All language subtitles for Mom S01E18 Sonograms and Tube Tops [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:06,110 Look, there are its little fingers. 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,390 One, two, three, four, five, one, two, three, four, five. 3 00:00:08,390 --> 00:00:09,190 Yes! 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,350 I can't wait till you're born! 5 00:00:12,360 --> 00:00:13,200 That's 'cause you don't have 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,970 to squeeze it out through your hoo-hah. 7 00:00:16,530 --> 00:00:17,340 So, Doc, how we looking? 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,750 Healthy kid, or is it gonna need a crash helmet? 9 00:00:20,510 --> 00:00:21,390 Everything looks great. 10 00:00:21,390 --> 00:00:23,650 You're right on schedule, six weeks out. 11 00:00:23,890 --> 00:00:26,470 Hey, we might still be able to go to Senior Prom. 12 00:00:28,240 --> 00:00:29,620 Think you can watch the baby? 13 00:00:29,850 --> 00:00:31,120 You're joking, right? 14 00:00:31,160 --> 00:00:32,480 The kid'll still be wet. 15 00:00:34,390 --> 00:00:35,240 You're right. 16 00:00:36,020 --> 00:00:36,970 We'll bring it. 17 00:00:39,090 --> 00:00:41,630 These two are gonna make great parents. 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,580 I've seen worse. 19 00:00:44,510 --> 00:00:45,660 Would you like to know the sex? 20 00:00:45,660 --> 00:00:47,010 Well... I think it's pretty obvious. 21 00:00:47,010 --> 00:00:48,120 It's a boy and he's going to be 22 00:00:48,120 --> 00:00:51,130 very popular with the ladies. 23 00:00:51,590 --> 00:00:53,500 Actually, that's the umbilical cord. 24 00:00:56,390 --> 00:00:57,510 We'd like to know. 25 00:00:57,630 --> 00:00:59,010 Um, maybe not. 26 00:00:59,090 --> 00:00:59,990 How come? 27 00:01:00,400 --> 00:01:04,240 Knowing the sex makes this all too... real. 28 00:01:04,300 --> 00:01:05,380 It's not real enough for you? 29 00:01:05,380 --> 00:01:07,330 You've been farting like a lumberjack. 30 00:01:10,400 --> 00:01:12,690 We don't really need to know right now. 31 00:01:12,690 --> 00:01:14,730 Okay, I'll see you again in ten days. 32 00:01:17,180 --> 00:01:18,450 We've got a lot to do to get 33 00:01:18,450 --> 00:01:20,330 the house ready for our new guest. 34 00:01:20,370 --> 00:01:21,100 Guest? 35 00:01:21,100 --> 00:01:22,800 You make it sound like we're just visiting. 36 00:01:22,800 --> 00:01:24,640 Well, a girl can hope. 37 00:01:25,810 --> 00:01:29,980 {\an2}{\pos(70,258)}m 20 0 l 209 0 b 218 0 229 11 229 20 l 229 209 b 229 218 218 228 209 228 l 20 228 b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0 38 00:01:25,810 --> 00:01:29,980 {\an2}{\pos(70,258)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35 39 00:01:25,810 --> 00:01:29,980 {\an2}{\pos(60,248)}m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60 40 00:01:25,810 --> 00:01:29,980 {\an2}{\pos(86,258)}m 325 0 l 355 0 l 332 47 l 354 47 l 399 136 l 369 136 l 328 53 l 288 136 l 257 136 l 325 0 m 467 0 l 497 0 l 474 47 l 496 47 l 541 136 l 511 136 l 470 53 l 430 136 l 399 136 l 467 0 m 545 1 l 583 1 l 583 14 l 568 14 l 568 19 l 583 19 l 583 30 l 568 30 l 568 34 l 599 34 l 599 30 l 583 30 l 583 19 l 599 19 l 599 14 l 583 14 l 583 1 l 611 1 b 616 1 622 6 622 10 l 622 36 l 652 0 l 678 0 l 644 41 l 622 41 l 622 47 l 596 47 l 597 54 l 625 54 l 625 68 l 541 68 l 541 54 l 572 54 l 571 47 l 545 47 l 545 1 m 583 72 l 583 85 l 569 85 l 569 90 l 598 90 l 598 85 l 583 85 l 583 72 l 611 72 b 615 72 621 78 621 82 l 653 44 l 678 44 l 644 86 l 621 86 l 621 103 l 597 103 l 597 136 l 570 136 l 564 126 l 562 136 l 542 136 l 548 107 l 568 107 l 565 121 l 571 121 l 571 103 l 547 103 l 547 72 l 583 72 m 600 107 l 620 107 l 624 124 l 653 89 l 679 89 l 642 136 l 615 136 l 618 132 l 606 132 l 600 107 m 689 0 l 716 0 l 721 15 l 732 15 l 732 30 l 718 56 l 731 56 l 735 100 l 721 100 l 717 59 l 714 64 l 714 136 l 693 136 l 693 79 l 676 79 l 707 30 l 679 30 l 679 15 l 694 15 l 689 0 m 738 0 l 804 0 b 807 0 813 6 813 9 l 813 87 l 794 87 l 794 14 l 756 14 l 756 87 l 763 77 l 763 21 l 787 21 l 787 91 l 798 91 l 798 120 l 820 120 l 812 136 l 778 136 l 778 90 l 748 136 l 723 136 l 756 87 l 738 87 l 738 0 m 257 151 l 275 151 l 297 182 l 319 151 l 337 151 l 304 197 l 304 227 l 290 227 l 290 197 l 257 151 m 337 151 l 355 151 l 377 182 l 399 151 l 417 151 l 384 197 l 384 227 l 370 227 l 370 197 l 337 151 m 425 192 l 447 192 b 445 181 427 181 425 192 l 410 192 b 414 162 458 162 462 192 l 462 206 l 425 206 b 425 210 429 212 433 213 l 462 213 l 462 227 l 433 227 b 412 227 408 203 410 192 m 462 151 l 532 151 l 532 165 l 504 165 l 504 227 l 489 227 l 489 165 l 462 165 l 462 151 m 580 172 l 580 186 l 549 186 b 543 186 543 192 549 192 l 565 192 b 589 192 589 227 565 227 l 532 227 l 532 213 l 565 213 b 570 213 570 206 565 206 l 549 206 b 524 206 524 172 549 172 l 580 172 m 592 213 l 606 213 l 606 227 l 592 227 l 592 213 m 639 172 l 665 172 l 665 186 l 639 186 b 623 186 623 213 639 213 l 665 213 l 665 227 l 639 227 b 603 227 603 172 639 172 m 700 184 b 722 184 722 215 700 215 l 700 229 b 740 229 740 170 700 170 b 660 170 660 229 700 229 l 700 215 b 680 215 680 184 700 184 m 737 172 l 782 172 b 803 172 813 177 813 198 l 813 228 l 799 228 l 799 198 b 799 186 793 187 782 187 l 782 228 l 768 228 l 768 187 l 752 187 l 752 228 l 737 228 l 737 172 41 00:01:44,200 --> 00:01:45,850 Thanks for helping out, Baxter. 42 00:01:45,850 --> 00:01:46,810 My pleasure. 43 00:01:47,000 --> 00:01:50,110 Always happy when my van is used to transport legal stuff. 44 00:01:51,750 --> 00:01:52,900 What else you got in there? 45 00:01:52,990 --> 00:01:53,920 Amigos. 46 00:01:57,530 --> 00:01:59,070 Uno momento, por favor. 47 00:02:01,990 --> 00:02:02,950 Seriously? 48 00:02:02,950 --> 00:02:05,450 You're moving illegal aliens? 49 00:02:05,450 --> 00:02:06,900 Don't be ridiculous. 50 00:02:06,980 --> 00:02:08,540 They're drug mules. 51 00:02:10,610 --> 00:02:11,690 What's going on? 52 00:02:12,020 --> 00:02:14,030 Your grandmother and I got you a crib. 53 00:02:14,030 --> 00:02:15,040 What do you think? 54 00:02:15,430 --> 00:02:17,190 Looks like a little cage. 55 00:02:18,100 --> 00:02:19,550 It is a little cage. 56 00:02:19,610 --> 00:02:20,410 Mom. 57 00:02:20,440 --> 00:02:21,560 When your mother was an infant, 58 00:02:21,560 --> 00:02:23,230 I kept her in a cat carrier. 59 00:02:25,310 --> 00:02:26,280 Well, whatever. 60 00:02:26,280 --> 00:02:27,490 I don't like it. 61 00:02:28,360 --> 00:02:31,050 Okay, you're welcome. 62 00:02:32,870 --> 00:02:34,500 Was I that grumpy when I was pregnant? 63 00:02:34,500 --> 00:02:37,160 Oh-ho-ho, I am not falling for that. 64 00:02:37,590 --> 00:02:39,160 Good day, madam. 65 00:02:39,610 --> 00:02:41,030 Thanks, Baxter. 66 00:02:41,660 --> 00:02:43,460 I'm gonna make some tea, you want some? 67 00:02:43,670 --> 00:02:45,040 What I want is a daughter 68 00:02:45,040 --> 00:02:47,670 who is a little bit excited about having a baby. 69 00:02:47,670 --> 00:02:49,850 Oh, you got to cut her some slack, she's scared. 70 00:02:49,850 --> 00:02:51,600 Yeah, I get that, but... 71 00:02:51,800 --> 00:02:52,950 we're in the home stretch 72 00:02:52,950 --> 00:02:55,180 and she is in complete denial. 73 00:02:55,480 --> 00:02:57,870 You know, she bought a tube top the other day. 74 00:02:59,740 --> 00:03:01,430 I do not want to see that. 75 00:03:03,050 --> 00:03:04,230 I know she's young, 76 00:03:04,230 --> 00:03:05,530 I know she's scared, 77 00:03:05,530 --> 00:03:08,370 but come on, it's not like she's doing this alone. 78 00:03:08,570 --> 00:03:10,330 What if we threw her a baby shower? 79 00:03:10,330 --> 00:03:12,100 Let her see we're all in this together? 80 00:03:13,540 --> 00:03:14,950 That's not a bad idea. 81 00:03:15,220 --> 00:03:17,350 You know, invite some friends from school, 82 00:03:17,560 --> 00:03:19,450 eat cake, play games... 83 00:03:20,190 --> 00:03:22,810 all the things I wish somebody did for me. 84 00:03:24,590 --> 00:03:26,640 I am really sorry. 85 00:03:26,640 --> 00:03:29,380 It just... it kills me that I wasn't there for you. 86 00:03:31,190 --> 00:03:32,800 I didn't expect you to cop to it. 87 00:03:32,800 --> 00:03:33,850 I'm not copping to anything. 88 00:03:33,850 --> 00:03:35,760 It's just the quickest way to shut you up. 89 00:03:36,790 --> 00:03:38,250 Mom! Grandma! 90 00:03:38,500 --> 00:03:40,120 Look, I'm in jail! 91 00:03:42,630 --> 00:03:45,450 I'd laugh if I didn't think it was a real possibility. 92 00:03:51,310 --> 00:03:54,600 All right, make sure the oil in the deep fryer is changed, 93 00:03:54,600 --> 00:03:57,200 and I want the walk-in cleaned from top to bottom. 94 00:03:57,610 --> 00:03:59,390 And I could do without the look. 95 00:04:00,920 --> 00:04:02,810 Uh, hey, Chef Rudy, you got a minute? 96 00:04:02,810 --> 00:04:03,890 Oh, make it quick. 97 00:04:03,890 --> 00:04:05,450 I'm sleeping with a food critic, 98 00:04:05,450 --> 00:04:07,460 and he throws a hissy fit if I'm late. 99 00:04:08,980 --> 00:04:10,630 Wait, when did you start eating 100 00:04:10,630 --> 00:04:12,210 from the other side of the buffet? 101 00:04:13,430 --> 00:04:16,230 When I realized there was a four-star review in his pants. 102 00:04:17,080 --> 00:04:18,040 What do you need? 103 00:04:18,430 --> 00:04:21,190 Well, I'm throwing a baby shower for my daughter, and I... 104 00:04:21,190 --> 00:04:23,070 Speak quickly. I'm bored. 105 00:04:24,280 --> 00:04:25,560 And I'm kind of strapped for cash, 106 00:04:25,560 --> 00:04:27,300 so I was hoping you could hook me up with some food. 107 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 You want me to help you steal from the restaurant? 108 00:04:29,920 --> 00:04:31,590 Just the stuff that's left over. 109 00:04:31,590 --> 00:04:33,450 That's the stuff I usually steal. 110 00:04:34,610 --> 00:04:35,740 Oh, come on. 111 00:04:35,740 --> 00:04:36,680 All right. 112 00:04:37,400 --> 00:04:39,310 Lucky for you, I need an empty stomach 113 00:04:39,320 --> 00:04:40,850 for what I'm about to do. 114 00:04:44,390 --> 00:04:47,300 But, um, how does a-- ah-- 115 00:04:47,700 --> 00:04:50,460 a shrimp platter, carpaccio, and, uh-- ah-- 116 00:04:50,460 --> 00:04:51,830 creme brulee sound? 117 00:04:51,930 --> 00:04:53,310 Thank you. 118 00:04:53,310 --> 00:04:54,450 Oh, no, no, no, no, no. 119 00:04:54,450 --> 00:04:56,950 Don't... don't confuse my naughty parts. 120 00:04:59,630 --> 00:05:01,890 I have to go ride a 300-pound Frenchman. 121 00:05:07,680 --> 00:05:09,220 Wow, you scored. 122 00:05:09,220 --> 00:05:11,760 Yeah, Rudy really came through. 123 00:05:12,280 --> 00:05:13,900 Did you know that he swung both ways? 124 00:05:13,900 --> 00:05:15,740 No, but when we slept together, 125 00:05:15,740 --> 00:05:17,220 he did ask me to do a few things 126 00:05:17,220 --> 00:05:19,170 that were a little suspect. 127 00:05:21,540 --> 00:05:23,110 It does make me nervous, 128 00:05:23,210 --> 00:05:25,720 having to beg food for a baby shower. 129 00:05:25,860 --> 00:05:26,940 I mean, how are we gonna make ends meet 130 00:05:26,940 --> 00:05:28,180 when the kid actually gets here? 131 00:05:28,180 --> 00:05:29,750 Well, that's a tough one. 132 00:05:29,950 --> 00:05:31,770 Maybe you could get a second job. 133 00:05:35,890 --> 00:05:39,030 Or maybe you could get a first one. 134 00:05:40,270 --> 00:05:41,380 What are you talking about? 135 00:05:41,380 --> 00:05:43,330 I have my life coaching business. 136 00:05:43,330 --> 00:05:45,770 Oh, please, you've had two clients. 137 00:05:45,770 --> 00:05:47,320 One paid you with used luggage 138 00:05:47,320 --> 00:05:49,190 and the other one stepped in front of a train. 139 00:05:50,390 --> 00:05:52,760 That did teach me to get paid in advance. 140 00:05:57,290 --> 00:05:58,920 I really need you to pitch in, Mom. 141 00:05:58,920 --> 00:05:59,940 All right, all right. 142 00:05:59,940 --> 00:06:01,690 Maybe I'll open my law practice again. 143 00:06:01,690 --> 00:06:02,710 You're not a lawyer! 144 00:06:02,710 --> 00:06:05,440 Well, I wasn't a health inspector either, 145 00:06:05,440 --> 00:06:07,220 but restaurants paid me a lot of money 146 00:06:07,220 --> 00:06:08,550 to look the other way. 147 00:06:14,600 --> 00:06:15,770 Typing skills? 148 00:06:17,050 --> 00:06:18,190 Two fingers. 149 00:06:19,970 --> 00:06:20,880 This one. 150 00:06:20,940 --> 00:06:23,990 And, oddly enough, this one. 151 00:06:28,550 --> 00:06:29,490 Excel? 152 00:06:29,630 --> 00:06:30,620 At what? 153 00:06:32,730 --> 00:06:34,900 The computer program called Excel. 154 00:06:34,900 --> 00:06:37,830 Of course. Yes, love me some Excel. 155 00:06:39,360 --> 00:06:40,860 How are your phone skills? 156 00:06:40,860 --> 00:06:41,880 Let me see. 157 00:06:42,270 --> 00:06:43,410 Hello? 158 00:06:44,200 --> 00:06:45,510 I think you have your answer. 159 00:06:47,460 --> 00:06:50,960 How about a 52-line PBX system with direct inward calling? 160 00:06:50,960 --> 00:06:52,430 That's what I'm talkin' about. 161 00:06:52,430 --> 00:06:54,330 While I'm typing. 162 00:07:04,530 --> 00:07:06,290 All right. Thanks for coming in. 163 00:07:06,290 --> 00:07:08,050 We'll contact you if anything comes up. 164 00:07:08,060 --> 00:07:10,180 Oh, that doesn't sound very encouraging. 165 00:07:10,590 --> 00:07:11,760 Ms. Plunkett... 166 00:07:12,070 --> 00:07:13,360 You see these resumes? 167 00:07:13,400 --> 00:07:14,900 These are all people with advanced degrees 168 00:07:14,900 --> 00:07:16,540 and I can't find them work. 169 00:07:16,550 --> 00:07:18,770 They sit in that box until I bring them home to Mother 170 00:07:18,770 --> 00:07:20,560 so she can do her sudoku on the back. 171 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 Well, maybe the problem is... 172 00:07:22,200 --> 00:07:24,420 Wait, you live with your mother? 173 00:07:24,420 --> 00:07:25,850 I have my own entrance. 174 00:07:28,820 --> 00:07:30,070 Uh, let me ask you... 175 00:07:30,070 --> 00:07:32,490 this employment agency deal, 176 00:07:32,490 --> 00:07:35,500 this isn't what you really wanted to do with your life, is it? 177 00:07:35,570 --> 00:07:36,640 God, no. 178 00:07:39,300 --> 00:07:41,370 I wanted to write a Broadway musical. 179 00:07:42,490 --> 00:07:44,250 Interesting. What stopped you? 180 00:07:44,250 --> 00:07:45,770 It's really hard. 181 00:07:50,640 --> 00:07:52,310 That's not it. 182 00:07:52,310 --> 00:07:53,490 What stopped you is 183 00:07:53,490 --> 00:07:55,440 you had no one guiding you, 184 00:07:55,440 --> 00:07:57,720 no one encouraging you. 185 00:07:58,070 --> 00:07:59,720 Well, Mother tries, 186 00:07:59,720 --> 00:08:01,530 but ever since the stroke, 187 00:08:01,530 --> 00:08:03,160 she's got her own problems. 188 00:08:05,730 --> 00:08:07,030 I can help. 189 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 You can? 190 00:08:08,540 --> 00:08:09,440 I didn't want to say anything 191 00:08:09,440 --> 00:08:11,250 because it's intimidating to people, 192 00:08:11,250 --> 00:08:13,400 but I'm a certified life coach. 193 00:08:13,680 --> 00:08:14,810 Really? 194 00:08:14,810 --> 00:08:16,350 Where did you get your certification? 195 00:08:16,460 --> 00:08:19,540 The Katzenjammer Life Coaching Institute 196 00:08:19,540 --> 00:08:21,140 in Geneva, Switzerland. 197 00:08:26,860 --> 00:08:28,140 I don't want to give you false hope, 198 00:08:28,140 --> 00:08:31,360 but I've had a tremendous amount of success with composers. 199 00:08:31,360 --> 00:08:32,770 Really? Like who? 200 00:08:32,770 --> 00:08:34,410 You know Andrew Lloyd Webber? 201 00:08:34,610 --> 00:08:36,490 - I do. - You're welcome. 202 00:08:37,560 --> 00:08:38,870 Before I came along, 203 00:08:38,870 --> 00:08:39,850 Evita was singing, 204 00:08:39,850 --> 00:08:42,000 "Don't cry for me, West Covina" 205 00:08:44,160 --> 00:08:45,380 Amazing. 206 00:08:45,380 --> 00:08:47,290 So... so... so how do we do this? 207 00:08:47,290 --> 00:08:48,470 Well, um... 208 00:08:48,480 --> 00:08:49,990 I, uh... oh! 209 00:08:49,990 --> 00:08:52,050 I've got an opening Wednesday night at 8:00. 210 00:08:52,050 --> 00:08:55,210 Ooh, Wednesdays Mother and I watch Idol. 211 00:08:55,930 --> 00:08:57,650 Are you listening to yourself? 212 00:08:57,650 --> 00:09:00,760 Those people on American Idol are chasing greatness. 213 00:09:00,760 --> 00:09:02,880 All you're doing is watching them. 214 00:09:03,080 --> 00:09:04,470 Sometimes I vote. 215 00:09:08,850 --> 00:09:10,710 I'll see you Wednesday. 216 00:09:10,710 --> 00:09:12,420 Um... do I get some kind of discount 217 00:09:12,420 --> 00:09:14,460 if I pre-pay for a bunch of sessions? 218 00:09:14,490 --> 00:09:15,800 Do you have the cash on you now? 219 00:09:15,800 --> 00:09:16,980 - No. - Then no. 220 00:09:18,890 --> 00:09:20,640 And that's how it's done. 221 00:09:27,430 --> 00:09:28,770 What you got going on there? 222 00:09:28,830 --> 00:09:31,000 I'm making a little princess tiara 223 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 for Violet to wear at her baby shower. 224 00:09:32,320 --> 00:09:35,380 Aw, it's so precious when you overcompensate 225 00:09:35,380 --> 00:09:37,640 for being a drunken loser when she was a kid. 226 00:09:39,360 --> 00:09:40,500 How does it work? 227 00:09:40,640 --> 00:09:43,340 Do you just sense when I'm feeling good about myself? 228 00:09:44,150 --> 00:09:46,030 I'm sorry. This is so sweet. 229 00:09:46,160 --> 00:09:47,070 Thank you. 230 00:09:47,770 --> 00:09:50,060 I just want to give my daughter the best day ever. 231 00:09:50,060 --> 00:09:52,260 Well, how about I give my daughter the best day ever? 232 00:09:52,260 --> 00:09:54,540 I just got a paying client. 233 00:09:55,100 --> 00:09:55,780 Shut up. 234 00:09:55,780 --> 00:09:58,180 Yep. A real Norman Bates. 235 00:09:59,810 --> 00:10:01,970 I think his mother might actually be stuffed. 236 00:10:04,850 --> 00:10:07,600 Honey, look, I'm making you a tiara. 237 00:10:08,050 --> 00:10:11,180 Nice. Listen, I decided I don't want to have a party. 238 00:10:11,630 --> 00:10:13,280 What are you talking about? 239 00:10:13,390 --> 00:10:14,890 It's a celebration! 240 00:10:15,000 --> 00:10:17,900 It's fun and games and free stuff for the baby. 241 00:10:17,900 --> 00:10:18,910 I don't need it. 242 00:10:19,350 --> 00:10:22,070 Sweetheart, I'm stealing food from the restaurant. 243 00:10:22,070 --> 00:10:23,700 Believe me, we need it. 244 00:10:24,330 --> 00:10:25,640 No, we don't. 245 00:10:26,990 --> 00:10:29,770 Okay. May I ask why? 246 00:10:31,470 --> 00:10:33,500 I decided to give the baby up for adoption. 247 00:10:52,780 --> 00:10:54,930 I feel like someone just punched me in the heart. 248 00:10:58,510 --> 00:11:00,110 Did not see that coming. 249 00:11:03,410 --> 00:11:05,850 - Damn it, this is ridiculous! - No, Christy, wait. 250 00:11:05,850 --> 00:11:07,150 No, no, no. She's wrong. 251 00:11:07,150 --> 00:11:08,710 I am not gonna let this happen. 252 00:11:10,770 --> 00:11:12,930 - We need to talk about this. - There's nothing to talk about. 253 00:11:12,930 --> 00:11:15,520 The hell there isn't! Look, I know you're scared. 254 00:11:15,520 --> 00:11:16,900 I'd be worried about you if you weren't, 255 00:11:16,900 --> 00:11:18,460 but that's no reason to give up on this baby. 256 00:11:18,460 --> 00:11:20,620 - Christy, calm down. - Do not tell me to calm down! 257 00:11:21,380 --> 00:11:24,140 Why? Tell me why you're doing this. 258 00:11:24,140 --> 00:11:25,740 That's my business. 259 00:11:25,740 --> 00:11:27,090 No, it's not! 260 00:11:27,150 --> 00:11:29,320 We're all in this together. Now tell me! 261 00:11:30,140 --> 00:11:32,490 Okay. I don't want to be you. 262 00:11:33,220 --> 00:11:34,660 You're talking to your mother, right? 263 00:11:36,140 --> 00:11:38,090 I'm talking to both of you. 264 00:11:38,090 --> 00:11:39,840 You had her when you were my age, 265 00:11:39,840 --> 00:11:42,680 you had me when you were my age. I do the same thing, 266 00:11:42,680 --> 00:11:45,390 I'm gonna wind up with the same wasted life as you. 267 00:11:46,900 --> 00:11:48,610 You think I wasted my life? 268 00:11:48,610 --> 00:11:51,190 Mom, you're a 35-year-old ex-alcoholic, 269 00:11:51,190 --> 00:11:53,300 you're all alone, and you're waiting tables. 270 00:11:53,300 --> 00:11:54,370 I'm a certified life coach. 271 00:11:54,370 --> 00:11:55,660 Oh, give it a rest. 272 00:11:56,550 --> 00:11:59,680 Hey, first of all, I happen to like my life 273 00:11:59,680 --> 00:12:02,070 and I love my children and I love my job. 274 00:12:02,220 --> 00:12:03,900 - What about me? - Yeah, yeah, sure, sure. 275 00:12:04,450 --> 00:12:06,330 So don't tell me I wasted my life! 276 00:12:06,330 --> 00:12:08,150 Okay. I just mean that I want more. 277 00:12:08,150 --> 00:12:10,340 I want to go to school, I want a career! 278 00:12:10,340 --> 00:12:12,100 You can still have all of those things. 279 00:12:12,100 --> 00:12:13,950 Wait. Let me finish. 280 00:12:14,740 --> 00:12:17,740 And I want this baby to have a chance at all of that, too. 281 00:12:25,410 --> 00:12:26,590 I don't know what to say. 282 00:12:26,840 --> 00:12:27,660 Excuse me. 283 00:12:31,680 --> 00:12:33,460 I am doing the right thing. 284 00:12:33,460 --> 00:12:35,000 I did not say a word. 285 00:12:37,310 --> 00:12:39,060 Well, will you please talk to her? 286 00:12:40,790 --> 00:12:41,620 Of course. 287 00:12:44,870 --> 00:12:46,570 What does Luke say about this? 288 00:12:49,210 --> 00:12:50,650 He doesn't know yet. 289 00:12:51,420 --> 00:12:52,260 Really? 290 00:12:53,700 --> 00:12:55,310 You have any advice? 291 00:13:00,430 --> 00:13:01,880 Maybe I'm not a life coach. 292 00:13:14,500 --> 00:13:15,710 Creme brulee? 293 00:13:17,290 --> 00:13:18,180 Thanks. 294 00:13:22,170 --> 00:13:23,560 I really want a drink right now. 295 00:13:23,560 --> 00:13:24,810 Shut up. You got pudding. 296 00:13:26,640 --> 00:13:28,190 If she's gonna put that baby up for adoption, 297 00:13:28,200 --> 00:13:29,170 I'll adopt it. 298 00:13:29,170 --> 00:13:31,690 Oh, that won't make things awkward at Thanksgiving. 299 00:13:31,690 --> 00:13:34,260 "Violet, honey, please pass the peas to your sister-daughter." 300 00:13:36,380 --> 00:13:37,640 You don't understand. 301 00:13:38,290 --> 00:13:41,410 This was supposed to be our... do-over baby. 302 00:13:42,500 --> 00:13:43,690 Do-over baby? 303 00:13:45,000 --> 00:13:45,880 Yeah... 304 00:13:47,220 --> 00:13:48,940 a chance to get things right. 305 00:13:49,490 --> 00:13:52,130 You know, to fix all the mistakes you made. 306 00:13:52,630 --> 00:13:54,490 What about all the mistakes you made? 307 00:13:54,840 --> 00:13:56,230 I made them because of you! 308 00:13:56,230 --> 00:13:57,710 I was abandoned by my mother 309 00:13:57,710 --> 00:13:59,040 and thrown into the foster system. 310 00:13:59,050 --> 00:14:00,280 Who do I get to blame? 311 00:14:00,290 --> 00:14:01,580 Do not play that card. 312 00:14:01,580 --> 00:14:03,190 Why not? It's my best card. 313 00:14:04,910 --> 00:14:06,090 Just forget about us. 314 00:14:06,090 --> 00:14:07,340 Have you ever stopped to think about 315 00:14:07,340 --> 00:14:08,800 what life is gonna be like 316 00:14:08,800 --> 00:14:10,530 if Violet does keep this baby? 317 00:14:10,810 --> 00:14:12,190 Of course I have. 318 00:14:12,470 --> 00:14:13,350 Really? 319 00:14:14,330 --> 00:14:15,300 Yeah! 320 00:14:15,900 --> 00:14:17,430 As long as we're together, 321 00:14:17,430 --> 00:14:19,650 as long as we're family, it's gonna be great. 322 00:14:19,650 --> 00:14:20,820 Oh, get honest. 323 00:14:20,940 --> 00:14:23,980 15, 20 years from now, how's it really gonna look? 324 00:14:27,620 --> 00:14:30,600 Mom, let's go! I'm gonna be late for work! 325 00:14:36,050 --> 00:14:37,040 Sorry. 326 00:14:38,860 --> 00:14:41,430 Things did not go well in there. 327 00:14:43,680 --> 00:14:45,330 Mom, let's go! 328 00:14:45,330 --> 00:14:46,910 We're gonna be late for our AA meeting. 329 00:14:46,910 --> 00:14:48,660 I don't want to go! 330 00:14:49,060 --> 00:14:51,430 I want to get a quart of vodka, an eight ball, 331 00:14:51,430 --> 00:14:53,920 take out my teeth, and gum a couple of sailors. 332 00:14:55,440 --> 00:14:57,950 I said on your birthday. 333 00:14:58,240 --> 00:14:59,410 Now move it. 334 00:14:59,930 --> 00:15:02,560 Don't forget you're taking your granddaughter to school today. 335 00:15:02,560 --> 00:15:03,750 I know. 336 00:15:03,910 --> 00:15:06,000 Come on, angel, we're leaving! 337 00:15:06,320 --> 00:15:08,470 I can't go to school. 338 00:15:08,470 --> 00:15:10,230 My water broke. 339 00:15:11,770 --> 00:15:13,900 You sure you didn't just wet yourself? 340 00:15:13,990 --> 00:15:16,660 'Cause the Crypt-Keeper over here does it all the time. 341 00:15:19,910 --> 00:15:23,120 All right, let's go to the hospital. 342 00:15:23,690 --> 00:15:27,260 Is this one gonna be the do-over baby? 343 00:15:29,910 --> 00:15:31,770 You want me to take away your oxygen? 344 00:15:31,770 --> 00:15:32,820 You want me to?! 345 00:15:33,440 --> 00:15:34,080 Come on! 346 00:15:40,450 --> 00:15:42,480 Roscoe, we're leaving! 347 00:15:48,310 --> 00:15:50,910 Hey! Who's gonna take me to my parole hearing? 348 00:15:55,110 --> 00:15:55,960 Well? 349 00:15:58,360 --> 00:15:59,920 I got to go talk to my daughter. 350 00:16:01,320 --> 00:16:03,000 You're not gonna finish your creme brulee? 351 00:16:03,000 --> 00:16:04,180 God, no. 352 00:16:10,280 --> 00:16:11,290 You got a minute? 353 00:16:11,410 --> 00:16:13,010 Not if you're gonna yell at me. 354 00:16:14,180 --> 00:16:16,440 No, no more yelling. 355 00:16:17,360 --> 00:16:18,200 I just... 356 00:16:19,330 --> 00:16:21,830 I want to apologize for being selfish. 357 00:16:22,470 --> 00:16:23,920 I like where you're going. 358 00:16:26,340 --> 00:16:29,750 I was looking at your baby as a way to make up for the mistakes 359 00:16:29,750 --> 00:16:31,200 I made with you and Roscoe. 360 00:16:31,200 --> 00:16:32,590 How would that work? 361 00:16:33,540 --> 00:16:37,140 Uh, you know, this time I wouldn't be drunk, 362 00:16:37,990 --> 00:16:39,970 I wouldn't pass out at a PTA meeting... 363 00:16:40,350 --> 00:16:41,490 at the wrong school. 364 00:16:43,730 --> 00:16:45,650 Yeah, that wasn't too embarrassing. 365 00:16:47,870 --> 00:16:51,230 And I was excited for the new baby, you know? 366 00:16:51,230 --> 00:16:52,640 Fresh out of the wrapper. 367 00:16:53,160 --> 00:16:54,390 Kind of a do-over. 368 00:16:54,520 --> 00:16:56,060 That is so messed up. 369 00:16:57,850 --> 00:16:59,630 What's really messed up is that 370 00:17:00,040 --> 00:17:02,540 I didn't realize you are my do-over baby. 371 00:17:03,240 --> 00:17:04,160 I am? 372 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 Violet, you're breaking the cycle. 373 00:17:11,930 --> 00:17:13,700 You're gonna have a better life than me, 374 00:17:14,890 --> 00:17:17,810 and you're making sure that this baby has one, too. 375 00:17:19,560 --> 00:17:21,550 I've been doing some research online, 376 00:17:21,550 --> 00:17:23,550 and there's a lot of great couples 377 00:17:23,560 --> 00:17:25,780 that really want to start a family but can't. 378 00:17:26,240 --> 00:17:28,790 - You already found people? - Yeah. 379 00:17:28,940 --> 00:17:30,750 Look at these two guys in San Francisco. 380 00:17:30,750 --> 00:17:34,260 Mike's a hedge fund trader and Andre's a choreographer. 381 00:17:34,580 --> 00:17:36,290 Oh, my God, look at their house. 382 00:17:36,770 --> 00:17:39,130 Think they'd adopt a 35-year-old waitress? 383 00:17:39,580 --> 00:17:42,470 You know, me and the baby, kind of a twofer? 384 00:17:44,430 --> 00:17:45,540 I love you. 385 00:17:46,550 --> 00:17:47,890 I love you, too. 386 00:17:51,430 --> 00:17:54,520 Aw, look, they have a teacup poodle. 387 00:17:54,830 --> 00:17:56,110 Big surprise. 388 00:18:07,270 --> 00:18:09,440 Okay, we've made some real progress tonight. 389 00:18:09,440 --> 00:18:11,340 You think? Oh, yeah. You've got a central character 390 00:18:11,340 --> 00:18:12,990 and premise for your musical. 391 00:18:13,060 --> 00:18:14,430 You don't think the story's a turnoff? 392 00:18:14,430 --> 00:18:17,620 No! A 40-year-old man who sleeps in the same bed with his mother 393 00:18:17,620 --> 00:18:19,460 is gonna speak to a lot of people. 394 00:18:20,990 --> 00:18:23,070 Well, it's like you said, 395 00:18:23,250 --> 00:18:24,330 write what you know. 396 00:18:25,660 --> 00:18:27,350 Next session, I expect to hear 397 00:18:27,350 --> 00:18:29,430 a verse and chorus for "Spooning Mama". 398 00:18:30,950 --> 00:18:34,070 - Hello. - Ah, my next client, right on time. Come on in. 399 00:18:34,180 --> 00:18:35,490 She's a genius. 400 00:18:35,910 --> 00:18:38,060 Without her, I wouldn't be a waitress. 401 00:18:42,600 --> 00:18:45,190 Wow, he really believes you're a life coach. 402 00:18:45,190 --> 00:18:46,360 Well, why wouldn't he? 403 00:18:46,360 --> 00:18:48,910 The Louisiana State Bar believed I was an attorney. 404 00:18:48,910 --> 00:18:51,350 I had three wins before I had to skedaddle. 405 00:18:54,320 --> 00:18:55,310 Where's Violet? 406 00:18:55,310 --> 00:18:57,440 She went to talk to Luke and his parents. 407 00:18:57,440 --> 00:18:59,220 Oh, yeah, right. 408 00:18:59,820 --> 00:19:00,840 You know, 409 00:19:02,320 --> 00:19:05,240 I've been thinking. If you're jonesing for a baby, 410 00:19:05,240 --> 00:19:07,170 you could probably still pop one out. 411 00:19:07,470 --> 00:19:09,320 Yeah, I guess so. 412 00:19:09,600 --> 00:19:11,040 Just have to meet the right guy. 413 00:19:11,040 --> 00:19:13,860 You sure? That didn't stop you the first two times. 414 00:19:17,440 --> 00:19:18,880 Dumb-ass crackers! 415 00:19:19,000 --> 00:19:19,730 What's the matter? 416 00:19:19,730 --> 00:19:20,710 Luke's parents. 417 00:19:20,710 --> 00:19:22,450 First they don't want a thing to do with this baby, 418 00:19:22,450 --> 00:19:23,380 and now they're freaking out 419 00:19:23,380 --> 00:19:25,280 because I'm giving up their beloved grandkid. 420 00:19:25,280 --> 00:19:26,030 What about Luke? 421 00:19:26,030 --> 00:19:27,160 He was useless. 422 00:19:27,160 --> 00:19:30,060 Oh, and get this. Now his parents are insisting 423 00:19:30,060 --> 00:19:31,830 that they're going to adopt the baby. 424 00:19:32,390 --> 00:19:33,260 What'd you tell them? 425 00:19:33,270 --> 00:19:34,040 I told them 426 00:19:34,040 --> 00:19:37,030 that I don't want my kid being raised by religious fanatics. 427 00:19:37,040 --> 00:19:39,200 I want it raised by homosexuals! 428 00:19:45,690 --> 00:19:46,590 You know, if they take her to court, 429 00:19:46,590 --> 00:19:49,820 - she's gonna need a good lawyer. - No! 32911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.