Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,837 --> 00:03:10,837
Welcome, are you Mr Shikawa?
2
00:03:11,587 --> 00:03:13,587
How do you know my name?
3
00:03:13,587 --> 00:03:15,962
As the 14 guests invited
4
00:03:15,962 --> 00:03:17,712
You're the last to come
5
00:03:19,879 --> 00:03:21,087
Hat off, please
6
00:03:21,087 --> 00:03:21,796
No need
7
00:03:22,754 --> 00:03:23,921
- Pleas
- Please
8
00:03:24,671 --> 00:03:25,879
Please come this way
9
00:04:29,462 --> 00:04:30,254
Shikawa,
10
00:04:31,754 --> 00:04:32,754
you're still alive?
11
00:04:33,712 --> 00:04:34,504
Though I survive
12
00:04:36,546 --> 00:04:37,962
I'd rather die
13
00:04:38,796 --> 00:04:44,629
Ever since the 731 Troops
got ruined in Manchuria
14
00:04:47,212 --> 00:04:49,796
This is the first time we meet
15
00:04:52,879 --> 00:04:53,629
Come on
16
00:04:56,504 --> 00:05:00,212
Let's drink as we survive
17
00:05:00,212 --> 00:05:03,712
I must then know whose wine is this
18
00:05:05,046 --> 00:05:07,879
Why, Shikawa
19
00:05:08,587 --> 00:05:11,462
You don't know who invited us here?
20
00:05:11,796 --> 00:05:14,587
Don't know why we are invited here!
21
00:05:15,754 --> 00:05:18,629
I don't care as long as they pay
22
00:05:18,629 --> 00:05:20,629
So we must drink
23
00:05:25,462 --> 00:05:27,129
Waiter, get more wine
24
00:05:27,129 --> 00:05:27,879
Yes
25
00:05:29,712 --> 00:05:32,046
Watanabe, sorry to trouble you
26
00:05:34,546 --> 00:05:35,296
Please
27
00:05:42,129 --> 00:05:45,462
Come on, let's drink
for the survivors of 731 Troops
28
00:05:45,671 --> 00:05:46,546
Yes
29
00:05:47,879 --> 00:05:50,004
Drink for the dead of our troop
30
00:05:50,462 --> 00:05:55,462
For those soldiers who died for 731 troop
31
00:05:55,796 --> 00:05:59,962
For the 3600 who died in the germ experiments
32
00:05:59,962 --> 00:06:04,796
those Chinese, Russian
33
00:06:04,796 --> 00:06:06,796
-and those Korean...
- Shikawa,
34
00:06:07,087 --> 00:06:07,879
what's on?
35
00:06:08,212 --> 00:06:08,962
Drink
36
00:06:11,587 --> 00:06:12,254
Yes
37
00:06:13,337 --> 00:06:14,546
Drink
38
00:06:25,254 --> 00:06:27,171
Shikawa, please sit down
39
00:06:29,212 --> 00:06:32,546
Forgive me, I must leave now
40
00:06:35,337 --> 00:06:38,587
Shikawa, we haven't met for a long time
41
00:06:39,504 --> 00:06:43,462
It's rare chance we can
tell each other our status
42
00:06:43,462 --> 00:06:44,629
There's nothing to say
43
00:06:45,879 --> 00:06:48,629
We're poor and prices soar
44
00:06:49,421 --> 00:06:51,421
everyone is striving to live on
45
00:06:51,921 --> 00:06:53,671
there's nothing good to tell you
46
00:06:58,129 --> 00:07:00,004
Mr. Shikawa, please stay
47
00:07:01,462 --> 00:07:02,212
Who are you?
48
00:07:03,337 --> 00:07:07,879
It's not important who I am,
you can call me Susan
49
00:07:09,129 --> 00:07:12,296
Chenova or Christina
50
00:07:12,546 --> 00:07:15,171
The importance is my mission
51
00:07:15,712 --> 00:07:19,879
The hostess who invited you,
including Mr. Shikawa
52
00:07:20,087 --> 00:07:23,754
You won't oppose for drinking for our meeting
53
00:07:24,879 --> 00:07:25,629
Please
54
00:07:27,004 --> 00:07:27,879
Sure
55
00:07:49,837 --> 00:07:54,587
Come on, let's drink
as we're so lucky to survive
56
00:08:06,671 --> 00:08:08,712
In 1920 Shiro Sheki
57
00:08:08,712 --> 00:08:11,004
graduated from
Medica Faculty of Kyoto University
58
00:08:11,004 --> 00:08:12,962
and obtained Doctorine in 1927
59
00:08:13,296 --> 00:08:15,796
he went to study in Germany in 1928
60
00:08:16,129 --> 00:08:19,296
then to France, England, Italy
61
00:08:19,587 --> 00:08:21,337
and later to Rusia
62
00:08:22,296 --> 00:08:26,962
I believe the guy
whom you address as 'Spirit of Army'
63
00:08:26,962 --> 00:08:29,254
is perfectly familiar with you
64
00:08:29,504 --> 00:08:31,754
But I want to ask you
65
00:08:31,754 --> 00:08:33,879
who among you here know
66
00:08:33,879 --> 00:08:36,587
the content of the report done by Shiro Sheki
67
00:08:36,921 --> 00:08:40,421
This report reveals just a concept
68
00:08:41,171 --> 00:08:43,129
When Japan started the war,
69
00:08:43,712 --> 00:08:46,046
it produced only 4.5 tone of steel annually
70
00:08:46,046 --> 00:08:49,087
whereas other mine and coal
all came from Manchuria and Far East Asia
71
00:08:49,087 --> 00:08:51,004
If the transport line were bombed,
72
00:08:51,004 --> 00:08:53,046
Japan would have no iron and other
73
00:08:53,046 --> 00:08:55,546
Shiro Sheki did put forward and endless...
74
00:08:55,546 --> 00:08:57,962
and effortless source - the germ!
75
00:08:57,962 --> 00:09:00,462
Sorry, the reason you invited us here
76
00:09:00,462 --> 00:09:03,712
I don't think you'll just
tell us this out-dated secret
77
00:09:03,796 --> 00:09:05,921
For us, Sheki's report
78
00:09:05,921 --> 00:09:06,837
is not out-dated at all
79
00:09:07,129 --> 00:09:08,087
What do you mean?
80
00:09:08,462 --> 00:09:10,504
We're now facing a war
81
00:09:10,504 --> 00:09:13,629
After much consideration,
we've made this decision
82
00:09:13,629 --> 00:09:15,962
Another word,
83
00:09:15,962 --> 00:09:18,171
we need germs as weapons
84
00:09:19,087 --> 00:09:22,212
Right, you want us to be sinners again!
85
00:09:22,879 --> 00:09:26,879
Sorry, I'm not interested in killing, excuse me
86
00:09:27,754 --> 00:09:30,504
I know you're not interested in killing
87
00:09:30,504 --> 00:09:33,921
But you must be
interested in gold and US dollars!
88
00:09:34,212 --> 00:09:35,421
Just give me a price!
89
00:09:35,421 --> 00:09:38,962
Hanano, you bastard!
90
00:09:39,462 --> 00:09:43,004
What, I'm bastard?
91
00:09:47,212 --> 00:09:50,462
Sir, I am not the same as you
92
00:09:55,587 --> 00:09:59,962
my wife I ill and dying any minute
93
00:10:00,796 --> 00:10:02,421
my three kids must eat
94
00:10:02,962 --> 00:10:08,129
Am I bastard as I have to
turn over the dustbin in the morning?
95
00:10:09,671 --> 00:10:14,171
And I must shoplift in market
96
00:10:15,337 --> 00:10:16,879
am I bastard then?
97
00:10:18,254 --> 00:10:19,671
You mean
98
00:10:20,462 --> 00:10:23,421
I'm brassard if we wait on till we die?
99
00:10:23,754 --> 00:10:27,546
Hanano, Shikawa is too mad to say so
100
00:10:27,546 --> 00:10:29,129
Just take it easy
101
00:10:29,421 --> 00:10:33,046
Shit, if I take it easy
102
00:10:33,046 --> 00:10:34,962
My wife will have died
103
00:10:37,337 --> 00:10:38,129
I...
104
00:10:38,129 --> 00:10:42,879
Hanano, don't forget about
the lesson of Funa Hisihachi
105
00:10:56,587 --> 00:10:58,462
Lesson of Funa Hisihachi?
106
00:11:02,129 --> 00:11:02,962
Right
107
00:11:03,421 --> 00:11:05,546
What lesson is it exactly?
108
00:11:07,046 --> 00:11:08,504
Don't you know
109
00:11:11,629 --> 00:11:15,629
you know many secrets of Japanese Army
110
00:11:16,379 --> 00:11:18,962
But you're innocent of
111
00:11:18,962 --> 00:11:22,504
this famous incident of 7317
112
00:11:23,504 --> 00:11:25,879
you want to listen to it?
113
00:11:26,754 --> 00:11:29,796
I love all tragic love stories
114
00:11:30,087 --> 00:11:33,754
OK, take a seat
115
00:11:33,921 --> 00:11:34,921
Tell me then
116
00:11:44,421 --> 00:11:49,504
Funa Hisihachi was a doctor
of Yamakuchi Province
117
00:11:49,837 --> 00:11:51,587
He adopted an orphan
118
00:11:52,629 --> 00:11:54,379
named Taro Handa,
119
00:11:55,171 --> 00:11:59,379
and he has a daughter Eko Hisihachi
120
00:12:55,879 --> 00:13:00,129
Stop this, just tell me
all misery in your heart
121
00:13:06,087 --> 00:13:07,504
Nothing to tell you
122
00:13:09,462 --> 00:13:12,837
My life has been destined
123
00:13:18,087 --> 00:13:21,421
Our country needs you there so you must go
124
00:13:21,837 --> 00:13:25,337
It's glory to work for our country
125
00:13:30,546 --> 00:13:34,629
But Kiuhon made this up
126
00:13:37,962 --> 00:13:41,546
you should believe my heart belongs to you
127
00:13:45,212 --> 00:13:50,379
Handa, I'll wait till you come back
128
00:13:52,421 --> 00:13:53,837
Till I come back?
129
00:13:59,462 --> 00:14:00,629
Frankly speaking
130
00:14:02,587 --> 00:14:04,337
I have an omen feeling
131
00:14:06,254 --> 00:14:09,254
Eko, this is our farewell
132
00:14:10,587 --> 00:14:12,337
Don't say such lousy thing
133
00:14:13,962 --> 00:14:18,337
You'll come back, surely you'll come back
134
00:14:37,629 --> 00:14:40,837
Why, you miss your lover much?
135
00:14:41,962 --> 00:14:43,379
Don't you miss yours?
136
00:14:44,462 --> 00:14:47,337
I've too many girls, I won't
137
00:14:48,962 --> 00:14:50,379
you're lousy
138
00:14:51,587 --> 00:14:55,129
you're too straight, I was only kidding
139
00:14:55,129 --> 00:14:56,504
Shit!
140
00:14:57,337 --> 00:15:01,212
Right, I'm Taro Handa, and you?
141
00:15:01,921 --> 00:15:04,004
- I'm Baruku Hinda
- How are you?
142
00:15:08,587 --> 00:15:12,462
We've walked days now, we haven't arrived yet?
143
00:15:13,337 --> 00:15:14,712
I don't care
144
00:15:17,712 --> 00:15:20,712
we don't know where we're go anyway
145
00:15:21,296 --> 00:15:22,962
It's all mysterious
146
00:15:49,337 --> 00:15:50,796
Are we there now?
147
00:15:53,046 --> 00:15:54,296
You ask me?
148
00:15:54,296 --> 00:15:55,671
Of course
149
00:15:56,546 --> 00:15:58,046
How can I know?
150
00:15:58,629 --> 00:16:00,379
You, you ass-hole!
151
00:16:08,837 --> 00:16:10,129
Yoshi Bihanaka
152
00:16:10,129 --> 00:16:11,046
Yes
153
00:16:11,546 --> 00:16:12,712
Baruku Hinda
154
00:16:12,712 --> 00:16:13,462
Yes
155
00:16:14,671 --> 00:16:16,296
- Kishu Churimura
- Yes
156
00:16:17,796 --> 00:16:19,046
Taro Handa
157
00:16:19,046 --> 00:16:19,796
Yes
158
00:16:21,004 --> 00:16:21,754
Mina Saijo
159
00:17:14,754 --> 00:17:16,212
Get off and assemble
160
00:17:19,004 --> 00:17:21,379
Get off and fall in line
161
00:17:42,046 --> 00:17:46,004
I am Captain Kikuhon
162
00:17:47,087 --> 00:17:52,629
From now on, Lieutenant Hanano
will be your commander
163
00:17:54,629 --> 00:17:59,379
What I'm saying is rules,
and orders if you like
164
00:18:00,504 --> 00:18:03,587
No one is to raise any question
165
00:18:05,046 --> 00:18:08,629
First, the troop you'll be in
166
00:18:08,629 --> 00:18:10,546
is highly classified
167
00:18:10,546 --> 00:18:13,296
No communication with outsiders allowed
168
00:18:13,629 --> 00:18:17,129
Second, no one may
walk out here without permission
169
00:18:18,712 --> 00:18:19,712
Third,
170
00:18:45,212 --> 00:18:45,962
You men
171
00:18:47,212 --> 00:18:50,254
From the present situation
172
00:18:51,046 --> 00:18:53,962
Russian-Japanese War is inevitable
173
00:18:59,462 --> 00:19:01,587
As we run into failure
in the southern boundaries
174
00:19:02,629 --> 00:19:06,296
and Our Armies cannot get a sure win
175
00:19:06,962 --> 00:19:10,587
whether we can get the final victory I this war
176
00:19:11,129 --> 00:19:13,962
depends on our troop -
177
00:19:13,962 --> 00:19:15,754
the 731 Troop
178
00:19:16,421 --> 00:19:18,379
After numerous experiments
179
00:19:19,171 --> 00:19:20,796
we made up some
180
00:19:21,171 --> 00:19:24,921
black dead germs of 60 times stronger
181
00:19:25,504 --> 00:19:27,796
just hope they can be put into production
182
00:19:28,296 --> 00:19:30,879
for the sake of Japanese Empire,
183
00:19:30,879 --> 00:19:33,004
I hope you'll try hard
184
00:19:33,004 --> 00:19:34,046
and make efforts.
185
00:19:34,921 --> 00:19:35,671
Thanks
186
00:19:37,837 --> 00:19:38,587
Yes
187
00:19:39,587 --> 00:19:41,337
To hold a war of germs
188
00:19:41,462 --> 00:19:44,421
we must penetrate into the enemies
189
00:19:44,421 --> 00:19:46,629
and spread germs
190
00:19:46,921 --> 00:19:48,504
In this circumstance,
191
00:19:48,504 --> 00:19:52,587
if we fail to do precaution
192
00:19:52,587 --> 00:19:56,254
such a war of germs will
bring casualties to armies of our side
193
00:19:56,254 --> 00:19:59,004
and this war will become meaningless
194
00:20:00,796 --> 00:20:03,462
In order to realize
195
00:20:03,462 --> 00:20:06,087
the suggestion of His Majesty
196
00:20:06,087 --> 00:20:08,587
the Glorious Circle of East Asia
197
00:20:08,587 --> 00:20:12,962
We're undergoing all experiments of germs
198
00:20:13,504 --> 00:20:15,296
not even planes or canons
199
00:20:15,504 --> 00:20:18,421
can replace our efforts
200
00:20:19,462 --> 00:20:21,087
Though there're different ways of war,
201
00:20:21,421 --> 00:20:24,129
the aim is to win
202
00:20:24,629 --> 00:20:28,837
so we people of 731 Troop must show our power
203
00:20:28,837 --> 00:20:33,004
The laboratory equipment is first class in Asia
204
00:20:33,004 --> 00:20:36,337
We carry all experiments on human being
205
00:20:37,629 --> 00:20:42,212
We cultivate germs
of Blackdeath, Cholera, Typhus
206
00:20:42,212 --> 00:20:46,296
and to people of different
nationalities, for instance,
207
00:20:46,671 --> 00:20:50,212
Chinese, Korean, Mongolian...
208
00:20:50,754 --> 00:20:53,046
we hold experiments on them
209
00:20:53,546 --> 00:20:58,254
and different results
and information will come out
210
00:20:59,546 --> 00:21:01,337
and reports of these experiments
211
00:21:01,754 --> 00:21:03,421
will be used for expanding
212
00:21:03,421 --> 00:21:06,754
the Glorious Circle of Japan
213
00:21:07,254 --> 00:21:10,671
I hope you will work really hard, thanks
214
00:21:10,671 --> 00:21:11,546
Yes, sir
215
00:21:23,546 --> 00:21:24,837
All 'logs' here must
216
00:21:24,837 --> 00:21:28,421
undergo autopsy after experiments
217
00:21:29,379 --> 00:21:30,546
and turn into samples
218
00:24:17,046 --> 00:24:20,087
OK, the autopsy is all for today
219
00:24:20,087 --> 00:24:21,004
yes
220
00:24:27,212 --> 00:24:29,087
All internal organ amputated
221
00:24:29,504 --> 00:24:31,837
must be made amples
222
00:24:32,712 --> 00:24:34,754
for future reference
223
00:24:35,129 --> 00:24:38,962
Human samples here,
if compared with research centers in Japan
224
00:24:38,962 --> 00:24:41,171
We have more and better ones!
225
00:24:44,212 --> 00:24:45,671
- Understand?
- Yes
226
00:25:39,837 --> 00:25:42,921
It's like hell here, it's horrible
227
00:26:05,337 --> 00:26:08,504
Look at this picture if you miss me
228
00:26:08,712 --> 00:26:12,921
I'll always be by your side and back you up
229
00:26:14,546 --> 00:26:16,379
I'll take care of this photo
230
00:26:17,962 --> 00:26:20,671
I'll take it back to you at last
231
00:26:21,837 --> 00:26:24,879
I'll wait for such a day patiently
232
00:26:25,254 --> 00:26:28,171
Promise me, no matter what happens
233
00:26:28,837 --> 00:26:30,837
you mustn't believe what Director Kiuhon says
234
00:26:31,754 --> 00:26:33,254
don't listen to his sweet talks
235
00:26:34,004 --> 00:26:36,254
or fall into his traps
236
00:26:37,546 --> 00:26:39,754
Handa don't you believe
237
00:26:39,754 --> 00:26:41,504
I belong to you already?
238
00:26:43,129 --> 00:26:45,296
I will never forget our oaths
239
00:26:45,796 --> 00:26:47,087
You must wait for my return
240
00:26:48,046 --> 00:26:49,046
I surely will
241
00:26:58,671 --> 00:27:00,462
Eko, remember my words
242
00:27:00,879 --> 00:27:01,671
I do
243
00:27:03,171 --> 00:27:05,712
Dr. Handa, excuse me, I am late
244
00:27:06,212 --> 00:27:07,962
Thank you, Director Kiuhon
245
00:27:09,879 --> 00:27:12,171
Teacher, thanks for coming
246
00:27:15,504 --> 00:27:16,462
It's nothing
247
00:27:16,837 --> 00:27:18,921
Dad, why so late?
248
00:27:19,254 --> 00:27:20,046
Your understudy is
249
00:27:20,046 --> 00:27:22,671
leaving Japan for Manchuria
250
00:27:22,671 --> 00:27:25,462
Aren't you concerned with that, dad?
251
00:27:27,087 --> 00:27:29,962
Don't get mad, daughter
252
00:27:30,921 --> 00:27:35,254
I've just saved a life, so I am late
253
00:27:35,379 --> 00:27:36,379
Miss Eko
254
00:27:37,254 --> 00:27:39,712
Miss Eko, it's this
255
00:27:40,046 --> 00:27:42,046
just then a patient
256
00:27:42,046 --> 00:27:44,171
had heart attack
257
00:27:44,171 --> 00:27:46,546
and Dr Hisihachi had to perform operation
258
00:27:46,546 --> 00:27:48,712
and that kept us late
259
00:27:50,754 --> 00:27:53,587
-was it my patient 2037
- Right,
260
00:27:53,754 --> 00:27:54,712
it was him
261
00:27:57,129 --> 00:27:59,296
Eko, you wronged your father
262
00:28:00,671 --> 00:28:05,754
Its" OK, she's spoit
263
00:28:11,796 --> 00:28:12,671
OK
264
00:28:15,587 --> 00:28:18,754
Handa, get in the car
265
00:28:31,296 --> 00:28:34,129
Write to me when you arrive Manchuria
266
00:28:35,337 --> 00:28:39,087
I'll write to you, take care
267
00:28:40,337 --> 00:28:41,171
Handa
268
00:28:41,171 --> 00:28:42,004
Eko
269
00:29:01,587 --> 00:29:03,587
Take a bath now, it's getting late
270
00:29:04,962 --> 00:29:06,421
Just a bit and I'll finish
271
00:29:15,212 --> 00:29:16,462
I envy you
272
00:29:19,212 --> 00:29:22,504
What's it like writing love letters?
273
00:29:25,587 --> 00:29:27,129
Sweet and sour
274
00:29:28,379 --> 00:29:34,296
What? You finacee is like Swseet and Sour Pork?
275
00:29:35,921 --> 00:29:37,337
You bloody mouth
276
00:29:39,962 --> 00:29:41,504
I'll tell you,
277
00:29:41,504 --> 00:29:43,171
she hates Sweet and Sour Pork
278
00:29:43,296 --> 00:29:45,296
Don't ever take it as metaphor
279
00:29:46,254 --> 00:29:48,296
Ok, Sweet and Sour Fish
280
00:29:48,296 --> 00:29:50,254
She hates that too
281
00:30:05,087 --> 00:30:08,129
My financee is as pretty as
the Fairy you're carving
282
00:30:08,379 --> 00:30:10,337
You'd better finish it soon
283
00:30:23,796 --> 00:30:24,837
Go in
284
00:30:26,796 --> 00:30:27,587
Go in
285
00:30:38,421 --> 00:30:40,671
Report, air-con is on
286
00:30:41,712 --> 00:30:42,587
Please
287
00:31:15,421 --> 00:31:16,171
Please
288
00:31:27,962 --> 00:31:28,796
Go in...
289
00:31:28,962 --> 00:31:30,171
Get in, now
290
00:32:01,087 --> 00:32:02,504
Gold injury of -10°C
291
00:32:02,712 --> 00:32:05,379
is relatively easy to cure
292
00:32:34,962 --> 00:32:37,629
Time is a bit long, finish
293
00:32:38,962 --> 00:32:42,087
Reduce 5 minutes of freezing next time
294
00:32:42,754 --> 00:32:46,129
we need the situation of -40°C
295
00:32:46,796 --> 00:32:50,504
how long a man can be cured
after being frozen in that temperature
296
00:32:50,962 --> 00:32:51,712
Yes
297
00:32:53,712 --> 00:32:55,004
- Major Handa
- Yes
298
00:32:55,379 --> 00:32:58,171
Take those two 'logs'
to the incinerator and burn them
299
00:32:58,837 --> 00:32:59,921
Burn them?
300
00:33:00,337 --> 00:33:05,046
Nut, they're not human, they're logs
301
00:33:05,879 --> 00:33:07,837
You should know what 'logs' are
302
00:33:08,129 --> 00:33:08,962
A piece of wood!
303
00:33:09,712 --> 00:33:11,254
Can we burn a piece of wood?
304
00:33:11,254 --> 00:33:12,004
Yes, sir
305
00:33:36,629 --> 00:33:40,254
After instant freezing
of liquid hydrogen of -196°C
306
00:33:40,796 --> 00:33:45,046
all internal cells are dead, watch
307
00:33:55,004 --> 00:33:57,837
Go and throw her into 100°C hot water
308
00:33:58,296 --> 00:33:59,046
Hurry up
309
00:34:21,546 --> 00:34:26,671
The bounces after frozen
in -196°C liquid hydrogen
310
00:34:26,754 --> 00:34:28,046
will be very crispy
311
00:34:28,546 --> 00:34:30,754
Lieutenant Hanano, please
312
00:34:30,754 --> 00:34:31,504
Yes
313
00:35:14,712 --> 00:35:16,004
Where's the incinerator?
314
00:35:16,004 --> 00:35:17,379
- Inside there!
- Inside
315
00:35:19,337 --> 00:35:22,254
The German have also
experimented on human freezing
316
00:35:22,462 --> 00:35:24,879
and proved women have stronger resistance
317
00:35:24,879 --> 00:35:26,754
than men against coldness
318
00:35:26,754 --> 00:35:29,296
After freezing,
if a woman makes love with a man
319
00:35:29,296 --> 00:35:30,837
she'll get back body temperature very quickly
320
00:36:30,712 --> 00:36:31,712
Let her go
321
00:36:35,254 --> 00:36:37,837
Handa, what's on?
322
00:36:40,212 --> 00:36:43,587
Horrible, I had a nightmare
323
00:36:44,754 --> 00:36:46,962
Hinda, you know?
324
00:36:47,754 --> 00:36:50,712
They experimented on
human being for freezing test
325
00:36:51,462 --> 00:36:53,462
I saw a man and a woman
326
00:36:54,504 --> 00:36:58,379
frozen to dead, I'm sorry
327
00:37:04,296 --> 00:37:06,796
This is just a hell here
328
00:37:08,462 --> 00:37:12,129
we used to experiment on animals,
329
00:37:12,462 --> 00:37:14,171
and never on human
330
00:37:15,254 --> 00:37:18,087
But today, I did see myself
331
00:37:18,546 --> 00:37:21,837
a Russian woman and her 3 year old daughter
332
00:37:22,629 --> 00:37:25,712
got killed by gas
333
00:37:30,087 --> 00:37:35,212
That they're 'logs', 'pieces of wood',
334
00:37:36,212 --> 00:37:38,421
all are lies
335
00:37:39,462 --> 00:37:43,462
Hinda, I think I cannot bear for much longer
336
00:37:44,129 --> 00:37:48,379
I'll go mad if this goes on
337
00:37:50,504 --> 00:37:51,837
Don't be like, this, Handa
338
00:37:52,421 --> 00:37:55,171
Neither you nor I can change here
339
00:37:55,754 --> 00:37:56,879
Muster up courage
340
00:37:57,087 --> 00:37:58,754
and just hold on
341
00:37:59,171 --> 00:38:02,171
maybe the war will soon be over
342
00:38:07,671 --> 00:38:12,212
maybe we'll lose very soon
343
00:38:15,796 --> 00:38:19,379
Whether we lose or win,
344
00:38:20,046 --> 00:38:23,962
it's the same for me
345
00:38:27,212 --> 00:38:29,796
I fear I can't hold on to that day
346
00:38:29,879 --> 00:38:35,087
Handa, for Miss Eko,
347
00:38:35,629 --> 00:38:37,629
you must have confidence
348
00:38:44,212 --> 00:38:46,171
But we have no news for them
349
00:38:48,546 --> 00:38:52,837
maybe Eko will think
I have died for the country
350
00:38:53,254 --> 00:38:58,379
she may have married someone when I return
351
00:38:58,379 --> 00:39:01,754
Nut, why don't you send her
the letters you've written
352
00:39:02,587 --> 00:39:03,629
Can it?
353
00:39:09,171 --> 00:39:10,837
I've asked many times,
354
00:39:11,462 --> 00:39:13,587
but they scolded me or smacked me
355
00:39:14,212 --> 00:39:15,796
as it's forbidden by rules
356
00:39:16,921 --> 00:39:20,337
Give them to me, tomorrow I'll be on an outing
357
00:39:20,671 --> 00:39:22,754
I'll try and send them for you
358
00:39:23,712 --> 00:39:27,379
Hinda, I will never forgive your gratitude
359
00:39:29,212 --> 00:39:31,587
Just don't worry
360
00:39:31,587 --> 00:39:33,171
Thank you then
361
00:40:37,462 --> 00:40:38,421
20 seconds
362
00:40:46,379 --> 00:40:50,462
Just 20 seconds, draw all his blood out
363
00:40:58,629 --> 00:41:01,087
Take him away, another
364
00:41:31,796 --> 00:41:33,462
Just 13 seconds
365
00:41:37,546 --> 00:41:38,546
Sir
366
00:41:39,796 --> 00:41:40,837
How's the effect?
367
00:41:41,462 --> 00:41:42,462
Report,
368
00:41:42,462 --> 00:41:45,254
the experiment of Blackdead germs is a success
369
00:41:45,587 --> 00:41:46,504
Very good
370
00:41:48,296 --> 00:41:51,504
In order to cultivate stronger germs
371
00:41:52,129 --> 00:41:56,796
these injections must go on and on
372
00:41:56,796 --> 00:41:57,587
Yes, sir
373
00:42:00,212 --> 00:42:01,129
Cheers
374
00:43:05,796 --> 00:43:08,671
this 'log' must be Hanano, disinfected
375
00:43:08,671 --> 00:43:09,421
Yes, sir
376
00:43:25,879 --> 00:43:30,921
An infected heart must be spectacular
377
00:45:25,546 --> 00:45:29,046
Today is great date for Japan
378
00:45:29,504 --> 00:45:31,879
it's birthday of His Majesty
379
00:45:33,504 --> 00:45:35,087
As we can't send
380
00:45:35,712 --> 00:45:39,212
our greetings in Japan
381
00:45:40,004 --> 00:45:45,296
I suggest facing the direction of Japan
382
00:45:46,546 --> 00:45:51,421
and bows to His Majesty
383
00:45:58,296 --> 00:46:00,504
Everybody, turn left
384
00:46:32,129 --> 00:46:32,921
Finish
385
00:46:34,629 --> 00:46:36,879
Everybody, turn right
386
00:46:43,921 --> 00:46:47,962
Now we have the honor of asking Admiral Sheki
387
00:46:47,962 --> 00:46:50,921
on behalf of all soldiers of 731 Troop
388
00:46:50,921 --> 00:46:53,421
to drink for His Majesty
389
00:47:15,671 --> 00:47:16,962
Shit!
390
00:47:34,462 --> 00:47:35,254
Stop!
391
00:47:37,671 --> 00:47:38,546
Turn around
392
00:47:42,504 --> 00:47:46,921
You must be careless,
especially when doing experiments
393
00:47:48,379 --> 00:47:52,129
you two were so careless
as to break wine bottles
394
00:47:52,754 --> 00:47:54,296
I thank you very much
395
00:47:55,671 --> 00:47:59,546
Please go and get
two other bottles of wine here
396
00:47:59,879 --> 00:48:00,671
Yes, sir
397
00:48:15,796 --> 00:48:18,879
I want to as you a question
398
00:48:20,337 --> 00:48:24,671
Suppose what I'm holding is not wine
399
00:48:26,712 --> 00:48:29,296
but a ceramic bomb of germs
400
00:48:40,962 --> 00:48:45,337
What would have splashed on your body?
401
00:48:48,254 --> 00:48:51,296
Germs...
402
00:48:51,921 --> 00:48:55,837
Virus...
403
00:49:07,129 --> 00:49:11,379
This are ceramic bombs
of germs invented by 731 Troop
404
00:49:17,504 --> 00:49:21,296
We Japanese Empire will never lose
405
00:49:21,629 --> 00:49:26,921
Long Live the Emperor...
406
00:50:09,754 --> 00:50:13,296
Today, we have an exercise of dropping bombs
407
00:50:13,962 --> 00:50:18,337
we are to drop our newest ceramic bomb of germs
408
00:50:19,046 --> 00:50:23,629
our target if a village 70km west of the city
409
00:50:24,171 --> 00:50:25,212
Major Hinda
410
00:50:25,462 --> 00:50:26,212
Yes, sir
411
00:50:29,421 --> 00:50:32,379
You are to take care of the map in the cockpit
412
00:50:35,004 --> 00:50:37,962
the rest will drop bombs when ordered,
413
00:50:38,212 --> 00:50:39,046
got it?
414
00:50:39,046 --> 00:50:39,962
Yes, sir
415
00:50:41,254 --> 00:50:43,504
OK, ready to take off
416
00:50:44,046 --> 00:50:44,796
Yes, sir
417
00:50:46,921 --> 00:50:48,171
Turn left
418
00:50:49,546 --> 00:50:50,587
March on
419
00:51:29,462 --> 00:51:34,421
Bird report to Bear...got it? Over
420
00:51:35,129 --> 00:51:37,004
Bear receive it, Over
421
00:51:38,504 --> 00:51:41,629
we'll arrive the target in 5 minutes
422
00:51:41,962 --> 00:51:44,754
How is the situation of target and wind? Over
423
00:51:55,504 --> 00:51:58,587
All normal,
wind direction is safe for experiment
424
00:51:59,879 --> 00:52:01,837
Received, Handa
425
00:52:04,462 --> 00:52:08,212
It's you? How are you up there?
426
00:52:09,254 --> 00:52:11,796
I feel dizzy, I'm going to faint
427
00:52:12,087 --> 00:52:14,796
OK, ready to drop the bombs, Over
428
00:52:15,421 --> 00:52:16,796
Get ready, Over
429
00:52:23,337 --> 00:52:26,254
Repeat, everything is in control,
ready to drop bombs
430
00:52:27,004 --> 00:52:28,837
Good, start now
431
00:52:29,379 --> 00:52:30,171
Yes, sir
432
00:52:44,587 --> 00:52:46,421
Hinda, you may start now
433
00:52:47,004 --> 00:52:48,504
Got it, Over
434
00:53:13,879 --> 00:53:16,337
Damn it, germs...we're finished
435
00:53:17,087 --> 00:53:20,296
Handa, it's bad, something's going on
436
00:53:20,296 --> 00:53:22,671
they broke the germ bombs,
437
00:53:22,671 --> 00:53:23,962
they're all infected
438
00:53:25,879 --> 00:53:27,754
Hinda, keep calm
439
00:53:27,754 --> 00:53:30,129
Report to Admiral Sheki at once, Over
440
00:53:35,337 --> 00:53:36,171
Report
441
00:53:36,962 --> 00:53:37,837
What is it?
442
00:53:39,129 --> 00:53:41,796
7 soldiers in the plance
broke the ceramic bomb of germs
443
00:53:52,712 --> 00:53:55,046
Hurry up...
444
00:54:40,962 --> 00:54:41,879
Got it
445
00:54:43,962 --> 00:54:44,754
OK
446
00:55:00,462 --> 00:55:03,254
They're infected in highly
447
00:55:03,671 --> 00:55:05,671
There's no hope of their survival
448
00:55:06,712 --> 00:55:11,379
we feel sorry to do that then!
449
00:55:12,712 --> 00:55:15,462
As we couldn't help
450
00:55:15,671 --> 00:55:21,629
Not only these 7 soldiers,
in the hall of 731 Troop
451
00:55:22,921 --> 00:55:25,796
there were 357 mini gravestones
452
00:55:27,004 --> 00:55:30,337
they all got killed by germs we made ourselves
453
00:55:33,879 --> 00:55:38,546
But now did you cheat us at that time?
454
00:55:48,671 --> 00:55:50,004
Silence mourn!
455
00:55:58,421 --> 00:55:59,212
Finish
456
00:56:14,212 --> 00:56:20,171
These 7 soldiers were
really Royal Guards of His Majesty
457
00:56:21,296 --> 00:56:25,671
They died gloriously in mission
458
00:56:27,046 --> 00:56:30,837
This brave spirit proves once more
459
00:56:31,171 --> 00:56:35,504
we Japanese Armies are sure to win
460
00:57:40,921 --> 00:57:42,546
This is top secret
461
00:57:44,254 --> 00:57:46,046
Captain Kikuhon has warned me
462
00:57:47,379 --> 00:57:51,129
It I reveal, I'll be traitor to His Majesty
463
00:57:51,671 --> 00:57:54,587
I'll be court martial and must cut my belly
464
00:57:56,004 --> 00:57:57,421
it's so horrible
465
00:57:58,879 --> 00:58:02,462
is this sacrifice for the country?
466
00:58:03,087 --> 00:58:06,754
Maybe I should thank Lieutenant Hanano
467
00:58:07,754 --> 00:58:10,087
if he hadn't assigned me to stay in the cockpit
468
00:58:10,962 --> 00:58:15,379
my ash would be lying in the hall now
469
00:58:16,546 --> 00:58:17,587
Urgent assemble!
470
00:58:46,296 --> 00:58:48,129
Who wrote a letter to Eko Hisihachi?
471
00:58:48,129 --> 00:58:51,837
Report, it's me, Taro handa
472
00:58:57,212 --> 00:58:59,087
you again? You lousy guy!
473
00:58:59,379 --> 00:59:01,171
Who permit you to send it?
474
00:59:02,754 --> 00:59:03,629
Say it
475
00:59:05,879 --> 00:59:06,879
Tell us
476
00:59:07,421 --> 00:59:08,171
Tell us
477
00:59:09,921 --> 00:59:11,421
Are you telling or not? Tell us
478
00:59:13,921 --> 00:59:16,462
Tell us...
479
00:59:16,879 --> 00:59:17,754
Report
480
00:59:18,379 --> 00:59:21,796
I helped him send the letter, punish me then
481
00:59:25,921 --> 00:59:31,004
You're daring, OK, I'll do as you said
482
00:59:34,004 --> 00:59:35,004
Damn it
483
00:59:40,004 --> 00:59:40,879
Damn it...
484
01:00:00,546 --> 01:00:03,504
I hope you won't take me
485
01:00:03,837 --> 01:00:07,212
as a devil who abuses his men
486
01:00:10,379 --> 01:00:11,837
I myself don't want
487
01:00:14,129 --> 01:00:16,296
to see you get punished
488
01:00:18,254 --> 01:00:19,046
But...
489
01:00:20,462 --> 01:00:22,379
The secret of 731 Troop
490
01:00:23,171 --> 01:00:25,671
is vital to Japan Empire
491
01:00:27,379 --> 01:00:29,129
in a city
492
01:00:29,129 --> 01:00:31,296
full spies like Harbin
493
01:00:32,421 --> 01:00:37,962
there're thousand of spies against 731 Troop
494
01:00:38,462 --> 01:00:42,879
If our country's interest
is spoilt by a love letter
495
01:00:43,046 --> 01:00:46,337
this is just too selfish!
496
01:00:47,171 --> 01:00:50,171
Taro Handa and Baruku Hinda
497
01:00:50,504 --> 01:00:52,462
should go court martial
498
01:00:53,129 --> 01:00:54,587
but as this is their first time
499
01:00:58,171 --> 01:01:01,796
they shall go in confinement 7 days, as example
500
01:01:16,254 --> 01:01:17,046
Dismiss
501
01:01:44,087 --> 01:01:48,004
Hinda, I'm terribly sorry
502
01:01:48,629 --> 01:01:50,629
Handa, don't cry
503
01:01:54,212 --> 01:01:57,546
I can't bear anymore
504
01:01:58,754 --> 01:02:00,046
Just kill me
505
01:02:03,671 --> 01:02:05,629
I can't bear
506
01:02:10,671 --> 01:02:12,587
I can't bear...
507
01:02:17,171 --> 01:02:20,962
General, are you happy with the experiments?
508
01:02:25,046 --> 01:02:27,212
Not with the infection
509
01:02:27,546 --> 01:02:29,712
we must make germs of 100 times stronger
510
01:02:30,337 --> 01:02:31,087
Yes, sir
511
01:02:32,171 --> 01:02:34,796
Eko...Listen to me
512
01:02:37,421 --> 01:02:38,171
Eko
513
01:02:38,546 --> 01:02:39,296
Eko
514
01:02:41,296 --> 01:02:42,046
Eko
515
01:02:44,129 --> 01:02:45,254
Listen to me
516
01:02:45,629 --> 01:02:47,087
you're too much
517
01:02:47,629 --> 01:02:50,129
sorry, I couldn't control myself
518
01:02:50,879 --> 01:02:53,212
I do love you
519
01:02:56,087 --> 01:02:58,837
Mr Kiuhon, I hop you understand
520
01:02:59,421 --> 01:03:01,504
Thought Taro Handa is not by my side
521
01:03:02,254 --> 01:03:05,171
my heart belongs to him forever
522
01:03:07,671 --> 01:03:08,796
please forgive me
523
01:03:09,504 --> 01:03:11,837
Let's forget about it
524
01:03:41,212 --> 01:03:44,421
No, no way, it won't be true
525
01:03:44,962 --> 01:03:47,379
Eko, keep calm
526
01:03:48,129 --> 01:03:51,546
Taro Handa has died for the country
527
01:03:53,796 --> 01:03:55,254
You lie
528
01:03:56,171 --> 01:03:57,629
It won't be true
529
01:03:59,462 --> 01:04:02,421
Taro Handa will surely come back
530
01:04:22,254 --> 01:04:24,629
I won't eat...
531
01:04:25,796 --> 01:04:27,254
I won't eat...
532
01:04:28,296 --> 01:04:30,254
I won't eat...
533
01:04:31,754 --> 01:04:32,504
Eat it!
534
01:05:08,712 --> 01:05:09,879
Report, 68 seconds
535
01:05:23,629 --> 01:05:24,629
Ready
536
01:05:30,046 --> 01:05:30,796
Beat!
537
01:05:44,379 --> 01:05:45,129
Retreat
538
01:05:45,879 --> 01:05:46,629
Yes
539
01:05:48,212 --> 01:05:49,129
Next
540
01:05:54,587 --> 01:05:55,337
Ready
541
01:05:58,629 --> 01:05:59,379
Beat!
542
01:06:12,171 --> 01:06:12,921
Ready
543
01:06:17,754 --> 01:06:18,504
Beat!
544
01:06:27,796 --> 01:06:28,546
Beat!
545
01:07:05,171 --> 01:07:08,254
Director, I have something to talk to you
546
01:07:09,587 --> 01:07:11,087
Please go out for a moment
547
01:07:24,879 --> 01:07:26,587
Mr Hisihachk, please go ahead
548
01:07:27,671 --> 01:07:28,629
Director Kiuhon,
549
01:07:29,629 --> 01:07:33,796
our Hisihachi family is long respected
550
01:07:34,296 --> 01:07:36,921
we do care for our honor
551
01:07:37,921 --> 01:07:38,879
will you please...
552
01:07:40,546 --> 01:07:43,796
will you please stop dreaming on Eko
553
01:07:44,837 --> 01:07:47,671
She's engaged to Taro Handa
554
01:07:48,879 --> 01:07:52,921
I think Taro's news is a misunderstanding
555
01:07:53,629 --> 01:07:56,212
we'll know when war is over
556
01:07:57,504 --> 01:08:00,504
Me and Eko will
557
01:08:00,504 --> 01:08:02,379
wait for that day confidently
558
01:08:04,754 --> 01:08:10,004
Thanks, master Kiuhon, sorry to bother you
559
01:08:19,004 --> 01:08:22,379
I think you won't wait for that day
560
01:08:28,921 --> 01:08:29,837
Stand properly
561
01:08:31,296 --> 01:08:32,796
number 723
562
01:08:32,796 --> 01:08:33,712
Here
563
01:08:36,254 --> 01:08:37,421
number 604
564
01:08:37,879 --> 01:08:38,671
Here
565
01:09:39,004 --> 01:09:42,671
Since you came to Manchuria,
566
01:09:43,004 --> 01:09:44,546
this is your first outing
567
01:09:45,587 --> 01:09:46,712
Let me remind you,
568
01:09:47,504 --> 01:09:50,212
here is Manchuria, not Japan
569
01:09:51,712 --> 01:09:53,629
especially in Harbin area
570
01:09:53,629 --> 01:09:55,504
anti-Japanese leaflets always appear
571
01:09:55,962 --> 01:09:59,671
so you mustn't walk too far away
572
01:10:00,004 --> 01:10:03,087
you can only move in area
where the towel is seen
573
01:10:06,504 --> 01:10:07,254
Got it?
574
01:10:07,629 --> 01:10:08,379
Yes, sir
575
01:10:08,837 --> 01:10:13,962
it's 1:195, you're to assemble at 3 here
576
01:10:16,087 --> 01:10:16,837
Dismiss
577
01:10:44,671 --> 01:10:47,421
I'm thirsty, I'll get some water
578
01:10:48,379 --> 01:10:49,462
I'll go with you
579
01:10:51,296 --> 01:10:52,879
Why bother if you're not thirsty?
580
01:10:53,129 --> 01:10:55,546
Handa, come back soon
581
01:10:55,754 --> 01:10:56,754
we'll wait for you there
582
01:10:59,171 --> 01:11:01,379
I'll come back soon
583
01:11:02,004 --> 01:11:03,046
Let's move
584
01:11:08,087 --> 01:11:09,587
It's good scenery there
585
01:11:10,087 --> 01:11:10,837
Yeah
586
01:11:22,212 --> 01:11:24,212
Send this letter for me?
587
01:11:25,421 --> 01:11:26,712
Sure, no problem
588
01:11:54,504 --> 01:11:55,379
Move on
589
01:12:13,837 --> 01:12:14,712
Stop
590
01:12:15,504 --> 01:12:16,254
Run fast
591
01:12:17,462 --> 01:12:18,629
Hinda, I'm terribly sorry
592
01:12:25,296 --> 01:12:28,837
Hinda, sorry
593
01:12:30,129 --> 01:12:31,587
I caused this to you
594
01:12:32,546 --> 01:12:33,587
it's OK
595
01:12:34,879 --> 01:12:37,754
as we are buddies
596
01:12:41,546 --> 01:12:42,587
Hinda
597
01:13:09,379 --> 01:13:12,296
Impossible, you must be mistaken
598
01:13:12,879 --> 01:13:15,629
Sorry, we can't be of help
599
01:13:15,837 --> 01:13:17,504
You'd better go back to Japan
600
01:13:18,546 --> 01:13:20,171
Miss Eko, sorry
601
01:13:21,212 --> 01:13:22,504
Dr Funa Hisihachi
602
01:13:22,712 --> 01:13:24,837
left the War Hospital long ago
603
01:13:25,421 --> 01:13:27,046
and we lost trace of him
604
01:13:27,129 --> 01:13:29,171
What about Major Taro Handa?
605
01:13:29,879 --> 01:13:32,671
We have no record of
Taro Handa's joining the Army indeed
606
01:13:39,962 --> 01:13:41,629
How did you hurt like this?
607
01:13:47,462 --> 01:13:49,796
Don't worry, I'm Bin
608
01:13:50,212 --> 01:13:53,129
Mr Kimura, whatever I do outside
609
01:13:53,129 --> 01:13:55,587
I won't do anything against you
610
01:13:56,462 --> 01:14:00,046
You haven't answered my question,
how did you hurt?
611
01:14:02,587 --> 01:14:04,796
You snatched things again?
612
01:14:09,629 --> 01:14:10,379
Mr Kimura
613
01:14:10,379 --> 01:14:11,296
- It's bad
- What is it?
614
01:14:11,296 --> 01:14:12,546
Some sentries are outside
615
01:14:34,421 --> 01:14:36,087
Are you Dr Kimura?
616
01:14:36,962 --> 01:14:37,796
What is it?
617
01:14:38,337 --> 01:14:41,671
You betray your country
618
01:14:41,837 --> 01:14:43,462
We have evidence, move!
619
01:14:54,796 --> 01:14:56,171
Mr Kimura
620
01:15:08,337 --> 01:15:10,004
Let's go over there
621
01:15:15,212 --> 01:15:18,337
Ma'am, have mercy and give money
622
01:15:18,754 --> 01:15:22,087
Have mercy on us, the kid is dying
623
01:15:23,921 --> 01:15:26,504
Ma'am, you're so nice
624
01:15:28,212 --> 01:15:30,587
Thanks, thanks ma'am now
625
01:15:32,129 --> 01:15:33,004
Let's go
626
01:16:23,921 --> 01:16:25,671
Isn't this Mr Kimura?
627
01:16:28,837 --> 01:16:30,087
Give me back my handbag
628
01:16:30,087 --> 01:16:32,254
Sure, but you must answer my question
629
01:16:33,129 --> 01:16:34,587
OK, go ahead
630
01:16:35,129 --> 01:16:37,087
what is relation between you and Mr. Kimura?
631
01:16:38,046 --> 01:16:41,587
Who is Mr Kimura? I don't know him
632
01:16:42,421 --> 01:16:45,379
The one you took photo with is Mr Kimura
633
01:16:50,004 --> 01:16:52,629
You know my father? Great
634
01:16:53,296 --> 01:16:55,587
please tell me where he is now
635
01:16:56,046 --> 01:16:58,504
Mr Kimura got arrested by Japanese
636
01:16:58,504 --> 01:17:00,546
it's said he's sentenced to death
637
01:17:02,296 --> 01:17:06,587
Can you tell me how I can find him?
638
01:17:07,087 --> 01:17:10,046
Useless, Mr Kimura got taken away
639
01:17:10,921 --> 01:17:14,837
Taken away? What do you mean?
640
01:17:15,087 --> 01:17:17,379
It's so common in here
641
01:17:17,837 --> 01:17:19,296
All Chinese, Russian, Mongolian
642
01:17:19,296 --> 01:17:21,837
who got convicted
643
01:17:21,837 --> 01:17:23,504
would be taken away secretly
644
01:17:23,754 --> 01:17:26,629
No one knows where they're taken to
645
01:17:54,462 --> 01:17:59,254
The battles in Europe are changing
646
01:18:00,004 --> 01:18:02,796
Germany has surrendered to Allied
647
01:18:04,421 --> 01:18:07,254
According to our news agents
648
01:18:08,754 --> 01:18:12,879
Russia is sending strong forces to Manchuria
649
01:18:15,587 --> 01:18:20,129
Russian-Japanese War is on the out-break
650
01:18:21,629 --> 01:18:27,171
so we must quicken
the speed of germ bomb production
651
01:18:27,962 --> 01:18:30,087
we mustn't stop our experiments
652
01:18:31,046 --> 01:18:34,421
Mr Sheki, our 'logs' are
getting fewer and fewer
653
01:18:34,671 --> 01:18:36,837
and they fail to find new 'logs'
654
01:18:36,837 --> 01:18:38,712
and experiments can't go on smoothly
655
01:18:40,712 --> 01:18:41,837
How can that happen?
656
01:18:42,629 --> 01:18:44,296
Insufficiency of 'logs'
657
01:18:44,296 --> 01:18:46,171
will affect our experiments
658
01:18:47,504 --> 01:18:48,879
Inform the sentries that
659
01:18:49,379 --> 01:18:52,212
we need double the quantity
660
01:18:52,921 --> 01:18:53,671
Yes, sir
661
01:19:04,004 --> 01:19:04,962
Excuse me
662
01:19:05,796 --> 01:19:08,254
Tai Tung...Dad...
663
01:19:08,254 --> 01:19:09,587
What did you call me?
664
01:19:09,796 --> 01:19:11,004
I'm not your dad
665
01:19:11,004 --> 01:19:12,087
I don't know you
666
01:19:12,837 --> 01:19:14,837
-set my dad free
- I don't know you,
667
01:19:14,837 --> 01:19:16,462
I'm not yet married
668
01:19:16,629 --> 01:19:18,212
I'm not your dad, let me off
669
01:19:18,212 --> 01:19:20,254
officer, please set my husband free,
670
01:19:20,254 --> 01:19:21,004
I beg you
671
01:19:22,254 --> 01:19:23,796
you mustn't arrest my dad
672
01:19:25,796 --> 01:19:28,421
he's not a member of guerrilla, please
673
01:19:29,129 --> 01:19:32,087
Why did you beat my son, nut!
674
01:19:32,504 --> 01:19:33,337
Damn it
675
01:19:36,254 --> 01:19:39,004
Shit! Want to die? Take them all away
676
01:19:39,004 --> 01:19:39,754
Take them away
677
01:19:40,004 --> 01:19:43,462
Funa, I didn't expect to see you here
678
01:19:43,921 --> 01:19:47,879
What's wrong to work at the War Hospital?
679
01:19:48,254 --> 01:19:49,879
Why did you leave there?
680
01:19:50,712 --> 01:19:53,671
Everyday we were to
681
01:19:53,671 --> 01:19:55,421
take off healthy skin from Chinese people
682
01:19:56,212 --> 01:19:58,546
and transport it on our injured armies,
683
01:19:59,712 --> 01:20:01,337
it's inhuman
684
01:20:03,837 --> 01:20:05,004
Inhuman?
685
01:20:07,379 --> 01:20:12,421
I only know I am Japanese, you are too
686
01:20:13,254 --> 01:20:16,004
You are doing medical research work
687
01:20:16,504 --> 01:20:19,962
but you act with Chinese against your fellows
688
01:20:21,004 --> 01:20:23,712
How do you explain your traitors hip?
689
01:20:25,796 --> 01:20:28,462
I can sentence you to dead
690
01:20:32,837 --> 01:20:36,379
But, as we were colleagues in the University
691
01:20:38,296 --> 01:20:40,254
I'll give you a chance
692
01:20:41,337 --> 01:20:42,296
Stay here
693
01:20:46,046 --> 01:20:47,004
Lieutenant Hanano
694
01:20:47,546 --> 01:20:48,296
Yes, sir
695
01:20:49,212 --> 01:20:53,546
Arrance Master Funa to work
at the Disinfection Room
696
01:20:54,046 --> 01:20:54,796
Yes, sir
697
01:21:29,212 --> 01:21:30,087
one mins ten sec
698
01:22:04,629 --> 01:22:05,921
Get up, all of you
699
01:22:06,504 --> 01:22:07,254
Move on
700
01:22:22,671 --> 01:22:23,421
Hurry up!
701
01:22:29,712 --> 01:22:30,462
Be quick
702
01:22:49,421 --> 01:22:50,171
Report
703
01:22:53,921 --> 01:22:54,754
Lieutenant Hanano
704
01:22:58,004 --> 01:22:58,754
Get off the car
705
01:22:58,921 --> 01:22:59,671
Yes
706
01:23:00,754 --> 01:23:01,504
Get off the car
707
01:23:01,546 --> 01:23:02,296
Yes
708
01:23:04,587 --> 01:23:05,337
Get off the car
709
01:23:05,421 --> 01:23:06,171
Faster
710
01:23:21,129 --> 01:23:21,879
Be quick
711
01:23:56,379 --> 01:23:57,629
Have you seen this man?
712
01:24:01,754 --> 01:24:02,837
Have you seen him?
713
01:24:03,212 --> 01:24:03,962
No
714
01:24:07,546 --> 01:24:08,587
Run away now
715
01:24:09,046 --> 01:24:09,796
Run away
716
01:24:09,837 --> 01:24:10,587
Run
717
01:24:30,087 --> 01:24:30,962
Eko
718
01:24:37,129 --> 01:24:37,879
You!
719
01:24:39,879 --> 01:24:41,379
Someone keeps yelling your name
720
01:24:42,046 --> 01:24:42,837
How come?
721
01:25:00,462 --> 01:25:01,212
Teacher
722
01:25:01,879 --> 01:25:04,921
It's him, he keeps yelling your name
723
01:25:06,671 --> 01:25:08,671
Excuse me, Handa
724
01:25:14,296 --> 01:25:15,046
Teacher
725
01:25:17,546 --> 01:25:18,421
What are you doing?
726
01:25:18,421 --> 01:25:19,171
Get out
727
01:25:23,546 --> 01:25:24,337
Teacher
728
01:25:25,921 --> 01:25:28,296
You...You are Handa?
729
01:25:29,296 --> 01:25:36,962
Don't...Don't come over,
you'll get infected by me
730
01:25:37,712 --> 01:25:40,671
Teacher, how come you are here?
731
01:25:43,254 --> 01:25:45,004
Just...just forget about me
732
01:25:45,379 --> 01:25:53,962
Go...Go and rescue Eko, she's a 'log' here
733
01:26:21,671 --> 01:26:23,046
Number 345
734
01:26:31,879 --> 01:26:32,712
Move
735
01:26:33,379 --> 01:26:34,337
Let her go
736
01:26:34,337 --> 01:26:35,462
Miss Eko
737
01:26:47,421 --> 01:26:51,087
You mustn't kill me, I'm Japanese
738
01:26:57,712 --> 01:26:58,462
Handa
739
01:26:58,462 --> 01:27:00,587
Handa
740
01:27:09,421 --> 01:27:10,254
Eko
741
01:27:10,254 --> 01:27:11,171
Handa
742
01:27:14,962 --> 01:27:15,879
Eko
743
01:27:17,046 --> 01:27:18,129
Handa
744
01:27:18,837 --> 01:27:19,921
Eko
745
01:27:21,212 --> 01:27:23,754
- Eko
- Handa
746
01:27:28,546 --> 01:27:34,046
Eko, I miss you much
747
01:27:35,129 --> 01:27:40,671
Handa, it's good you are still alive
748
01:27:40,921 --> 01:27:45,629
Eko, I must save you out...
749
01:27:46,171 --> 01:27:46,879
Run now
750
01:27:46,879 --> 01:27:47,879
No, wait
751
01:27:47,879 --> 01:27:49,087
Miss Eko
752
01:27:50,337 --> 01:27:52,879
Bin has saved me once, take him too
753
01:27:53,921 --> 01:27:55,754
Miss Eko, help
754
01:27:59,796 --> 01:28:01,004
- Say no more
- Bin
755
01:28:01,087 --> 01:28:02,296
Run away now
756
01:28:03,212 --> 01:28:03,962
Be quick...
757
01:28:09,879 --> 01:28:12,004
- Be quick
- Catch them
758
01:28:15,837 --> 01:28:16,712
Report
759
01:28:17,421 --> 01:28:18,296
What is it?
760
01:28:18,921 --> 01:28:22,754
We find one of the woman 'log' is Japanese
761
01:28:23,212 --> 01:28:26,421
Handa seems to know her and has taken her away
762
01:28:28,879 --> 01:28:29,879
- Be quick...
- This way
763
01:28:33,712 --> 01:28:34,504
Hurry up...
764
01:28:36,171 --> 01:28:36,921
Be quick
765
01:28:40,796 --> 01:28:42,546
- Dad
- Mr. Kimura
766
01:28:42,629 --> 01:28:43,796
Run away
767
01:28:45,796 --> 01:28:46,671
This side
768
01:28:50,421 --> 01:28:51,337
Stand there...
769
01:28:53,171 --> 01:28:54,171
Rush over
770
01:28:56,254 --> 01:28:57,754
Be quick...Run
771
01:28:58,046 --> 01:28:58,921
Be quick...
772
01:29:04,337 --> 01:29:05,129
Stand there
773
01:29:20,004 --> 01:29:20,962
This way...
774
01:29:28,796 --> 01:29:29,962
I must die with you
775
01:31:36,087 --> 01:31:37,546
Beast!
776
01:31:45,712 --> 01:31:46,671
Bin
777
01:31:49,962 --> 01:31:50,921
Bin
778
01:31:51,962 --> 01:31:52,796
Bin
779
01:31:54,379 --> 01:31:55,754
Bin
780
01:32:08,796 --> 01:32:10,462
- Eko
- Handa
781
01:32:11,504 --> 01:32:12,879
Handa
782
01:32:16,379 --> 01:32:17,629
Handa
783
01:32:24,129 --> 01:32:25,421
Eko
784
01:32:40,962 --> 01:32:42,129
Damn it!
785
01:33:02,462 --> 01:33:04,421
My store is finished
50284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.