Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,500 --> 00:00:31,209
[music]
4
00:00:45,417 --> 00:00:49,042
"ONLY A WOMAN WHO HAS
GIVEN BIRTH WITHOUT ANESTHESIA
5
00:00:49,042 --> 00:00:51,209
WILL BE ABLE
TO UNDERSTAND THE PAIN
6
00:00:51,209 --> 00:00:53,375
OF A MAN WITH THE FLU."
7
00:00:53,375 --> 00:00:56,209
[suspenseful music]
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,500
[silence]
9
00:01:03,166 --> 00:01:05,167
man: Well, at least
10
00:01:05,291 --> 00:01:07,291
he's finally in a better place.
11
00:01:07,709 --> 00:01:08,542
man 2: Yes.
12
00:01:08,542 --> 00:01:11,291
Fortunately
he can rest now.
13
00:01:12,875 --> 00:01:15,083
What a nice ceremony,
don't you think?
14
00:01:15,792 --> 00:01:17,542
man: Yes. Divine.
15
00:01:17,542 --> 00:01:19,834
[sad music]
16
00:01:19,834 --> 00:01:22,041
man 2: But all of this
is so sad.
17
00:01:22,959 --> 00:01:24,417
man: Poor Rodrigo.
18
00:01:26,126 --> 00:01:28,001
man 2: We're going to miss him.
19
00:01:29,458 --> 00:01:31,291
He was such a good person.
20
00:01:32,209 --> 00:01:33,042
[man panting]
21
00:01:33,042 --> 00:01:35,125
man: Well,
he wasn't a bad person.
22
00:01:35,125 --> 00:01:39,792
But he wasn't exactly
a good person either.
23
00:01:40,250 --> 00:01:41,542
Well, yeah...
24
00:01:41,542 --> 00:01:44,125
I've never liked to speak badly
of the dead in a cemetery.
25
00:01:44,125 --> 00:01:45,709
It's probably bad luck.
26
00:01:45,709 --> 00:01:46,125
man 2: Sure.
27
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
man: He could come back
at night and pull our legs.
28
00:01:48,333 --> 00:01:49,001
[exhales]
29
00:01:49,001 --> 00:01:51,583
man 2: If we're being honest,
Rodrigo was
30
00:01:51,583 --> 00:01:53,333
totally normal.
31
00:01:53,750 --> 00:01:55,875
Even mediocre, I'd say.
32
00:01:56,209 --> 00:01:57,041
man: How old was he, 60?
33
00:01:57,041 --> 00:01:59,167
man 2: No, he hadn't
turned 50 yet.
34
00:01:59,167 --> 00:02:00,875
-man: Really?
-man 2: Yeah.
35
00:02:00,875 --> 00:02:02,167
man: He was in shitty shape.
36
00:02:02,167 --> 00:02:03,917
-man 2: Did you see his belly?
-man: Yeah.
37
00:02:03,917 --> 00:02:05,208
-[crying]
-man: How long
38
00:02:05,208 --> 00:02:07,042
do we have to wait...
39
00:02:07,042 --> 00:02:09,084
until we can ask
the widow out?
40
00:02:09,084 --> 00:02:12,500
man 2: Well, you just have to
respect the order of arrival.
41
00:02:13,250 --> 00:02:14,500
man: What order of arrival?
42
00:02:14,500 --> 00:02:16,041
man 2: I met her first.
43
00:02:20,250 --> 00:02:21,625
María.
44
00:02:22,625 --> 00:02:25,750
You know you can
count on me for anything.
45
00:02:25,750 --> 00:02:26,792
man: And me too.
46
00:02:26,792 --> 00:02:28,125
man 2: Yeah, but...
47
00:02:28,125 --> 00:02:29,625
we're closer.
48
00:02:29,625 --> 00:02:32,083
We've known each other
since high school.
49
00:02:33,291 --> 00:02:36,375
-[scream]
-María: Sometimes I feel like
50
00:02:36,375 --> 00:02:38,959
I can still hear his voice.
51
00:02:39,083 --> 00:02:41,542
-[Rodrigo screams]
-man: Yes, me too.
52
00:02:41,542 --> 00:02:43,458
-man: Your husband...
-[scream]
53
00:02:43,458 --> 00:02:44,875
was an amazing person.
54
00:02:44,875 --> 00:02:46,167
Rodrigo: I'm... I'm alive!
55
00:02:46,167 --> 00:02:48,792
But now the important thing
is that you're OK.
56
00:02:49,041 --> 00:02:49,875
I'm alive!
57
00:02:49,875 --> 00:02:51,375
man: That you recover
as soon as possible.
58
00:02:51,375 --> 00:02:53,709
[screams] I'm alive!
I'm right here!
59
00:02:53,709 --> 00:02:55,166
-man: A hug?
-man 2: No.
60
00:02:55,166 --> 00:02:56,792
-man: Yes. María.
-man 2: No.
61
00:02:56,792 --> 00:02:58,167
[María sobs]
62
00:02:58,167 --> 00:02:59,875
-man: María.
-María.
63
00:03:00,000 --> 00:03:01,542
María!
64
00:03:03,166 --> 00:03:04,542
María!
65
00:03:04,542 --> 00:03:06,959
María, I'm not dead!
66
00:03:06,959 --> 00:03:09,792
Rodrigo: María, I'm not dead!
67
00:03:09,792 --> 00:03:12,125
I'm not dead! I'm here!
68
00:03:12,625 --> 00:03:14,125
[cries desperately]
69
00:03:15,792 --> 00:03:17,126
María!
70
00:03:17,126 --> 00:03:19,083
Rodrigo: I'm not dead!
71
00:03:19,083 --> 00:03:20,792
María, no!
72
00:03:20,792 --> 00:03:23,625
I'm not dead!
73
00:03:23,625 --> 00:03:25,084
María!
74
00:03:25,084 --> 00:03:27,500
María!
75
00:03:27,500 --> 00:03:29,125
-[Rodrigo grunts]
-María: Honey.
76
00:03:29,125 --> 00:03:31,834
-[Rodrigo pants]
-Come here, come here, honey.
77
00:03:31,834 --> 00:03:33,041
-Oh, sorry.
-María: No, no, it's fine.
78
00:03:33,041 --> 00:03:35,792
-I'm sorry, I'm sorry.
-It's OK, it's OK.
79
00:03:35,792 --> 00:03:37,166
Again?
80
00:03:37,166 --> 00:03:38,375
-Yes.
-OK.
81
00:03:38,375 --> 00:03:39,208
Yes, again, but...
82
00:03:39,208 --> 00:03:40,959
but it wasn't
the same nightmare.
83
00:03:40,959 --> 00:03:43,001
This time I was
inside the coffin.
84
00:03:43,001 --> 00:03:44,000
Well, that's an improvement,
85
00:03:44,000 --> 00:03:45,625
yesterday you were
in the morgue.
86
00:03:45,625 --> 00:03:47,209
[Rodrigo nods]
87
00:03:47,209 --> 00:03:49,333
[groaning] No!
88
00:03:50,167 --> 00:03:52,792
My dolphin on a wave.
89
00:03:53,417 --> 00:03:55,709
No, it broke.
90
00:03:55,709 --> 00:03:57,209
Yeah, looks like
I did you a favor.
91
00:03:57,209 --> 00:03:58,458
I know you didn't like it.
92
00:03:58,458 --> 00:04:00,126
No, no, no.
I like anything
93
00:04:00,126 --> 00:04:01,458
you made with your own hands.
94
00:04:01,458 --> 00:04:03,417
It was... How can I put it?
95
00:04:03,417 --> 00:04:05,084
Hmm...
96
00:04:05,084 --> 00:04:06,625
-Eccentric? [laughs]
-Ah.
97
00:04:06,625 --> 00:04:08,667
That's just a nice way
to say it sucks.
98
00:04:08,667 --> 00:04:11,042
No, don't put words
in my mouth.
99
00:04:11,042 --> 00:04:12,458
-What about you?
-What?
100
00:04:12,458 --> 00:04:14,209
Why are you
dressed at this hour?
101
00:04:14,209 --> 00:04:16,417
I have a Zoom with my editor.
102
00:04:17,208 --> 00:04:18,417
So early?
103
00:04:18,417 --> 00:04:20,417
In Madrid it's almost 1 PM.
104
00:04:20,417 --> 00:04:22,667
I'm gonna get some coffee,
want anything?
105
00:04:24,834 --> 00:04:26,167
Yes.
106
00:04:26,167 --> 00:04:27,333
A kiss.
107
00:04:27,667 --> 00:04:30,959
[soft music]
108
00:04:32,083 --> 00:04:33,583
[María laughs]
109
00:04:35,333 --> 00:04:38,709
[soft music continues]
110
00:04:45,542 --> 00:04:48,417
[upbeat music]
111
00:05:09,542 --> 00:05:11,001
Rodrigo: Mom.
112
00:05:13,333 --> 00:05:17,209
[music continues]
113
00:05:47,458 --> 00:05:49,084
[music ends]
114
00:05:49,084 --> 00:05:50,000
Now what?
115
00:05:50,000 --> 00:05:51,125
Rodrigo: It's my neck.
116
00:05:51,125 --> 00:05:52,625
-[nods]
-Rodrigo: I think I'm going
117
00:05:52,625 --> 00:05:54,001
to use the neck brace again.
118
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
Honey, they told you
you didn't have to use it.
119
00:05:56,000 --> 00:05:58,917
Yeah, but I think I hurt
myself when I fell.
120
00:05:59,500 --> 00:06:01,500
-[scared reaction]
-What?
121
00:06:02,166 --> 00:06:04,209
-Can you feel the earth tremor?
-No.
122
00:06:04,209 --> 00:06:05,083
-Rodrigo: No?
-Oh, sweetie!
123
00:06:05,083 --> 00:06:07,750
Oh, I think I'm getting dizzy.
Maybe I have a fever.
124
00:06:07,750 --> 00:06:09,042
I'm going to get Paracetamol.
125
00:06:09,042 --> 00:06:11,167
-Do you need anything?
-Yeah.
126
00:06:11,500 --> 00:06:13,417
For you to not be so paranoid.
127
00:06:13,417 --> 00:06:14,834
Paranoid?
128
00:06:18,042 --> 00:06:19,083
Honey.
129
00:06:19,875 --> 00:06:21,709
I love you so much.
130
00:06:22,042 --> 00:06:25,125
But every time November
rolls around, you become...
131
00:06:27,000 --> 00:06:29,001
How can I say it?
132
00:06:29,542 --> 00:06:30,875
Insufferable?
133
00:06:30,875 --> 00:06:33,750
Yes, but this year
is different.
134
00:06:33,750 --> 00:06:36,709
I'm the same age
as my mom when she died.
135
00:06:36,709 --> 00:06:37,417
I saw a study online
136
00:06:37,417 --> 00:06:39,042
that said
that genetic inheritance exists.
137
00:06:39,042 --> 00:06:41,000
So my mom passed
it on to her son, to me.
138
00:06:41,000 --> 00:06:42,792
-Love you.
-Love you.
139
00:06:43,667 --> 00:06:46,126
-I love you very much.
-I love you very much.
140
00:06:48,084 --> 00:06:49,959
In Australia
there are 334 cases.
141
00:06:49,959 --> 00:06:51,041
And that's just
a really big island.
142
00:06:51,041 --> 00:06:53,667
-So, the children of SM...
-I'm going to my Zoom.
143
00:06:54,000 --> 00:06:56,167
Yeah. They call it...
144
00:06:56,500 --> 00:06:58,084
[María inaudible]
145
00:06:58,084 --> 00:06:59,208
Ah.
146
00:07:01,667 --> 00:07:03,126
[exhales]
147
00:07:03,458 --> 00:07:06,500
is that you've taken so long
to deliver the text to me
148
00:07:06,500 --> 00:07:08,167
that there's now
a whole sub-genre of books
149
00:07:08,167 --> 00:07:11,375
on artificial intelligence
and how we will be replaced.
150
00:07:11,375 --> 00:07:16,583
Look, when we published
"Really, it's True, Right?"
151
00:07:16,583 --> 00:07:18,625
you were a forerunner.
152
00:07:18,625 --> 00:07:22,042
You were 10 years ahead
of fake news.
153
00:07:22,042 --> 00:07:25,084
And now, there's a
difference of five years.
154
00:07:25,084 --> 00:07:26,750
But the wrong way.
155
00:07:27,500 --> 00:07:29,126
You're absolutely right, yes.
156
00:07:29,126 --> 00:07:30,458
I thought about that.
157
00:07:30,458 --> 00:07:32,125
And I think now we can...
158
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
uh... refocus.
159
00:07:33,291 --> 00:07:34,333
Refocus on how
160
00:07:34,333 --> 00:07:36,083
now artificial intelligence,
actually...
161
00:07:36,083 --> 00:07:38,250
-can do...
- María, you're paralyzed.
162
00:07:38,250 --> 00:07:40,875
You're stuck on
an idea that's old news.
163
00:07:40,875 --> 00:07:42,667
We need a topic that's...
164
00:07:43,001 --> 00:07:44,208
fresh, personal.
165
00:07:44,208 --> 00:07:46,041
Something with real pain.
166
00:07:48,333 --> 00:07:52,875
[water stops running]
[humming]
167
00:07:58,208 --> 00:07:59,917
editor: Let me
just say one thing.
168
00:07:59,917 --> 00:08:01,166
Release yourself
from the pressure
169
00:08:01,166 --> 00:08:03,291
- of delivering to the public.
-No. No, no, no, no, no.
170
00:08:03,291 --> 00:08:04,083
It's not pressure.
171
00:08:04,083 --> 00:08:05,166
-Not at all.
-editor: I was talking
172
00:08:05,166 --> 00:08:08,875
and I have very good news.h the board of directors
173
00:08:10,167 --> 00:08:12,209
Oh, that's good.
You had me scared.
174
00:08:12,209 --> 00:08:14,542
-What is it?
- We're not going to sue you
175
00:08:14,542 --> 00:08:17,084
as long as you
return the advance.
176
00:08:17,875 --> 00:08:19,041
OK.
177
00:08:19,417 --> 00:08:20,750
Uh...
178
00:08:20,750 --> 00:08:22,083
It's just...
179
00:08:22,834 --> 00:08:23,709
I already spent it.
180
00:08:23,709 --> 00:08:25,126
editor: I didn't catch that.
What?
181
00:08:25,126 --> 00:08:27,001
-That I already spent it.
-editor: Ah.
182
00:08:27,001 --> 00:08:28,500
I'm sure the finance department
183
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
will find a creative way
to solve the problem.
184
00:08:32,000 --> 00:08:33,792
You have a car, right?
185
00:08:33,792 --> 00:08:35,041
Sorry, what?
186
00:08:36,625 --> 00:08:38,125
Is that a pimple?
187
00:08:38,750 --> 00:08:41,001
-What... what are you doing?
-Rodrigo: Can you check
188
00:08:41,001 --> 00:08:41,792
-this mole?
-No.
189
00:08:41,792 --> 00:08:43,375
Rodrigo: Please,
it'll only take two seconds.
190
00:08:43,375 --> 00:08:44,500
It wasn't there yesterday.
191
00:08:44,500 --> 00:08:45,792
Look, it wasn't there yesterday.
192
00:08:45,792 --> 00:08:47,166
-Ah, OK.
-What if it's cancer?
193
00:08:47,166 --> 00:08:48,667
Get your ass out
of my face, please.
194
00:08:48,667 --> 00:08:50,792
Please, you're the only one
who can help me.
195
00:08:50,792 --> 00:08:52,291
Look, I tried
to take some pictures,
196
00:08:52,291 --> 00:08:53,875
but it's all blurry.
197
00:08:53,875 --> 00:08:54,667
Blurry.
198
00:08:54,667 --> 00:08:56,959
-Blurry. Blurry.
-[María agrees]
199
00:08:57,041 --> 00:09:00,250
[laughs] Good thing
this one is blurry.
200
00:09:00,250 --> 00:09:02,042
Blurry, huh?
201
00:09:03,208 --> 00:09:04,917
Hey, what's wrong?
202
00:09:05,667 --> 00:09:08,084
The publisher canceled my book.
203
00:09:08,875 --> 00:09:10,667
Honey, you are
an amazing writer.
204
00:09:10,667 --> 00:09:12,542
Yeah. Why don't you tell that
to my editor?
205
00:09:12,542 --> 00:09:14,333
Rodrigo: The same thing happened
with your last book.
206
00:09:14,333 --> 00:09:15,959
-[agrees]
-Rodrigo: Lots of publishers
207
00:09:15,959 --> 00:09:17,042
said no and now regret it.
208
00:09:17,042 --> 00:09:19,042
Yes, but it's like
the market changed
209
00:09:19,042 --> 00:09:20,084
and I'm no longer new.
210
00:09:20,084 --> 00:09:22,167
I feel like
I was thrown out and...
211
00:09:24,792 --> 00:09:25,583
left behind.
212
00:09:25,583 --> 00:09:27,500
-Well, their loss.
-María: No, it's my loss,
213
00:09:27,500 --> 00:09:29,583
because they want
the advance back
214
00:09:29,583 --> 00:09:31,167
and I already...
215
00:09:31,167 --> 00:09:33,001
Never mind,
I don't want to talk about it.
216
00:09:33,001 --> 00:09:34,291
Honey. Honey.
217
00:09:34,291 --> 00:09:35,750
Calm down.
218
00:09:38,084 --> 00:09:40,625
Remember, "The truth can be...
219
00:09:41,041 --> 00:09:42,625
a bitter remedy.
220
00:09:43,083 --> 00:09:45,417
While lying is a...
221
00:09:45,917 --> 00:09:47,084
sweet poison.
222
00:09:47,084 --> 00:09:49,126
You can live with the truth.
223
00:09:49,458 --> 00:09:53,917
But lies give
modern society life."
224
00:09:54,542 --> 00:09:55,333
You...
225
00:09:55,333 --> 00:09:58,084
said it exactly as I wrote it.
226
00:09:58,084 --> 00:10:00,042
Rodrigo:
I know your book by heart.
227
00:10:01,041 --> 00:10:03,209
I'm your biggest fan.
228
00:10:03,375 --> 00:10:06,166
I know you're going
to make it as usual.
229
00:10:07,917 --> 00:10:09,209
You know what?
230
00:10:09,209 --> 00:10:11,750
I'm glad the bastard
saw your ass.
231
00:10:11,750 --> 00:10:13,167
I'm happy
that bastard
232
00:10:13,167 --> 00:10:14,875
-saw my ass.
-Yeah.
233
00:10:22,042 --> 00:10:23,167
I love you.
234
00:10:23,167 --> 00:10:25,333
-I love you.
-I love you so much.
235
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
I love you so much.
236
00:10:32,792 --> 00:10:36,166
By the way, there's no way
you're going like this
237
00:10:36,166 --> 00:10:37,166
to dinner tonight.
238
00:10:37,166 --> 00:10:39,042
-Hmm, is it tonight?
- Yes.
239
00:10:39,042 --> 00:10:40,333
-But I have a lot of things.
-No, no.
240
00:10:40,333 --> 00:10:41,250
Don't even think about it.
241
00:10:41,250 --> 00:10:42,875
We already changed it
like four times for you.
242
00:10:42,875 --> 00:10:45,167
-I know, but I have a fever.
-Even if you have Ebola,
243
00:10:45,167 --> 00:10:46,959
we're going to dinner
tonight, OK?
244
00:10:46,959 --> 00:10:49,000
You are absolutely forbidden
from boring my friends
245
00:10:49,000 --> 00:10:51,959
with your stories
of terminal illness.
246
00:10:53,667 --> 00:10:54,500
No neck brace.
247
00:10:54,500 --> 00:10:56,250
What do you mean no neck...?
248
00:10:56,250 --> 00:10:57,667
What?
249
00:10:58,125 --> 00:11:01,333
[song "Lady Dilemma" playing]
250
00:11:29,583 --> 00:11:30,583
[mumbles]
251
00:11:30,583 --> 00:11:32,792
Finish. Finish.
252
00:11:33,291 --> 00:11:34,792
I'm almost done.
253
00:11:34,792 --> 00:11:36,166
I'm almost done.
254
00:11:37,209 --> 00:11:38,750
STAIRS
255
00:11:39,084 --> 00:11:41,333
[song continues]
256
00:11:43,125 --> 00:11:46,417
IDEAS FOR NEW BOOK
257
00:11:53,208 --> 00:11:55,209
IDEAS FOR NEW BOOK
258
00:11:55,209 --> 00:11:57,084
receptionist: More here. Here.
259
00:11:58,792 --> 00:12:01,042
- Good morning, Mr. Rodrigo.
-Good morning.
260
00:12:01,042 --> 00:12:02,875
Shall I get you some coffee?
261
00:12:02,875 --> 00:12:05,084
-No.
-Good morning, Mr. Rodrigo.
262
00:12:05,084 --> 00:12:06,000
Good morning.
263
00:12:06,000 --> 00:12:07,709
receptionist: Antacid.
264
00:12:08,042 --> 00:12:09,625
-Baking soda.
-[agrees]
265
00:12:09,625 --> 00:12:12,167
-Lorazepam.
-All that, thank you.
266
00:12:12,167 --> 00:12:14,792
-Can you pass me a thermometer?
-Yes, of course.
267
00:12:14,792 --> 00:12:16,917
-Which one?
-The one with mercury.
268
00:12:16,917 --> 00:12:18,333
Rodrigo: And the forehead one.
Well, to...
269
00:12:18,333 --> 00:12:20,542
-To compare.
-Rodrigo: Right, yes.
270
00:12:20,542 --> 00:12:21,500
Thank you.
271
00:12:21,500 --> 00:12:23,792
I'll bring you
your medicine, Mr. Rodrigo.
272
00:12:23,792 --> 00:12:25,083
Rodrigo: Yes.
273
00:12:25,083 --> 00:12:28,834
[song continues]
274
00:12:44,834 --> 00:12:46,750
IDEAS FOR NEW BOOK
275
00:12:50,166 --> 00:12:52,208
Thirty-six point two?
276
00:12:57,709 --> 00:12:59,083
Thirty seven.
277
00:12:59,083 --> 00:13:01,917
[mouth sounds]
278
00:13:10,667 --> 00:13:12,834
-Mr. Rodrigo.
-[song ends]
279
00:13:12,834 --> 00:13:14,083
Your medication.
280
00:13:14,083 --> 00:13:15,417
Thank you.
281
00:13:15,417 --> 00:13:17,375
-Hermosilla arrived.
-What?
282
00:13:17,375 --> 00:13:19,250
[high heel footsteps]
283
00:13:20,126 --> 00:13:21,500
[exhales]
284
00:13:27,959 --> 00:13:31,625
I LOVE YOU
YOUR SECRET ADMIRER
285
00:13:31,625 --> 00:13:34,000
man: My daughter just got back
from her sabbatical.
286
00:13:34,000 --> 00:13:37,001
And found a very serious
issue in the design.
287
00:13:37,083 --> 00:13:39,083
Well, I was in charge
of the whole project
288
00:13:39,083 --> 00:13:40,917
and I personally reviewed
every detail.
289
00:13:40,917 --> 00:13:43,917
Everything is just like
in the plans and the rendering.
290
00:13:43,917 --> 00:13:45,500
That's precisely the problem.
291
00:13:45,500 --> 00:13:48,083
The same.
Everything is the same.
292
00:13:48,083 --> 00:13:50,125
Look, I'm returning
from Southeast Asia
293
00:13:50,125 --> 00:13:53,042
and I learned a lot
about spaces,
294
00:13:53,042 --> 00:13:55,041
-and chop suey...
-Feng shui?
295
00:13:55,041 --> 00:13:57,834
Ah, you've been
to Southeast Asia?
296
00:13:58,166 --> 00:13:59,375
-No.
-man: Then why
297
00:13:59,375 --> 00:14:00,417
are you correcting her?
298
00:14:00,417 --> 00:14:02,001
daughter: No, but that's...
299
00:14:02,001 --> 00:14:03,084
Well, now I see
300
00:14:03,084 --> 00:14:04,375
why you don't understand much.
301
00:14:04,375 --> 00:14:05,583
I'll break it down for you.
302
00:14:05,583 --> 00:14:07,792
According to the rules
of chop suey,
303
00:14:07,792 --> 00:14:10,333
your design needs a...
304
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
wow factor.
305
00:14:12,375 --> 00:14:14,208
man: That's what it needs.
306
00:14:14,208 --> 00:14:16,167
The wow factor.
307
00:14:16,167 --> 00:14:18,750
Do you know
the Porsche Design Tower?
308
00:14:20,291 --> 00:14:21,583
No.
309
00:14:21,583 --> 00:14:24,875
It's the one right next
to the Ventry Building.
310
00:14:25,166 --> 00:14:26,500
No.
311
00:14:27,083 --> 00:14:28,458
Really?
312
00:14:28,458 --> 00:14:31,875
Sorry, but what does all this
have to do with the house?
313
00:14:31,875 --> 00:14:33,250
-Everything.
-Everything.
314
00:14:33,250 --> 00:14:36,458
daughter: You see,
when I graduated, my Dad
315
00:14:36,458 --> 00:14:38,208
got me a pink BMW.
316
00:14:38,208 --> 00:14:41,083
So, I wanted
to ask you to make...
317
00:14:41,417 --> 00:14:44,126
a very small modification
318
00:14:44,126 --> 00:14:46,084
to your design to...
319
00:14:46,084 --> 00:14:48,667
honor the Porsche Design Tower.
320
00:14:48,667 --> 00:14:50,750
Oh, but wait. I'll show you.
321
00:14:50,750 --> 00:14:52,542
Here, just look at this.
322
00:14:53,084 --> 00:14:54,166
It's an elevator
323
00:14:54,166 --> 00:14:57,208
that takes the car
up to the house.
324
00:14:57,208 --> 00:15:00,417
[piano music]
325
00:15:02,709 --> 00:15:04,375
Rodrigo: Yes,
but to use an elevator
326
00:15:04,375 --> 00:15:06,667
that can take a car that size,
327
00:15:06,667 --> 00:15:08,041
we'd have to break two floors
328
00:15:08,041 --> 00:15:10,208
and use a system
of beams throughout the house.
329
00:15:10,208 --> 00:15:13,333
That's why we're going
to use a hydraulic lift
330
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
that holds up to 2,000 kilos.
331
00:15:15,125 --> 00:15:17,084
-A lift?
-man: My daughter told me,
332
00:15:17,084 --> 00:15:19,166
"How the king of the forklift
333
00:15:19,166 --> 00:15:20,792
doesn't have a lift at home?"
334
00:15:20,792 --> 00:15:22,583
-And she's absolutely right.
-But wouldn't it be
335
00:15:22,583 --> 00:15:24,625
enough for it to be
in the garage?
336
00:15:24,625 --> 00:15:25,834
Sorry.
337
00:15:25,834 --> 00:15:28,042
But there's nothing stupider
338
00:15:28,042 --> 00:15:29,792
than having your car
in the garage.
339
00:15:29,792 --> 00:15:31,208
Rodrigo, listen to me.
340
00:15:31,208 --> 00:15:32,792
I owe your father
341
00:15:33,041 --> 00:15:34,042
my life.
342
00:15:34,042 --> 00:15:35,792
I really am
very indebted to him.
343
00:15:35,792 --> 00:15:37,917
And we're here
in your architecture firm
344
00:15:37,917 --> 00:15:39,001
because he recommended us.
345
00:15:39,001 --> 00:15:41,417
But if you can't handle
this project with the lift,
346
00:15:41,417 --> 00:15:43,209
tell us and we'll take it
somewhere else.
347
00:15:43,209 --> 00:15:46,291
And, hey... we have to
paint it all pink, you know,
348
00:15:46,291 --> 00:15:48,875
to match everything, et cetera.
349
00:15:49,583 --> 00:15:50,709
I mean, think about pantones,
350
00:15:50,709 --> 00:15:53,167
one pink like
strawberries and cream,
351
00:15:53,167 --> 00:15:54,917
but much more retro.
352
00:15:54,917 --> 00:15:58,417
[clears throat] I mean,
Dad, he isn't listening to me.
353
00:15:59,042 --> 00:16:00,917
[Rodrigo breathes hard]
354
00:16:00,917 --> 00:16:04,083
Excuse me, do you notice
my eyelids drooping?
355
00:16:04,083 --> 00:16:06,208
-man: What?
-You don't see that?
356
00:16:06,208 --> 00:16:08,041
Don't you see it? You don't...
357
00:16:08,041 --> 00:16:09,875
You don't see that?
358
00:16:10,209 --> 00:16:10,625
Oh...
359
00:16:10,625 --> 00:16:13,750
That can be a symptom
of a neurological problem.
360
00:16:13,750 --> 00:16:15,333
That happened to my friend.
361
00:16:15,333 --> 00:16:16,750
Is she OK?
362
00:16:16,750 --> 00:16:18,001
Good. Buried.
363
00:16:18,001 --> 00:16:20,208
She died
six months ago, in fact.
364
00:16:21,000 --> 00:16:23,167
-Now that you mention it...
-What?
365
00:16:23,167 --> 00:16:25,083
I do see.
It's the left one, right?
366
00:16:25,083 --> 00:16:26,667
No, the right one.
367
00:16:26,667 --> 00:16:28,750
Even worse, that's the one
my friend had.
368
00:16:28,750 --> 00:16:31,959
What? Are you looking at
my left eye with your right eye
369
00:16:31,959 --> 00:16:33,125
or my right eye
with your right eye?
370
00:16:33,125 --> 00:16:34,834
Because I'm dyslexic,
so I don't...
371
00:16:34,834 --> 00:16:36,125
-It's just that they both...
-I have to go.
372
00:16:36,125 --> 00:16:38,834
I have to leave urgently.
Excuse me.
373
00:16:38,834 --> 00:16:41,333
[dramatic music]
374
00:16:41,333 --> 00:16:44,209
doctor: You're going
to apply this ointment
375
00:16:44,250 --> 00:16:46,458
twice a day, for a week.
376
00:16:46,458 --> 00:16:48,209
It's for the itch.
377
00:16:48,458 --> 00:16:50,458
And for the burning, this one.
378
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
But just once a day
379
00:16:52,333 --> 00:16:54,041
and just one week.
380
00:16:54,041 --> 00:16:55,583
One week.
381
00:16:56,625 --> 00:16:58,792
patient: Thank you very much.
382
00:16:58,792 --> 00:17:02,042
I am eternally indebted to you.
383
00:17:02,042 --> 00:17:04,333
receptionist: Is this your
first visit to the urologist?
384
00:17:04,333 --> 00:17:05,917
You're five minutes early,
385
00:17:05,917 --> 00:17:08,792
so please, take a seat
and we'll be with you shortly.
386
00:17:08,792 --> 00:17:10,084
-patient 2: OK.
-Thank you.
387
00:17:10,084 --> 00:17:11,875
patient 2: Thank you very much.
388
00:17:11,875 --> 00:17:14,001
-receptionist 2: Mr. Rodrigo.
-Yes. I have an emergency.
389
00:17:14,001 --> 00:17:16,167
Yes, I imagine,
but I'm strictly forbidden
390
00:17:16,167 --> 00:17:18,417
from letting you in
without an appointment.
391
00:17:18,417 --> 00:17:20,125
-Yes.
-So, you'll forgive me...
392
00:17:20,125 --> 00:17:22,125
-I understand, but...
-[astonishment]
393
00:17:22,125 --> 00:17:25,084
-Mr. Rodrigo, Mr. Rodrigo!
-patient: You can ask me
394
00:17:25,084 --> 00:17:25,875
anything you want.
395
00:17:25,875 --> 00:17:27,084
-Rodrigo: Dad!
-[door squeaks]
396
00:17:27,084 --> 00:17:28,417
-Rodrigo: Father.
-doctor: Rodrigo.
397
00:17:28,417 --> 00:17:30,000
You can't interrupt,
398
00:17:30,000 --> 00:17:31,917
I'm in the middle
of a consultation.
399
00:17:31,917 --> 00:17:33,583
It's no problem, don't worry.
400
00:17:33,583 --> 00:17:36,417
Take care of him, he looks...
401
00:17:36,834 --> 00:17:38,208
worried.
402
00:17:39,001 --> 00:17:41,542
[speaks in Latin] In the name
of the Father, the Son
403
00:17:41,542 --> 00:17:43,583
and the Holy Spirit. Amen.
404
00:17:43,583 --> 00:17:45,333
-Rodrigo: Amen.
-Amen.
405
00:17:45,917 --> 00:17:47,750
doctor: See you later, Father.
406
00:17:49,917 --> 00:17:50,333
Rodrigo: See?
407
00:17:50,333 --> 00:17:53,709
-"Take care of the young man."
-I have five minutes.
408
00:17:53,709 --> 00:17:55,084
What is it now?
409
00:17:55,084 --> 00:17:56,458
Isn't it obvious?
410
00:17:57,917 --> 00:17:59,250
My eyelid.
411
00:18:00,041 --> 00:18:01,250
Rodrigo: My eyelid!
412
00:18:01,250 --> 00:18:03,041
My eyelid is drooping.
413
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
Well, maybe both of them.
414
00:18:05,041 --> 00:18:06,458
And I have a fever.
415
00:18:06,458 --> 00:18:07,375
My neck pain is back,
416
00:18:07,375 --> 00:18:09,875
-from the injury.
-You never had an injury.
417
00:18:10,625 --> 00:18:12,500
Can you check
my eyelids, please?
418
00:18:12,500 --> 00:18:16,375
-Maybe it's a sign of...
-There's nothing wrong with you!
419
00:18:16,375 --> 00:18:19,875
And it's no reason
to run away from work.
420
00:18:20,875 --> 00:18:22,167
What?
421
00:18:22,167 --> 00:18:23,208
Hermosilla called me.
422
00:18:23,208 --> 00:18:25,542
He told me you don't want
to finish his house.
423
00:18:25,542 --> 00:18:28,000
I finished, it's delivered!
424
00:18:28,625 --> 00:18:29,125
Alright.
425
00:18:29,125 --> 00:18:32,959
I can't believe
you can't add a stupid lift
426
00:18:32,959 --> 00:18:34,166
because of your paranoia.
427
00:18:34,166 --> 00:18:35,875
Oh, yeah? Oh, yeah?
428
00:18:35,875 --> 00:18:38,709
Oh, yeah? And what about
this mole that just appear, huh?
429
00:18:38,709 --> 00:18:41,333
What about that?
Is it psychological?
430
00:18:41,875 --> 00:18:44,291
Did you have
a pen in your pocket?
431
00:18:45,041 --> 00:18:46,417
Um...
432
00:18:46,875 --> 00:18:48,208
Well, maybe.
433
00:18:49,208 --> 00:18:50,583
It's ink.
434
00:18:51,209 --> 00:18:52,417
Are you sure?
435
00:18:52,792 --> 00:18:54,792
You know
what you have to do.
436
00:18:54,792 --> 00:18:57,125
I'm not going to get better
talking to someone.
437
00:18:57,125 --> 00:18:59,458
My pains are
as real as Mom's.
438
00:18:59,458 --> 00:19:00,583
Did you know that this year
439
00:19:00,583 --> 00:19:04,001
I'll be the same age
Mom was when she died?
440
00:19:04,083 --> 00:19:05,333
Have you heard of
441
00:19:05,333 --> 00:19:08,625
Transgenerational
mortuary synchrony?
442
00:19:08,959 --> 00:19:10,375
Did you read it online?
443
00:19:10,375 --> 00:19:13,583
What if what happened
to Mom was hereditary?
444
00:19:16,500 --> 00:19:18,209
It's not hereditary
445
00:19:18,209 --> 00:19:21,001
when you're hit by a truck!
446
00:19:21,001 --> 00:19:23,750
So, if you're not
going to see a psychologist,
447
00:19:23,750 --> 00:19:25,750
don't come back here!
448
00:19:25,750 --> 00:19:27,041
Get out!
449
00:19:27,333 --> 00:19:28,875
Get out of here!
450
00:19:32,209 --> 00:19:33,417
Damn it.
451
00:19:33,417 --> 00:19:35,500
[phone ringing]
452
00:19:36,667 --> 00:19:40,167
Rodrigo, we agreed
that tonight wasn't about you.
453
00:19:40,167 --> 00:19:41,583
[Rodrigo complains]
454
00:19:42,458 --> 00:19:45,250
-You feel the earth tremor?
-No, nothing is trembling.
455
00:19:45,250 --> 00:19:47,000
And you don't have a fever.
456
00:19:47,000 --> 00:19:49,542
I feel like
my blood pressure is dropping.
457
00:19:49,542 --> 00:19:50,542
I'm going to get in the car
458
00:19:50,542 --> 00:19:53,166
and if you're not down
in five minutes,
459
00:19:53,166 --> 00:19:54,875
forget about me.
460
00:19:57,542 --> 00:20:00,001
-María: No the neck brace!
-But...
461
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
man: Years and years
of being careful
462
00:20:02,208 --> 00:20:03,333
and when I decide
to have surgery,
463
00:20:03,333 --> 00:20:04,917
within a week
of getting a vasectomy,
464
00:20:04,917 --> 00:20:07,917
boom, happiness struck,
we got pregnant.
465
00:20:07,917 --> 00:20:11,208
I never imagined
I'd be changing diapers
466
00:20:11,208 --> 00:20:12,000
at almost 40.
467
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
-Just imagine.
-wife: Almost 40.
468
00:20:13,458 --> 00:20:15,166
-María: How old is Marito now?
-Huh?
469
00:20:15,166 --> 00:20:18,084
He'll kill you
if you call him Marito. He's 18.
470
00:20:18,084 --> 00:20:19,625
Ah, yeah,
Marito is a full-grown man.
471
00:20:19,625 --> 00:20:21,542
The bigger they get,
the bigger the problems.
472
00:20:21,542 --> 00:20:24,834
What about last time?
He got... really drunk.
473
00:20:24,834 --> 00:20:26,084
He lost his cell phone.
474
00:20:26,084 --> 00:20:27,209
He stayed at a friend's house,
475
00:20:27,209 --> 00:20:29,917
we had to go get him
at 4 AM. Oh, no, no.
476
00:20:29,917 --> 00:20:32,917
You were very smart
not wanting to have kids.
477
00:20:32,917 --> 00:20:34,001
Really, enjoy.
478
00:20:34,001 --> 00:20:35,167
Carlos, don't say that.
479
00:20:35,167 --> 00:20:36,959
Oh, well, but it's the truth.
480
00:20:37,709 --> 00:20:39,542
You don't want
have kids, do you?
481
00:20:39,542 --> 00:20:41,084
Rodrigo: Less so
because of my condition.
482
00:20:41,084 --> 00:20:43,250
But it's a complex issue.
We're not going to...
483
00:20:43,250 --> 00:20:46,126
-María: Honey, we agreed...
-What condition?
484
00:20:46,709 --> 00:20:49,000
Rodrigo: Well,
I have bad genes.
485
00:20:49,458 --> 00:20:51,458
My mom died when I was 15.
486
00:20:51,458 --> 00:20:54,208
No, your mom
was hit by a bus.
487
00:20:54,208 --> 00:20:56,500
So genes
have nothing to do with it.
488
00:20:56,500 --> 00:20:58,458
We're both healthy.
489
00:20:58,458 --> 00:21:00,208
In fact,
if we wanted to have a kid,
490
00:21:00,208 --> 00:21:01,875
he would be born
without problems.
491
00:21:01,875 --> 00:21:03,001
Yes, without problems
492
00:21:03,001 --> 00:21:04,042
until his dad died, right?
493
00:21:04,042 --> 00:21:06,042
Let's change the subject.
How's your book coming?
494
00:21:06,042 --> 00:21:07,417
They canceled it.
495
00:21:08,834 --> 00:21:12,375
So now I'm looking
for new topics.
496
00:21:12,375 --> 00:21:14,291
Hello. Are you ready
to order dessert?
497
00:21:14,291 --> 00:21:15,333
-Carlos: Yes.
-wife: Please.
498
00:21:15,333 --> 00:21:17,709
We have an amazing tiramisu,
the house specialty.
499
00:21:17,709 --> 00:21:19,500
-I want the tiramisu.
-waiter: Right away.
500
00:21:19,500 --> 00:21:20,375
Oh, yes, make it three.
501
00:21:20,375 --> 00:21:22,959
-waiter: Excellent. Sir?
-Is it made here?
502
00:21:22,959 --> 00:21:23,959
waiter: Yes, sir.
503
00:21:23,959 --> 00:21:26,750
Rodrigo: Does it have peanuts
and dried fruit?
504
00:21:26,750 --> 00:21:28,000
waiter: No.
505
00:21:28,500 --> 00:21:29,834
Eggs?
506
00:21:29,834 --> 00:21:31,167
I don't know, I'll ask.
507
00:21:31,167 --> 00:21:33,709
Yes, please ask the chef
if he knows the provenance
508
00:21:33,709 --> 00:21:34,875
of the eggs and dairy.
509
00:21:34,875 --> 00:21:36,875
-waiter: Yes. Right away.
-Rodrigo: Thank you.
510
00:21:36,875 --> 00:21:39,000
-Hey, you have coffee, right?
-waiter: Yes.
511
00:21:39,000 --> 00:21:40,917
Do you know what kind of bean?
512
00:21:40,917 --> 00:21:41,834
Because I'm allergic to...
513
00:21:41,834 --> 00:21:43,000
María: He's not
allergic to anything.
514
00:21:43,000 --> 00:21:44,333
You're not allergic, honey.
515
00:21:44,333 --> 00:21:46,041
You took all the tests, so...
516
00:21:46,041 --> 00:21:48,000
If you don't want tiramisu,
ask for something else.
517
00:21:48,000 --> 00:21:49,209
-That's a lie.
-It's true.
518
00:21:49,209 --> 00:21:51,500
All the tests said
I'm lactose intolerant.
519
00:21:51,500 --> 00:21:53,959
-And to fructose, glucose.
-Yes. But the...
520
00:21:53,959 --> 00:21:55,583
[clears throat] Sorry.
521
00:21:57,917 --> 00:21:58,542
But...
522
00:21:58,542 --> 00:22:00,959
internet tests
don't count, right?
523
00:22:00,959 --> 00:22:03,167
waiter: So...
three tiramisu, right?
524
00:22:03,167 --> 00:22:04,500
-wife: Please.
-waiter: Yes.
525
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Right away. Sir?
526
00:22:06,333 --> 00:22:07,542
A glass of water.
527
00:22:07,542 --> 00:22:09,542
-waiter: Right away.
-No ice.
528
00:22:09,542 --> 00:22:11,000
waiter: Of course. Right away.
529
00:22:11,000 --> 00:22:13,333
Rodrigo: The New York Times
published a report
530
00:22:13,333 --> 00:22:14,125
explaining
531
00:22:14,125 --> 00:22:17,208
that most ice
in plastic bags
532
00:22:17,208 --> 00:22:19,792
-contains fecal bacteria...
-María: Stop.
533
00:22:19,792 --> 00:22:21,001
Damn.
534
00:22:21,001 --> 00:22:21,709
What?
535
00:22:21,709 --> 00:22:24,625
Is it strange
not to want to eat poop?
536
00:22:25,042 --> 00:22:25,750
Poop.
537
00:22:25,750 --> 00:22:27,209
Rodrigo: María, please wait!
538
00:22:27,209 --> 00:22:28,417
I always think
you'll be over it,
539
00:22:28,417 --> 00:22:30,084
but every anniversary
of your mother's death
540
00:22:30,084 --> 00:22:32,042
you go backward
and turn into this.
541
00:22:32,042 --> 00:22:33,084
-Into what?
-Into
542
00:22:33,084 --> 00:22:34,625
an unbearable hypochondriac
543
00:22:34,625 --> 00:22:35,792
who thinks so much about death
544
00:22:35,792 --> 00:22:37,125
that he doesn't realize
he is alive.
545
00:22:37,125 --> 00:22:39,375
In the beginning,
the first crises were
546
00:22:39,375 --> 00:22:40,208
manageable,
547
00:22:40,208 --> 00:22:42,542
but Rodrigo,
now they're huge.
548
00:22:42,542 --> 00:22:43,750
And they last longer and longer.
549
00:22:43,750 --> 00:22:45,917
We went from
a day to a month
550
00:22:45,917 --> 00:22:49,126
and I don't know if you realize,
but we live our whole lives
551
00:22:49,126 --> 00:22:51,834
based on what might
happen to you in November.
552
00:22:51,834 --> 00:22:53,083
And you get more
and more paralyzed.
553
00:22:53,083 --> 00:22:55,125
-I get paralyzed?
-Yes, you become paralyzed
554
00:22:55,125 --> 00:22:56,709
and you paralyze me.
555
00:22:56,709 --> 00:22:58,291
Carlos and Sofía have a life,
556
00:22:58,291 --> 00:23:00,209
they have children,
travel the world,
557
00:23:00,209 --> 00:23:02,250
and we're not even married.
558
00:23:02,250 --> 00:23:03,917
Because you're so afraid,
559
00:23:03,917 --> 00:23:06,125
you prefer
not to go on with your life.
560
00:23:06,125 --> 00:23:07,084
Can anyone tell me
561
00:23:07,084 --> 00:23:09,000
how the hell
I'm supposed to write a book
562
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
when I'm this stuck?
563
00:23:11,417 --> 00:23:12,959
[María sobs]
564
00:23:14,709 --> 00:23:16,126
[grunting]
565
00:23:19,834 --> 00:23:20,417
Now what?
566
00:23:20,417 --> 00:23:22,625
Rodrigo: I'm having
trouble breathing.
567
00:23:22,625 --> 00:23:24,333
María: I can't believe you.
568
00:23:24,709 --> 00:23:26,917
And my skin feels weird.
569
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
[Rodrigo complains]
570
00:23:31,000 --> 00:23:32,625
Honey.
571
00:23:32,625 --> 00:23:34,250
Tell me
you're making that face.
572
00:23:34,250 --> 00:23:36,625
-Rodrigo: What face?
-María: Sweetie.
573
00:23:38,083 --> 00:23:40,083
[tragic music]
574
00:23:45,792 --> 00:23:47,458
Honey! Honey.
575
00:23:47,458 --> 00:23:49,959
[tragic music continues]
576
00:23:49,959 --> 00:23:51,125
María: Help!
577
00:23:51,125 --> 00:23:52,625
Please, someone!
578
00:23:52,625 --> 00:23:54,125
Ambulance!
579
00:23:54,583 --> 00:23:56,125
Please help!
580
00:23:57,166 --> 00:23:58,625
doctor: How long
has he been like this?
581
00:23:58,625 --> 00:24:00,167
Twenty minutes, doctor.
582
00:24:00,167 --> 00:24:01,125
[inaudible]
583
00:24:01,125 --> 00:24:02,083
nurse: Make way.
584
00:24:02,083 --> 00:24:05,001
María: I'm with you.
Honey, everything will be OK.
585
00:24:05,917 --> 00:24:07,084
What's going on?
586
00:24:07,084 --> 00:24:08,250
doctor: Bed three. Hurry up.
587
00:24:08,250 --> 00:24:09,291
María: What's going on?
588
00:24:09,291 --> 00:24:11,125
nurse: Ma'am,
you can't go there.
589
00:24:11,125 --> 00:24:13,125
-Don't worry.
-Honey. Honey!
590
00:24:13,125 --> 00:24:15,291
-No, no. Please, please.
-nurse: Calm down.
591
00:24:15,291 --> 00:24:17,458
Honey. I'm right here.
592
00:24:19,126 --> 00:24:21,375
Honey. Please!
593
00:24:21,709 --> 00:24:25,084
[tragic music]
594
00:24:27,250 --> 00:24:29,834
[bustling hospital corridors]
595
00:24:29,834 --> 00:24:32,375
[Rodrigo's Dad murmurs]
596
00:24:35,041 --> 00:24:36,125
How is he?
597
00:24:36,125 --> 00:24:38,625
He had a panic attack,
but he's OK.
598
00:24:38,625 --> 00:24:39,333
What?
599
00:24:39,333 --> 00:24:42,542
I don't understand.
His face was paralyzed.
600
00:24:42,542 --> 00:24:44,209
Were you arguing?
601
00:24:44,959 --> 00:24:46,167
Um...yes.
602
00:24:46,167 --> 00:24:48,084
It's normal at this time.
603
00:24:48,084 --> 00:24:50,333
It's idiopathic paralysis.
604
00:24:50,875 --> 00:24:52,209
-What is that?
-A paralysis
605
00:24:52,209 --> 00:24:54,709
that happens
to all idiots like my son.
606
00:24:54,709 --> 00:24:56,167
María: Fernando.
607
00:24:56,167 --> 00:24:57,208
It is a condition
608
00:24:57,208 --> 00:25:00,875
that causes sudden
and momentary weakness
609
00:25:00,875 --> 00:25:02,834
in the facial muscles.
610
00:25:02,834 --> 00:25:05,084
But with the drugs
he was given
611
00:25:05,084 --> 00:25:06,917
he'll be fine
in two or three hours.
612
00:25:06,917 --> 00:25:09,042
Tomorrow he'll be good as new.
613
00:25:09,042 --> 00:25:11,583
And he fainted from the shock
of seeing himself
614
00:25:11,583 --> 00:25:12,959
with those conditions.
615
00:25:12,959 --> 00:25:15,750
The truth is that
it's all in his head.
616
00:25:15,750 --> 00:25:17,667
-For a change.
-But this time I think
617
00:25:17,667 --> 00:25:19,542
we can help him improve.
618
00:25:20,001 --> 00:25:20,709
Right?
619
00:25:20,709 --> 00:25:24,417
Maybe after this scare,
he'll decide to go to therapy.
620
00:25:24,417 --> 00:25:26,959
If I'm being honest,
I don't think I can stand
621
00:25:26,959 --> 00:25:28,709
another year of crisis.
622
00:25:28,709 --> 00:25:30,500
My son is very stubborn.
623
00:25:30,500 --> 00:25:32,166
The only way
to get him to therapy
624
00:25:32,166 --> 00:25:35,084
is if he doesn't know
he's doing it.
625
00:25:35,084 --> 00:25:36,625
I don't understand.
626
00:25:37,167 --> 00:25:39,959
I have a plan,
but we need to act immediately,
627
00:25:39,959 --> 00:25:41,125
before he wakes up.
628
00:25:41,125 --> 00:25:43,333
I gave him some morphine
to buy us a little time.
629
00:25:43,333 --> 00:25:44,875
What do you mean
you gave him morphine?
630
00:25:44,875 --> 00:25:47,000
-Didn't you say he's fine?
-Yes, he's fine.
631
00:25:47,000 --> 00:25:49,001
We're not well.
632
00:25:50,625 --> 00:25:52,417
I need you to meet someone.
633
00:25:52,417 --> 00:25:53,834
Who?
634
00:25:53,834 --> 00:25:55,001
Fernando: Now.
635
00:25:55,001 --> 00:25:56,333
-Now?
-Now.
636
00:25:56,750 --> 00:25:58,042
-Fernando.
-Fernando: Yes.
637
00:25:58,042 --> 00:26:00,125
-María: Who?
-therapist: Rodrigo's ailments
638
00:26:00,125 --> 00:26:02,625
are not in the plane
of the physical,
639
00:26:02,625 --> 00:26:05,834
but he does suffer from them
on a psychic level.
640
00:26:05,834 --> 00:26:09,875
And this will get worse
every anniversary of the trauma.
641
00:26:09,875 --> 00:26:10,333
No, well...
642
00:26:10,333 --> 00:26:12,792
Throughout the year
he's a normal hypochondriac
643
00:26:12,792 --> 00:26:15,041
and I could even say
that we have...
644
00:26:15,542 --> 00:26:18,333
a relatively good life.
645
00:26:18,333 --> 00:26:19,750
It's...
646
00:26:20,542 --> 00:26:22,250
only when November comes.
647
00:26:22,250 --> 00:26:23,208
therapist: Hmm...
648
00:26:23,208 --> 00:26:25,417
He has entered a new phase.
649
00:26:26,126 --> 00:26:27,792
He's somatizing.
650
00:26:28,083 --> 00:26:29,166
That's why
651
00:26:29,166 --> 00:26:31,667
psycho performance
652
00:26:31,667 --> 00:26:33,500
is your only option.
653
00:26:33,500 --> 00:26:37,000
And what is that?
Some sort of shock therapy?
654
00:26:43,084 --> 00:26:44,917
Psychoanalysis heals
655
00:26:44,917 --> 00:26:46,834
through words.
656
00:26:47,083 --> 00:26:48,500
We heal
657
00:26:48,500 --> 00:26:50,583
through actions.
658
00:26:52,083 --> 00:26:52,875
Trust.
659
00:26:52,875 --> 00:26:55,709
Psycho performance
is very effective.
660
00:26:55,709 --> 00:26:59,166
I have so many
amazing examples.
661
00:27:00,083 --> 00:27:01,875
Mariana and Carlos.
662
00:27:01,875 --> 00:27:03,042
Carlos and Mariana.
663
00:27:03,042 --> 00:27:05,042
-On the verge of divorce.
- How much do you love him?
664
00:27:05,042 --> 00:27:06,500
Until they literally walked
665
00:27:06,500 --> 00:27:08,167
-in each other's shoes.
- How much do you love him?
666
00:27:08,167 --> 00:27:09,375
-Mariana: A lot.
-therapist: Who is it?
667
00:27:09,375 --> 00:27:11,625
-And everything changed.
-Mariana: Mariana.
668
00:27:11,625 --> 00:27:13,042
therapist: Who is it?
669
00:27:13,042 --> 00:27:14,041
Carlos: Carlos.
670
00:27:14,041 --> 00:27:16,126
Who loves Carlos?
671
00:27:16,126 --> 00:27:17,458
Mariana.
672
00:27:18,041 --> 00:27:19,250
Beautiful!
673
00:27:19,250 --> 00:27:20,625
- The baby is dead!
-man: No.
674
00:27:20,625 --> 00:27:22,084
- Give it to me. Be free.
- No.
675
00:27:22,084 --> 00:27:23,166
-therapist: José Pedro.
- Free yourself!
676
00:27:23,166 --> 00:27:25,166
-Forty-three years old.
- Free yourself!
677
00:27:25,166 --> 00:27:28,125
He didn't want to leave
his parents' house.
678
00:27:28,125 --> 00:27:31,083
Until he saw himself
as a baby
679
00:27:31,083 --> 00:27:32,834
and decided to move forward.
680
00:27:32,834 --> 00:27:35,083
[screaming]
681
00:27:35,083 --> 00:27:36,792
Guadalupe.
682
00:27:37,333 --> 00:27:39,125
Beautiful thing!
683
00:27:39,125 --> 00:27:41,875
-She couldn't get pregnant.
- You're strong!
684
00:27:41,875 --> 00:27:45,126
Until she connected
with her inner animal...
685
00:27:45,126 --> 00:27:46,542
- You are life!
-[scream]
686
00:27:46,542 --> 00:27:48,208
- You are belly!
- [screams]
687
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
- You are chicken!
-[crowing]
688
00:27:49,959 --> 00:27:51,166
...and she took care of an egg
689
00:27:51,166 --> 00:27:54,834
for 28 days and nights.
690
00:27:56,083 --> 00:27:59,667
- Gabriela...
-Uh, yes. Yeah, yeah, I got it.
691
00:28:00,084 --> 00:28:01,583
What do you want from me?
692
00:28:01,583 --> 00:28:03,959
We have to work together.
693
00:28:04,333 --> 00:28:06,209
You have to do exactly
694
00:28:06,209 --> 00:28:08,583
what we tell you
so this will work.
695
00:28:08,583 --> 00:28:10,042
No. No, that...
696
00:28:10,042 --> 00:28:11,542
sounds like I'm
going to have to act.
697
00:28:11,542 --> 00:28:14,333
-therapist: It's a performance.
-But I'm terrible at that.
698
00:28:14,333 --> 00:28:17,125
-Cancel that thought.
-OK.
699
00:28:20,126 --> 00:28:21,458
Do you love him?
700
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
Of course.
701
00:28:27,750 --> 00:28:29,041
Why?
702
00:28:29,667 --> 00:28:31,000
Because...
703
00:28:32,792 --> 00:28:34,834
I don't know, because he's...
704
00:28:34,834 --> 00:28:36,792
my best friend, he's...
705
00:28:37,250 --> 00:28:39,458
the person I can talk to
706
00:28:39,458 --> 00:28:41,959
about literally
everything and...
707
00:28:42,667 --> 00:28:44,000
and he has
a lot of faith in me,
708
00:28:44,000 --> 00:28:46,417
more than I've
ever had in myself.
709
00:28:46,417 --> 00:28:49,417
It is because of him
that I left my previous job
710
00:28:49,417 --> 00:28:50,750
and I became a writer.
711
00:28:50,750 --> 00:28:52,208
It's because of him...
712
00:28:53,042 --> 00:28:54,126
that I am who I am.
713
00:28:54,126 --> 00:28:56,250
And he has blind faith in me.
714
00:28:57,750 --> 00:28:59,126
Hmm.
715
00:29:02,126 --> 00:29:04,209
So, now it's your turn
716
00:29:04,209 --> 00:29:05,333
to believe in him.
717
00:29:05,333 --> 00:29:08,167
To believe in his recovery.
718
00:29:08,625 --> 00:29:10,084
But listen,
719
00:29:10,542 --> 00:29:13,583
going off plan before it's time,
720
00:29:13,583 --> 00:29:15,500
revealing the truth,
721
00:29:16,083 --> 00:29:18,041
could be fatal to him.
722
00:29:21,250 --> 00:29:22,875
Fernando: Do you accept?
723
00:29:24,125 --> 00:29:26,834
[tense music]
724
00:29:35,166 --> 00:29:36,834
[silence]
725
00:29:40,750 --> 00:29:43,959
speaker: Code one in room 211.
726
00:29:43,959 --> 00:29:46,250
[Fernando mumbles]
727
00:29:46,250 --> 00:29:48,875
[Fernando mumbles]
Once he wake up...
728
00:29:49,083 --> 00:29:53,083
[Fernando continues mumbling]
729
00:29:53,750 --> 00:29:55,041
Hmm.
730
00:30:01,042 --> 00:30:02,166
[grunting]
731
00:30:04,166 --> 00:30:05,583
[grunting]
732
00:30:08,084 --> 00:30:10,084
[María cries]
[dramatic music]
733
00:30:11,959 --> 00:30:12,959
Sorry.
734
00:30:12,959 --> 00:30:14,333
It's just...
735
00:30:16,209 --> 00:30:17,625
I didn't know...
736
00:30:18,000 --> 00:30:19,333
it was so serious.
737
00:30:19,333 --> 00:30:21,209
Fernando: Well, Rodrigo...
738
00:30:21,209 --> 00:30:22,917
I'll try to be
739
00:30:22,917 --> 00:30:26,291
as professional as possible
right now.
740
00:30:26,750 --> 00:30:28,125
What do I have?
741
00:30:28,542 --> 00:30:32,042
The Sumatran worm virus.
742
00:30:32,750 --> 00:30:34,709
Ah, Sumatra.
743
00:30:35,250 --> 00:30:39,875
That's... a very new disease.
744
00:30:40,291 --> 00:30:43,166
We don't have
much information yet.
745
00:30:44,000 --> 00:30:46,750
But the lab results
746
00:30:46,750 --> 00:30:48,583
just confirmed it.
747
00:30:48,583 --> 00:30:50,834
Oh, God, why?
748
00:30:51,375 --> 00:30:53,291
So, is there a cure?
749
00:30:54,208 --> 00:30:55,542
Not yet.
750
00:30:55,542 --> 00:30:58,167
But we're not
going to give up.
751
00:30:58,167 --> 00:31:03,041
We had to induce a coma
to deflate your brain.
752
00:31:03,583 --> 00:31:04,959
What?
753
00:31:07,959 --> 00:31:09,250
I'm sick.
754
00:31:10,001 --> 00:31:11,333
Fernando: Yes.
755
00:31:11,333 --> 00:31:13,042
I'm sick.
756
00:31:15,167 --> 00:31:17,750
I'm... sick.
757
00:31:18,625 --> 00:31:21,667
Yeah, I'm not
a hypochondriac, I told you.
758
00:31:21,667 --> 00:31:24,417
And I told you, that I... Ah!
759
00:31:24,417 --> 00:31:26,542
[Rodrigo laughs]
760
00:31:26,542 --> 00:31:30,042
I'm... sick!
761
00:31:30,042 --> 00:31:32,333
Oh, I can't believe it.
762
00:31:32,333 --> 00:31:34,792
Did you hear that? I'm sick.
763
00:31:34,792 --> 00:31:36,959
I'm sick.
764
00:31:38,333 --> 00:31:40,001
I'm sick.
765
00:31:40,834 --> 00:31:42,083
I'm sick?
766
00:31:43,458 --> 00:31:45,084
I'm... I'm...
767
00:31:45,084 --> 00:31:47,917
I'm sick
and I don't want to die.
768
00:31:48,083 --> 00:31:49,917
Honey, I don't wanna die.
769
00:31:49,917 --> 00:31:52,083
Oh, God, please, I don't...
770
00:31:52,625 --> 00:31:54,625
I don't want to die.
771
00:31:55,000 --> 00:31:56,167
I don't want...
772
00:31:56,167 --> 00:31:58,500
-What can we do?
-You go on.
773
00:31:58,500 --> 00:32:02,792
-I don't want to die, please.
-No, my love.
774
00:32:02,792 --> 00:32:03,667
Calm down.
775
00:32:03,667 --> 00:32:04,625
-Fernando: Son.
-What?
776
00:32:04,625 --> 00:32:08,834
We will find the solution
for this disease together, huh?
777
00:32:09,209 --> 00:32:10,875
Are you sure, Dad?
778
00:32:12,625 --> 00:32:14,125
What is safe in life?
779
00:32:14,125 --> 00:32:15,375
Well, death, Dad, death.
780
00:32:15,375 --> 00:32:17,834
-Don't say that, please.
-Rodrigo: And...
781
00:32:17,834 --> 00:32:20,333
And do you know what
the symptoms are?
782
00:32:20,333 --> 00:32:22,750
I called
the few cases detected
783
00:32:22,750 --> 00:32:24,917
in the few
that have been found.
784
00:32:24,917 --> 00:32:28,542
Intermittent deafness
has been found,
785
00:32:28,542 --> 00:32:30,083
-which...
-[silence]
786
00:32:30,083 --> 00:32:31,375
[tense music]
787
00:32:31,375 --> 00:32:33,625
What? No.
I can't hear you.
788
00:32:33,625 --> 00:32:36,041
María, I can't hear. How long
was I in a coma for, honey?
789
00:32:36,041 --> 00:32:39,041
No, don't worry, please.
I don't know, like...
790
00:32:40,834 --> 00:32:42,042
[silence]
791
00:32:42,042 --> 00:32:43,250
What? What?
792
00:32:43,250 --> 00:32:45,126
How long?
I can't hear you, María!
793
00:32:45,126 --> 00:32:48,209
Fernando: As more cases
occur in the world,
794
00:32:48,209 --> 00:32:51,250
more symptoms
will be discovered that...
795
00:32:51,250 --> 00:32:52,625
[silence]
796
00:32:56,750 --> 00:32:57,208
Huh?
797
00:32:57,208 --> 00:32:59,042
And someone
who has this disease,
798
00:32:59,042 --> 00:33:01,542
how long do they live?
799
00:33:03,209 --> 00:33:05,750
As far as we know...
800
00:33:05,750 --> 00:33:07,333
[silence]
801
00:33:10,750 --> 00:33:12,041
-...days.
-What?
802
00:33:12,041 --> 00:33:14,001
-Oh, no. I can't hear you.
-María: No.
803
00:33:14,001 --> 00:33:16,625
Don't hit yourself, please.
No, damn it.
804
00:33:16,625 --> 00:33:17,625
-Fernando: Son.
-Sorry.
805
00:33:17,625 --> 00:33:19,875
What's important
is that you don't fall...
806
00:33:19,875 --> 00:33:21,208
-[silence]
-But I can't...
807
00:33:21,208 --> 00:33:23,250
I can't hear you, Dad!
808
00:33:24,875 --> 00:33:27,834
But I can hear
everything else.
809
00:33:27,834 --> 00:33:30,250
I can hear all
the background sounds.
810
00:33:30,250 --> 00:33:32,625
Fernando: It's worse
than I thought.
811
00:33:32,625 --> 00:33:35,333
In addition
to intermittent deafness,
812
00:33:35,333 --> 00:33:37,834
you have selective deafness.
813
00:33:37,834 --> 00:33:39,375
[silence]
814
00:33:39,792 --> 00:33:41,333
[tense music]
815
00:33:43,583 --> 00:33:47,125
Honey, no, no...
I can't hear you.
816
00:33:47,583 --> 00:33:49,167
[Rodrigo sobs]
817
00:33:52,291 --> 00:33:53,875
[tense music ends]
818
00:33:57,083 --> 00:33:59,542
-Here, son.
-What's that?
819
00:34:00,834 --> 00:34:02,667
You're gonna need it.
820
00:34:04,834 --> 00:34:06,126
OK.
821
00:34:06,126 --> 00:34:07,417
OK.
822
00:34:11,042 --> 00:34:13,959
[suspense music]
823
00:34:14,458 --> 00:34:17,000
This will make him drop dead.
824
00:34:17,375 --> 00:34:18,667
What?
825
00:34:18,667 --> 00:34:20,792
-Dead asleep.
-Ah.
826
00:34:26,291 --> 00:34:27,375
[suspense music ends]
827
00:34:27,375 --> 00:34:30,291
María: Welcome home. [laughs]
828
00:34:30,291 --> 00:34:32,125
-Are you OK?
-Rodrigo: Yeah.
829
00:34:32,125 --> 00:34:33,084
María: Yes?
830
00:34:33,084 --> 00:34:35,291
Give me a second
and I'll go with you
831
00:34:35,291 --> 00:34:37,250
-up the stairs.
-I'm going to sit in
832
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
-the living room.
-Uh...
833
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
Wouldn't you rather go to bed
to get some rest?
834
00:34:41,458 --> 00:34:42,750
-No, I don't feel well.
835
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
OK, I'll help you.
836
00:34:43,875 --> 00:34:45,458
Give me your hand...
837
00:34:46,125 --> 00:34:48,375
There. Good.
838
00:34:48,375 --> 00:34:49,208
Well...
839
00:34:49,208 --> 00:34:52,291
Here we are.
Let's enjoy being home.
840
00:34:52,291 --> 00:34:54,250
Even if it's just for a while.
841
00:34:54,250 --> 00:34:55,041
And everything will be fine.
842
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
Tomorrow you're going
to feel so much better.
843
00:34:57,041 --> 00:34:58,750
-Yes.
-We'll be able
844
00:34:58,750 --> 00:35:01,001
to be together and relax.
845
00:35:01,001 --> 00:35:03,625
Even if it's just a little.
[laughs]
846
00:35:04,001 --> 00:35:04,750
Look...
847
00:35:04,750 --> 00:35:07,083
-What is that?
-This is for...
848
00:35:07,083 --> 00:35:09,209
your hearing problem.
849
00:35:09,333 --> 00:35:10,792
For the eardrum.
850
00:35:11,209 --> 00:35:12,959
It deflates the eardrum.
851
00:35:13,709 --> 00:35:16,126
I don't understand,
I can hear fine now.
852
00:35:16,500 --> 00:35:18,875
See? It's already
having an effect.
853
00:35:18,875 --> 00:35:20,500
I haven't even taken it yet.
854
00:35:20,500 --> 00:35:23,458
Remember, it's
an internal hearing problem...
855
00:35:23,458 --> 00:35:24,667
[silence]
856
00:35:24,667 --> 00:35:26,333
Ah, it's back.
857
00:35:28,126 --> 00:35:29,000
[choking]
858
00:35:29,000 --> 00:35:30,291
María: That's it, perfect.
859
00:35:30,291 --> 00:35:33,375
OK, now try
to breathe and relax.
860
00:35:33,375 --> 00:35:34,709
-Breathe deeply.
-OK.
861
00:35:34,709 --> 00:35:37,041
Let the pill take effect.
862
00:35:37,750 --> 00:35:39,375
Relax a bit.
863
00:35:41,959 --> 00:35:43,375
[whispers] Rodrigo.
864
00:35:44,000 --> 00:35:46,209
Rodrigo. [clears throat]
865
00:35:46,209 --> 00:35:47,291
Hey!
866
00:35:47,291 --> 00:35:49,000
[whispers] Honey.
867
00:35:49,542 --> 00:35:51,042
OK.
868
00:35:51,042 --> 00:35:53,125
[whispers] Rodrigo.
[raises voice] Rodrigo, Rodrigo.
869
00:35:53,125 --> 00:35:54,542
[screams] Rodrigo!
870
00:35:54,542 --> 00:35:55,875
Oh.
871
00:35:58,209 --> 00:36:00,500
It's... [pushing]
872
00:36:00,500 --> 00:36:01,917
Oh, God.
873
00:36:02,291 --> 00:36:04,291
[comical music]
874
00:36:07,084 --> 00:36:07,917
[pushing]
875
00:36:07,917 --> 00:36:11,001
Watch your head.
That's it.
876
00:36:18,333 --> 00:36:20,084
[sighs]
877
00:36:20,084 --> 00:36:22,792
[comical music continues]
878
00:36:23,834 --> 00:36:25,000
[pushes]
879
00:36:30,291 --> 00:36:32,834
[active music]
880
00:36:34,125 --> 00:36:35,583
WRITE A LIST
OF NEW SYMPTOMS
881
00:36:35,583 --> 00:36:38,209
OF THE FICTIONAL
SUMATRAN WORM VIRUS
882
00:36:38,209 --> 00:36:40,709
[active music continues]
883
00:36:54,042 --> 00:36:55,875
SUMATRAN WORM
VIRUS ALERT
884
00:36:55,875 --> 00:36:59,291
Cases have been reported
surrounding Southeast Asia.
885
00:36:59,291 --> 00:37:01,750
Experts fear that
the virus spreads quickly
886
00:37:01,750 --> 00:37:04,792
because of the ease
with which it is transmitted.
887
00:37:09,333 --> 00:37:12,834
[active music continues]
888
00:37:22,084 --> 00:37:24,167
-delivery guy: Hello.
-Hello, good evening.
889
00:37:24,167 --> 00:37:25,417
Thank you.
890
00:38:03,333 --> 00:38:08,084
[music continues]
891
00:38:27,542 --> 00:38:31,417
[music continues]
892
00:38:44,167 --> 00:38:45,250
[music ends]
[screams]
893
00:38:45,250 --> 00:38:46,583
María: Oh, no, no, no, no.
894
00:38:46,583 --> 00:38:49,125
You were having a
horrible nightmare, poor thing.
895
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
-Rodrigo: What?
-Yes.
896
00:38:50,125 --> 00:38:52,208
Well, I felt
like someone hit me.
897
00:38:52,208 --> 00:38:53,000
María: How strange.
898
00:38:53,000 --> 00:38:55,208
Must be the fever.
You must have a fever.
899
00:38:55,208 --> 00:38:57,126
Rodrigo: Yeah? A fever? What...?
900
00:38:57,126 --> 00:38:58,500
I have a fever?
901
00:38:59,000 --> 00:39:01,041
-How high?
-Let's see.
902
00:39:02,917 --> 00:39:04,417
What? How high?
903
00:39:04,917 --> 00:39:06,959
-Forty two.
-What? Forty two?
904
00:39:06,959 --> 00:39:08,625
I must be delirious.
905
00:39:08,625 --> 00:39:11,250
-I'll get a wet towel, OK?
-OK.
906
00:39:11,583 --> 00:39:13,000
[Rodrigo trembles]
907
00:39:13,000 --> 00:39:14,834
[phone rings]
908
00:39:17,333 --> 00:39:18,125
[exhales]
909
00:39:18,125 --> 00:39:22,167
THE SUMATRAN WORM VIRUS
ARRIVES IN MEXICO
910
00:39:27,166 --> 00:39:30,083
[suspense music]
911
00:39:56,042 --> 00:39:58,333
[tense music]
912
00:40:03,208 --> 00:40:04,792
Ah.
913
00:40:05,875 --> 00:40:07,750
No. [groaning]
914
00:40:08,084 --> 00:40:09,250
Oh, no.
915
00:40:09,250 --> 00:40:10,750
Honey?
916
00:40:11,041 --> 00:40:12,542
Everything OK?
917
00:40:19,250 --> 00:40:20,083
Eh...
918
00:40:20,083 --> 00:40:22,417
Don't worry,
wash up, it's fine.
919
00:40:22,417 --> 00:40:24,084
-OK.
-María: OK.
920
00:40:24,084 --> 00:40:26,126
I'll clean up here, OK?
921
00:40:26,126 --> 00:40:27,084
OK.
922
00:40:27,084 --> 00:40:28,500
María: Are you OK?
923
00:40:32,458 --> 00:40:34,458
Rodrigo: Oh, no!
924
00:40:34,458 --> 00:40:37,042
-What?
-No, my sculpture.
925
00:40:37,042 --> 00:40:39,500
I can barely hear
and now I can barely see.
926
00:40:39,500 --> 00:40:40,792
I need you to calm down
927
00:40:40,792 --> 00:40:42,000
and remember that...
928
00:40:42,000 --> 00:40:43,500
Honey, I'm here.
929
00:40:44,126 --> 00:40:45,167
-OK?
-Yes.
930
00:40:45,167 --> 00:40:46,500
Remember that...
931
00:40:47,333 --> 00:40:49,126
María, I can't hear you.
932
00:40:49,166 --> 00:40:51,083
Honey, I can't hear you!
933
00:40:52,084 --> 00:40:53,166
Wait.
934
00:40:57,291 --> 00:41:00,291
What?
Please make the text bigger.
935
00:41:05,500 --> 00:41:08,375
IT'S INTERMITTENT DEAFNESS.
RELAX AND IT WILL COME BACK.
936
00:41:08,375 --> 00:41:10,000
BREATHE DEEP
937
00:41:14,458 --> 00:41:16,625
-Better?
-Yes.
938
00:41:17,333 --> 00:41:19,792
-Did you hear me?
-Yes, I heard you.
939
00:41:19,792 --> 00:41:22,375
That means
it's working.
940
00:41:24,750 --> 00:41:27,126
It took me two years
to make that sculpture.
941
00:41:27,126 --> 00:41:29,125
Yeah. Well, when
you get better you'll be able
942
00:41:29,125 --> 00:41:31,083
to make plenty
of dog sculptures.
943
00:41:32,167 --> 00:41:34,167
-Horse.
-Horses.
944
00:41:35,875 --> 00:41:37,875
Well, if I make it.
945
00:41:37,875 --> 00:41:39,917
Don't say that.
It's a new disease
946
00:41:39,917 --> 00:41:41,125
and science
advances very quickly.
947
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Yes, this disease
also advances very quickly.
948
00:41:44,709 --> 00:41:46,083
-Honey.
-Yes.
949
00:41:47,500 --> 00:41:49,250
I want you to be calm.
950
00:41:49,250 --> 00:41:50,041
And to achieve this,
951
00:41:50,041 --> 00:41:52,875
I'm going to have
to ask a very big favor.
952
00:41:53,750 --> 00:41:55,001
What?
953
00:41:55,542 --> 00:41:58,000
No matter how horrible
this gets.
954
00:41:58,375 --> 00:42:01,166
You have to promise me
you're not going to look
955
00:42:01,166 --> 00:42:04,417
for any information
on the disease online. OK?
956
00:42:05,167 --> 00:42:08,042
I just don't want you
getting carried away.
957
00:42:08,166 --> 00:42:09,709
Rodrigo: Oh, no.
958
00:42:09,709 --> 00:42:11,125
You're absolutely right.
959
00:42:11,125 --> 00:42:12,375
Yes, so...
960
00:42:12,375 --> 00:42:14,458
-To the bathroom.
-Yes.
961
00:42:15,001 --> 00:42:16,792
-María: Here.
-Yeah, I'm going.
962
00:42:16,792 --> 00:42:17,959
Are you OK?
963
00:42:17,959 --> 00:42:20,084
-I'm going to...
-[thud]
964
00:42:20,125 --> 00:42:21,959
Sorry, keep going...
965
00:42:22,208 --> 00:42:23,959
straight, don't...
966
00:42:24,417 --> 00:42:25,834
OK, I'll...
967
00:42:26,250 --> 00:42:29,209
[soft music]
968
00:42:43,625 --> 00:42:44,709
reporter:
Cases have been reported
969
00:42:44,709 --> 00:42:47,125
in the surrounding regions
of Southeast Asia.
970
00:42:47,125 --> 00:42:49,333
Experts fear that
the virus spreads quickly
971
00:42:49,333 --> 00:42:51,126
because of the ease
with which it is transmitted.
972
00:42:51,126 --> 00:42:52,917
woman: I just got back
from Southeast Asia
973
00:42:52,917 --> 00:42:56,084
and I learned a lot
like about spaces...
974
00:42:56,084 --> 00:42:56,667
Stupid girl.
975
00:42:56,667 --> 00:42:58,500
reporter: The first
reported symptoms include
976
00:42:58,500 --> 00:43:01,542
intermittent deafness, fever,
stiffness in the neck,
977
00:43:01,542 --> 00:43:03,917
and moles that look
blue ink stains.
978
00:43:03,917 --> 00:43:06,667
Less than six hours ago
a new SEPA has been reported
979
00:43:06,667 --> 00:43:08,834
called Sumatra plus vax.
980
00:43:08,834 --> 00:43:11,041
It includes
new symptoms such as:
981
00:43:11,041 --> 00:43:12,709
intermittent vision,
982
00:43:12,709 --> 00:43:14,250
loss of
sphincter control,
983
00:43:14,250 --> 00:43:16,583
- and swelling of the feet.
-Oh, no.
984
00:43:17,750 --> 00:43:19,000
[complains]
985
00:43:21,458 --> 00:43:23,042
[dramatic music]
986
00:43:24,917 --> 00:43:27,625
No, no!
987
00:43:27,625 --> 00:43:30,209
Oh, no, honey, do you feel OK?
988
00:43:30,709 --> 00:43:33,375
Rodrigo: I have
all the new symptoms.
989
00:43:33,375 --> 00:43:35,084
My shoes don't fit.
990
00:43:35,084 --> 00:43:36,583
My feet are huge.
991
00:43:36,583 --> 00:43:39,126
Call my dad, please.
992
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
You went online, didn't you?
993
00:43:41,917 --> 00:43:43,126
[mumbles]
994
00:43:43,126 --> 00:43:45,709
-Excuse me?
-Just a little bit,
995
00:43:45,709 --> 00:43:48,000
just a little.
996
00:43:53,709 --> 00:43:54,667
Oh, sweetie,
997
00:43:54,667 --> 00:43:57,208
don't worry,
everything will be fine, OK?
998
00:43:57,208 --> 00:43:59,001
It is not so serious.
999
00:43:59,001 --> 00:44:01,001
Not that serious?
My toes are huge.
1000
00:44:01,001 --> 00:44:02,000
María: I know.
Yeah, it looks awful.
1001
00:44:02,000 --> 00:44:04,583
-They're hitting...
-María: I got it, I got it.
1002
00:44:04,583 --> 00:44:06,750
María: Relax. [shushes]
1003
00:44:06,750 --> 00:44:08,333
Fernando: Follow it.
1004
00:44:08,750 --> 00:44:11,625
No. Don't move your head,
just your eyes.
1005
00:44:12,917 --> 00:44:14,167
So?
1006
00:44:14,167 --> 00:44:16,709
Now the other side.
Center.
1007
00:44:16,709 --> 00:44:18,917
Now to the other side.
No, don't move your head.
1008
00:44:18,917 --> 00:44:21,084
-Don't move your head.
-Sorry, sorry!
1009
00:44:21,500 --> 00:44:22,458
There.
1010
00:44:22,458 --> 00:44:24,291
Very good, very good.
1011
00:44:24,291 --> 00:44:26,167
Stick your tongue out.
1012
00:44:26,167 --> 00:44:28,917
More. Open your mouth.
Wider.
1013
00:44:29,709 --> 00:44:31,084
[choking]
1014
00:44:31,166 --> 00:44:32,709
[waste basket]
1015
00:44:33,042 --> 00:44:34,875
Good. Thank goodness.
1016
00:44:35,709 --> 00:44:38,166
You have all
but one symptom.
1017
00:44:38,166 --> 00:44:39,375
Not too bad.
1018
00:44:39,375 --> 00:44:41,000
And what is that?
1019
00:44:47,042 --> 00:44:49,583
In many patients
they have detected
1020
00:44:49,583 --> 00:44:51,333
a feeling of confusion
1021
00:44:51,333 --> 00:44:54,542
regarding location
and identity, Claudio.
1022
00:44:55,042 --> 00:44:56,458
Who is Claudio?
1023
00:44:58,126 --> 00:45:00,209
What do you mean
"who is Claudio"?
1024
00:45:00,209 --> 00:45:02,166
-You're Claudio.
-No, I'm Rodrigo.
1025
00:45:02,166 --> 00:45:04,458
Honey,
I've told you many times...
1026
00:45:04,458 --> 00:45:06,042
[silence]
1027
00:45:06,042 --> 00:45:08,167
I can't hear you, María.
1028
00:45:08,417 --> 00:45:11,458
[tense music]
1029
00:45:21,250 --> 00:45:23,041
Can you hear me, Claudio?
1030
00:45:23,041 --> 00:45:25,417
I'm Rodrigo,
I'm not Claudio, María.
1031
00:45:25,417 --> 00:45:27,834
-It's not funny, Claudio.
-What's wrong with you?
1032
00:45:27,834 --> 00:45:30,083
You're all crazy... Wait.
1033
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Hold, please, look at me.
1034
00:45:31,583 --> 00:45:34,042
Look, look, look. OK, who...
1035
00:45:34,042 --> 00:45:35,042
It reads,
1036
00:45:35,042 --> 00:45:37,917
"Castillo Torres Claudio."
What?
1037
00:45:38,667 --> 00:45:41,083
You're Claudio. You've always
been Claudio, Claudio,
1038
00:45:41,083 --> 00:45:42,875
and we call you Clau.
1039
00:45:43,291 --> 00:45:45,126
No. I'm Rodrigo.
1040
00:45:45,126 --> 00:45:46,959
-Fernando: Claudio.
-Claudio.
1041
00:45:46,959 --> 00:45:48,458
Rodrigo: Dad, I'm...
1042
00:45:48,458 --> 00:45:50,167
I'm Rodrigo.
1043
00:45:52,125 --> 00:45:54,041
[mumbles]
1044
00:45:54,875 --> 00:45:57,625
No. I'm Rodrigo, Rodrigo.
1045
00:45:57,625 --> 00:45:59,208
Why? Why?
1046
00:46:00,042 --> 00:46:01,709
No, honey.
1047
00:46:31,042 --> 00:46:34,125
[mysterious music]
1048
00:46:34,667 --> 00:46:36,500
Honey, is everything OK?
1049
00:46:38,250 --> 00:46:40,625
It's just that my clothes...
1050
00:46:42,625 --> 00:46:43,709
In the other side.
1051
00:46:43,709 --> 00:46:46,001
María: The right side,
like always.
1052
00:46:46,001 --> 00:46:47,375
It's just...
1053
00:46:49,792 --> 00:46:52,084
My clothes normally...
1054
00:46:52,084 --> 00:46:54,042
are on that side.
1055
00:46:54,042 --> 00:46:55,333
But now yours are there
1056
00:46:55,333 --> 00:46:57,125
and I don't understand...
1057
00:47:01,001 --> 00:47:02,792
Honey, is everything OK?
1058
00:47:02,792 --> 00:47:04,500
[gasping scared]
1059
00:47:05,250 --> 00:47:07,458
Weren't you here a minute ago?
1060
00:47:08,667 --> 00:47:09,917
No, honey.
1061
00:47:09,917 --> 00:47:11,500
-No?
-María: No.
1062
00:47:11,500 --> 00:47:12,834
We were talking about...
1063
00:47:12,834 --> 00:47:15,917
my clothes... my clothes
have always been on this side
1064
00:47:15,917 --> 00:47:18,084
and now yours are here.
1065
00:47:18,084 --> 00:47:19,209
[laughing]
1066
00:47:19,209 --> 00:47:21,000
But I'm sure...
1067
00:47:22,209 --> 00:47:24,001
[gasping scared]
1068
00:47:24,001 --> 00:47:25,875
[panting]
1069
00:47:30,250 --> 00:47:32,417
[panting]
1070
00:47:34,917 --> 00:47:36,125
Honey, is everything OK?
1071
00:47:36,125 --> 00:47:37,792
[screams]
1072
00:47:38,959 --> 00:47:41,625
Is this the first time
you've enter the room?
1073
00:47:42,167 --> 00:47:43,333
Yes, love.
1074
00:47:43,333 --> 00:47:45,250
[snorting]
1075
00:47:45,583 --> 00:47:46,250
Come.
1076
00:47:46,250 --> 00:47:49,084
Come, sit next to me, please.
1077
00:47:51,834 --> 00:47:53,625
-Honey.
-What is it?
1078
00:47:53,625 --> 00:47:55,917
-I'm here, I'm here.
-Honey.
1079
00:47:55,917 --> 00:47:57,000
Here.
1080
00:47:57,000 --> 00:47:58,750
[panting]
1081
00:47:58,750 --> 00:48:01,041
We have to accept
what is coming.
1082
00:48:01,667 --> 00:48:03,001
No.
1083
00:48:03,001 --> 00:48:06,209
The virus is
advancing very quickly.
1084
00:48:06,625 --> 00:48:08,792
[deep breath]
1085
00:48:09,375 --> 00:48:11,750
And I usually do one thing
1086
00:48:12,625 --> 00:48:14,167
with you.
1087
00:48:14,542 --> 00:48:16,333
It would calm me down.
1088
00:48:16,333 --> 00:48:18,042
[snorting]
1089
00:48:18,500 --> 00:48:20,001
I'm listening.
1090
00:48:20,834 --> 00:48:23,417
salesman: Lead lined,
English oak,
1091
00:48:23,417 --> 00:48:24,583
which makes it
1092
00:48:24,583 --> 00:48:27,500
absolutely airtight.
1093
00:48:27,500 --> 00:48:29,458
It's expensive!
It's expensive.
1094
00:48:29,458 --> 00:48:30,375
I won't lie to you.
1095
00:48:30,375 --> 00:48:33,125
But you have to give yourself
the luxuries of life, right?
1096
00:48:33,125 --> 00:48:36,126
Honey, just what I think
you don't want.
1097
00:48:36,126 --> 00:48:39,084
If I understand correctly,
the coffin is for you, right?
1098
00:48:39,084 --> 00:48:41,126
-Well, isn't it obvious?
-Of course.
1099
00:48:41,126 --> 00:48:43,041
Of course.
My apologies.
1100
00:48:43,041 --> 00:48:43,792
Fine.
1101
00:48:43,792 --> 00:48:47,250
Well, I think I have something
that can boost your mood.
1102
00:48:47,250 --> 00:48:50,166
Please come with me
to my office.
1103
00:48:50,166 --> 00:48:51,625
Go ahead.
1104
00:48:52,001 --> 00:48:53,625
-Sorry.
-It's OK, it's OK.
1105
00:48:53,625 --> 00:48:56,001
-This way. This way.
-[thudding]
1106
00:48:56,001 --> 00:48:58,042
[nervous laughter]
1107
00:48:58,042 --> 00:48:59,000
-Go ahead.
-Yes.
1108
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
-No, don't worry.
-María: Excuse me?
1109
00:49:01,000 --> 00:49:02,959
-Yes.
-Sir.
1110
00:49:02,959 --> 00:49:04,083
Go ahead.
You too.
1111
00:49:04,083 --> 00:49:05,542
-María: We'll just see...
-This is
1112
00:49:05,542 --> 00:49:08,250
the Honeymoon pack
that we're releasing next
1113
00:49:08,250 --> 00:49:09,291
Valentine's Day.
1114
00:49:09,291 --> 00:49:11,959
But in view of the urgency,
and just for you,
1115
00:49:11,959 --> 00:49:14,126
I can move up
the promotion and give you
1116
00:49:14,126 --> 00:49:16,083
half off
the second coffin.
1117
00:49:16,083 --> 00:49:17,875
What do you think?
1118
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
Both are made of oak.
Solid.
1119
00:49:22,625 --> 00:49:25,625
With the details in metal
covered in yellow gold.
1120
00:49:25,625 --> 00:49:28,458
In addition, it includes
a two-year warranty.
1121
00:49:28,458 --> 00:49:31,001
-Not for one, but two.
-We'll take it.
1122
00:49:31,001 --> 00:49:32,458
No, honey...
1123
00:49:33,001 --> 00:49:34,041
Honey...
1124
00:49:34,542 --> 00:49:36,167
-Deal.
-Deal.
1125
00:49:36,167 --> 00:49:39,001
Thank you very much,
but we don't have the money
1126
00:49:39,001 --> 00:49:40,209
for such a hefty expense.
1127
00:49:40,209 --> 00:49:43,000
Yes, we do. The savings
for the Europe trip.
1128
00:49:45,126 --> 00:49:46,291
Seriously?
1129
00:49:46,959 --> 00:49:48,959
Sure, honey, don't worry.
1130
00:49:48,959 --> 00:49:50,875
Rodrigo:
Everything will be fine.
1131
00:49:50,875 --> 00:49:51,917
When I die,
1132
00:49:51,917 --> 00:49:54,375
the life insurance
will allow you to have
1133
00:49:54,375 --> 00:49:57,333
a better quality of life
than what we have now.
1134
00:49:57,333 --> 00:50:00,042
You'll be able to write
all you want
1135
00:50:00,042 --> 00:50:01,750
without worrying
about being given
1136
00:50:01,750 --> 00:50:02,834
an advance by publishers.
1137
00:50:02,834 --> 00:50:05,083
María: Yeah, well,
I'm not so sure about that.
1138
00:50:05,083 --> 00:50:07,500
Rodrigo: Don't worry,
we have the money.
1139
00:50:07,500 --> 00:50:09,709
-I've got it all figured out.
-We don't have it.
1140
00:50:09,709 --> 00:50:11,375
salesman: Well,
since we're here,
1141
00:50:11,375 --> 00:50:13,250
our funeral home
has an agreement
1142
00:50:13,250 --> 00:50:15,458
with the cemetery
Garden of Silence. Two for one.
1143
00:50:15,458 --> 00:50:19,792
But I'll give you
extra space for a third party.
1144
00:50:19,792 --> 00:50:21,583
Because I like you, guys.
1145
00:50:21,583 --> 00:50:22,542
Well, one second,
1146
00:50:22,542 --> 00:50:25,959
while I go get the papers
so everything is affirmed.
1147
00:50:25,959 --> 00:50:28,166
-Congratulations.
-Thank you.
1148
00:50:28,166 --> 00:50:31,126
-salesman: Excellent purchase.
-Thank you.
1149
00:50:32,667 --> 00:50:34,167
OK, honey.
1150
00:50:34,250 --> 00:50:35,917
I feel like...
1151
00:50:37,375 --> 00:50:39,126
Ready, thank you.
1152
00:50:41,208 --> 00:50:45,083
I feel like I've had a stone
lifted from on top of me.
1153
00:50:45,875 --> 00:50:47,500
Rodrigo: I feel good.
1154
00:50:51,209 --> 00:50:52,208
Honey.
1155
00:50:54,000 --> 00:50:56,583
I think you need to know
something.
1156
00:51:00,042 --> 00:51:01,333
All this is...
1157
00:51:01,333 --> 00:51:03,001
Rodrigo: Is what?
1158
00:51:03,001 --> 00:51:05,792
[tense music]
1159
00:51:06,000 --> 00:51:07,333
It's...
1160
00:51:13,084 --> 00:51:14,667
It's very sad.
1161
00:51:16,084 --> 00:51:16,875
It's very sad.
1162
00:51:16,875 --> 00:51:19,084
Yes, but it doesn't have to be.
1163
00:51:19,250 --> 00:51:21,084
You don't have to think
about it anymore,
1164
00:51:21,084 --> 00:51:22,834
let's enjoy
the time we have.
1165
00:51:22,834 --> 00:51:24,500
-Of course.
-Let's get dressed up
1166
00:51:24,500 --> 00:51:25,834
and go out for dinner.
1167
00:51:25,834 --> 00:51:28,167
I'm not going to talk
about diseases.
1168
00:51:29,126 --> 00:51:32,375
I am well aware that,
if these are my last days,
1169
00:51:33,291 --> 00:51:36,084
I want to spend them
with the woman I love.
1170
00:51:37,834 --> 00:51:39,084
Mary,
1171
00:51:40,250 --> 00:51:42,166
you're the love of my life.
1172
00:51:42,166 --> 00:51:45,291
[nostalgic music]
1173
00:51:49,126 --> 00:51:50,500
salesman: Excuse me.
1174
00:51:50,500 --> 00:51:52,167
We're going take
some measurements.
1175
00:51:52,167 --> 00:51:54,709
-OK.
-OK, here from the shoulder.
1176
00:51:54,709 --> 00:51:56,333
Leave a few
extra centimeters, OK?
1177
00:51:56,333 --> 00:51:58,667
I don't want it too tight,
I'll feel like...
1178
00:51:58,667 --> 00:52:01,458
I'm not even going to notice,
I'm going to be dead already.
1179
00:52:01,458 --> 00:52:02,750
salesman: Yes.
1180
00:52:02,750 --> 00:52:06,041
[laughing]
1181
00:52:06,750 --> 00:52:07,750
[grumbling]
1182
00:52:07,750 --> 00:52:09,834
I want the lobster,
please.
1183
00:52:09,834 --> 00:52:10,667
OK.
1184
00:52:10,667 --> 00:52:13,083
Lobster?
Are you sure, honey?
1185
00:52:13,083 --> 00:52:15,042
Yes.
I always wanted to try it,
1186
00:52:15,042 --> 00:52:17,291
but I haven't
because of pollution.
1187
00:52:17,291 --> 00:52:18,959
It doesn't matter anyway.
1188
00:52:18,959 --> 00:52:22,125
Excuse me. Can you bring me
a glass of water?
1189
00:52:22,125 --> 00:52:24,417
-Right away.
-With ice.
1190
00:52:25,750 --> 00:52:26,542
-Ice?
-Yes.
1191
00:52:26,542 --> 00:52:29,834
-Ice.
-And the bottle you suggested.
1192
00:52:29,834 --> 00:52:31,709
-OK, thank you.
-Honey.
1193
00:52:31,709 --> 00:52:33,917
That bottle is
the most expensive on the menu.
1194
00:52:33,917 --> 00:52:36,001
Yes, that's why he suggested it.
1195
00:52:36,001 --> 00:52:37,250
[laughing]
1196
00:52:39,542 --> 00:52:40,917
Sweetie,
1197
00:52:41,458 --> 00:52:43,125
I want to apologize.
1198
00:52:44,750 --> 00:52:47,167
I know my yearly crises
1199
00:52:47,458 --> 00:52:49,125
haven't been easy
on you.
1200
00:52:49,125 --> 00:52:52,375
But at least we have
prepared for that moment.
1201
00:52:52,375 --> 00:52:53,667
Yes.
1202
00:52:53,667 --> 00:52:55,041
Rodrigo: Thank you
for putting up
1203
00:52:55,041 --> 00:52:56,875
with me all these years.
1204
00:52:57,583 --> 00:52:58,875
Thank you, María.
1205
00:52:58,875 --> 00:53:01,001
-waiter: Excuse me.
-Rodrigo: Yes.
1206
00:53:08,750 --> 00:53:10,000
Thank you.
1207
00:53:18,375 --> 00:53:19,750
In health
1208
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
and in sickness.
1209
00:53:21,750 --> 00:53:25,084
I haven't had wine with you
since...
1210
00:53:25,084 --> 00:53:26,208
Well, since you found out
1211
00:53:26,208 --> 00:53:28,417
that it can give you
prostate cancer.
1212
00:53:28,417 --> 00:53:30,667
-Remember?
-That's in the past.
1213
00:53:31,042 --> 00:53:32,417
Life is now.
1214
00:53:32,417 --> 00:53:33,583
-Yes.
-Cheers.
1215
00:53:33,583 --> 00:53:35,083
-Cheers.
-[glasses toast]
1216
00:53:35,709 --> 00:53:39,417
[song "Tu pelo de flores"
playing]
1217
00:53:40,083 --> 00:53:43,417
♪ Not even your flower hair ♪
1218
00:53:43,417 --> 00:53:46,166
♪ Not even your starry eyes ♪
1219
00:53:46,166 --> 00:53:48,375
♪ Are enough ♪
1220
00:53:48,375 --> 00:53:52,709
♪ I always want more ♪
1221
00:53:53,792 --> 00:53:57,167
♪ You can go up
To the highest cloud ♪
1222
00:53:57,167 --> 00:54:01,333
♪ And give me the suns
And the wind on your back ♪
1223
00:54:01,333 --> 00:54:04,875
♪ I think it's true ♪
1224
00:54:04,875 --> 00:54:07,834
♪ You can send
A card to the moon ♪
1225
00:54:07,834 --> 00:54:12,084
♪ Asking for advice
That you don't need ♪
1226
00:54:12,084 --> 00:54:15,458
♪ What you give me ♪
1227
00:54:15,458 --> 00:54:18,917
♪ Give it your all
And give it to me now ♪
1228
00:54:18,917 --> 00:54:21,208
♪ The more I have ♪
1229
00:54:21,208 --> 00:54:26,333
♪ The more I want ♪
1230
00:54:26,333 --> 00:54:29,959
♪ Not even your flower hair ♪
1231
00:54:29,959 --> 00:54:33,542
♪ Not even your star eyes ♪
1232
00:54:33,542 --> 00:54:36,959
♪ Nor your colorful voice ♪
1233
00:54:36,959 --> 00:54:39,750
♪ Not even
the most beautiful moon ♪
1234
00:54:39,750 --> 00:54:42,084
♪ Is enough ♪
1235
00:54:42,084 --> 00:54:46,084
♪ I always want more ♪
1236
00:54:47,125 --> 00:54:51,208
[music slowly fades out]
1237
00:54:52,083 --> 00:54:55,084
You haven't kissed me
like that in a long time.
1238
00:54:55,750 --> 00:54:58,209
I've never felt so alive.
1239
00:54:58,917 --> 00:55:01,000
Nor so dead at the same time.
1240
00:55:02,917 --> 00:55:06,542
[birds chirping]
1241
00:55:16,001 --> 00:55:18,333
[cheerful music]
1242
00:55:18,333 --> 00:55:22,709
I LOVE YOU
I LOVE YOU SO, SO MUCH
1243
00:55:27,001 --> 00:55:28,959
María: We went
to buy coffins.
1244
00:55:28,959 --> 00:55:30,250
Plural, coffins.
1245
00:55:30,250 --> 00:55:33,083
So, sorry,
but this has to end.
1246
00:55:33,083 --> 00:55:35,125
I have to tell
Rodrigo the truth.
1247
00:55:35,125 --> 00:55:38,126
Cancel that thought.
1248
00:55:38,291 --> 00:55:40,583
I can't cancel
the thought,
1249
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
I feel like the worst
person of the world.
1250
00:55:42,500 --> 00:55:45,166
Rodrigo is convinced
he's going to die,
1251
00:55:45,166 --> 00:55:46,458
-and that...
-Is he making
1252
00:55:46,458 --> 00:55:48,542
the relationship feel fresh?
1253
00:55:48,542 --> 00:55:49,875
No.
1254
00:55:54,333 --> 00:55:55,834
Well... [laughing]
1255
00:55:56,125 --> 00:55:57,291
Yes.
1256
00:55:57,291 --> 00:55:59,375
In fact, last night...
1257
00:56:02,042 --> 00:56:03,792
What does that have to do
with anything?
1258
00:56:03,792 --> 00:56:05,084
The madness.
1259
00:56:05,084 --> 00:56:08,917
The seed of love is
always madness,
1260
00:56:08,917 --> 00:56:10,583
beautiful madness.
1261
00:56:11,001 --> 00:56:14,875
The fruit that is harvested
before it's ready, María,
1262
00:56:14,875 --> 00:56:17,667
will never reach
its best version.
1263
00:56:17,667 --> 00:56:20,041
That is why,
if you lift the veil now,
1264
00:56:20,041 --> 00:56:23,792
the consequences
could be fatal.
1265
00:56:24,709 --> 00:56:29,333
Is that what your conscious
soul wants, María?
1266
00:56:29,834 --> 00:56:33,458
[tense music]
1267
00:56:35,417 --> 00:56:37,209
[door closing]
1268
00:56:37,209 --> 00:56:38,500
Honey.
1269
00:56:40,625 --> 00:56:42,583
I'm home. Are you upstairs?
1270
00:56:44,917 --> 00:56:46,209
Honey.
1271
00:56:49,875 --> 00:56:51,126
Honey?
1272
00:56:56,083 --> 00:56:57,417
Honey.
1273
00:57:00,083 --> 00:57:01,417
Honey.
1274
00:57:02,709 --> 00:57:04,042
Honey!
1275
00:57:05,042 --> 00:57:07,001
[laughing]
1276
00:57:07,001 --> 00:57:09,041
Silly goose.
I've been calling you.
1277
00:57:09,041 --> 00:57:10,875
Sorry, my muse.
1278
00:57:10,875 --> 00:57:11,458
You scared me.
1279
00:57:11,458 --> 00:57:15,208
I was very focused
listening to my inner voice.
1280
00:57:16,458 --> 00:57:18,291
I was doing this.
1281
00:57:24,917 --> 00:57:26,291
[laughing]
1282
00:57:27,792 --> 00:57:29,291
Do you get it?
1283
00:57:31,667 --> 00:57:34,875
-María: Yes, it's...
-It's my love.
1284
00:57:35,458 --> 00:57:38,083
An abstract version
of the concept?
1285
00:57:38,083 --> 00:57:40,750
No. It's my love.
1286
00:57:41,875 --> 00:57:43,083
I mean, you.
1287
00:57:43,083 --> 00:57:45,042
Oh, wow. [laughing]
1288
00:57:45,042 --> 00:57:45,625
OK...
1289
00:57:45,625 --> 00:57:48,250
I didn't know you were
capable of this.
1290
00:57:48,250 --> 00:57:49,458
Neither did I.
1291
00:57:49,458 --> 00:57:51,084
[laughing]
1292
00:57:51,333 --> 00:57:52,750
Thank you. The...
1293
00:57:52,750 --> 00:57:55,084
-Careful.
-Yes, yes.
1294
00:57:55,458 --> 00:57:57,333
Hold on a second.
1295
00:57:57,750 --> 00:57:59,001
OK.
1296
00:58:00,209 --> 00:58:01,583
Let's see.
1297
00:58:02,166 --> 00:58:04,333
OK. Look,
immortalized
1298
00:58:04,333 --> 00:58:06,542
before we drop it,
like the dog.
1299
00:58:06,542 --> 00:58:09,001
-Horse.
-The horse, of course.
1300
00:58:09,333 --> 00:58:12,333
I always dreamed
of having lots of sculptures
1301
00:58:12,333 --> 00:58:15,041
and displaying them
in an art gallery.
1302
00:58:15,875 --> 00:58:18,458
I don't know why I waited
so long to do it.
1303
00:58:20,167 --> 00:58:23,917
And I don't know why
it took me so long to do this.
1304
00:58:29,041 --> 00:58:30,917
You are the woman of my life.
1305
00:58:30,917 --> 00:58:32,667
[romantic music]
1306
00:58:32,667 --> 00:58:35,166
I want to wait for you
in eternity.
1307
00:58:37,333 --> 00:58:38,625
María.
1308
00:58:40,125 --> 00:58:42,125
Will you marry me?
1309
00:58:42,959 --> 00:58:46,291
[music continues]
1310
00:58:50,209 --> 00:58:53,041
The Sumatra worm
virus doesn't exist.
1311
00:58:53,041 --> 00:58:55,167
-What?
-It's...
1312
00:58:55,167 --> 00:58:57,001
It was all a...
1313
00:58:57,001 --> 00:58:59,208
rouse by your dad.
1314
00:58:59,208 --> 00:59:00,917
Like a kind
of shock therapy
1315
00:59:00,917 --> 00:59:02,041
so that you will stop collapsing
1316
00:59:02,041 --> 00:59:05,208
every anniversary of
the death of your mom.
1317
00:59:05,208 --> 00:59:07,001
You... Your name
1318
00:59:07,001 --> 00:59:09,166
isn't really Claudio,
it's Rodrigo.
1319
00:59:09,166 --> 00:59:10,792
Yes, and your eyes are fine.
1320
00:59:10,792 --> 00:59:13,583
The thing is I just changed
your contact lenses
1321
00:59:13,583 --> 00:59:15,041
and that's why
you've been seeing blurry
1322
00:59:15,041 --> 00:59:17,125
and everything
that's happened is a farce.
1323
00:59:17,125 --> 00:59:20,167
-What?
-And your feet aren't swollen.
1324
00:59:20,167 --> 00:59:22,583
And I changed your shoes
for some...
1325
00:59:22,583 --> 00:59:24,209
That are size six.
1326
00:59:24,209 --> 00:59:25,333
I know. It was all a plan.
1327
00:59:25,333 --> 00:59:27,000
It was all a plan
for you to get better,
1328
00:59:27,000 --> 00:59:28,792
but now that
I'm saying it out loud,
1329
00:59:28,792 --> 00:59:30,000
it seems like a plan
for everything
1330
00:59:30,000 --> 00:59:32,126
except making you feel better.
1331
00:59:32,126 --> 00:59:35,209
Then why do I wake up
all soaked in me?
1332
00:59:36,583 --> 00:59:38,125
Honey, I wet the bed.
1333
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
-You're peeing the bed too?
-No, Rodrigo.
1334
00:59:40,250 --> 00:59:42,500
How can you be so naive?
1335
00:59:42,500 --> 00:59:44,458
My name is Claudio.
1336
00:59:44,458 --> 00:59:48,126
[music continuing]
1337
00:59:48,250 --> 00:59:50,709
host: The first
reported symptoms ar e
1338
00:59:50,709 --> 00:59:52,209
intermittent deafness, fever,
1339
00:59:52,209 --> 00:59:54,583
- stiffness in the neck...
-I don't understand. What?
1340
00:59:54,583 --> 00:59:58,375
The news videos
you saw on YouTube.
1341
00:59:59,834 --> 01:00:01,084
I made them.
1342
01:00:01,084 --> 01:00:02,375
-What?
-What about what?
1343
01:00:02,375 --> 01:00:04,750
With AI, Rodrigo, the same way
1344
01:00:04,750 --> 01:00:06,166
I made Sylvester Stallone sing
1345
01:00:06,166 --> 01:00:08,208
"Happy Birthday to you"
on your birthday.
1346
01:00:08,208 --> 01:00:10,750
Now you're going to tell me
that wasn't Sylvester Stallone.
1347
01:00:10,750 --> 01:00:12,417
How could
Sylvester Stallone
1348
01:00:12,417 --> 01:00:14,709
sing to you
in Spanish?
1349
01:00:14,709 --> 01:00:16,917
Because actors are
very well prepared.
1350
01:00:16,917 --> 01:00:18,583
He was dressed as Rocky Balboa,
1351
01:00:18,583 --> 01:00:21,500
a movie that was filmed
like 50 years ago.
1352
01:00:21,500 --> 01:00:23,167
He's full of Botox,
of course
1353
01:00:23,167 --> 01:00:25,250
-it could have been him.
-María: Come on.
1354
01:00:25,709 --> 01:00:27,750
Your intermittent deafness.
1355
01:00:28,500 --> 01:00:29,875
You never had it.
1356
01:00:29,875 --> 01:00:31,208
It was me doing this...
1357
01:00:31,208 --> 01:00:32,001
[silence]
1358
01:00:32,001 --> 01:00:33,917
Oh, no.
The deafness is back.
1359
01:00:33,917 --> 01:00:35,709
I'm just
opening my mouth
1360
01:00:35,709 --> 01:00:37,375
and I'm not making
any sound.
1361
01:00:37,375 --> 01:00:39,209
Forgive me,
you're entering a crisis...
1362
01:00:39,209 --> 01:00:41,001
-and I know how to control it.
-María: No!
1363
01:00:41,001 --> 01:00:42,625
Look at me, please.
1364
01:00:43,417 --> 01:00:44,542
One second.
1365
01:00:44,542 --> 01:00:46,166
[music continuing]
1366
01:00:46,166 --> 01:00:47,750
-Dad.
-Fernando: Hi, son.
1367
01:00:47,750 --> 01:00:48,500
I'm here with María
1368
01:00:48,500 --> 01:00:50,500
and she's telling me
that this is all a farce.
1369
01:00:50,500 --> 01:00:52,333
-Exactly.
-That she made
1370
01:00:52,333 --> 01:00:54,167
-the news videos...
-I did it.
1371
01:00:54,167 --> 01:00:55,250
...using AI!
1372
01:00:55,250 --> 01:00:57,959
Fernando: No, it's just normal
that she's scared.
1373
01:00:57,959 --> 01:01:00,542
I think the diagnosis
really affected her.
1374
01:01:00,542 --> 01:01:02,792
Get some rest,
because stress
1375
01:01:02,792 --> 01:01:05,125
only makes the symptoms worse.
1376
01:01:05,458 --> 01:01:06,875
Thanks, Dad.
1377
01:01:08,208 --> 01:01:09,500
Honey.
1378
01:01:09,875 --> 01:01:12,000
I know it's hard
to accept my illness,
1379
01:01:12,000 --> 01:01:15,375
but I need
my wife by my side.
1380
01:01:15,375 --> 01:01:16,375
And for that to happen,
1381
01:01:16,375 --> 01:01:17,917
you have to come out
of this denial...
1382
01:01:17,917 --> 01:01:19,458
You're not sick! OK?
1383
01:01:19,458 --> 01:01:22,875
You are not sick.
You've never been sick, Rodrigo.
1384
01:01:22,875 --> 01:01:25,167
We made
this stupid plan,
1385
01:01:25,167 --> 01:01:26,000
and you know the worst part?
1386
01:01:26,000 --> 01:01:28,042
That you believed
absolutely everything,
1387
01:01:28,042 --> 01:01:30,208
and I'm going to tell you why.
1388
01:01:30,709 --> 01:01:32,333
Because it's all in your head.
1389
01:01:32,333 --> 01:01:33,167
[snorting]
1390
01:01:33,167 --> 01:01:34,792
When I'm dead,
you're going to regret
1391
01:01:34,792 --> 01:01:35,625
having said this to me.
1392
01:01:35,625 --> 01:01:38,084
Not if you kill me first
with all this stress.
1393
01:01:38,084 --> 01:01:40,542
Rodrigo: Oh! Accept it,
I'm going to die!
1394
01:01:40,542 --> 01:01:42,291
[gasping]
1395
01:01:43,250 --> 01:01:45,208
-Rodrigo, your face.
-Rodrigo: My name is
1396
01:01:45,208 --> 01:01:46,000
Claudio, damn it.
1397
01:01:46,000 --> 01:01:47,959
Your face.
Honey, your face!
1398
01:01:47,959 --> 01:01:49,126
Rodrigo: What?
1399
01:01:49,126 --> 01:01:51,417
[suspenseful music]
1400
01:01:51,417 --> 01:01:53,000
[screaming]
1401
01:01:53,000 --> 01:01:55,583
[screaming]
1402
01:01:56,084 --> 01:01:57,583
María: Oh! Honey.
1403
01:01:57,583 --> 01:01:59,209
Sweetie. Rodrigo!
1404
01:01:59,209 --> 01:02:00,208
Rodrigo!
1405
01:02:00,208 --> 01:02:01,583
Honey.
1406
01:02:02,042 --> 01:02:05,208
[hospital monitor]
1407
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
Honey?
1408
01:02:09,209 --> 01:02:10,291
[laughing]
1409
01:02:10,291 --> 01:02:12,209
You fainted again.
1410
01:02:15,417 --> 01:02:17,375
-My face.
-No, you look perfect.
1411
01:02:17,375 --> 01:02:18,667
[stuttering] You're fine.
1412
01:02:18,667 --> 01:02:20,126
Fernando: Easy,
easy, son.
1413
01:02:20,126 --> 01:02:22,917
You had a little paralysis,
but you're all right now.
1414
01:02:22,917 --> 01:02:24,083
It's over.
1415
01:02:24,917 --> 01:02:26,375
-It's over.
-OK.
1416
01:02:30,250 --> 01:02:31,709
I think I peed myself again.
1417
01:02:31,709 --> 01:02:34,126
No, that's impossible.
1418
01:02:36,291 --> 01:02:37,875
What is it now?
1419
01:02:41,000 --> 01:02:43,250
I think there's more than pee.
1420
01:02:45,125 --> 01:02:47,042
[stuttering] Wow.
1421
01:02:48,458 --> 01:02:49,959
Was it you?
1422
01:02:52,917 --> 01:02:54,126
-Nurse!
-Rodrigo: No.
1423
01:02:54,126 --> 01:02:55,583
No, please
don't call anyone,
1424
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
how embarrassing.
1425
01:02:56,625 --> 01:02:58,000
Fernando: Easy, son.
1426
01:02:58,000 --> 01:02:59,291
It's normal.
1427
01:02:59,291 --> 01:03:00,917
What do you mean, normal?
1428
01:03:00,917 --> 01:03:02,083
nurse: Doctor, is everything OK?
1429
01:03:02,083 --> 01:03:03,750
We don't need you here.
1430
01:03:03,750 --> 01:03:06,209
[stuttering] Please leave, miss.
1431
01:03:06,209 --> 01:03:08,167
Fernando:
Leave. I'll call you later.
1432
01:03:08,167 --> 01:03:10,500
-OK, let me know, doctor.
-Thank you.
1433
01:03:13,667 --> 01:03:14,625
Let me.
1434
01:03:14,625 --> 01:03:15,917
No, sweetie.
1435
01:03:15,917 --> 01:03:17,208
What is it?
1436
01:03:18,083 --> 01:03:19,458
Honey?
1437
01:03:20,000 --> 01:03:21,709
What? [grunting]
1438
01:03:22,417 --> 01:03:25,042
-It can't be.
-What can't be?
1439
01:03:25,042 --> 01:03:26,167
[ominous music]
1440
01:03:26,167 --> 01:03:28,333
-What?
-I can't feel my legs.
1441
01:03:28,667 --> 01:03:29,875
María, I can't feel my legs.
1442
01:03:29,875 --> 01:03:31,000
[Fernando stuttering]
What's going on?
1443
01:03:31,000 --> 01:03:33,166
I don't feel my legs, Dad!
1444
01:03:33,166 --> 01:03:34,333
María: Please, don't...
1445
01:03:34,333 --> 01:03:37,291
[stuttering] Relax, you
should try to, try to...
1446
01:03:37,291 --> 01:03:38,375
I can't feel them, María.
1447
01:03:38,375 --> 01:03:39,166
Don't worry, I heard you.
1448
01:03:39,166 --> 01:03:41,417
Let's try to breathe,
everything will be fine.
1449
01:03:41,417 --> 01:03:43,875
-María: They'll examine you.
-Dad.
1450
01:03:43,875 --> 01:03:45,500
-Examine him.
-Fernando: Let's see.
1451
01:03:45,500 --> 01:03:46,542
[music continues]
1452
01:03:46,542 --> 01:03:48,875
-Do you feel this?
-No.
1453
01:03:52,500 --> 01:03:53,750
Do you feel this?
1454
01:03:53,750 --> 01:03:55,041
[whispering] No.
1455
01:03:58,500 --> 01:04:01,375
-Do you feel this?
-[whimpering] No.
1456
01:04:01,375 --> 01:04:04,001
-Fernando: What about this?
-I don't...
1457
01:04:04,166 --> 01:04:07,333
-And this?
-Fernando, what are you doing?
1458
01:04:07,333 --> 01:04:08,583
[music continues]
1459
01:04:08,583 --> 01:04:09,750
[heartbeat increasing]
1460
01:04:09,750 --> 01:04:11,125
[Rodrigo grunting]
1461
01:04:12,042 --> 01:04:13,125
Dad?
1462
01:04:14,875 --> 01:04:16,792
I'm paralyzed, aren't I?
1463
01:04:22,042 --> 01:04:23,375
[music continues]
1464
01:04:24,667 --> 01:04:27,041
This isn't somatization, is it?
1465
01:04:27,375 --> 01:04:28,209
María: Is it?
1466
01:04:28,209 --> 01:04:29,709
-Then he's drugged.
-Fernando: I don't know.
1467
01:04:29,709 --> 01:04:31,083
Rodrigo: I can't feel my arms.
1468
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Honey!
1469
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
No!
1470
01:04:33,500 --> 01:04:35,458
-Nurse!
-Honey!
1471
01:04:36,250 --> 01:04:37,834
Rodrigo: I can't move.
1472
01:04:37,834 --> 01:04:40,250
-I can't move.
-María: Please help!
1473
01:04:41,041 --> 01:04:42,375
[music stops]
1474
01:04:42,375 --> 01:04:46,209
There was a reason for
each element of the treatment.
1475
01:04:46,209 --> 01:04:48,000
Every symptom was pointing
1476
01:04:48,000 --> 01:04:50,959
to a problem
with Rodrigo's psyche.
1477
01:04:50,959 --> 01:04:53,625
The glasses
with greater magnification
1478
01:04:54,001 --> 01:04:56,167
were to understand
1479
01:04:56,583 --> 01:04:59,417
that he wasn't seeing
his life with clarity.
1480
01:04:59,417 --> 01:05:01,042
therapist:
The small shoes
1481
01:05:01,042 --> 01:05:03,959
made him feel
like it was time to grow up.
1482
01:05:04,583 --> 01:05:06,167
Fake urine,
1483
01:05:06,250 --> 01:05:07,375
would make him understand
1484
01:05:07,375 --> 01:05:10,001
that he was behaving
like a baby.
1485
01:05:10,125 --> 01:05:11,667
The name change,
1486
01:05:11,667 --> 01:05:14,333
was to reaffirm
his own identity.
1487
01:05:14,875 --> 01:05:16,208
But, obviously,
1488
01:05:17,042 --> 01:05:19,250
feeling that nobody
believed him
1489
01:05:19,875 --> 01:05:23,834
Rodrigo began to somatize
his state in life.
1490
01:05:24,458 --> 01:05:25,917
I warned you.
1491
01:05:26,250 --> 01:05:28,042
Lifting the veil too soon
1492
01:05:28,042 --> 01:05:30,667
could have
disastrous consequences.
1493
01:05:30,667 --> 01:05:33,250
However, there is a solution.
1494
01:05:33,250 --> 01:05:36,084
It happens all the time
in nature.
1495
01:05:36,750 --> 01:05:40,126
When animals
feel threatened,
1496
01:05:40,126 --> 01:05:42,209
they have two possibilities.
1497
01:05:42,209 --> 01:05:44,126
To be paralyzed by fear
1498
01:05:44,917 --> 01:05:46,792
or to start living.
1499
01:05:47,041 --> 01:05:49,001
What we have to do now
1500
01:05:49,001 --> 01:05:52,750
is to transform Rodrigo
into an animal that runs.
1501
01:05:52,750 --> 01:05:55,083
-The one who dares to live.
-María: No.
1502
01:05:55,083 --> 01:05:56,125
No, no more games,
1503
01:05:56,125 --> 01:05:57,208
Rodrigo stays in the hospital,
1504
01:05:57,208 --> 01:06:00,167
and you two are going to stop
experimenting with him.
1505
01:06:00,167 --> 01:06:01,625
No, no, no, we can't do that.
1506
01:06:01,625 --> 01:06:02,959
-Fernando: No.
-María: Yes, yes we can
1507
01:06:02,959 --> 01:06:05,126
because I'm his wife,
and he stays in the hospital.
1508
01:06:05,126 --> 01:06:06,126
I'm leaving. Thank you.
1509
01:06:06,126 --> 01:06:08,084
Fernando: María! [stuttering]
1510
01:06:08,458 --> 01:06:10,001
[grunting] María.
1511
01:06:12,001 --> 01:06:13,250
[door closing]
1512
01:06:14,959 --> 01:06:16,041
Fernando.
1513
01:06:22,166 --> 01:06:23,542
[keyboard]
1514
01:06:23,542 --> 01:06:24,709
[grunting]
1515
01:06:24,709 --> 01:06:26,126
Fernando: May I sit down?
1516
01:06:26,126 --> 01:06:27,333
Of course.
1517
01:06:32,125 --> 01:06:33,500
María.
1518
01:06:35,709 --> 01:06:38,291
You know Rodrigo
better than anyone else.
1519
01:06:40,167 --> 01:06:41,417
Honestly...
1520
01:06:42,625 --> 01:06:44,208
Honestly, I'm scared.
1521
01:06:47,000 --> 01:06:50,458
We've made him face
his worse fears
1522
01:06:50,792 --> 01:06:52,375
and it backfired.
1523
01:06:52,375 --> 01:06:55,209
He is resigned.
1524
01:06:56,001 --> 01:06:57,792
And I'm afraid
1525
01:06:57,792 --> 01:06:59,667
that he'll only get worse.
1526
01:07:00,001 --> 01:07:02,792
Well, you should have
thought of that before.
1527
01:07:03,000 --> 01:07:04,542
Remember,
we're in this together.
1528
01:07:04,542 --> 01:07:07,208
The three of us, if you include
that psychopath.
1529
01:07:08,001 --> 01:07:10,375
[exhaling] I have a solution.
1530
01:07:11,166 --> 01:07:15,125
Rodrigo's worst fear
is not almost dying.
1531
01:07:15,542 --> 01:07:17,001
It's dying.
1532
01:07:17,001 --> 01:07:18,834
Actually dying.
1533
01:07:19,291 --> 01:07:20,834
That's his worst nightmare.
1534
01:07:20,834 --> 01:07:22,542
Well, it would be
very complicated
1535
01:07:22,542 --> 01:07:25,042
to simulate
a situation like that.
1536
01:07:25,042 --> 01:07:26,875
therapist: Stop that thought.
1537
01:07:26,875 --> 01:07:29,126
María: Where did you come from?
1538
01:07:30,209 --> 01:07:31,291
Crisis.
1539
01:07:31,291 --> 01:07:32,709
[ominous music]
1540
01:07:32,709 --> 01:07:35,166
We have a method
to heal him.
1541
01:07:36,458 --> 01:07:37,625
OK.
1542
01:07:37,625 --> 01:07:38,834
To kill him?
1543
01:07:38,834 --> 01:07:40,250
That's your solution?
1544
01:07:41,001 --> 01:07:43,208
The only way to reborn
1545
01:07:43,542 --> 01:07:44,917
is to die.
1546
01:07:45,000 --> 01:07:46,625
And for that we need you.
1547
01:07:46,625 --> 01:07:48,208
No, a thousand times over.
1548
01:07:48,208 --> 01:07:50,333
We've ruined
his psyche enough.
1549
01:07:50,333 --> 01:07:52,333
Do you think everything
is the same?
1550
01:07:52,875 --> 01:07:56,125
Even with your partner
completely paralyzed
1551
01:07:56,125 --> 01:07:58,583
for the rest of this life?
1552
01:07:58,583 --> 01:08:00,000
No, of course not.
1553
01:08:01,291 --> 01:08:05,625
Paralysis starts
with the physical body.
1554
01:08:06,333 --> 01:08:07,917
Then words.
1555
01:08:07,917 --> 01:08:09,084
He will stop talking,
1556
01:08:09,084 --> 01:08:11,375
and he'll be trapped
in his body.
1557
01:08:11,375 --> 01:08:13,792
María, we don't have much time
1558
01:08:13,792 --> 01:08:16,625
before Rodrigo definitively
1559
01:08:17,041 --> 01:08:18,834
can't come back.
1560
01:08:18,834 --> 01:08:20,375
[music continues]
1561
01:08:30,000 --> 01:08:31,792
No, God.
1562
01:08:35,500 --> 01:08:37,041
[music stops]
1563
01:08:37,041 --> 01:08:38,583
Prior funerals.
1564
01:08:39,209 --> 01:08:41,001
-Funerals?
-Prior.
1565
01:08:41,291 --> 01:08:43,042
Prior funerals.
1566
01:08:43,042 --> 01:08:46,542
salesman: We use it when
the funeral precedes the death.
1567
01:08:51,083 --> 01:08:52,500
Don't worry.
1568
01:08:52,500 --> 01:08:54,083
It's not my first time.
1569
01:08:54,458 --> 01:08:55,875
Your first time what?
1570
01:08:55,875 --> 01:08:57,208
Oh, well, you know.
1571
01:08:57,208 --> 01:08:59,959
Doing business
with people like you.
1572
01:08:59,959 --> 01:09:01,125
Excuse me?
1573
01:09:01,125 --> 01:09:03,875
People in your line of business.
1574
01:09:09,834 --> 01:09:11,625
-Oh.
-[agreeing]
1575
01:09:12,917 --> 01:09:14,083
I'm not following.
1576
01:09:14,083 --> 01:09:15,167
Of course.
1577
01:09:15,167 --> 01:09:17,375
[whispering]
The less the better.
1578
01:09:17,375 --> 01:09:19,959
And when the police come,
I'll take care of it.
1579
01:09:19,959 --> 01:09:23,167
-No, I don't want the police.
-Exactly.
1580
01:09:23,167 --> 01:09:25,333
I have the people
and the technology
1581
01:09:25,333 --> 01:09:27,291
for your every needs.
1582
01:09:28,667 --> 01:09:29,834
-Cheers.
-No.
1583
01:09:29,834 --> 01:09:31,167
Don't worry.
1584
01:09:31,167 --> 01:09:32,500
I want a coffin.
1585
01:09:33,001 --> 01:09:34,375
-You'll have it.
-And a funeral.
1586
01:09:34,375 --> 01:09:37,001
You'll have that too. [exhaling]
1587
01:09:38,250 --> 01:09:39,917
[coughing]
1588
01:09:42,042 --> 01:09:43,583
Fernando: Father. Ave María...
1589
01:09:43,583 --> 01:09:45,625
You've been here
for three hours.
1590
01:09:45,625 --> 01:09:47,458
And you haven't done anything.
1591
01:09:52,000 --> 01:09:53,583
Where's the hole?
1592
01:09:54,001 --> 01:09:55,583
[stammering]
1593
01:09:55,583 --> 01:09:57,375
-The dirt is quite solid.
-Right.
1594
01:09:57,375 --> 01:10:00,041
And where are we supposed
to put the coffin?
1595
01:10:01,166 --> 01:10:04,458
Rodrigo needs to feel
like he's sinking.
1596
01:10:04,458 --> 01:10:05,333
I know.
1597
01:10:05,333 --> 01:10:08,834
Yes, because if we don't
make him feel like he's sinking,
1598
01:10:08,834 --> 01:10:10,417
what Iris said
is going to happen,
1599
01:10:10,417 --> 01:10:12,125
and he'll have a setback.
1600
01:10:12,500 --> 01:10:14,084
-Is that what you want?
-Yes.
1601
01:10:14,084 --> 01:10:15,375
-What do you mean, yes?
-No.
1602
01:10:15,375 --> 01:10:17,041
-Yes.
-No, no.
1603
01:10:17,041 --> 01:10:18,417
No.
1604
01:10:19,126 --> 01:10:20,166
I know.
1605
01:10:20,166 --> 01:10:22,209
I have a friend
who owes me his life.
1606
01:10:22,209 --> 01:10:23,458
María: I see.
1607
01:10:24,041 --> 01:10:27,208
-You don't have a say.
-Fernando: Hi, good morning.
1608
01:10:27,208 --> 01:10:28,959
I'm Dr. Castillo.
1609
01:10:28,959 --> 01:10:30,417
Is your boss there?
1610
01:10:30,417 --> 01:10:32,209
[car engine]
1611
01:10:38,000 --> 01:10:39,875
[truck horn]
1612
01:10:41,084 --> 01:10:44,250
The king of the forklift
in person.
1613
01:10:44,250 --> 01:10:45,209
And the princess.
1614
01:10:45,209 --> 01:10:47,126
Oh, sorry, sorry,
of course the princess.
1615
01:10:47,126 --> 01:10:50,083
How is the best urologist
in the world, huh?
1616
01:10:50,083 --> 01:10:52,291
VIP treatment for my doctor.
1617
01:10:52,291 --> 01:10:53,542
Here's your forklift.
1618
01:10:53,542 --> 01:10:56,291
Have I told you how many times
he has saved me life?
1619
01:10:56,291 --> 01:10:58,000
Dad, I don't want
to hear the story
1620
01:10:58,000 --> 01:11:01,500
that you tell me
every single time, thank you.
1621
01:11:01,500 --> 01:11:02,417
I'm late for the party,
1622
01:11:02,417 --> 01:11:03,792
-can we go now?
-man: Yes, yes, honey.
1623
01:11:03,792 --> 01:11:06,084
And do you need
a special operator to...
1624
01:11:06,084 --> 01:11:07,167
Of course not, Doc, no.
1625
01:11:07,167 --> 01:11:09,084
It practically drives itself.
1626
01:11:09,084 --> 01:11:10,959
I actually learned
when I was seven,
1627
01:11:10,959 --> 01:11:12,625
-right?
-Absolutely.
1628
01:11:13,042 --> 01:11:15,542
I don't mean to pry, dear Doc.
1629
01:11:16,500 --> 01:11:18,500
I haven't heard from your son.
1630
01:11:18,500 --> 01:11:20,709
In fact, I'm quite upset
with your son,
1631
01:11:20,709 --> 01:11:23,291
he promised to install
the lift for my car
1632
01:11:23,291 --> 01:11:25,041
and then, nothing.
1633
01:11:25,041 --> 01:11:27,291
He's indisposed.
1634
01:11:27,291 --> 01:11:28,875
[ominous music]
1635
01:11:34,875 --> 01:11:36,333
[buzzing]
1636
01:11:40,500 --> 01:11:42,042
Fernando: Son.
1637
01:11:42,375 --> 01:11:44,917
I want to try a new technique.
1638
01:11:44,917 --> 01:11:47,834
To see if you regain
your mobility.
1639
01:11:48,333 --> 01:11:49,625
What?
1640
01:11:49,625 --> 01:11:51,375
Don't worry,
1641
01:11:51,875 --> 01:11:53,125
just relax.
1642
01:11:53,458 --> 01:11:55,001
[music continues]
1643
01:12:02,959 --> 01:12:03,917
Perfect.
1644
01:12:03,917 --> 01:12:05,083
[music stops]
1645
01:12:05,083 --> 01:12:08,750
María: When do you think
the anesthesia will wear off?
1646
01:12:08,750 --> 01:12:12,750
Fernando: Anytime now.
It was just for the transfer.
1647
01:12:12,750 --> 01:12:14,084
[heart monitor]
1648
01:12:14,084 --> 01:12:15,126
Fernando: He's awake.
1649
01:12:15,126 --> 01:12:16,333
-OK.
-[Rodrigo groaning]
1650
01:12:16,333 --> 01:12:18,000
María: Come on. Come on.
1651
01:12:18,458 --> 01:12:19,583
[María exhaling]
1652
01:12:19,583 --> 01:12:21,084
FUNERAL PARLOR
1653
01:12:23,001 --> 01:12:24,001
[crying]
1654
01:12:24,001 --> 01:12:24,709
María: My God.
1655
01:12:24,709 --> 01:12:28,792
Fernando: A child shouldn't go
before their parent.
1656
01:12:28,792 --> 01:12:29,792
[crying]
1657
01:12:29,792 --> 01:12:31,166
[heart monitor]
1658
01:12:32,208 --> 01:12:33,834
Fernando: Son.
1659
01:12:33,834 --> 01:12:36,542
My son isn't reacting.
1660
01:12:36,542 --> 01:12:38,208
[Rodrigo grunting]
1661
01:12:38,208 --> 01:12:40,291
-María: No!
-No.
1662
01:12:40,750 --> 01:12:43,166
[María whispering]
He can't talk.
1663
01:12:43,166 --> 01:12:45,126
[inaudible]
1664
01:12:45,126 --> 01:12:47,166
-We can't lose focus.
-I know, but...
1665
01:12:47,166 --> 01:12:49,167
[indistinct mumbling]
1666
01:12:52,084 --> 01:12:53,750
Oh, son!
1667
01:12:53,750 --> 01:12:54,500
Fernando: Doctor!
1668
01:12:54,500 --> 01:12:56,125
-doctor: Don't worry.
-What's going on?
1669
01:12:56,125 --> 01:12:57,709
I'll examine him.
1670
01:12:57,709 --> 01:12:59,000
Let's see.
1671
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
[flat line]
1672
01:13:00,000 --> 01:13:01,709
[Rodrigo grunting]
1673
01:13:03,709 --> 01:13:05,041
salesman: He's gone.
1674
01:13:05,792 --> 01:13:07,000
[ominous music]
1675
01:13:09,333 --> 01:13:11,333
No, no, no, no, no, no!
1676
01:13:11,333 --> 01:13:12,417
[crying continues]
1677
01:13:12,417 --> 01:13:14,209
Fernando: Time of death?
1678
01:13:14,209 --> 01:13:16,625
6:12 a.m.
1679
01:13:16,625 --> 01:13:18,333
salesman: What is it?
1680
01:13:18,625 --> 01:13:20,583
No, dude,
not extreme anointing.
1681
01:13:20,583 --> 01:13:22,417
Wait outside, wait outside.
1682
01:13:22,417 --> 01:13:24,208
We have to take him
to the morgue.
1683
01:13:24,208 --> 01:13:25,834
[María whispering]
To the morgue.
1684
01:13:25,834 --> 01:13:27,500
Say goodbye, say goodbye.
1685
01:13:27,500 --> 01:13:28,542
No, sweetie.
1686
01:13:28,542 --> 01:13:31,291
María: I can still hear him.
1687
01:13:34,417 --> 01:13:36,042
[music continues]
1688
01:13:39,042 --> 01:13:40,875
María: Goodbye, honey.
1689
01:13:42,291 --> 01:13:45,625
Goodbye, son,
goodbye, goodbye.
1690
01:13:45,625 --> 01:13:47,250
[music stops]
1691
01:13:47,250 --> 01:13:49,209
salesman: Nurse.
1692
01:13:50,500 --> 01:13:53,667
-nurse 2: Dr. Molina...
-salesman: Stop the elevator!
1693
01:13:53,667 --> 01:13:55,208
[Rodrigo grunting]
1694
01:13:55,208 --> 01:13:57,458
nurse 2:
Dr. Molina to the annex.
1695
01:13:57,458 --> 01:13:59,500
[doctor whispering]
Ready, ready.
1696
01:13:59,500 --> 01:14:02,167
-[elevator bell]
-[recorded voice] Going down.
1697
01:14:02,167 --> 01:14:03,709
-[thud]
-[groaning]
1698
01:14:04,000 --> 01:14:05,792
[recorded voice] Minus one.
1699
01:14:06,542 --> 01:14:08,333
- Minus two.
-[thud]
1700
01:14:08,333 --> 01:14:10,209
[recorded voice] Morgue.
1701
01:14:10,333 --> 01:14:12,209
[playful music]
1702
01:14:12,209 --> 01:14:14,542
[recorded male voice]
Lupita, move those bodies.
1703
01:14:14,542 --> 01:14:16,917
[Rodrigo groaning]
1704
01:14:17,500 --> 01:14:19,291
salesman: We have a body.
1705
01:14:19,291 --> 01:14:23,167
put it next to the other
bodies while I look for a space.
1706
01:14:23,167 --> 01:14:25,042
[Rodrigo groaning]
1707
01:14:25,042 --> 01:14:28,500
[recorded male voice] Prepare
Mrs. Valencia for an autopsy.
1708
01:14:30,709 --> 01:14:33,042
[dry heaving]
1709
01:14:34,166 --> 01:14:36,792
Watch out, there's
another body there.
1710
01:14:36,792 --> 01:14:38,000
[grunting]
1711
01:14:38,000 --> 01:14:39,625
[music continues]
1712
01:14:39,625 --> 01:14:42,166
[different voice]
A space has opened up.
1713
01:14:48,750 --> 01:14:51,126
[music continues]
1714
01:14:54,001 --> 01:14:55,250
[groaning]
1715
01:14:56,126 --> 01:14:58,125
María: I don't know
how I'll live without you.
1716
01:14:58,125 --> 01:15:00,333
[Rodrigo complaining]
1717
01:15:00,333 --> 01:15:02,667
The funeral parlor people
are here.
1718
01:15:02,667 --> 01:15:05,959
[woman voice] Is the body bag
ready for transfer?
1719
01:15:05,959 --> 01:15:07,458
[man voice] Yes.
1720
01:15:08,583 --> 01:15:10,166
[music continues]
1721
01:15:14,084 --> 01:15:15,667
[music fades]
1722
01:15:20,125 --> 01:15:21,834
Goodbye, honey.
1723
01:15:22,917 --> 01:15:23,792
[grunting]
1724
01:15:23,792 --> 01:15:26,083
María: OK.
You can close the bag.
1725
01:15:26,083 --> 01:15:27,709
[grunting]
1726
01:15:29,583 --> 01:15:31,250
[music stops]
1727
01:15:32,209 --> 01:15:33,583
[Rodrigo groaning]
1728
01:15:37,917 --> 01:15:42,542
-[squeaking]
-[ambulance siren]
1729
01:15:45,875 --> 01:15:46,834
[whispering] Good job.
1730
01:15:46,834 --> 01:15:48,667
We'll be waiting
for you at home.
1731
01:15:48,667 --> 01:15:50,208
Trust us.
1732
01:15:50,625 --> 01:15:51,625
[Rodrigo groaning]
1733
01:15:51,625 --> 01:15:53,000
[whispering] Thank you.
1734
01:15:53,000 --> 01:15:55,001
[creaking]
1735
01:15:56,209 --> 01:15:57,417
[Rodrigo groaning]
1736
01:15:57,417 --> 01:15:59,792
[siren continues]
1737
01:16:00,166 --> 01:16:01,625
-[thud]
-[tires screeching]
1738
01:16:01,625 --> 01:16:03,041
[Rodrigo groaning]
1739
01:16:06,000 --> 01:16:07,750
Let's get into it.
1740
01:16:09,001 --> 01:16:10,375
[playful music]
1741
01:16:12,126 --> 01:16:14,375
[muffled screaming]
1742
01:16:36,375 --> 01:16:38,000
Can you do it right?
1743
01:16:39,458 --> 01:16:41,167
[music continues]
1744
01:16:57,126 --> 01:16:58,458
[music continues]
1745
01:17:01,126 --> 01:17:02,291
The bride is ready.
1746
01:17:02,291 --> 01:17:04,000
[Rodrigo grunting]
1747
01:17:10,750 --> 01:17:12,166
[music ends]
1748
01:17:15,083 --> 01:17:16,500
[priest] Welcome.
1749
01:17:16,500 --> 01:17:21,875
We have gathered here
today to join
1750
01:17:22,750 --> 01:17:25,250
our brother Claudio
1751
01:17:25,250 --> 01:17:27,167
who has left us
1752
01:17:27,167 --> 01:17:29,166
for eternal rest.
1753
01:17:29,166 --> 01:17:31,417
Let the peace of the Messiah,
1754
01:17:31,417 --> 01:17:33,750
-help the Lord receive him
-[groaning]
1755
01:17:33,750 --> 01:17:35,792
at his heavenly banquet.
1756
01:17:35,792 --> 01:17:38,750
Along with all his siblings.
1757
01:17:38,750 --> 01:17:43,250
-Children of God in heaven.
-[Rodrigo groaning]
1758
01:17:45,291 --> 01:17:47,041
[Rodrigo moaning]
1759
01:17:47,041 --> 01:17:50,208
[whispering]
Good job, go on, go on.
1760
01:17:50,208 --> 01:17:52,750
Let's help our brother
1761
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
with our prayers.
1762
01:17:55,000 --> 01:17:55,792
[groaning]
1763
01:17:55,792 --> 01:17:57,792
[in Latin] "Our Father,
who art in heaven,
1764
01:17:57,792 --> 01:17:59,709
hallowed be thy name.
1765
01:17:59,709 --> 01:18:01,126
Thy Kingdom come.
1766
01:18:01,126 --> 01:18:03,167
And forgive us our trespasses,
1767
01:18:03,167 --> 01:18:04,001
For thine is the kingdom,
1768
01:18:04,001 --> 01:18:06,209
the power and the
glory for ever and ever.
1769
01:18:06,209 --> 01:18:07,208
Amen."
1770
01:18:07,208 --> 01:18:08,834
[grunting]
1771
01:18:16,792 --> 01:18:18,375
therapist: Your turn, María.
1772
01:18:18,375 --> 01:18:20,083
María: My turn? Now?
1773
01:18:20,083 --> 01:18:21,084
Go on!
1774
01:18:21,084 --> 01:18:23,375
-therapist: Unwrap yourself.
-I'm on it.
1775
01:18:27,000 --> 01:18:28,709
María: Thank you.
1776
01:18:30,417 --> 01:18:31,333
Dude.
1777
01:18:31,333 --> 01:18:32,709
Go, go, there, there...
1778
01:18:32,709 --> 01:18:34,375
Pay attention, dude.
1779
01:18:35,834 --> 01:18:37,917
Fernando: You tell me.
1780
01:18:40,001 --> 01:18:40,834
Love.
1781
01:18:40,834 --> 01:18:42,375
[movement noise]
1782
01:18:45,417 --> 01:18:47,000
You left us in such
1783
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
[Rodrigo moans]
1784
01:18:50,333 --> 01:18:53,083
an unforeseen way and...
1785
01:18:53,834 --> 01:18:55,083
And now there's
1786
01:18:55,083 --> 01:18:58,000
an art gallery, honey,
1787
01:18:58,000 --> 01:18:59,875
that's interested
in your sculpture.
1788
01:18:59,875 --> 01:19:03,500
Yes, in fact, I uploaded
the photo to my Instagram and...
1789
01:19:03,500 --> 01:19:04,709
they contacted me, so...
1790
01:19:04,709 --> 01:19:07,333
-They contacted me, so...
-[groans]
1791
01:19:07,333 --> 01:19:10,250
it's such a shame
that it has to be
1792
01:19:10,250 --> 01:19:12,000
a posthumous showing.
1793
01:19:12,458 --> 01:19:14,417
[moans]
1794
01:19:17,875 --> 01:19:18,458
[thud]
1795
01:19:18,458 --> 01:19:21,126
María: Stop pounding
the coffin, please.
1796
01:19:21,126 --> 01:19:25,041
-[squeaking]
-[machine motor]
1797
01:19:25,458 --> 01:19:27,084
[choking scream]
1798
01:19:27,250 --> 01:19:30,667
[music]
1799
01:19:35,083 --> 01:19:36,709
[moans]
1800
01:19:40,083 --> 01:19:42,209
[thud]
1801
01:19:42,209 --> 01:19:44,333
[breathes with difficulty]
1802
01:19:47,291 --> 01:19:50,042
[shouts]
1803
01:20:01,083 --> 01:20:03,709
[cries]
1804
01:20:03,709 --> 01:20:07,084
[tense music]
1805
01:20:12,042 --> 01:20:13,041
What is happening?
1806
01:20:13,041 --> 01:20:16,291
This is the first time something
like this has happened to me.
1807
01:20:17,125 --> 01:20:18,417
Maybe...
1808
01:20:19,167 --> 01:20:20,750
he really wants to die.
1809
01:20:20,750 --> 01:20:22,375
-What?
-[cries]
1810
01:20:22,917 --> 01:20:25,500
therapist: I don't understand
why he doesn't react.
1811
01:20:25,500 --> 01:20:26,667
I'm going to tell him the truth.
1812
01:20:26,667 --> 01:20:29,458
No, whatever will be,
will be.
1813
01:20:29,458 --> 01:20:30,750
[nods]
1814
01:20:31,167 --> 01:20:32,458
You are crazy.
1815
01:20:32,917 --> 01:20:33,750
Mary...
1816
01:20:33,750 --> 01:20:35,917
María: Honey, um...
1817
01:20:35,917 --> 01:20:38,042
This is all a show.
1818
01:20:38,042 --> 01:20:38,959
Okay? It's...
1819
01:20:38,959 --> 01:20:42,001
it's absurd,
it's staging, honey.
1820
01:20:42,001 --> 01:20:43,375
Honey, you can
come out of there,
1821
01:20:43,375 --> 01:20:44,709
just get up and come out.
1822
01:20:44,709 --> 01:20:46,500
Because you are alive, honey.
1823
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
-Rodrigo.
-[beats]
1824
01:20:47,583 --> 01:20:48,959
therapist:
Did you want followers?
1825
01:20:48,959 --> 01:20:50,750
-Rodrigo, you're fine.
-therapist: How are you?
1826
01:20:50,750 --> 01:20:52,667
OK? You're fine, Honey.
1827
01:20:52,667 --> 01:20:54,792
- Rodrigo, do you hear me?
-[thud]
1828
01:20:54,792 --> 01:20:56,500
therapist:
...let the camera run,
1829
01:20:56,500 --> 01:20:57,583
but really
1830
01:20:57,583 --> 01:20:59,375
María suffers from...
1831
01:20:59,375 --> 01:21:01,126
María: Rodrigo.
1832
01:21:01,333 --> 01:21:02,417
Rodrigo.
1833
01:21:02,417 --> 01:21:04,792
[Iris murmurs]
1834
01:21:05,375 --> 01:21:07,500
María: Damn it,
leave that, ridiculous.
1835
01:21:07,500 --> 01:21:09,167
Fernando: You know
what's ridiculous?
1836
01:21:09,167 --> 01:21:10,333
[Rodrigo screams]
1837
01:21:10,333 --> 01:21:11,583
My son!
1838
01:21:11,583 --> 01:21:13,875
My son is ridiculous!
1839
01:21:13,875 --> 01:21:16,417
Lying there, not moving!
1840
01:21:16,417 --> 01:21:17,959
Not talking!
1841
01:21:17,959 --> 01:21:19,834
Perfectly
1842
01:21:19,834 --> 01:21:21,083
alive!
1843
01:21:21,667 --> 01:21:23,792
Fernando: He has
nothing to live for.
1844
01:21:23,792 --> 01:21:25,166
Just to bury it.
1845
01:21:25,166 --> 01:21:26,417
No!
1846
01:21:26,417 --> 01:21:28,042
[cries hard]
1847
01:21:28,042 --> 01:21:30,625
María: Enough! Enough!
1848
01:21:39,126 --> 01:21:42,001
♪ Not even your flower hair ♪
1849
01:21:43,083 --> 01:21:46,542
♪ Not even your starry eyes ♪
1850
01:21:48,041 --> 01:21:50,458
-[cries]
- ♪ Colored light ♪
1851
01:21:50,458 --> 01:21:53,001
♪ Are enough ♪
1852
01:21:53,166 --> 01:21:56,625
♪ I always want more ♪
1853
01:21:56,625 --> 01:21:59,417
[cries]
1854
01:22:06,209 --> 01:22:08,001
[cries]
1855
01:22:08,041 --> 01:22:13,458
♪ You can go up
To the highest cloud ♪
1856
01:22:13,834 --> 01:22:16,542
♪ Paint me the suns ♪
1857
01:22:16,542 --> 01:22:18,417
♪ I miss them so much ♪
1858
01:22:18,417 --> 01:22:21,417
♪ I miss them so much ♪
1859
01:22:22,291 --> 01:22:26,208
[triumphant music]
1860
01:22:35,126 --> 01:22:37,126
♪ Give me everything ♪
1861
01:22:37,126 --> 01:22:39,625
♪ And give it to me now ♪
1862
01:22:39,625 --> 01:22:43,167
♪ The more I have
the more I want ♪
1863
01:22:43,167 --> 01:22:45,375
♪ The more I want ♪
1864
01:22:45,375 --> 01:22:48,417
[moans]
1865
01:22:48,792 --> 01:22:50,250
[shouts]
1866
01:22:53,125 --> 01:22:54,041
[shouts]
1867
01:22:54,041 --> 01:22:56,667
Rodrigo: I'm alive!
1868
01:22:58,542 --> 01:23:00,000
[coughs]
1869
01:23:00,000 --> 01:23:01,959
Fernando: You're healed!
1870
01:23:01,959 --> 01:23:03,792
[panting]
1871
01:23:04,333 --> 01:23:06,583
[gasps]
1872
01:23:06,959 --> 01:23:08,126
All this is a farce?
1873
01:23:08,126 --> 01:23:09,750
Yes, I knew you could do it.
1874
01:23:09,750 --> 01:23:12,166
therapist: Everything is
perfect, thank you!
1875
01:23:12,166 --> 01:23:15,542
-Who are you?
-Your therapist, a pleasure.
1876
01:23:16,084 --> 01:23:17,209
I don't know what's going on.
1877
01:23:17,209 --> 01:23:19,084
Fernando: The therapist I hired
1878
01:23:19,084 --> 01:23:20,333
to cure your hypochondria.
1879
01:23:20,333 --> 01:23:24,041
Who has taught you how to dance
in the complexity of life.
1880
01:23:24,041 --> 01:23:27,166
Welcome to the new beginning.
1881
01:23:27,875 --> 01:23:29,042
Yes, everything you see here
1882
01:23:29,042 --> 01:23:32,375
is part of your
psychoperformatic journey.
1883
01:23:33,208 --> 01:23:34,625
[stutters]
1884
01:23:34,625 --> 01:23:37,125
-This is not a cemetery.
-Fernando: It's my house.
1885
01:23:37,125 --> 01:23:39,333
It's... your childhood home.
1886
01:23:39,333 --> 01:23:42,041
What? What you're doing
to me is very serious.
1887
01:23:42,041 --> 01:23:44,750
Honey, we just wanted
to help you.
1888
01:23:44,750 --> 01:23:45,333
Help?
1889
01:23:45,333 --> 01:23:48,166
Did you think that by killing me
you were helping me?
1890
01:23:48,166 --> 01:23:51,792
Fernando: Don't exaggerate!
We did it for you!
1891
01:23:53,709 --> 01:23:55,917
[Rodrigo sobs]
1892
01:23:55,917 --> 01:23:57,709
And what about the gallery?
1893
01:23:58,125 --> 01:24:00,000
Was that another one
of your performances?
1894
01:24:00,000 --> 01:24:02,250
No, that's true.
1895
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
I mean, it's a...
1896
01:24:03,500 --> 01:24:05,250
small gallery, but
they were interested
1897
01:24:05,250 --> 01:24:06,917
in your sculpture and...
1898
01:24:06,917 --> 01:24:08,583
they want a meeting.
1899
01:24:08,583 --> 01:24:10,417
It's not like the
Stallone thing?
1900
01:24:10,417 --> 01:24:11,250
No.
1901
01:24:11,250 --> 01:24:15,083
You always believed
in me as a writer and...
1902
01:24:16,792 --> 01:24:18,084
I feel like I didn't support you
1903
01:24:18,084 --> 01:24:20,209
on your journey as an artist.
1904
01:24:21,875 --> 01:24:24,209
You think I'm an artist?
1905
01:24:25,125 --> 01:24:26,042
Yes.
1906
01:24:26,042 --> 01:24:28,542
-Fernando: Son.
-Don't touch me!
1907
01:24:28,542 --> 01:24:31,001
How dare you do this to me?
1908
01:24:31,001 --> 01:24:33,792
I'm not a fucking guinea pig!
1909
01:24:33,792 --> 01:24:35,083
Get away from me!
1910
01:24:35,083 --> 01:24:37,001
-Stop!
-María: Hey!
1911
01:24:37,250 --> 01:24:38,875
Rodrigo: Bravo!
1912
01:24:38,875 --> 01:24:41,291
Bravo, you made it.
1913
01:24:41,291 --> 01:24:44,126
I'm officially crazy!
1914
01:24:44,126 --> 01:24:46,959
-Where are you going?
-Fernando: To his tree.
1915
01:24:46,959 --> 01:24:48,500
María: No, honey.
1916
01:24:49,875 --> 01:24:50,500
Honey.
1917
01:24:50,500 --> 01:24:52,042
Honey, please get down.
1918
01:24:52,042 --> 01:24:53,126
What are you doing?
1919
01:24:53,126 --> 01:24:55,042
I want to be as far from you
as possible.
1920
01:24:55,042 --> 01:24:57,041
You are acting irrationally!
1921
01:24:57,041 --> 01:24:58,417
Rodrigo: Irrational?
1922
01:24:58,417 --> 01:25:00,167
Me, irrational?
1923
01:25:00,167 --> 01:25:01,250
I'm the only one who hasn't
1924
01:25:01,250 --> 01:25:02,125
admitted
to something here.
1925
01:25:02,125 --> 01:25:04,208
Yeah? I want to see
the diseases, damn it!
1926
01:25:04,208 --> 01:25:07,083
Rodrigo: Those diseases
were real... [scream]
1927
01:25:07,083 --> 01:25:09,209
[shouts]
1928
01:25:09,209 --> 01:25:10,001
[thud]
1929
01:25:10,001 --> 01:25:12,126
-Son, son!
-María: Honey.
1930
01:25:12,126 --> 01:25:13,208
You die to be born again.
1931
01:25:13,208 --> 01:25:15,500
María: No, tell me
he's breathing.
1932
01:25:15,500 --> 01:25:17,333
Call an ambulance! Now.
1933
01:25:17,333 --> 01:25:18,917
Die to be born again.
1934
01:25:18,917 --> 01:25:19,959
Everything's going
to be all right.
1935
01:25:19,959 --> 01:25:22,126
-Okay, honey.
-therapist: Die
1936
01:25:22,126 --> 01:25:23,959
to be born again.
1937
01:25:23,959 --> 01:25:25,625
-María: Honey, damn.
-therapist: Die
1938
01:25:25,625 --> 01:25:27,542
to be born again.
1939
01:25:28,625 --> 01:25:31,709
You die to be born again.
1940
01:25:33,291 --> 01:25:35,041
[ambulance siren]
1941
01:25:39,917 --> 01:25:41,625
Ah! Ah!
1942
01:25:41,625 --> 01:25:44,375
-[savoring]
-What? What? What?
1943
01:25:44,375 --> 01:25:45,959
-What?
-It's hot.
1944
01:25:45,959 --> 01:25:47,875
Fernando: Oh, son, sorry.
1945
01:25:47,875 --> 01:25:50,042
[gasps]
1946
01:25:53,209 --> 01:25:54,542
[voice changes] Now.
1947
01:25:55,542 --> 01:25:57,792
-Here comes the airplane!
-[laughs]
1948
01:25:57,792 --> 01:26:00,166
Here comes the airplane!
1949
01:26:00,166 --> 01:26:01,542
Ahm!
1950
01:26:03,250 --> 01:26:05,167
Rodrigo: Thank you, Dad.
1951
01:26:06,667 --> 01:26:09,542
[music]
1952
01:26:11,542 --> 01:26:13,291
-Soup?
-Rodrigo: Yes.
1953
01:26:14,084 --> 01:26:15,834
[voice changes] Another,
another, another.
1954
01:26:15,834 --> 01:26:19,083
Go, go, go,
the airplane, the airplane.
1955
01:26:19,083 --> 01:26:20,583
Ah!
1956
01:26:20,583 --> 01:26:23,792
Fernando:
Yes, here comes the airplane.
1957
01:26:23,792 --> 01:26:25,542
Here comes the airplane.
1958
01:26:25,542 --> 01:26:26,583
editor: María.
1959
01:26:26,583 --> 01:26:27,834
You are paralyzed.
1960
01:26:27,834 --> 01:26:30,709
You're stuck on an idea
that's old news.
1961
01:26:30,709 --> 01:26:32,792
We need a topic that's...
1962
01:26:32,792 --> 01:26:34,000
fresh, personal.
1963
01:26:34,000 --> 01:26:35,834
Something with real pain.
1964
01:26:35,834 --> 01:26:37,375
[laughing]
1965
01:26:37,375 --> 01:26:39,792
[music]
1966
01:26:40,375 --> 01:26:41,750
IDEAS FOR NEW BOOK
1967
01:26:41,750 --> 01:26:46,667
A WOMAN TRYING TO SURVIVE
HER PARTNER'S HYPOCHONDRIA
1968
01:26:48,125 --> 01:26:49,042
[laughing]
1969
01:26:49,042 --> 01:26:50,417
Fernando: Finish
the fucking soup.
1970
01:26:50,417 --> 01:26:52,208
-Come on.
-Rodrigo: Calm down, dad.
1971
01:26:52,208 --> 01:26:53,542
-Come on.
-Come on already.
1972
01:26:53,542 --> 01:26:55,167
We just had a really nice moment
1973
01:26:55,167 --> 01:26:56,042
and now you're ruining it.
1974
01:26:56,042 --> 01:26:58,583
Ruining it? You won't finish
your soup.
1975
01:26:58,583 --> 01:27:01,667
-Give me my soup, please!
-I'm giving you the soup.
1976
01:27:01,667 --> 01:27:03,417
Don't drop it, it's hot.
1977
01:27:03,417 --> 01:27:05,084
Damn it, nurse.
1978
01:27:05,084 --> 01:27:06,834
-Come feed him the soup.
-Nurse!
1979
01:27:06,834 --> 01:27:08,000
-Nurse, nurse!
-Nurse, come here,
1980
01:27:08,000 --> 01:27:09,625
-This is my dad!
-Fernando: Nurse!
1981
01:27:09,625 --> 01:27:12,125
[they speak at the same time]
1982
01:27:12,125 --> 01:27:13,417
Fernando: Shut up now!
1983
01:27:13,417 --> 01:27:15,625
[they speak at the same time]
1984
01:27:15,625 --> 01:27:16,834
MARÍA, I'M DYING
1985
01:27:16,834 --> 01:27:18,333
María: They say
that only a woman
1986
01:27:18,333 --> 01:27:19,375
who gives birth
without anesthesia,
1987
01:27:19,375 --> 01:27:22,375
can understand the pain
of a man with the flu.
1988
01:27:22,375 --> 01:27:23,375
[laughs] Yeah...
1989
01:27:23,375 --> 01:27:26,250
I think that everyone who's
present here today
1990
01:27:26,250 --> 01:27:28,417
agrees that men
1991
01:27:28,417 --> 01:27:30,208
are the weaker sex.
1992
01:27:30,750 --> 01:27:32,458
I got one with hypochondria
1993
01:27:32,458 --> 01:27:35,126
and I thought that
only happened to me.
1994
01:27:35,126 --> 01:27:36,000
So I'm very surprised
1995
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
that this story has connected
1996
01:27:38,000 --> 01:27:39,709
with so many women and that
1997
01:27:39,709 --> 01:27:42,291
we're here today to celebrate
1998
01:27:42,291 --> 01:27:45,209
one million copies sold.
1999
01:27:45,209 --> 01:27:46,834
[applause]
2000
01:27:46,834 --> 01:27:48,667
María: Thank you very much.
2001
01:27:49,750 --> 01:27:54,001
We... we have time
for one more question.
2002
01:27:54,291 --> 01:27:55,625
Oh, you.
2003
01:27:56,542 --> 01:27:58,042
Rodrigo: Hello.
2004
01:27:58,500 --> 01:28:00,209
In the book,
2005
01:28:00,291 --> 01:28:03,917
Rodrigo seems like
a very nasty guy.
2006
01:28:03,917 --> 01:28:05,126
Oh, yes.
2007
01:28:05,126 --> 01:28:06,126
Insufferable.
2008
01:28:06,126 --> 01:28:07,709
Insufferable, crybaby.
2009
01:28:07,709 --> 01:28:10,542
-Deranged, very...
-OK, OK, OK.
2010
01:28:10,542 --> 01:28:12,000
We get it.
2011
01:28:12,625 --> 01:28:14,875
Rodrigo: I would like to know
2012
01:28:15,125 --> 01:28:16,208
how you stayed
2013
01:28:16,208 --> 01:28:19,209
with someone like that
for so long.
2014
01:28:20,917 --> 01:28:22,291
What's your name?
2015
01:28:23,375 --> 01:28:24,667
Claudio.
2016
01:28:26,959 --> 01:28:28,166
Well, Claudio.
2017
01:28:28,750 --> 01:28:31,583
Falling in love
with flesh is easy.
2018
01:28:31,959 --> 01:28:33,667
Anyone can do it.
2019
01:28:34,750 --> 01:28:36,291
But loving the skeleton
2020
01:28:36,291 --> 01:28:38,209
is different.
2021
01:28:39,001 --> 01:28:40,042
Unfortunately we don't see
2022
01:28:40,042 --> 01:28:43,167
that which isn't pretty,
but it sustains us.
2023
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
I love Rodrigo's skeleton.
2024
01:28:46,166 --> 01:28:48,792
And that's why I can
put up with the bad.
2025
01:28:49,167 --> 01:28:50,375
Because the good
2026
01:28:50,375 --> 01:28:52,083
is so good.
2027
01:28:54,750 --> 01:28:56,667
I love your skeleton too.
2028
01:28:58,125 --> 01:28:59,709
Ladies and gentlemen,
2029
01:28:59,709 --> 01:29:00,834
with you here,
2030
01:29:00,834 --> 01:29:02,667
Claudio, my Rodrigo.
2031
01:29:02,667 --> 01:29:06,458
-[applause]
-[whistles]
2032
01:29:07,875 --> 01:29:10,542
[music]
2033
01:29:10,542 --> 01:29:13,750
-[applause]
-[whistles]
2034
01:29:24,083 --> 01:29:25,333
I love you.
2035
01:29:25,333 --> 01:29:28,167
-I love you.
-I love you so much.
2036
01:29:28,250 --> 01:29:29,917
I love you so much.
2037
01:29:31,375 --> 01:29:34,834
[music continues]
2038
01:29:38,041 --> 01:29:40,667
[applause]
2039
01:29:46,041 --> 01:29:50,792
MARÍA, I'M DYING
2040
01:29:51,084 --> 01:29:53,625
[music continues]
2041
01:29:59,167 --> 01:30:00,834
[music ends]
2042
01:30:00,834 --> 01:30:01,917
["Tu pelo de flores" begins]
2043
01:30:01,917 --> 01:30:05,333
♪ Not even your flower hair ♪
2044
01:30:05,333 --> 01:30:10,041
♪ Not even your starry eyes
Are enough ♪
2045
01:30:10,041 --> 01:30:14,917
♪ I always want more ♪
2046
01:30:15,667 --> 01:30:19,126
♪ You can go up
To the highest cloud ♪
2047
01:30:19,126 --> 01:30:23,000
♪ Paint me the suns
I miss them so much ♪
2048
01:30:23,000 --> 01:30:26,458
♪ You won't surprise me ♪
2049
01:30:26,458 --> 01:30:30,126
♪ Give me everything
And give it to me now ♪
2050
01:30:30,126 --> 01:30:32,084
♪ The more I have ♪
2051
01:30:32,084 --> 01:30:37,583
♪ The more I want ♪
2052
01:30:38,084 --> 01:30:41,126
♪ Not even your flower hair ♪
2053
01:30:41,126 --> 01:30:45,709
♪ Not even your starry eyes
Are enough ♪
2054
01:30:45,709 --> 01:30:50,041
♪ I always want more ♪
2055
01:30:51,291 --> 01:30:54,500
♪ You can send
A card to the moon ♪
2056
01:30:54,500 --> 01:30:58,667
♪ Asking for advice
That you don't need ♪
2057
01:30:58,667 --> 01:31:02,125
♪ You won't surprise me ♪
2058
01:31:02,125 --> 01:31:05,583
♪ Give me everything
And give me now ♪
2059
01:31:05,583 --> 01:31:07,458
♪ The more you say ♪
2060
01:31:07,458 --> 01:31:11,209
♪ The more I want ♪
2061
01:31:16,750 --> 01:31:20,834
[music continues]
2062
01:31:39,959 --> 01:31:43,208
[music continues]
2063
01:31:50,792 --> 01:31:54,083
♪ Not even your flower hair ♪
2064
01:31:54,083 --> 01:31:58,542
♪ Not even your starry eyes
Are enough ♪
2065
01:31:58,834 --> 01:32:02,041
♪ I always want more ♪
2066
01:32:04,166 --> 01:32:07,709
♪ You can go up
To the highest cloud ♪
2067
01:32:07,709 --> 01:32:11,792
♪ Paint me the suns
I miss them so much ♪
2068
01:32:11,792 --> 01:32:15,250
♪ You won't surprise me ♪
2069
01:32:15,250 --> 01:32:18,083
♪ You can send
A card to the moon ♪
2070
01:32:18,083 --> 01:32:22,083
♪ Asking for advice
That you don't need ♪
2071
01:32:22,083 --> 01:32:26,125
♪ You won't surprise me ♪
2072
01:32:26,125 --> 01:32:29,417
♪ Give me everything
And give me now ♪
2073
01:32:29,417 --> 01:32:32,834
♪ That the more you say ♪
2074
01:32:32,834 --> 01:32:37,625
♪ I want much more more ♪
2075
01:32:37,625 --> 01:32:40,417
♪ Not even your flower hair ♪
2076
01:32:40,417 --> 01:32:44,000
♪ Not even your starry eyes ♪
2077
01:32:44,000 --> 01:32:47,417
♪ Not even your colored voice ♪
2078
01:32:47,417 --> 01:32:52,834
♪ Not even the most
Beautiful life It's enough ♪
2079
01:32:52,834 --> 01:32:57,750
♪ I always want more ♪
2080
01:33:06,041 --> 01:33:08,041
["Tu pelo de flores" ends]
2081
01:33:08,041 --> 01:33:10,250
When my sculptures broke,
2082
01:33:10,250 --> 01:33:12,209
it was such a tragedy.
2083
01:33:12,209 --> 01:33:14,709
Until I saw the opportunity
to transform their story
2084
01:33:14,709 --> 01:33:18,042
with the Japanese
technique of kintsugi.
2085
01:33:18,042 --> 01:33:20,084
I had to break myself
2086
01:33:20,084 --> 01:33:22,875
to reassemble myself
and then heal myself.
2087
01:33:24,041 --> 01:33:26,125
Each of the repaired sculptures
2088
01:33:26,125 --> 01:33:28,583
represents resilience,
2089
01:33:28,583 --> 01:33:31,333
reminding us that our wounds
2090
01:33:31,333 --> 01:33:33,709
can become our strengths
2091
01:33:33,709 --> 01:33:35,959
and make us more human.
2092
01:33:36,333 --> 01:33:40,500
Today, I am a man freed
from his hypochondria.
2093
01:33:40,959 --> 01:33:43,208
My only obsession is art.
2094
01:33:43,917 --> 01:33:45,167
Thank you.
2095
01:33:45,167 --> 01:33:47,125
Does anybody else
have a question?
2096
01:33:48,042 --> 01:33:51,126
[lullaby]
2097
01:33:58,208 --> 01:34:01,001
[music ends]
130847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.