All language subtitles for Mom S01E04 Loathing and Tube Socks [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:05,204 Previously on Mom... You have no right to tell me who I can and cannot see! 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,339 What are you saying, we're not monogamous? 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,842 Gabriel, you're married. 4 00:00:09,844 --> 00:00:11,343 We do it once a month, 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,046 and I don't even take off my T-shirt. 6 00:00:15,648 --> 00:00:18,317 I've been sober 118 days. 7 00:00:18,319 --> 00:00:20,185 Oh! Don't applaud for that. 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,755 They've been the worst 118 days of my life. 9 00:00:23,656 --> 00:00:27,059 Um... the only reason I'm here 10 00:00:27,061 --> 00:00:31,163 is because, uh, I didn't want to turn into my mother. 11 00:00:31,165 --> 00:00:34,833 I mean, some mothers teach their daughters how to bake, 12 00:00:34,835 --> 00:00:38,203 mine taught me how to beat a cavity search 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,672 and still feel like a lady. 14 00:00:40,674 --> 00:00:42,474 You doing all right? 15 00:00:42,476 --> 00:00:46,345 I... don't know. 16 00:00:46,347 --> 00:00:47,880 Excuse me. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,986 I can't believe this! 18 00:00:53,988 --> 00:00:56,221 Hey, you have to take some of the responsibility 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,356 for this pregnancy. 20 00:00:57,358 --> 00:00:59,224 We had the talk. 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,693 I told her about abstinence, condoms, everything. 22 00:01:01,695 --> 00:01:03,729 Did you mention oral sex as a work-around? 23 00:01:03,731 --> 00:01:06,098 Oh, my God, it is my fault. 24 00:01:13,506 --> 00:01:15,340 Oh, God, I hate this part. 25 00:01:15,342 --> 00:01:16,942 Just be cool. 26 00:01:19,712 --> 00:01:21,246 I can barely walk with all the crap 27 00:01:21,248 --> 00:01:22,581 you've taped to my thighs. 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,683 Well, there was another place to hide it, 29 00:01:24,685 --> 00:01:26,785 but you're too dainty. 30 00:01:26,787 --> 00:01:29,822 I told you that's exit only. 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,124 Next, please. 32 00:01:32,126 --> 00:01:33,192 Here we go. 33 00:01:36,463 --> 00:01:38,630 Welcome back to the United States. 34 00:01:38,632 --> 00:01:40,132 Is your trip for business or pleasure? 35 00:01:40,134 --> 00:01:41,533 Pleasure. Business. 36 00:01:41,535 --> 00:01:42,835 Business. Pleasure. 37 00:01:43,903 --> 00:01:45,737 The point is, we're thrilled to be back. 38 00:01:45,739 --> 00:01:48,407 God bless America! Home of our ancestors! 39 00:01:48,409 --> 00:01:52,177 And the birthplace of jazz. 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,147 Okay. 41 00:01:55,149 --> 00:01:56,615 Whose bag is this? 42 00:01:56,617 --> 00:01:57,816 My mom's. 43 00:01:57,818 --> 00:01:59,618 No, I'm pretty sure that's yours, honey. 44 00:01:59,620 --> 00:02:01,420 See? It's got your nametag right on it. 45 00:02:01,422 --> 00:02:04,289 Yeah, but that's not my bag. 46 00:02:04,291 --> 00:02:06,391 Well, it certainly ain't mine, muchacha. 47 00:02:07,994 --> 00:02:10,629 Well, what do we have here? 48 00:02:12,298 --> 00:02:14,500 Christy! 49 00:02:14,502 --> 00:02:16,301 How could you?! 50 00:02:16,303 --> 00:02:19,271 What?! This is not my bag, 51 00:02:19,273 --> 00:02:20,973 and I've never seen that before! 52 00:02:20,975 --> 00:02:24,309 Oh, sweetheart, did prison teach you nothing? 53 00:02:25,245 --> 00:02:27,446 I've never been to prison! 54 00:02:27,448 --> 00:02:29,748 Look, I don't want to tell you how to do your job, 55 00:02:29,750 --> 00:02:32,317 but check her thighs-- their street value is $80,000. 56 00:02:33,153 --> 00:02:34,453 Mom! 57 00:02:34,455 --> 00:02:36,221 (gasps) 58 00:02:42,962 --> 00:02:45,197 (phone rings) 59 00:02:48,968 --> 00:02:51,436 What?! 60 00:02:51,438 --> 00:02:53,305 You sold me out to the Feds! 61 00:02:53,307 --> 00:02:55,040 Oh, honey... 62 00:02:55,042 --> 00:02:57,209 are you drinking again? 63 00:02:58,478 --> 00:02:59,811 No, I just dreamt 64 00:02:59,813 --> 00:03:02,314 that you and I were smuggling drugs from Mexico, 65 00:03:02,316 --> 00:03:04,650 and when it went bad, you made me take the fall! 66 00:03:04,652 --> 00:03:06,852 Oh, how awful. It is! 67 00:03:06,854 --> 00:03:08,220 You know, when you were a little girl 68 00:03:08,222 --> 00:03:10,489 and had a bad dream, I let you crawl in bed with me 69 00:03:10,491 --> 00:03:11,790 until you felt safe. 70 00:03:11,792 --> 00:03:13,225 You did? 71 00:03:13,227 --> 00:03:14,860 I did. 72 00:03:14,862 --> 00:03:17,129 But now you're a fully grown crazy person, 73 00:03:17,131 --> 00:03:19,231 so I'm just gonna hang up! 74 00:03:20,867 --> 00:03:22,968 Mom? Mom...? 75 00:03:27,373 --> 00:03:28,440 (sighs) 76 00:03:31,010 --> 00:03:34,012 Of all the things to yell at my mother for, 77 00:03:34,014 --> 00:03:36,048 I had to pick the one that didn't happen. 78 00:03:59,205 --> 00:04:01,873 Hey, Mom, I just wanted to call and say I'm sorry 79 00:04:01,875 --> 00:04:03,408 for yelling at you. 80 00:04:03,410 --> 00:04:06,912 I know it was just a dream, but it seemed so real. 81 00:04:06,914 --> 00:04:08,347 Hang on. I gotta spit. 82 00:04:11,918 --> 00:04:14,553 Anyway, call me back... 83 00:04:14,555 --> 00:04:18,123 unless you're gonna punish me with silence, which is so you. 84 00:04:18,125 --> 00:04:19,358 Probably what you're doing right now. 85 00:04:19,360 --> 00:04:21,393 Well, you know what? It's not gonna work. 86 00:04:21,395 --> 00:04:23,362 I'm not gonna let you get in my head. 87 00:04:23,364 --> 00:04:24,429 Go to hell! 88 00:04:26,099 --> 00:04:29,334 That's gonna come back and bite me in the ass. 89 00:04:32,772 --> 00:04:34,806 Why aren't you dressed? We're gonna be late. 90 00:04:34,808 --> 00:04:38,310 My underpants are crunchy. 91 00:04:38,312 --> 00:04:40,746 What do you mean, "crunchy"? 92 00:04:40,748 --> 00:04:42,147 I don't know what happened. 93 00:04:42,149 --> 00:04:44,349 They were soft yesterday. 94 00:04:45,585 --> 00:04:47,786 Oh, honey, you can't keep wearing the same underwear. 95 00:04:47,788 --> 00:04:49,154 Put on some clean ones. 96 00:04:49,156 --> 00:04:50,989 I don't have any clean ones. 97 00:04:50,991 --> 00:04:52,090 And you're telling me this five minutes 98 00:04:52,092 --> 00:04:53,392 before you have to leave for school? 99 00:04:53,394 --> 00:04:55,394 I'm as surprised as you are. 100 00:04:57,597 --> 00:04:59,131 All right. Let's go see 101 00:04:59,133 --> 00:05:01,266 if your sister has a pair you can borrow. 102 00:05:01,268 --> 00:05:04,236 I'm not wearing Violet's underpants! 103 00:05:04,238 --> 00:05:05,304 No one will know! 104 00:05:06,239 --> 00:05:07,806 I'll know. 105 00:05:08,841 --> 00:05:10,976 Violet, do you have any old underwear 106 00:05:10,978 --> 00:05:12,277 Roscoe could wear? 107 00:05:12,279 --> 00:05:13,912 Seriously? 108 00:05:13,914 --> 00:05:15,347 You haven't screwed him up enough? 109 00:05:16,916 --> 00:05:18,350 It's a yes or no question. 110 00:05:18,352 --> 00:05:19,351 So was mine. 111 00:05:20,853 --> 00:05:23,422 Forget it; I'll just buy him some on the way to school. 112 00:05:23,424 --> 00:05:24,823 Ugh, that reminds me, 113 00:05:24,825 --> 00:05:26,958 I'm gonna need some money for some new jeans. 114 00:05:26,960 --> 00:05:28,660 I'm, like, seriously bloated lately. 115 00:05:31,197 --> 00:05:34,566 (mocking): Violet, you're, like, seriously pregnant lately. 116 00:05:36,869 --> 00:05:38,170 And you have a job. 117 00:05:38,172 --> 00:05:39,938 You want new jeans, spend your own money. 118 00:05:39,940 --> 00:05:42,341 I'm not wasting my money on fat pants. 119 00:05:42,343 --> 00:05:44,343 Oh, so you're okay to waste mine? 120 00:05:44,345 --> 00:05:45,310 Well, I was hoping... 121 00:05:45,312 --> 00:05:46,578 Listen, Juno... 122 00:05:48,181 --> 00:05:51,383 ...the minute you got pregnant, life as you know it ended. 123 00:05:51,385 --> 00:05:52,951 It's time you got ready 124 00:05:52,953 --> 00:05:55,187 for the dream-sucking monster which is about 125 00:05:55,189 --> 00:05:56,521 to shoot out of your hoo-ha 126 00:05:56,523 --> 00:05:58,290 and gobble up your life! 127 00:06:01,194 --> 00:06:03,195 You're a horrible woman. 128 00:06:04,397 --> 00:06:07,432 And soon you'll be one, too! 129 00:06:10,670 --> 00:06:12,471 Ah, here. 130 00:06:12,473 --> 00:06:14,072 Clean underwear. 131 00:06:14,074 --> 00:06:15,807 I don't want to wear these. 132 00:06:15,809 --> 00:06:17,175 What's wrong with them? 133 00:06:17,177 --> 00:06:18,477 They have anchors. 134 00:06:20,413 --> 00:06:22,481 What's wrong with anchors? 135 00:06:22,483 --> 00:06:23,815 They're stupid. 136 00:06:23,817 --> 00:06:26,051 Oh, for God's sake, it's just a design. 137 00:06:26,053 --> 00:06:27,486 It doesn't mean anything. 138 00:06:27,488 --> 00:06:29,621 Well, I like my underwear to make sense. 139 00:06:31,391 --> 00:06:33,658 I'm not having this conversation with you. 140 00:06:33,660 --> 00:06:36,528 Then who is? 141 00:06:36,530 --> 00:06:39,531 Excuse me, can my son change in your bathroom? 142 00:06:39,533 --> 00:06:40,432 We don't have a bathroom. 143 00:06:40,434 --> 00:06:42,567 Of course you have a bathroom. 144 00:06:42,569 --> 00:06:43,835 Come on. Help me out here. 145 00:06:43,837 --> 00:06:45,404 Sorry, it's not for public use. 146 00:06:45,406 --> 00:06:47,005 Okay, look, I'm in a hurry. 147 00:06:47,007 --> 00:06:48,373 I gotta get him to school. 148 00:06:48,375 --> 00:06:49,841 Can't you make an exception? 149 00:06:49,843 --> 00:06:52,110 I don't make the rules. 150 00:06:52,112 --> 00:06:55,180 No, but you have a brain and you could use it now 151 00:06:55,182 --> 00:06:58,350 to help my little boy put on a pair of clean underpants! 152 00:06:58,352 --> 00:06:59,584 Mom, it's okay. 153 00:06:59,586 --> 00:07:01,019 I got this, Roscoe! 154 00:07:01,021 --> 00:07:02,454 I don't think you do. 155 00:07:04,090 --> 00:07:05,791 Why don't I just change in the car? 156 00:07:05,793 --> 00:07:09,461 No, you are gonna change... 157 00:07:09,463 --> 00:07:11,463 right here! 158 00:07:11,465 --> 00:07:13,865 In the store? I'm not an animal. 159 00:07:13,867 --> 00:07:15,801 Go ahead! No one can see! 160 00:07:15,803 --> 00:07:18,036 Ma'am, he can't take his clothes off in here. 161 00:07:18,038 --> 00:07:18,904 Want to bet? 162 00:07:18,906 --> 00:07:20,605 Take your clothes off in here. 163 00:07:20,607 --> 00:07:22,374 Please don't make me call security. 164 00:07:22,376 --> 00:07:24,042 No, no, go ahead. I want you to. 165 00:07:24,044 --> 00:07:25,610 In fact, I'll do it for you. 166 00:07:25,612 --> 00:07:28,814 Security! Nine-year-old changing into anchor underpants 167 00:07:28,816 --> 00:07:29,948 in aisle eleven! 168 00:07:29,950 --> 00:07:32,150 Shoot to kill! 169 00:07:32,152 --> 00:07:34,820 You're a horrible woman. 170 00:07:36,456 --> 00:07:40,826 Oh, like I haven't heard that today from some other bitch! 171 00:07:40,828 --> 00:07:43,528 (sweetly): Go ahead, honey. Go on, change. 172 00:07:48,000 --> 00:07:50,836 So one regular coffee and a latte. 173 00:07:50,838 --> 00:07:52,170 Mm-hmm. 174 00:07:52,172 --> 00:07:54,105 You know, sweetie, you'd be so much prettier 175 00:07:54,107 --> 00:07:55,574 if you smiled once in a while. 176 00:07:57,577 --> 00:07:59,578 Excuse me? 177 00:07:59,580 --> 00:08:01,746 Show a little teeth. Brighten the world up! 178 00:08:03,816 --> 00:08:06,852 I'm sorry; I'll-I'll certainly give that a try. 179 00:08:06,854 --> 00:08:08,520 Try it now. 180 00:08:12,959 --> 00:08:15,727 There you go. Was that so hard? 181 00:08:16,929 --> 00:08:18,597 It's amazing you got to teach 182 00:08:18,599 --> 00:08:20,532 a broad who works for tips basic courtesy. 183 00:08:26,172 --> 00:08:27,706 (sighs) 184 00:08:30,510 --> 00:08:31,543 You look really pretty today. 185 00:08:31,545 --> 00:08:32,677 Did you change your hair? 186 00:08:32,679 --> 00:08:34,212 Bite me! 187 00:08:36,182 --> 00:08:40,118 Is it just me, or do crazy waitresses give you a woody? 188 00:08:51,898 --> 00:08:52,964 Hi. 189 00:08:52,966 --> 00:08:53,965 Hi. 190 00:08:53,967 --> 00:08:55,734 Christy, right? 191 00:08:55,736 --> 00:08:57,903 Yeah. How'd you know my name? 192 00:08:57,905 --> 00:08:59,538 We met at your first meeting. 193 00:08:59,540 --> 00:09:00,739 I'm Marjorie. 194 00:09:00,741 --> 00:09:04,509 I'm sorry. I spent most of that meeting crying 195 00:09:04,511 --> 00:09:07,245 and vomiting into my purse. 196 00:09:07,247 --> 00:09:09,781 And you wonder why I remember your name. 197 00:09:11,250 --> 00:09:12,484 How's it going now? 198 00:09:12,486 --> 00:09:15,554 Well, got a new purse. 199 00:09:15,556 --> 00:09:17,222 Very nice. 200 00:09:17,224 --> 00:09:19,090 Unfortunately, that's about the only thing 201 00:09:19,092 --> 00:09:20,592 I got going for me. 202 00:09:20,594 --> 00:09:23,261 Sorry to hear it. 203 00:09:23,263 --> 00:09:25,363 Did you ever have one of those days 204 00:09:25,365 --> 00:09:28,600 where everyone you meet is a gigantic ass? 205 00:09:28,602 --> 00:09:31,002 Everyone, huh? 206 00:09:31,004 --> 00:09:32,003 Yeah. 207 00:09:32,005 --> 00:09:34,573 My mom, my kids, the people at work, 208 00:09:34,575 --> 00:09:38,677 even some idiot clerk at the 99-Cent Store. 209 00:09:38,679 --> 00:09:40,712 Yeah, I've had days like that, 210 00:09:40,714 --> 00:09:42,881 and you know what I finally figured out? 211 00:09:42,883 --> 00:09:45,050 What? 212 00:09:45,052 --> 00:09:47,752 If everyone I meet's an ass, maybe I'm the ass. 213 00:09:50,189 --> 00:09:52,123 Wait-- you're saying I'm the problem? 214 00:09:52,125 --> 00:09:55,126 You're very quick. 215 00:09:57,363 --> 00:09:59,664 (mocking): You're very quick. 216 00:10:03,936 --> 00:10:06,171 Oh, God, I am the ass. 217 00:10:14,714 --> 00:10:17,248 SUSAN: Okay, everyone, I think we're ready to get started. 218 00:10:17,250 --> 00:10:19,317 Please remember there is no parking 219 00:10:19,319 --> 00:10:20,819 in the lot adjacent to the building.... 220 00:10:20,821 --> 00:10:23,488 You know, I get that I have to take responsibility for my life, 221 00:10:23,490 --> 00:10:24,656 but you have no idea what it was like 222 00:10:24,658 --> 00:10:25,824 growing up with my mother. 223 00:10:25,826 --> 00:10:27,592 I'm sure it was a nightmare, 224 00:10:27,594 --> 00:10:29,794 but you're not a child anymore. 225 00:10:29,796 --> 00:10:32,063 I know that, but she makes me so mad! 226 00:10:33,766 --> 00:10:35,734 You got two options, sweetie: 227 00:10:35,736 --> 00:10:37,268 you can stay angry at your mother 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,170 and be miserable for the rest of your life, 229 00:10:39,172 --> 00:10:41,506 or you can let it go and be happy. 230 00:10:41,508 --> 00:10:43,908 SUSAN: The main doors should stay closed 231 00:10:43,910 --> 00:10:44,909 during the meeting... 232 00:10:44,911 --> 00:10:46,978 Isn't there a third option? 233 00:10:59,792 --> 00:11:01,459 Hi, Mom. 234 00:11:01,461 --> 00:11:03,228 Hello. 235 00:11:05,364 --> 00:11:06,798 Thanks for meeting me. 236 00:11:06,800 --> 00:11:09,434 Oh, sure. 237 00:11:11,003 --> 00:11:13,438 Um, listen, I want to apologize 238 00:11:13,440 --> 00:11:15,273 for yelling at you the other day. 239 00:11:18,044 --> 00:11:19,911 Mm-hmm. 240 00:11:23,215 --> 00:11:24,683 That's it? 241 00:11:24,685 --> 00:11:25,850 That's all you're gonna say? 242 00:11:25,852 --> 00:11:26,918 "Mm-hmm"? 243 00:11:28,354 --> 00:11:30,121 Mm-hmm. 244 00:11:31,791 --> 00:11:32,791 (sighs) 245 00:11:32,793 --> 00:11:34,859 Anyway, I feel terrible. 246 00:11:34,861 --> 00:11:36,361 Just "terrible"? 247 00:11:38,164 --> 00:11:39,497 What do you mean? 248 00:11:39,499 --> 00:11:42,033 Well, I would think you'd feel ashamed, as well. 249 00:11:43,736 --> 00:11:45,370 Okay. Ashamed. 250 00:11:45,372 --> 00:11:47,305 Maybe a little dopey. 251 00:11:47,307 --> 00:11:48,306 Dopey, Doc and Sneezy. 252 00:11:48,308 --> 00:11:50,909 Are we good? 253 00:11:50,911 --> 00:11:52,610 I came in here good. 254 00:11:56,816 --> 00:11:58,383 Whatever. 255 00:11:58,385 --> 00:12:00,485 Let's just eat. 256 00:12:00,487 --> 00:12:02,087 Lunch is on me. 257 00:12:02,089 --> 00:12:05,757 It's my way of showing I'm letting go of my anger. 258 00:12:05,759 --> 00:12:07,926 That's very generous of you. 259 00:12:07,928 --> 00:12:09,761 Of course, if I were flush with cash, 260 00:12:09,763 --> 00:12:11,730 I might buy my pregnant daughter new jeans, 261 00:12:11,732 --> 00:12:13,798 but you're doing some "tough love" thing-- I get it. 262 00:12:16,235 --> 00:12:17,268 You talked to Violet? 263 00:12:17,270 --> 00:12:19,804 She tweeted it. 264 00:12:20,840 --> 00:12:22,173 And did you defend me? 265 00:12:22,175 --> 00:12:24,843 Nope, I just retweeted and moved on. 266 00:12:27,179 --> 00:12:28,179 Right there. 267 00:12:28,181 --> 00:12:29,547 That's where my dream comes from. 268 00:12:29,549 --> 00:12:31,182 You never, ever have my back. 269 00:12:31,184 --> 00:12:33,017 You always put your needs ahead of mine. 270 00:12:33,019 --> 00:12:34,919 Well, I certainly hope the salmon 271 00:12:34,921 --> 00:12:37,455 is more satisfying than your apology. 272 00:12:39,091 --> 00:12:40,458 (growling) 273 00:12:40,460 --> 00:12:41,893 Don't growl, sweetheart; 274 00:12:41,895 --> 00:12:42,861 it's not very ladylike. 275 00:12:47,867 --> 00:12:49,234 Hey, buddy. 276 00:12:49,236 --> 00:12:51,936 I went and did all your laundry, 277 00:12:51,938 --> 00:12:54,038 so you have nice, fresh clothes for tomorrow. 278 00:12:57,109 --> 00:12:59,477 No need to thank me. 279 00:13:01,947 --> 00:13:05,216 Are you giving me the cold, silent treatment, 280 00:13:05,218 --> 00:13:06,551 like your grandmother does? 281 00:13:06,553 --> 00:13:09,788 No, I'm doing a puzzle and it's hard. 282 00:13:14,627 --> 00:13:15,760 You know, I'm really sorry 283 00:13:15,762 --> 00:13:18,496 I haven't been on top of getting the laundry done. 284 00:13:18,498 --> 00:13:20,331 Or making sure we have peanut butter. 285 00:13:20,333 --> 00:13:21,766 Oh, are we out of peanut butter? 286 00:13:21,768 --> 00:13:23,001 And jelly. 287 00:13:23,003 --> 00:13:24,502 Okay. 288 00:13:24,504 --> 00:13:26,004 And bread. 289 00:13:27,840 --> 00:13:29,140 Right. 290 00:13:29,142 --> 00:13:31,609 (sighs) 291 00:13:31,611 --> 00:13:33,645 Hey, can I help? 292 00:13:33,647 --> 00:13:34,913 Sure. 293 00:13:34,915 --> 00:13:35,980 (groans) 294 00:13:39,852 --> 00:13:41,252 You know... 295 00:13:41,254 --> 00:13:43,021 I want you to know 296 00:13:43,023 --> 00:13:45,123 that I will always be there for you, 297 00:13:45,125 --> 00:13:46,991 no matter what. 298 00:13:46,993 --> 00:13:49,427 Nothing you do could make me love you less. 299 00:13:49,429 --> 00:13:51,996 Even if I grow up to be like Dad? 300 00:13:52,932 --> 00:13:54,432 Oh, honey... 301 00:13:54,434 --> 00:13:55,967 the fact that you're doing a puzzle 302 00:13:55,969 --> 00:13:57,602 means you won't end up like your dad. 303 00:14:03,475 --> 00:14:04,475 How's the cheesecake? 304 00:14:04,477 --> 00:14:05,543 Awesome. 305 00:14:08,614 --> 00:14:09,781 Do you like it, Violet? 306 00:14:09,783 --> 00:14:10,815 It's your favorite. 307 00:14:10,817 --> 00:14:12,884 I tell you I don't fit into my pants, 308 00:14:12,886 --> 00:14:14,752 so you buy me cheesecake? 309 00:14:16,388 --> 00:14:18,957 I was just trying to do something nice for you. 310 00:14:18,959 --> 00:14:19,924 Whatever. 311 00:14:23,996 --> 00:14:27,999 You know, Violet... 312 00:14:28,001 --> 00:14:29,634 your mom's making a real effort, here, 313 00:14:29,636 --> 00:14:31,536 and you're not giving her much to work with. 314 00:14:33,672 --> 00:14:35,907 Are you taking her side? 315 00:14:36,742 --> 00:14:37,842 It's okay, Luke. 316 00:14:37,844 --> 00:14:38,910 No, no, no. 317 00:14:40,045 --> 00:14:42,046 There are no sides when it comes to family. 318 00:14:42,048 --> 00:14:43,281 We're a circle. 319 00:14:44,984 --> 00:14:46,217 Or a triangle... 320 00:14:48,187 --> 00:14:50,955 ...but that would have sides, so a circle. 321 00:14:53,559 --> 00:14:55,894 Luke, for your own sake, stay out of this. 322 00:14:55,896 --> 00:14:56,928 Well, Christy, I am this. 323 00:14:59,164 --> 00:15:00,531 You know, everyone says you're all moody 324 00:15:00,533 --> 00:15:01,933 'cause you're pregnant, but they're wrong. 325 00:15:01,935 --> 00:15:02,934 You've always been moody. 326 00:15:04,870 --> 00:15:06,404 Why don't you go take out the garbage? 327 00:15:06,406 --> 00:15:07,505 Yes, dear. 328 00:15:10,709 --> 00:15:12,977 I learned to say that from watching TV. 329 00:15:16,715 --> 00:15:17,782 Do you believe him? 330 00:15:17,784 --> 00:15:20,919 Yeah, that was pretty stupid. 331 00:15:20,921 --> 00:15:23,488 Do guys get smarter over time? 332 00:15:24,456 --> 00:15:26,057 Oh, honey... 333 00:15:26,059 --> 00:15:27,792 if they have the love of a good woman, 334 00:15:27,794 --> 00:15:28,927 all things are possible... 335 00:15:28,929 --> 00:15:30,094 I'm sorry, I can't lie to you. 336 00:15:30,096 --> 00:15:31,095 No. 337 00:15:31,097 --> 00:15:32,530 (laughs) 338 00:15:37,803 --> 00:15:38,870 Chef Rudy? 339 00:15:40,105 --> 00:15:40,972 Um... 340 00:15:40,974 --> 00:15:42,807 I want you to know that I'm aware 341 00:15:42,809 --> 00:15:44,542 I've been kind of bitchy lately, 342 00:15:44,544 --> 00:15:46,144 and I'm working on it. 343 00:15:46,146 --> 00:15:47,912 I'm trying to be a better person. 344 00:15:47,914 --> 00:15:49,948 Appreciate the sentiment. 345 00:15:49,950 --> 00:15:52,050 And good luck with that. 346 00:15:53,819 --> 00:15:55,286 Thank you. 347 00:15:57,122 --> 00:15:58,823 Are you thinking what I'm thinking? 348 00:16:02,928 --> 00:16:04,829 Gabriel, you got a sec? 349 00:16:04,831 --> 00:16:06,397 Not if you're gonna snap my head off. 350 00:16:06,399 --> 00:16:08,433 I'm really sorry about that. 351 00:16:08,435 --> 00:16:10,068 I was having a bad day, and... 352 00:16:10,070 --> 00:16:12,136 I didn't mean to take it out on you. 353 00:16:12,138 --> 00:16:13,838 You don't deserve that. 354 00:16:13,840 --> 00:16:16,407 I miss you, too. 355 00:16:17,843 --> 00:16:19,010 Uh... no. 356 00:16:19,012 --> 00:16:20,178 That's not where I'm going with this. 357 00:16:20,180 --> 00:16:22,547 I want to hold you so much right now. 358 00:16:23,983 --> 00:16:25,416 I'm trying to apologize, 359 00:16:25,418 --> 00:16:26,818 not turn you on. 360 00:16:26,820 --> 00:16:29,053 Too late. 361 00:16:30,356 --> 00:16:32,657 Gabriel, listen to me. 362 00:16:32,659 --> 00:16:35,159 You and I are done. 363 00:16:35,161 --> 00:16:36,194 Over. 364 00:16:36,196 --> 00:16:37,895 Finito. 365 00:16:48,807 --> 00:16:50,041 Excuse me. Miss? 366 00:16:52,111 --> 00:16:53,444 (speaks quietly) 367 00:17:00,853 --> 00:17:03,154 I'm not sure if you remember me... 368 00:17:03,156 --> 00:17:05,656 I remember. 369 00:17:05,658 --> 00:17:07,025 Yeah, I bet you do. 370 00:17:07,027 --> 00:17:08,726 I want to apologize. 371 00:17:08,728 --> 00:17:10,795 Your job's tough enough without some jerk like me 372 00:17:10,797 --> 00:17:11,996 telling you to smile. 373 00:17:11,998 --> 00:17:14,065 Seriously? 374 00:17:15,200 --> 00:17:17,035 Yeah, it's really been eating at me. 375 00:17:17,037 --> 00:17:19,103 I-I hope you'll accept my apology. 376 00:17:20,873 --> 00:17:22,173 Yes. 377 00:17:22,175 --> 00:17:23,174 I do. 378 00:17:23,176 --> 00:17:25,376 Thanks so much. 379 00:17:25,378 --> 00:17:27,078 You've really made my day. 380 00:17:27,080 --> 00:17:29,147 Great. 381 00:17:29,149 --> 00:17:30,982 Have a nice lunch. 382 00:17:33,185 --> 00:17:35,953 I so wish I hadn't spit in his latte. 383 00:17:39,725 --> 00:17:41,059 Hi, Marjorie. 384 00:17:41,061 --> 00:17:43,561 Ah, there she is. 385 00:17:43,563 --> 00:17:45,163 I just wanted to thank you 386 00:17:45,165 --> 00:17:46,864 for talking to me the other day. 387 00:17:46,866 --> 00:17:48,399 Your advice really helped. 388 00:17:48,401 --> 00:17:49,400 Oh, yeah? 389 00:17:49,402 --> 00:17:50,401 Yeah. 390 00:17:50,403 --> 00:17:52,170 Once I let go of my anger, 391 00:17:52,172 --> 00:17:53,371 everyone suddenly got nicer. 392 00:17:53,373 --> 00:17:54,372 Aw. 393 00:17:54,374 --> 00:17:55,606 Good for you. 394 00:17:55,608 --> 00:17:57,041 Anger is a luxury 395 00:17:57,043 --> 00:17:58,609 people like us cannot afford. 396 00:17:58,611 --> 00:17:59,844 Hi, sweetie. 397 00:17:59,846 --> 00:18:01,079 Hi, Mom. 398 00:18:04,450 --> 00:18:06,017 Do you two know each other? 399 00:18:07,019 --> 00:18:09,020 We've, uh... 400 00:18:09,022 --> 00:18:10,455 crossed paths. 401 00:18:12,291 --> 00:18:14,926 Hello, Marjorie. 402 00:18:16,095 --> 00:18:17,161 Bonnie. 403 00:18:19,298 --> 00:18:20,798 Marjorie made cookies. 404 00:18:20,800 --> 00:18:22,867 Thanks for the warning. 405 00:18:26,071 --> 00:18:28,239 Good-bye, Marjorie. 406 00:18:28,241 --> 00:18:29,307 Bonnie. 407 00:18:32,444 --> 00:18:33,444 That's your mother? 408 00:18:33,446 --> 00:18:35,146 Yeah. 409 00:18:35,148 --> 00:18:37,448 No wonder you drank. 410 00:18:51,063 --> 00:18:52,530 Uh... 411 00:18:54,166 --> 00:18:57,101 Excuse me, could I talk to you for second? 412 00:18:57,103 --> 00:18:59,470 Look, lady, I don't want any problems. 413 00:18:59,472 --> 00:19:00,771 No, no, no. 414 00:19:00,773 --> 00:19:03,107 I came here to apologize. 415 00:19:03,109 --> 00:19:05,343 I was very rude the other day. 416 00:19:05,345 --> 00:19:06,811 Oh. 417 00:19:06,813 --> 00:19:09,814 Anyway, there's no excuse for it, but, um... 418 00:19:09,816 --> 00:19:11,516 once again, I'm sorry. 419 00:19:11,518 --> 00:19:13,317 Wow, I've been working here six years 420 00:19:13,319 --> 00:19:14,652 and this has never happened. 421 00:19:15,954 --> 00:19:17,155 (choked up): People come in, 422 00:19:17,157 --> 00:19:18,623 they just treat you like you're nothing, 423 00:19:18,625 --> 00:19:20,291 and then... 424 00:19:20,293 --> 00:19:21,993 go about their business, 425 00:19:21,995 --> 00:19:25,129 buying cotton balls and tube socks. 426 00:19:25,131 --> 00:19:29,333 Well, you do get a lot of tube sock for your money here. 427 00:19:30,302 --> 00:19:32,970 But you came back to apologize. 428 00:19:32,972 --> 00:19:34,772 To be fair, 429 00:19:34,774 --> 00:19:36,874 I also needed toenail clippers. 430 00:19:36,876 --> 00:19:39,210 It doesn't matter. 431 00:19:39,212 --> 00:19:41,279 Thank you. 432 00:19:43,315 --> 00:19:44,949 Okay. Okay. 433 00:19:45,551 --> 00:19:47,852 Geoff... 434 00:19:49,021 --> 00:19:51,122 Hey... 435 00:19:51,124 --> 00:19:52,356 can I use your bathroom now? 436 00:19:52,358 --> 00:19:52,389 Please don't exploit our friendship. 33271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.