All language subtitles for Lukas Moodysson - Container - English with German Subs (Black & White Edit)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,660 --> 00:01:09,950 Container 2 00:01:11,710 --> 00:01:14,810 Dov'è il nastro? 3 00:01:14,850 --> 00:01:18,380 Ehi, sai dov'è il nastro? 4 00:01:18,420 --> 00:01:21,890 Devo prenderlo ora. 5 00:01:21,920 --> 00:01:25,580 C'è un divano in strada. 6 00:01:25,620 --> 00:01:28,810 Un forno a microonde. 7 00:01:28,870 --> 00:01:32,080 Pane per hamburger 8 00:01:32,130 --> 00:01:35,310 tredici monete romane, 9 00:01:35,350 --> 00:01:39,710 dieci francobolli dalla Germania dell'Est. 10 00:01:39,780 --> 00:01:44,150 Un autografo di Christina Aguilera. 11 00:01:44,180 --> 00:01:48,330 Un autografo di Paris Hilton. 12 00:01:48,390 --> 00:01:56,030 La medaglia assegnata a tutti coloro che hanno aiutato a ripulire Chernobyl. 13 00:01:56,790 --> 00:02:02,760 Discorsi di Leonid Brezhnev su un doppio LP 14 00:02:03,670 --> 00:02:07,590 Dovresti pulire bene il tavolo. 15 00:02:07,630 --> 00:02:10,920 Usa un panio. 16 00:02:10,940 --> 00:02:15,700 Usa un po' d'acqua tiepida per pulire il tavolo. 17 00:02:15,740 --> 00:02:21,940 Se fossi un ragazzo, farei sesso con Paris Hilton per tutto il giorno. 18 00:02:21,980 --> 00:02:24,580 Ma purtroppo, non sono un maschio. 19 00:02:25,930 --> 00:02:28,770 Sono una ragazza nel corpo di un ragazzo. 20 00:02:29,760 --> 00:02:32,780 Orsacchiotto, bambola scimmia, palla. 21 00:02:34,290 --> 00:02:38,250 Meccanismo naturale della pelle per rinnovamento cellulare. 22 00:02:38,970 --> 00:02:44,170 Una crema per la pelle che la rende per sempre fresca e liscia. 23 00:02:45,690 --> 00:02:48,350 Una montagna di scarpe. 24 00:02:48,370 --> 00:02:51,190 Sette tonnellate di capelli. 25 00:02:52,040 --> 00:02:56,020 Pane per hamburger con o senza semi di sesamo. 26 00:02:57,390 --> 00:03:00,560 Immerso in mille libbre di crema per otto ore. 27 00:03:00,580 --> 00:03:04,700 Cortisone, Locobase. 28 00:03:05,860 --> 00:03:07,900 Aeroporto, 29 00:03:08,120 --> 00:03:10,120 valium della madre, 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,560 vírus, 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 maiali, 32 00:03:14,870 --> 00:03:16,870 appartamento 28, 33 00:03:17,740 --> 00:03:19,740 un centimetro, due 34 00:03:20,430 --> 00:03:23,590 tre 35 00:03:24,480 --> 00:03:26,480 quattro. 36 00:03:26,510 --> 00:03:28,510 rossetto, 37 00:03:28,610 --> 00:03:30,610 acetone, 38 00:03:30,670 --> 00:03:32,670 zucchero, 39 00:03:32,690 --> 00:03:36,020 grandi e grandi salsicce. 40 00:03:36,050 --> 00:03:39,500 La vita è così dura e squadrata. 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,830 Ho delle mucose molto sensibili. 42 00:03:44,140 --> 00:03:48,460 Brad Pitt si trasferirsce in Svezia solo per me. 43 00:03:48,740 --> 00:03:52,040 Dì addio a tua madre. 44 00:03:52,090 --> 00:03:56,130 Mani nere gettate dall'altro lato del muro. 45 00:03:56,860 --> 00:03:58,860 Non è tuo figlio. 46 00:03:58,890 --> 00:04:01,820 Con i profondi tagli sulla testa. 47 00:04:01,870 --> 00:04:05,260 N379P. 48 00:04:05,290 --> 00:04:10,390 La bello, meravigliosa, il fantastica ragazza che vive dentro di te. 49 00:04:10,980 --> 00:04:12,980 È piccolo dentro di me. 50 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 La più bella del mondo, 51 00:04:15,750 --> 00:04:20,770 più glamour in tutte le parti. 52 00:04:21,280 --> 00:04:23,280 Il giorno del 19 giugno. 53 00:04:24,220 --> 00:04:26,440 Dormo come un albero 54 00:04:26,470 --> 00:04:30,750 con Mary-Kate e Ashley Olson, al mio fianco 55 00:04:32,450 --> 00:04:35,670 Una cintura al collo, a 20 metri. 56 00:04:36,550 --> 00:04:39,880 Separare le feci dall'urina. 57 00:04:40,780 --> 00:04:44,780 Un metro e mezzo. 58 00:04:45,500 --> 00:04:49,500 Un cavo, nudo con una borsa in testa. 59 00:04:50,060 --> 00:04:53,770 Prodotti chimici; energia elettrica. 60 00:04:54,810 --> 00:04:57,240 Una sigaretta mi sta crescendo nel mio orecchio. 61 00:04:57,280 --> 00:05:00,220 Nudo contro gli altri 62 00:05:01,220 --> 00:05:05,160 Piangerò se non vuoi. sii mio amico 63 00:05:05,610 --> 00:05:07,820 Sarò infelice per il resto della mia vita, 64 00:05:07,850 --> 00:05:11,670 se non vuoi essere mio amico 65 00:05:12,930 --> 00:05:16,860 Non importa se l'ho visto solo nei film, 66 00:05:16,890 --> 00:05:19,390 Ti amo comunque. 67 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Non posso vivere senza di te. 68 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 Mi sto nascondendo dentro di te. 69 00:05:25,270 --> 00:05:27,270 Ho un altro posto dove andare. 70 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 Sono penetrato dentro di te, 71 00:05:31,230 --> 00:05:33,230 e si è bloccato. 72 00:05:33,760 --> 00:05:35,760 Sono tuo figlio. 73 00:05:36,490 --> 00:05:38,490 Sei un bambino. 74 00:05:39,150 --> 00:05:42,270 No, non sei mio figlio. 75 00:05:43,100 --> 00:05:46,520 Sei solo un fottuto boom. 76 00:05:46,990 --> 00:05:50,200 Lo taglierò come si fa con un'appendice. 77 00:05:50,600 --> 00:05:53,440 Smetti di toccarmi? 78 00:05:54,210 --> 00:05:56,920 Non ti voglio più 79 00:05:57,480 --> 00:05:59,480 Tu non esistie. 80 00:06:00,020 --> 00:06:02,020 È la fine 81 00:06:02,900 --> 00:06:05,670 E poi c'era questo idiota 82 00:06:05,690 --> 00:06:08,600 che ha hackerato il mio cellulare e ha preso tutto le foto che avevo, 83 00:06:08,620 --> 00:06:11,500 e ho preso tutte le foto che avevi, 84 00:06:11,520 --> 00:06:14,840 e le ha messe su internet. 85 00:06:15,020 --> 00:06:18,400 243 grammi di pane, 86 00:06:19,140 --> 00:06:22,180 36 grammi di carne, 87 00:06:22,300 --> 00:06:25,040 18 grammi di grasso, 88 00:06:25,120 --> 00:06:28,120 11 grammi di fiocchi di mais, 89 00:06:28,260 --> 00:06:30,860 8 grammi di zucchero, 90 00:06:30,880 --> 00:06:33,780 5 grammi di marmellata, 91 00:06:33,800 --> 00:06:37,510 5 grammi di sostituto del caffè. 92 00:06:37,650 --> 00:06:41,300 Hanno detto in TV che avevo l'emicrania. 93 00:06:42,250 --> 00:06:45,760 Hanno detto che avevo fatto check-in in un nuovo hotel. 94 00:06:45,930 --> 00:06:48,960 Una coperta, 95 00:06:49,160 --> 00:06:52,380 un certificato di vaccinazione, 96 00:06:52,470 --> 00:06:55,860 una pietra concreta. 97 00:06:55,950 --> 00:06:59,320 Oggi sappiamo che tutto è costruito 98 00:06:59,500 --> 00:07:04,910 di pietre incredibilmente piccole chiamate atomi. 99 00:07:04,980 --> 00:07:08,350 Hai mai lavorato in un manicomio? 100 00:07:08,360 --> 00:07:11,750 Sai perché popcorn? 101 00:07:12,140 --> 00:07:15,380 Potresti per favore prendere il coltello adesso? 102 00:07:15,820 --> 00:07:19,270 Hai intenzione di tagliarlo ora? 103 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 Sei un ritardato del cazzo. 104 00:07:22,240 --> 00:07:25,350 Prenderò qualsiasi cosa venga nelle mie mani: 105 00:07:25,370 --> 00:07:28,700 Cibo, amore, 106 00:07:28,730 --> 00:07:30,730 farmaci, 107 00:07:30,780 --> 00:07:32,780 la metropolitana, 108 00:07:32,900 --> 00:07:34,900 taglio cesareo, 109 00:07:35,180 --> 00:07:37,180 nulla. 110 00:07:37,230 --> 00:07:39,720 Perché dovrei dire che lo so? 111 00:07:39,790 --> 00:07:42,740 Vivi solo una volta. 112 00:07:42,770 --> 00:07:47,120 Ho visto in TV un programma sul Darfur. 113 00:07:47,140 --> 00:07:50,150 Ecco quando ho deciso di andare lì e 114 00:07:50,180 --> 00:07:54,100 cercare di aiutare a porre fine alla guerra. 115 00:07:54,140 --> 00:07:57,300 Ma mentre ero seduto in cabina, 116 00:07:57,500 --> 00:08:01,100 Ho notato che l'autista mi stava guardando, 117 00:08:01,510 --> 00:08:05,050 e ho capito che mi ha riconosciuto 118 00:08:05,470 --> 00:08:08,230 pensava che fossi carino, 119 00:08:08,760 --> 00:08:12,190 così gli ho chiesto se voleva fare sesso con me. 120 00:08:13,170 --> 00:08:15,170 E lo ha fatto, 121 00:08:15,370 --> 00:08:17,370 lui lo doveva fare. 122 00:08:18,210 --> 00:08:21,520 Purtroppo ho perso il mio aereo, 123 00:08:21,880 --> 00:08:24,840 quindi non sono mai arrivato in Sudan. 124 00:08:25,530 --> 00:08:29,790 Ma non appena finirò le riprese di questo film Ci andrò, 125 00:08:30,260 --> 00:08:32,260 perché è così orribile 126 00:08:33,670 --> 00:08:36,790 Ci sono persone che muoiono tutto il tempo. 127 00:08:37,390 --> 00:08:39,390 Io pulisco e tengo pulito 128 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 Da dove viene tutta questa polvere? 129 00:08:44,600 --> 00:08:47,770 Perché dovrei pulire mentre Ci sono persone che muoiono? 130 00:08:49,920 --> 00:08:53,120 Cosa mi interessa di pulire? 131 00:08:53,970 --> 00:08:57,530 Non posso più guardare la TV. 132 00:08:57,800 --> 00:09:00,690 Membrane mucose, 133 00:09:00,740 --> 00:09:03,870 di tessuto connettivo, 134 00:09:03,900 --> 00:09:06,480 placenta. 135 00:09:06,520 --> 00:09:10,020 La doccia appena montata, 136 00:09:10,050 --> 00:09:13,870 la bocca, lo scarico, 137 00:09:13,890 --> 00:09:15,890 idrante antincendio 138 00:09:16,390 --> 00:09:18,390 Patatine fritte, 139 00:09:18,460 --> 00:09:20,460 maionese. 140 00:09:20,660 --> 00:09:22,660 Non ricordo nulla. 141 00:09:23,070 --> 00:09:25,890 Ricordo solo che mi sentivo male, 142 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 e sono uscito a prendere aria, 143 00:09:28,930 --> 00:09:30,930 Per il resto ho un vuoto. 144 00:09:33,060 --> 00:09:37,130 Mi ricordo appena che ero in un taxi. 145 00:09:37,210 --> 00:09:40,790 pieno di persone che non conoscevo. 146 00:09:41,630 --> 00:09:43,630 Stavano ridendo di me. 147 00:09:45,040 --> 00:09:47,040 Mi prendevano in giro per i miei vestiti. 148 00:09:48,260 --> 00:09:54,170 E poi penso di aver vomitato nel taxi. 149 00:09:54,210 --> 00:09:57,370 E c'era una voce che diceva, 150 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 "Benvenuti, 151 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 benedetto! 152 00:10:01,460 --> 00:10:05,230 Tu sei con te. " 153 00:10:05,270 --> 00:10:08,490 Devo avere una specie di magnete. 154 00:10:08,510 --> 00:10:12,230 Non posso andare al supermercato a comprare una mela 155 00:10:12,270 --> 00:10:15,610 senza le mele che mi sorvolano. 156 00:10:15,620 --> 00:10:20,460 E tutte le facce e i pavimenti. 157 00:10:20,510 --> 00:10:23,660 E penso alla gara, 158 00:10:23,680 --> 00:10:29,700 il ragazzo che si è assicurato il posto potrebbe camminare nel negozio. 159 00:10:29,760 --> 00:10:33,100 E se fosse morto o malato? 160 00:10:33,150 --> 00:10:35,790 Dov'è tua figlia, 161 00:10:35,790 --> 00:10:38,630 chi è brutta e porta gli occhiali? 162 00:10:38,680 --> 00:10:41,670 E nessun ragazzo vuole uscire con lei.. 163 00:10:41,740 --> 00:10:46,790 Solo una volta un ragazzo le ha chiesto di uscire, 164 00:10:46,860 --> 00:10:49,810 e per un secondo fu così felice, 165 00:10:49,920 --> 00:10:53,170 perché pensava che facesse davvero sul serio. 166 00:10:53,290 --> 00:10:56,060 Ma era solo uno scherzo. 167 00:10:56,080 --> 00:10:59,620 I suoi amici stavano ridendo. 168 00:10:59,750 --> 00:11:04,300 Sembra che il mondo stia costringendo a portarmi via. 169 00:11:04,340 --> 00:11:07,090 lasciando qualcosa dentro. 170 00:11:07,130 --> 00:11:10,800 Qualcosa che mi infastidisce dentro, 171 00:11:10,830 --> 00:11:14,450 che graffia dentro il mio stomaco, 172 00:11:14,510 --> 00:11:16,990 come un bambino, 173 00:11:17,010 --> 00:11:20,480 un po' parassita. 174 00:11:20,520 --> 00:11:23,850 Penso di essere la vergine Maria. 175 00:11:23,950 --> 00:11:27,980 Quando cammino per la strada, sembra che tutto sia per me. 176 00:11:28,150 --> 00:11:30,760 È perché sono famosa. 177 00:11:30,780 --> 00:11:33,500 Mi sussurrano il mio nome. 178 00:11:33,560 --> 00:11:36,400 "Guarda, hai visto chi era?" 179 00:11:36,470 --> 00:11:39,150 Continuo a camminare. 180 00:11:39,170 --> 00:11:42,220 Faccio finta di non ascoltare, 181 00:11:42,250 --> 00:11:45,440 ma so esattamente cosa dicono 182 00:11:45,510 --> 00:11:49,610 esattamente quello che vogliono. 183 00:11:49,650 --> 00:11:55,480 Vogliono attaccarmi e farmi a pezzi. 184 00:11:55,560 --> 00:11:58,890 I miei interessi in particolare sono: 185 00:11:58,920 --> 00:12:01,290 celebrità, 186 00:12:01,310 --> 00:12:03,690 la seconda guerra mondiale, 187 00:12:03,710 --> 00:12:06,190 collezonare cose diverse, 188 00:12:06,230 --> 00:12:09,360 diversi metodi di tortura, 189 00:12:09,390 --> 00:12:11,840 diverse pornostar, 190 00:12:11,860 --> 00:12:14,720 come Savannah, 191 00:12:14,740 --> 00:12:19,450 dio, gesù, maria, 192 00:12:19,470 --> 00:12:23,100 così come diverse catastrofi, 193 00:12:23,140 --> 00:12:27,350 come per esempio disastri nucleari, 194 00:12:27,490 --> 00:12:32,790 come l'attacco di Chernobyl. 195 00:12:32,840 --> 00:12:35,720 Posso vedere tutto prima di me, 196 00:12:35,750 --> 00:12:38,600 dentro la mia testa. 197 00:12:38,650 --> 00:12:42,240 Come tante scatole chiamate catastrofi, 198 00:12:42,280 --> 00:12:47,380 e all'interno di questa altra chiamata "disastri nucleari", 199 00:12:47,470 --> 00:12:52,670 e all'interno di questo una terza, etichettato "Chernobyl". 200 00:12:52,750 --> 00:12:55,700 Quindi prendo una scatola di yogurt, 201 00:12:55,810 --> 00:12:59,850 e lo yogurt simboleggia tutta la mia forza vitale, 202 00:12:59,900 --> 00:13:04,490 e ho versato tutto lo yorgut, per la mia forza vitale 203 00:13:04,600 --> 00:13:08,830 nella scatola chiamata Chernobyl, 204 00:13:08,910 --> 00:13:13,580 perché raffredderò il reattore con lo yogurt, 205 00:13:13,760 --> 00:13:17,260 e tutto diventa bianco, 206 00:13:17,330 --> 00:13:25,240 perché sono un supereroe, e aiuto l'umanità. 207 00:13:25,300 --> 00:13:28,370 Qual è il vantaggio di essere gay, 208 00:13:28,390 --> 00:13:32,670 se pensi di vivere come tutti? 209 00:13:32,960 --> 00:13:36,990 Tutti pensano che io sia gay, ma non lo sono. 210 00:13:37,030 --> 00:13:41,690 Mi chiamano frocio da quando ho sette anni, 211 00:13:41,750 --> 00:13:47,960 ma ho preso in prestito un libro dalla biblioteca, Quindi so che sono qualcos'altro. 212 00:13:48,010 --> 00:13:51,160 Sono una donna, 213 00:13:51,180 --> 00:13:55,330 che non è lo stesso di gay, giusto? 214 00:13:55,490 --> 00:13:58,640 Il fatto è che odio i gay. 215 00:13:58,740 --> 00:14:05,160 Penso che l'omosessualità sia diventata un cancro nella società. 216 00:14:05,240 --> 00:14:07,940 Non hai il permesso di dirlo, 217 00:14:08,080 --> 00:14:11,270 ma lo dico in qualsiasi modo. 218 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 Smettila. 219 00:14:13,870 --> 00:14:17,890 Nessuno ti ascolta se dici cose del genere. 220 00:14:18,520 --> 00:14:22,550 Diventi ridicolo. 221 00:14:22,640 --> 00:14:25,430 Quindi ho preso l'etanolo. 222 00:14:25,530 --> 00:14:30,710 Olio di enotera ad alta concentrazione. 223 00:14:30,830 --> 00:14:34,630 Gli acidi grassi essenziali 224 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 che sono importanti 225 00:14:36,740 --> 00:14:39,040 per l'equilibrio ormonale, 226 00:14:39,060 --> 00:14:41,790 e per la mia pelle. 227 00:14:41,820 --> 00:14:45,140 100 mg per capsula. 228 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 zolfo, 229 00:14:47,340 --> 00:14:49,340 ammoniaca. 230 00:14:50,020 --> 00:14:52,020 Ciao tesoro 231 00:14:52,810 --> 00:14:54,810 Dove sei? 232 00:14:55,480 --> 00:14:57,480 C'è un bicchiere 233 00:14:58,170 --> 00:15:01,230 una città costruita da di costole 234 00:15:01,680 --> 00:15:03,950 Perché io, 235 00:15:03,960 --> 00:15:06,570 secondo i voti 236 00:15:06,610 --> 00:15:09,540 Sono la donna più sexy del mondo, 237 00:15:09,570 --> 00:15:12,840 Non posso stare con i miei uomini. 238 00:15:12,870 --> 00:15:15,260 Sì, per favore. 239 00:15:15,310 --> 00:15:17,310 Addio. 240 00:15:17,510 --> 00:15:19,510 Piacere di conoscerti. 241 00:15:20,240 --> 00:15:24,770 A presto. Arrivederci. 242 00:15:24,940 --> 00:15:28,200 Così ho vissuto a Madrid per due anni. 243 00:15:28,240 --> 00:15:31,370 Ho vissuto come un travestito, 244 00:15:31,390 --> 00:15:34,730 ma non ero un travestito. 245 00:15:34,760 --> 00:15:38,120 Vivevano in un piccolo, piccolo appartamento 246 00:15:38,140 --> 00:15:40,890 con un ragazzo della Romania. 247 00:15:40,970 --> 00:15:43,660 Penso che fosse uno zingaro, 248 00:15:43,740 --> 00:15:46,510 mi ha raccontato che una volta, 249 00:15:46,620 --> 00:15:50,310 era talmente ubriaco, 250 00:15:50,440 --> 00:15:56,520 che sentiva la sua testa così in alto tra le nuvole, che avrebbe potuto spingere il culo di Dio. 251 00:15:56,560 --> 00:16:00,460 Ecco quando mi hai detto che era uno zingaro. 252 00:16:00,490 --> 00:16:04,630 Più tardi, ho camminato dietro Gucci, 253 00:16:04,740 --> 00:16:08,740 Prada e Dior, 254 00:16:08,780 --> 00:16:12,310 sperando che David Beckham mi chiamasse, 255 00:16:12,340 --> 00:16:14,670 per fare un viaggio, 256 00:16:14,740 --> 00:16:17,520 e lui mi avrebbe aiutato, 257 00:16:17,550 --> 00:16:20,920 e sapere chi ero, 258 00:16:20,980 --> 00:16:23,930 Vedrei che ero il tuo piccolo. 259 00:16:23,950 --> 00:16:28,030 il tuo piccolo ragazzo perduto. 260 00:16:28,490 --> 00:16:31,870 Cosa stai aspettando? 261 00:16:31,910 --> 00:16:35,350 Per farmi saltare fuori dalla finestra. 262 00:16:35,460 --> 00:16:39,080 E' questo quello che stai aspettando? 263 00:16:39,120 --> 00:16:42,840 Allora il tuo problema è risolto. 264 00:16:42,870 --> 00:16:46,170 O dovrei tagliarlo da solo? 265 00:16:46,240 --> 00:16:49,230 E' questo quello che vuoi? 266 00:16:49,280 --> 00:16:52,910 Non hai intenzione di togliere il coltello adesso? 267 00:16:52,970 --> 00:16:56,070 Per favore. 268 00:16:56,130 --> 00:17:00,010 Non possiamo farlo ora, oggi? 269 00:17:00,040 --> 00:17:05,630 Perché oggi ho gli occhi. più belli del mondo. 270 00:17:05,660 --> 00:17:09,600 Sono sulla copertina di tutte le riviste. 271 00:17:09,640 --> 00:17:13,150 Oggi posso fare qualsiasi cosa 272 00:17:13,170 --> 00:17:16,340 C'è Whitney Houston. 273 00:17:16,430 --> 00:17:20,100 La aiuterò a scendere in pista. di nuovo. 274 00:17:20,130 --> 00:17:23,900 Posso partire con altrettanti Ragazzi come mi piace 275 00:17:23,980 --> 00:17:27,060 No, non puoi. 276 00:17:27,100 --> 00:17:30,290 Sì che posso. 277 00:17:30,340 --> 00:17:35,220 La metropolitana è piena di idioti che moriranno. 278 00:17:35,270 --> 00:17:39,760 Ma poi, il giorno dopo, 279 00:17:39,840 --> 00:17:42,220 è tornato sulla terra di nuovo e negato tutto 280 00:17:42,260 --> 00:17:45,720 Ha detto che non era uno zingaro completamente, 281 00:17:45,750 --> 00:17:48,610 poi l'ha detto che veniva dall'Ungheria, 282 00:17:48,640 --> 00:17:51,010 ma sapevo che non era vero, 283 00:17:51,070 --> 00:17:53,790 perché avevo guardato il suo passaporto. 284 00:17:53,830 --> 00:17:56,080 Ho guardato bene, 285 00:17:56,110 --> 00:18:01,600 e sono sicura che il il passaporto non era ungherese. 286 00:18:03,870 --> 00:18:07,270 Sono davvero una donna. 287 00:18:07,310 --> 00:18:10,420 Non ne voglio più. 288 00:18:10,460 --> 00:18:14,550 Non voglio avere un pessimo rapporto con le mie gambe 289 00:18:14,610 --> 00:18:22,050 Non è molto bello essere una donna e avere un enorme cazzo appeso tra le gambe. 290 00:18:22,240 --> 00:18:27,330 Se non lo prendi ora, Lo taglierò io stesso 291 00:18:27,400 --> 00:18:31,000 Non voglio più parlare con i terapeuti. 292 00:18:31,020 --> 00:18:35,830 Piscio insanguinato, smettila di pisciare stomaco 293 00:18:35,860 --> 00:18:41,050 Bene, quindi se ti liberi di me, non ho bisogno di occuparmi di me, 294 00:18:41,100 --> 00:18:43,910 e nemmeno io mi occupo di te. 295 00:18:43,940 --> 00:18:47,130 Non voglio stare dentro di te più a lungo. 296 00:18:47,170 --> 00:18:50,420 Non voglio recitare in questo film. 297 00:18:50,490 --> 00:18:54,050 Ero ad una festa, e il mio petto è caduto, 298 00:18:54,080 --> 00:18:57,070 e tutti hanno riso di me, 299 00:18:57,150 --> 00:19:01,180 pensavano che l'avessi fatto cadere di proposito. 300 00:19:01,230 --> 00:19:04,540 perché volevo che il fotografo 301 00:19:04,560 --> 00:19:08,850 mi facesse tonnellate di foto, 302 00:19:09,030 --> 00:19:12,530 ma questo è stato davvero un errore, 303 00:19:12,570 --> 00:19:16,520 perché il mio vestito era così piccolo. 304 00:19:16,560 --> 00:19:20,820 Non so come sia successo non l'ho fatto apposta. 305 00:19:20,840 --> 00:19:23,680 Mi manchi tanto. 306 00:19:23,730 --> 00:19:25,970 Ti amo. 307 00:19:26,010 --> 00:19:28,870 Non posso vivere senza di te. 308 00:19:28,930 --> 00:19:31,820 Di cosa stai parlando? 309 00:19:31,860 --> 00:19:34,330 Cosa intendi per mi manchi? 310 00:19:34,380 --> 00:19:36,740 Sono qui con te. 311 00:19:36,820 --> 00:19:40,320 Tutti pensano che io abbia una protesi mammaria, 312 00:19:40,380 --> 00:19:43,520 ma non è così. 313 00:19:43,580 --> 00:19:47,650 Perché nessuno mi crede? 314 00:19:47,990 --> 00:19:51,240 Lasciami andare, per favore. 315 00:19:51,270 --> 00:19:53,790 Per favore. 316 00:19:53,820 --> 00:19:59,120 Non voglio essere bloccato in questo corpo disgustoso. 317 00:19:59,160 --> 00:20:02,420 Tutto sanguina e puzza. 318 00:20:02,450 --> 00:20:05,020 La merda gocciola, 319 00:20:05,070 --> 00:20:07,510 flussi di urina. 320 00:20:07,560 --> 00:20:12,420 Mi siedo alla TV con un pannolino. 321 00:20:12,470 --> 00:20:16,170 Il bar della scuola è pieno di idioti. 322 00:20:16,230 --> 00:20:18,990 che stanno per morire 323 00:20:19,030 --> 00:20:22,650 Michael Bronson, stai per morire. 324 00:20:22,670 --> 00:20:25,920 Jonathan Medler, stai per morire. 325 00:20:25,970 --> 00:20:30,200 Susan Voight, hai rovinato la mia vita 326 00:20:30,590 --> 00:20:33,480 Capisci? Stai per morire. 327 00:20:33,570 --> 00:20:35,980 Capito? 328 00:20:36,060 --> 00:20:39,200 Perché tutto è così triste? 329 00:20:39,270 --> 00:20:44,690 Perché tutto, tutto, tutto è così triste? 330 00:20:44,730 --> 00:20:48,950 Perché viviamo una vita così breve? 331 00:20:49,240 --> 00:20:53,460 Perché non può durare per sempre? 332 00:20:53,610 --> 00:20:56,570 Non voglio essere così. 333 00:20:56,610 --> 00:20:59,790 Non voglio quegli idioti. 334 00:20:59,860 --> 00:21:03,710 Avrò sei uvette a pranzo. 335 00:21:03,750 --> 00:21:06,950 La mia pelle odora di aspirina. 336 00:21:07,000 --> 00:21:11,100 Ci sono queste strane voci su di me. 337 00:21:11,140 --> 00:21:14,430 Cinque piccoli embrioni; 338 00:21:14,470 --> 00:21:17,500 un trasformatore, 339 00:21:17,520 --> 00:21:20,460 una poltrona. 340 00:21:20,520 --> 00:21:24,430 Ciao? L'unghia è caduta. 341 00:21:24,470 --> 00:21:31,360 Penso che la gente non abbia capito cosa significa essere famosi come me. 342 00:21:31,420 --> 00:21:34,990 Immagina che mentre tu apri le porte 343 00:21:35,040 --> 00:21:39,510 centinaia di fotografi iniziano a fotografare. 344 00:21:39,550 --> 00:21:42,550 Non c'è via di fuga. 345 00:21:42,600 --> 00:21:46,360 Quando sei in vacanza, 346 00:21:46,390 --> 00:21:50,150 quando esci per mangiare, 347 00:21:50,190 --> 00:21:52,650 quando sei seduto nella tua auto 348 00:21:52,670 --> 00:21:55,770 stanno aspettando nel buio, sono lì, 349 00:21:55,800 --> 00:21:59,640 cercando di uccidermi con i loro bagliori. 350 00:21:59,690 --> 00:22:01,930 È come una prigione. 351 00:22:02,020 --> 00:22:04,510 È un incubo, 352 00:22:04,580 --> 00:22:06,920 ma è un incubo, 353 00:22:06,960 --> 00:22:09,790 diventare dipendenti. 354 00:22:09,820 --> 00:22:12,230 È come l'eroina. 355 00:22:12,330 --> 00:22:15,400 Se smetti di sentirli tutt'intorno. 356 00:22:15,510 --> 00:22:18,160 Stai sdraiato a terra, tremando. 357 00:22:18,200 --> 00:22:20,530 Non puoi alzarti. 358 00:22:20,580 --> 00:22:23,600 Ti butti sul pavimento. 359 00:22:23,640 --> 00:22:26,750 Metti la tua mano sul tuo vomito, 360 00:22:26,780 --> 00:22:29,630 Non volevi. 361 00:22:29,670 --> 00:22:32,330 Non volevo. 362 00:22:32,370 --> 00:22:34,370 Scusa. 363 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 È successo. 364 00:22:36,600 --> 00:22:39,710 Non riesco a controllare i miei movimenti. 365 00:22:39,820 --> 00:22:43,400 Cerco di alzarmi, ma cado di nuovo 366 00:22:43,440 --> 00:22:47,340 Preferisco davvero i prodotti biologici. 367 00:22:47,370 --> 00:22:52,780 Dopo una lunga giornata di lavoro con grande quantità di trucco sulla mia faccia, 368 00:22:52,800 --> 00:22:54,920 Mi lavo con 369 00:22:55,010 --> 00:22:59,120 Shu Uemura Olio detergente. 370 00:22:59,230 --> 00:23:03,700 La mia pelle è morbida e pulita. 371 00:23:03,750 --> 00:23:05,750 salmone, 372 00:23:06,180 --> 00:23:08,180 fragole, 373 00:23:08,620 --> 00:23:10,620 avena, 374 00:23:11,260 --> 00:23:13,260 noci, 375 00:23:13,540 --> 00:23:15,540 pollo, 376 00:23:15,840 --> 00:23:17,840 arance, 377 00:23:18,490 --> 00:23:20,490 carote, 378 00:23:20,940 --> 00:23:24,170 omega-3, 379 00:23:24,230 --> 00:23:27,340 lucentezza, sole in polvere, melone, 380 00:23:27,370 --> 00:23:29,850 lavanda di Ylang Ylang. 381 00:23:29,920 --> 00:23:32,290 Se non ho abbastanza riposo, 382 00:23:32,350 --> 00:23:36,530 eu sempre uso Midnight Secret di Guerlain. 383 00:23:36,760 --> 00:23:42,720 Le-Crayon Khôl, sombra Hidropower, 384 00:23:42,750 --> 00:23:46,000 Maschera di Hidropower, balsamo di cristallo, meteoriti, 385 00:23:46,080 --> 00:23:50,940 Blush delizioso,, 386 00:23:50,960 --> 00:23:55,640 punto di luce, piccola finestra. 387 00:23:55,680 --> 00:24:01,030 Terra, spiriti, stelle, vetro. 388 00:24:01,370 --> 00:24:04,690 Sheer Radiance, 389 00:24:04,740 --> 00:24:07,560 Massaggio allo yogurt, 390 00:24:07,590 --> 00:24:11,730 anti età intorno alla mia bocca, 391 00:24:11,770 --> 00:24:16,340 24 ore di idratazione ininterrotta. 392 00:24:16,380 --> 00:24:21,780 5000 litri di acqua dolce in una piccola brocca. 393 00:24:21,840 --> 00:24:25,900 La festa è visibile tra le sopracciglia, 394 00:24:25,930 --> 00:24:28,550 e la mia fronte rivela 395 00:24:28,610 --> 00:24:31,250 rughe sulla mia faccia, 396 00:24:31,320 --> 00:24:35,160 a causa di problemi respiratori. 397 00:24:35,190 --> 00:24:39,420 Il piccolo cuscino penetra nei cunicoli. 398 00:24:39,450 --> 00:24:43,220 La mia pelle è ringiovanita dall'interno 399 00:24:43,280 --> 00:24:46,090 Ho cambiato il mio taxi. 400 00:24:46,110 --> 00:24:48,700 Adoro lo champagne. 401 00:24:48,750 --> 00:24:52,250 Ho i più bei occhi del mondo. 402 00:24:52,320 --> 00:24:54,530 No, mi dispiace, 403 00:24:54,560 --> 00:24:59,590 Non posso dire di più, Devo andare. 404 00:24:59,680 --> 00:25:05,210 Ci sono 30.000 persone che muoiono di fame ogni giorno, 405 00:25:05,250 --> 00:25:07,580 e c'era un vecchio 406 00:25:07,630 --> 00:25:13,530 chi mi ha offerto $ 500 per passare la notte con lui, 407 00:25:13,610 --> 00:25:16,140 e con quei soldi potrei salvare 408 00:25:16,170 --> 00:25:20,420 la vita di una o due persone. 409 00:25:20,500 --> 00:25:22,900 Mi chiamo Jena Malone, 410 00:25:22,950 --> 00:25:25,920 e sono un'attrice americana. 411 00:25:25,990 --> 00:25:28,550 È la mia voce. 412 00:25:28,580 --> 00:25:34,000 E vivo in California. prima in Svezia. 413 00:25:34,080 --> 00:25:38,280 Non so in quale stanza vado. 414 00:25:38,630 --> 00:25:42,080 La mia bocca è piena di gelatina. 415 00:25:42,250 --> 00:25:47,310 Un'enorme vasca da bagno è piena di scheletri di animali. 416 00:25:47,420 --> 00:25:50,800 Il mio sangue è pieno di grasso. 417 00:25:50,840 --> 00:25:53,950 Ci sono così tante cose che tu puoi fare: 418 00:25:54,000 --> 00:25:57,800 Lavare i piatti, 419 00:25:57,880 --> 00:26:00,880 lavanderia, pulire il bagno. 420 00:26:00,970 --> 00:26:05,470 Devi avere i soldi così può pagare le loro bollette. 421 00:26:05,520 --> 00:26:07,920 E come se improvvisamente, 422 00:26:07,960 --> 00:26:11,310 Potessi vedere il futuro. 423 00:26:11,390 --> 00:26:14,020 Ho sognato Brad Pitt 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,580 e la sua rottura con Jennifer Aniston. 425 00:26:17,630 --> 00:26:21,560 Si è stancato di lei perché non era più Rachel. 426 00:26:21,610 --> 00:26:26,220 E poi la mattina ho letto che stavano chiedendo il divorzio. 427 00:26:26,330 --> 00:26:31,520 Così ho pensato a tutto ciò che sogno diventa realtà. 428 00:26:31,600 --> 00:26:34,800 Ero così spaventato 429 00:26:34,880 --> 00:26:39,140 Non ho il coraggio di andare a dormire. da allora. 430 00:26:39,190 --> 00:26:42,450 C'è così tanto odio nel mio amore. 431 00:26:42,520 --> 00:26:46,000 C'è così tanto amore nel mio odio. 432 00:26:46,110 --> 00:26:50,410 Ho indossato il vestito il vestito più bello. 433 00:26:50,460 --> 00:26:55,280 alla festa dei 32 anni di P. Diddy. 434 00:26:55,390 --> 00:26:58,240 Voglio che tu stia con me. 435 00:26:58,310 --> 00:27:02,440 Sono così spaventato qualcosa sta succedendo 436 00:27:02,600 --> 00:27:05,750 È molto pericoloso là fuori. 437 00:27:05,850 --> 00:27:09,000 La gente corre verso gli altri, 438 00:27:09,060 --> 00:27:12,200 come i pannelli di vetro. 439 00:27:12,300 --> 00:27:15,390 Si scontrano e si rompono. 440 00:27:15,460 --> 00:27:19,700 Ci sono così tanti farmaci che possono cadere nella tua bevanda 441 00:27:19,750 --> 00:27:23,720 se giri la testa per pochi secondi. 442 00:27:23,800 --> 00:27:28,550 Ti addormenti e ti violentano, 443 00:27:28,660 --> 00:27:34,310 ti ruibano tutto e finisci in prigione. 444 00:27:34,440 --> 00:27:38,190 e puoi essere visto solo da 445 00:27:38,250 --> 00:27:42,130 una piccola finestra di vetro schermata. 446 00:27:42,190 --> 00:27:44,970 Non posso toccarti 447 00:27:45,030 --> 00:27:49,380 Ma improvvisamente appare Britney Spears, 448 00:27:49,420 --> 00:27:54,130 Si alza e dice di non abbiate paura 449 00:27:54,190 --> 00:27:57,830 Lei apre la sua bocca e la appoggia sulla tua, 450 00:27:57,890 --> 00:28:00,610 poi lei lo ingoia. 451 00:28:00,660 --> 00:28:03,920 E vai nello stomaco. 452 00:28:04,000 --> 00:28:07,350 E improvvisamente, una luce si accende. 453 00:28:07,380 --> 00:28:10,700 E all'improvviso sono in Romania. 454 00:28:10,770 --> 00:28:15,950 Che diavolo c'entra la Romania con Britney Spears? 455 00:28:16,020 --> 00:28:19,550 Oh mio Dio, sono così grassa. 456 00:28:19,600 --> 00:28:21,770 Ero sottile. 457 00:28:21,830 --> 00:28:25,160 Non sei grassa. 458 00:28:25,170 --> 00:28:27,560 Sei ancora magra. 459 00:28:27,640 --> 00:28:30,330 Sono diventato così grassa. 460 00:28:30,410 --> 00:28:32,910 Penso di essere incinta. 461 00:28:32,960 --> 00:28:35,550 Ma non può essere. 462 00:28:35,600 --> 00:28:38,140 Sì, invece. 463 00:28:38,210 --> 00:28:41,630 Ma non abbiamo dormito insieme. 464 00:28:41,670 --> 00:28:46,390 No, lo so, è un miracolo. 465 00:28:46,420 --> 00:28:51,410 Un gruppo di paparazzi si è nascosto nei boschi attorno alla stalla 466 00:28:51,440 --> 00:28:56,530 dove la vergine Maria sta per dare la luce a Gesù. 467 00:28:56,640 --> 00:29:02,770 Stanno provando a fare una foto dei I tuoi dei, che emozione. 468 00:29:02,850 --> 00:29:07,550 Questa è la festa migliore che abbia mai visto. 469 00:29:07,640 --> 00:29:10,440 Non finisce mai. 470 00:29:10,470 --> 00:29:15,850 E tutti muoiono tutto il tempo, come mosche 471 00:29:15,910 --> 00:29:20,170 Questo è il momento più felice. della mia vita. 472 00:29:20,220 --> 00:29:25,990 Sono seduto al tavolo della cucina a suonare Gioco a hockey con mio padre. 473 00:29:26,060 --> 00:29:31,190 Io sono l'Unione Sovietica, è le ila Svezia. 474 00:29:31,300 --> 00:29:36,500 È buio, è buio fuori, 475 00:29:36,640 --> 00:29:39,860 una lampada risplende sopra il tavolo. 476 00:29:39,910 --> 00:29:43,160 Soiamo solo io e mio padre, 477 00:29:43,170 --> 00:29:47,580 È come se ci tenessimo l'un l'altro in a bozzolo di luce 478 00:29:47,660 --> 00:29:53,490 e dal nostro bozzolo c'è una grande oscurità. 479 00:29:53,580 --> 00:30:00,020 E poi c'era quest'uomo che era al comando del dipartimento di salute della contea. 480 00:30:00,140 --> 00:30:05,810 Voleva pulire e lavarmi, ma lo sono veramente pulito. 481 00:30:05,890 --> 00:30:09,550 Costava $ 2000 alla volta. 482 00:30:09,610 --> 00:30:14,000 E ora non c'è nessuna battaglia per la custodia, 483 00:30:14,100 --> 00:30:18,100 perché nessuno mi vuole più, 484 00:30:18,220 --> 00:30:21,250 né nel reparto psichiatrico, 485 00:30:21,310 --> 00:30:26,170 sociale, né madre, 486 00:30:29,980 --> 00:30:34,300 Ecco perché devo vivere qui. in pizzeria 487 00:30:34,370 --> 00:30:37,940 finché non decidono chi va stai con me, 488 00:30:37,950 --> 00:30:42,950 ma l'uomo che possiede la pizzeria venderà presto, 489 00:30:43,110 --> 00:30:46,810 e non saprò dove andare. 490 00:30:46,890 --> 00:30:52,610 Devi vivere insieme alla monotonia di tua nonna, 491 00:30:53,060 --> 00:30:58,910 una schifezza totalmente noiosa. 492 00:30:59,030 --> 00:31:03,310 Non lo farai, per favore, Vieni qui e abbracciami 493 00:31:03,390 --> 00:31:07,220 Sono molto triste per tutto. 494 00:31:07,310 --> 00:31:10,810 Sono triste per il modo che viviamo le nostre vite, 495 00:31:10,920 --> 00:31:13,910 e lo stato del mondo. 496 00:31:14,000 --> 00:31:19,720 Ma sono contento di essere così triste. 497 00:31:19,860 --> 00:31:23,870 Mi piace allontanarmi da tutto. 498 00:31:23,940 --> 00:31:29,730 Perché sono diventato superiore e sono esaltato come un santo.. 499 00:31:29,870 --> 00:31:33,530 Ma poi devo punirmi. 500 00:31:33,560 --> 00:31:39,030 E mi costringo a mangiare quattro patatine. 501 00:31:39,200 --> 00:31:45,970 Dilatare di cinque centimetri. con il dito nel buco. 502 00:31:46,160 --> 00:31:54,090 Entrarti dentro con tutto il mio braccio. Hai dilatato sei centimetri. 503 00:31:54,170 --> 00:31:59,970 Una scatola nera nel tuo cuore. Ciao a tutti, 504 00:32:00,090 --> 00:32:06,730 Inizierò mostrandoti alcuni dei miei ultimi acquisti su ebay. 505 00:32:06,860 --> 00:32:10,050 Questa è una cosa molto speciale, 506 00:32:10,280 --> 00:32:18,230 un paio di stivali neri che appartengono Savannah, la leggenda del porno, 507 00:32:18,970 --> 00:32:23,840 Qualcuno che amo molto. 508 00:32:23,950 --> 00:32:31,880 Ho sempre avuto un certo debole per le donne bellissime, donne tragiche. 509 00:32:33,090 --> 00:32:38,020 Mi sono sempre identificato con loro 510 00:32:38,100 --> 00:32:41,180 e basta. 511 00:32:41,260 --> 00:32:45,520 Non solo mi sono identificato con loro, 512 00:32:45,540 --> 00:32:49,040 Sento anche che dopo la loro morte, 513 00:32:49,100 --> 00:32:52,050 le loro anime entrano in me, 514 00:32:52,090 --> 00:32:57,340 e continuano a dimorare in me. 515 00:32:57,450 --> 00:33:02,620 Questi stivali sono i più costosi che ho mai comprato. 516 00:33:02,660 --> 00:33:06,650 La seconda è questa lettera di Auschwitz. 517 00:33:06,730 --> 00:33:10,820 e' scritta da un prigioniero per qualcuno che ama. 518 00:33:10,910 --> 00:33:18,840 "Tu, mia bambina, la mia unica nella vita." 519 00:33:19,040 --> 00:33:24,790 Terzo è questo casco tedesco della seconda guerra mondiale. 520 00:33:24,900 --> 00:33:30,630 Quarto è una raccolta di lettere inviate a Savannah. 521 00:33:30,760 --> 00:33:36,850 Sono state scritti da diversi ammiratori. "Cara Savannah, 522 00:33:36,950 --> 00:33:43,180 Incarni la classica bellezza americana: 523 00:33:43,270 --> 00:33:47,410 capelli biondi, occhi azzurri da bambino 524 00:33:47,480 --> 00:33:53,740 e un culo che qualsiasi uomo o donna venderebbe l'anima per avere ". 525 00:33:53,870 --> 00:33:58,050 E qui c'è un ragazzo che chiede il suo aiuto. 526 00:33:58,100 --> 00:34:01,930 Mi chiedo se sto dimenticando qualcosa. 527 00:34:02,050 --> 00:34:05,460 Alcuni giorni mi sento strana. 528 00:34:05,540 --> 00:34:09,320 Resto a letto e mi chiedo se questo è tutto. 529 00:34:09,430 --> 00:34:12,620 Se è solo questo che la vita ha da offrirmi. 530 00:34:12,710 --> 00:34:19,040 Ma quando sono con qualcuno e consumato dalla passione, 531 00:34:19,120 --> 00:34:23,260 Mi sento come se fossi sulla cima del mondo. 532 00:34:23,320 --> 00:34:26,550 Come ci si può allontanare e sentirsi così vuoto 533 00:34:26,590 --> 00:34:29,230 sentirsi così meraviglioso? 534 00:34:29,260 --> 00:34:32,550 Capisci cosa sto dicendo? 535 00:34:32,650 --> 00:34:34,990 Cosa mi manca? 536 00:34:35,020 --> 00:34:37,870 Hai sentimenti del genere? 537 00:34:37,910 --> 00:34:41,290 E come ti occupi di loro? 538 00:34:41,340 --> 00:34:46,990 Per favore scrivimi l'indirizzo e dimmi cosa ne pensi. 539 00:34:47,020 --> 00:34:52,480 Sarei molto grata 540 00:34:52,570 --> 00:34:58,990 TPrendo vitamine ogni giorno. Vado in ospedale. 541 00:34:59,070 --> 00:35:04,400 Come mai qualcuno piccolo come me, sta cercando qualcosa di così bello? 542 00:35:04,550 --> 00:35:10,320 Come fa qualcuno così sporco possa essere alla ricerca di qualcosa di così pulito? 543 00:35:10,410 --> 00:35:13,930 Vado in ospedale tutti i giorni. 544 00:35:14,020 --> 00:35:17,510 Mi siedo in attesa che si chiuda, 545 00:35:17,600 --> 00:35:20,520 Non ho nessun altro posto dove andare. 546 00:35:20,540 --> 00:35:24,910 Dio trasforma quel diffusore in fuoco. 547 00:35:24,960 --> 00:35:30,380 Voglio solo ballare, ma c'è un sacco di ghiaccio nel congelatore. 548 00:35:30,540 --> 00:35:36,010 Un sacco di persone vestite come animali, il trasporto di una bambola, 549 00:35:36,160 --> 00:35:40,100 una teiera, un trasformatore. 550 00:35:40,150 --> 00:35:43,880 Sei la migliore madre del mondo. 551 00:35:43,960 --> 00:35:46,710 Ho un attacco di diarrea. 552 00:35:46,790 --> 00:35:49,710 Mi sono seduto da solo nella stanza d'albergo. 553 00:35:49,820 --> 00:35:53,650 Devo imparare le mie battute. per domani. 554 00:35:53,710 --> 00:35:57,820 Preferirei davvero uscire e vedere la città, 555 00:35:58,020 --> 00:36:00,600 ma è una grande sfida. 556 00:36:00,680 --> 00:36:07,660 Così tante persone intorno a me mi provoca il caos. 557 00:36:07,760 --> 00:36:14,150 Rimango nella mia stanza e chiedo qualcosa dal servizio Solo una piccola insalata. 558 00:36:14,260 --> 00:36:19,050 Io non sono chi sono. Non so da dove vengo. 559 00:36:19,150 --> 00:36:24,490 Non so chi sia mia madre. Non so chi sia mio padre. 560 00:36:24,650 --> 00:36:29,160 Qualcuno mi ha lasciato di fronte a un orfanotrofio. in un cestino, 561 00:36:29,340 --> 00:36:31,340 Sono spaventato 562 00:36:31,680 --> 00:36:33,680 Cosa sto facendo? 563 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Voglio andare a casa. 564 00:36:37,040 --> 00:36:39,040 Questa è casa mia. 565 00:36:40,200 --> 00:36:43,210 Questo è quello che ho. 566 00:36:43,270 --> 00:36:45,930 Questo è il mio letto 567 00:36:45,990 --> 00:36:47,990 questo è il mio bagno, 568 00:36:48,990 --> 00:36:50,990 questa è la mia vasca da bagno, 569 00:36:51,510 --> 00:36:53,510 la mia TV, 570 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 il mio telecomando, 571 00:36:55,620 --> 00:36:57,620 il mio specchio. 572 00:36:58,090 --> 00:37:01,440 Dilatare sette pollici.. 573 00:37:01,520 --> 00:37:04,260 Non riesco a chiudere gli occhi. 574 00:37:04,320 --> 00:37:07,050 Tutto è in movimento. 575 00:37:07,130 --> 00:37:10,440 questi piccoli, piccoli bicchieri di alcol. 576 00:37:10,540 --> 00:37:14,130 la chiave della stanza e la tabella non disturbare. 577 00:37:14,200 --> 00:37:16,960 Tutti i movimenti di quelli 578 00:37:17,010 --> 00:37:19,710 che sono rimasto in questa stanza 579 00:37:19,790 --> 00:37:22,520 mi stanno passando vicino. 580 00:37:22,650 --> 00:37:26,690 Tutti i tuoi pensieri sono dentro di me. 581 00:37:26,760 --> 00:37:29,740 I tuoi respiri sono dentro di me, 582 00:37:29,790 --> 00:37:31,790 i loro sogni. 583 00:37:31,840 --> 00:37:35,040 Devo sdraiarmi senza muovermi in questo modo, perché se mento ancora, 584 00:37:35,120 --> 00:37:37,930 sono completamente fermo, 585 00:37:38,010 --> 00:37:40,120 pensieri e sogni passeranno 586 00:37:40,200 --> 00:37:43,760 dritto a me, 587 00:37:43,840 --> 00:37:45,840 e fuori di me. 588 00:37:45,880 --> 00:37:49,010 Se mi rilasso e non posso resistergli non mi lasceranno, 589 00:37:49,090 --> 00:37:51,730 non mi lasceranno, 590 00:37:51,820 --> 00:37:53,940 mi attraverseranno, 591 00:37:54,050 --> 00:37:57,550 e continueranno nello spazio, 592 00:37:57,650 --> 00:38:01,380 ma se faccio una mossa minima, 593 00:38:01,490 --> 00:38:05,740 poi i pensieri rimarranno bloccati in me 594 00:38:05,800 --> 00:38:11,570 Rimbalzano dentro di me come una palla su un flipper, 595 00:38:11,650 --> 00:38:15,520 e continueranno a rimbalzare per sempre, 596 00:38:15,600 --> 00:38:17,960 e poi mi rompono tutto. 597 00:38:18,020 --> 00:38:20,760 Esplodono dentro, 598 00:38:20,820 --> 00:38:24,010 la mia pelle si spezza. 599 00:38:24,040 --> 00:38:27,870 No, non sono una celebrità, 600 00:38:27,950 --> 00:38:30,370 Non sono un'attrice, 601 00:38:30,450 --> 00:38:32,520 Faccio solo finta. 602 00:38:32,600 --> 00:38:35,460 Lavoro qui in albergo. 603 00:38:35,570 --> 00:38:38,090 Pulisco le stanze, 604 00:38:38,150 --> 00:38:45,680 e qualche volta quando la stanza è vuota, faccio finta che l'ho affittato e che sono un'attrice famosa, 605 00:38:45,770 --> 00:38:48,460 Sto facendo un film, 606 00:38:48,550 --> 00:38:52,870 e durante le riprese sono qui in questo hotel. 607 00:38:52,960 --> 00:38:59,490 Sono completamente distrutta. radioattiva tra le gambe. 608 00:38:59,640 --> 00:39:04,420 Sono ricoperta da uno spesso strato di cemento. 609 00:39:04,480 --> 00:39:07,370 Nessuno può avvicinarsi a me, 610 00:39:07,420 --> 00:39:09,840 perché sono come un cancro 611 00:39:09,920 --> 00:39:12,340 Le tue pelli cadranno, 612 00:39:12,420 --> 00:39:14,900 e hai il cancro ovunque. 613 00:39:14,980 --> 00:39:17,450 C'è del cancro nel tuo sangue, 614 00:39:17,590 --> 00:39:19,590 non riesco a respirare. 615 00:39:19,760 --> 00:39:22,840 E quando tossisco sangue, 616 00:39:22,890 --> 00:39:25,530 e la pelle è completamente nera, 617 00:39:25,640 --> 00:39:28,810 e c'è del sangue che gocciola dalle orecchie, 618 00:39:28,890 --> 00:39:32,030 e sangue che esce dal naso, 619 00:39:32,140 --> 00:39:35,590 e i denti stanno cadendo dalla bocca, 620 00:39:35,620 --> 00:39:38,950 e i capelli si stanno sgretolando, 621 00:39:39,000 --> 00:39:41,670 le unghie saltando, 622 00:39:41,760 --> 00:39:45,110 e c'è del sangue che esce dagli occhi, 623 00:39:45,230 --> 00:39:48,980 Hai visto troppo. 624 00:39:49,090 --> 00:39:52,940 Ho pensato tanto a quel giorno. 625 00:39:53,050 --> 00:39:57,440 Savannah aveva avuto un'incidente d'auto e la sua faccia era tagliata. 626 00:39:57,510 --> 00:40:00,870 Ero completamente rattristata 627 00:40:00,920 --> 00:40:04,300 e pensavo che la sua carriera fosse finita, 628 00:40:04,390 --> 00:40:11,370 poi ha perso la voglia di vivere, è andata a a casa e si è sparata alla testa. 629 00:40:11,500 --> 00:40:14,560 Volevo essere lì. 630 00:40:14,670 --> 00:40:18,330 Avrei leccato tutto il tuo sangue, 631 00:40:18,440 --> 00:40:21,970 succhiato il cervello dal pavimento 632 00:40:22,110 --> 00:40:25,650 e sputato indietro sulla tua testa. 633 00:40:25,780 --> 00:40:29,330 No, possiamo fermarci ora? 634 00:40:29,410 --> 00:40:33,310 Sono troppo stanco per fare questo film. 635 00:40:33,390 --> 00:40:35,760 Non ho energia. 636 00:40:35,860 --> 00:40:37,860 Sono troppo stanco 637 00:40:38,030 --> 00:40:41,250 Ho un buco nella testa 638 00:40:41,490 --> 00:40:49,490 E sta crescendo, e il mio cervello sta venendo fuori come fiori rossi dai miei lunghi capelli biondi. 639 00:40:49,940 --> 00:40:53,000 Ora lascerò tutto, 640 00:40:53,050 --> 00:40:56,420 ora lascerò questo pianeta. 641 00:40:56,490 --> 00:41:00,580 Non c'è nessuno a mangiare il cibo dal bancone. 642 00:41:00,670 --> 00:41:06,310 Lascio indietro tutte le scatole di cereali che non ho mangiato da piccola, 643 00:41:06,380 --> 00:41:10,100 la lettera che non ho mai inviato a mio padre, 644 00:41:10,170 --> 00:41:15,020 tutte le notizie sui giornali su di me. 645 00:41:15,240 --> 00:41:21,670 E ogni volta che il mio vero nome è stato menzionato, graffiato con un pennarello nero magico, 646 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 poi è scomparso, 647 00:41:23,880 --> 00:41:25,970 e scomparso, 648 00:41:26,030 --> 00:41:28,670 e scomparso, 649 00:41:28,750 --> 00:41:32,600 Ora stai marcendo a terra, Piccola Savannah. 650 00:41:32,710 --> 00:41:34,710 Mia cara. 651 00:41:34,780 --> 00:41:39,520 La sua pelle pallida e le sue lentiggini 652 00:41:39,600 --> 00:41:44,310 e il piccolo crack che tutti volevano vedere. 653 00:41:44,390 --> 00:41:47,830 Ora non lo vedremo mai più. 654 00:41:47,960 --> 00:41:53,390 Il piccolo Gesù non si alzerebbe da lì. 655 00:41:53,460 --> 00:41:56,960 Ora non esiste più. 656 00:41:57,070 --> 00:42:00,970 Ho pulito e ripulito ma non funziona. 657 00:42:01,050 --> 00:42:05,920 Tutti ridono di me quando metto il mio vestito più bello. 658 00:42:06,100 --> 00:42:11,310 Lo sapevi che un uomo è sopravvissuto a Cherboyl? 659 00:42:11,440 --> 00:42:13,580 E' stato un miracolo. 660 00:42:13,640 --> 00:42:17,350 Era dentro il reattore. 661 00:42:17,460 --> 00:42:20,440 Tutti i suoi colleghi sono morti. 662 00:42:20,520 --> 00:42:23,100 La sua pelle diventò nera. 663 00:42:23,190 --> 00:42:29,110 Quando lo hanno portato in ospedale la sua pelle era squagliata. 664 00:42:29,210 --> 00:42:32,520 Ma è sopravvissuto, 665 00:42:32,550 --> 00:42:36,300 ed è ancora vivo. 666 00:42:36,330 --> 00:42:40,310 Ma la sua pelle non funziona come dovrebbe. 667 00:42:40,410 --> 00:42:43,030 Non può prendere in mano niente, 668 00:42:43,130 --> 00:42:46,550 perché si spezzerebbe. 669 00:42:46,570 --> 00:42:50,170 E' come se fosse bruciato nel fuoco. 670 00:42:50,270 --> 00:42:52,800 I suoi occhi si sono sciolti, 671 00:42:52,920 --> 00:42:55,770 sanguinavano, 672 00:42:55,860 --> 00:42:59,630 I buchi nei suoi occhi stanno sanguinando. 673 00:42:59,750 --> 00:43:02,310 Hai visto troppo. 674 00:43:02,380 --> 00:43:05,960 Hai toccato il fondo. 675 00:43:06,020 --> 00:43:09,910 E molti ti hanno già toccato. 676 00:43:09,990 --> 00:43:13,240 È un miracolo che tu sia viva. 677 00:43:13,270 --> 00:43:17,640 È un miracolo che tu sia ancora viva. 678 00:43:17,750 --> 00:43:20,690 I medici non riecono a spiegarlo, 679 00:43:20,780 --> 00:43:24,360 dicono che è un miracolo. 680 00:43:24,470 --> 00:43:28,670 So di aver appena ottenuto questa parte perché sono grassa. 681 00:43:28,780 --> 00:43:33,080 L'ho ottenuta perché la gente del settore ricerca questo tipo di persone. 682 00:43:33,160 --> 00:43:36,960 tutte le persone grasse sono tragiche, 683 00:43:37,020 --> 00:43:41,240 ma in realtà non sono così come in questo ruolo. 684 00:43:41,350 --> 00:43:43,470 Non sono io, 685 00:43:43,530 --> 00:43:46,830 è solo un ruolo. 686 00:43:46,920 --> 00:43:49,780 Ho bisogno di una carta vetrata 687 00:43:49,820 --> 00:43:54,000 e poi di mettermi le scarpe. 688 00:43:54,080 --> 00:43:57,410 Le mie dita mi danno sempre prurito, 689 00:43:57,470 --> 00:44:01,220 è come avere una larva sotto la pelle. 690 00:44:01,300 --> 00:44:07,970 Conoscevi queste persone schifose. L'hai fatto apposta? 691 00:44:08,050 --> 00:44:12,440 Con David e Victoria Beckham come Giuseppe e Maria, 692 00:44:12,500 --> 00:44:17,330 e soprattutto Kylie Minogue come l'angelo Gabriele. 693 00:44:17,380 --> 00:44:24,300 "Bene, eccomi, con il mio bel culetto sopra David e Victoria. " 694 00:44:24,380 --> 00:44:28,490 Qual'è la ragione per avere Un bel culo? 695 00:44:28,520 --> 00:44:31,740 Qual'è la ragione di qualcosa? 696 00:44:31,750 --> 00:44:34,720 Finisci per morire. 697 00:44:34,750 --> 00:44:37,330 E poi non importa. 698 00:44:37,420 --> 00:44:44,300 Sei sepolto nella tua tomba con il tuo stivaletto e ora non è più carino. 699 00:44:44,350 --> 00:44:47,530 È pieno di vermi. 700 00:44:47,580 --> 00:44:53,350 Allora perché dovrei prendere la mia medicina? Finirò per morire. 701 00:44:53,390 --> 00:44:57,960 O hanno inventato un nuovo rimedio, che risolve tutto 702 00:44:58,080 --> 00:45:01,690 E tu puoi conquistare il mondo intero. un paradiso, 703 00:45:01,720 --> 00:45:05,990 dove tutti si sentono bene, 704 00:45:06,080 --> 00:45:09,460 e nessuno si sente grasso o brutto. 705 00:45:09,520 --> 00:45:12,280 Puoi farlo? 706 00:45:12,360 --> 00:45:15,470 In questo caso puoi anche essere sicuro 707 00:45:15,570 --> 00:45:19,030 che non dovrò più andare alle feste degli Oscar. 708 00:45:19,210 --> 00:45:22,020 È così frustrante. 709 00:45:22,070 --> 00:45:25,220 Tutti mi imitano. 710 00:45:25,330 --> 00:45:29,920 Tutti vogliono indossare lo stesso vestito. 711 00:45:29,970 --> 00:45:33,210 Ma l'anno prossimo li sorprenderò. 712 00:45:33,220 --> 00:45:37,110 Sarò vestito da astronauta, 713 00:45:37,170 --> 00:45:40,520 e volerò nello spazio, 714 00:45:40,600 --> 00:45:45,110 e ho intenzione di lanciare una bomba atomica sulla Terra. 715 00:45:45,160 --> 00:45:48,960 Volerò nello spazio, 716 00:45:49,080 --> 00:45:53,310 e li guarderò strisciare tra le ceneri. 717 00:45:53,460 --> 00:46:01,420 Stanno cercando di dar vita a un personaggio disgustoso. 718 00:46:02,380 --> 00:46:08,470 Penso che l'indumento più importante dell'inverno sia il poncho. 719 00:46:08,550 --> 00:46:13,160 La mia bevanda preferita è il Daiquiri alla fragola. 720 00:46:13,210 --> 00:46:16,220 23 novembre. 721 00:46:16,280 --> 00:46:19,550 Oggi ho provato a lasciare l'appartamento, 722 00:46:19,710 --> 00:46:23,910 ma la prima cosa che ho visto è stata che hanno detto. 723 00:46:24,020 --> 00:46:28,060 che Kylie Minogue ha un cancro al seno, 724 00:46:28,110 --> 00:46:32,810 e un ragazzo di 9 anni è morto mentre giocava a calcio. 725 00:46:32,920 --> 00:46:36,030 Non riesco a chiudere gli occhi. 726 00:46:36,100 --> 00:46:39,810 Mi sono cadute le palpebre. 727 00:46:39,860 --> 00:46:43,220 È così, così triste. 728 00:46:43,250 --> 00:46:46,780 È così, così orribile. 729 00:46:46,860 --> 00:46:49,720 Immagina, è morto. 730 00:46:49,800 --> 00:46:53,690 È caduto ed è morto. 731 00:46:53,750 --> 00:46:56,850 Non posso vivere con tutto. questo dolore. 732 00:46:56,960 --> 00:47:02,290 Ho bisogno di tagliarlo in piccoli pezzi. 733 00:47:02,390 --> 00:47:08,060 Per favore, Dio, perché un bambino dovrebbe morire giocando a calcio? 734 00:47:08,120 --> 00:47:12,960 Non posso alzarmi. Le mie gambe non lo sopportano. 735 00:47:13,030 --> 00:47:17,980 Perché Kylie Minogue ha il cancro al seno? 736 00:47:18,100 --> 00:47:21,260 È così difficile. 737 00:47:21,310 --> 00:47:23,920 Non voglio vivere. 738 00:47:23,960 --> 00:47:28,840 Sono disgustata.Cammino sopra 739 00:47:28,900 --> 00:47:30,900 Lattine, 740 00:47:31,000 --> 00:47:33,670 Coca Cola, 741 00:47:33,750 --> 00:47:36,530 codeína. 742 00:47:36,590 --> 00:47:39,150 Un uccello morto, 743 00:47:39,230 --> 00:47:42,990 un pacco di detersivo vuoto, 744 00:47:43,070 --> 00:47:50,260 scheletro, polistirolo, scarpette da ballo, 745 00:47:50,480 --> 00:47:54,600 impianto 0367. 746 00:47:54,670 --> 00:47:57,570 Per favore non parlare. 747 00:47:57,620 --> 00:48:01,570 Per favore. 748 00:48:01,650 --> 00:48:08,460 Il mio stomaco è dolorante. Sono così stanca. 749 00:48:08,500 --> 00:48:11,930 Devo dormire ancora un po'. 750 00:48:11,950 --> 00:48:15,700 Le persone non capiscono quanto sia difficile 751 00:48:15,760 --> 00:48:20,040 camminare mentre si trasporta un'altra persona per tutto il tempo. 752 00:48:20,120 --> 00:48:24,350 Se non smetti di parlare, abortirò. 753 00:48:24,400 --> 00:48:27,850 Il tuo corpo è così delicato. 754 00:48:27,960 --> 00:48:33,250 All'improvviso sei al pronto soccorso, sanguinamento e sanguinamento. 755 00:48:33,300 --> 00:48:37,940 Mia cara, devi essere piccola come un topo, 756 00:48:37,980 --> 00:48:41,140 quindi meglio che nessuno sente quello che dici, 757 00:48:41,170 --> 00:48:47,860 perché potrebbero arrabbiarsi e picchiarti o rapirti. 758 00:48:47,900 --> 00:48:53,110 Non so dove sei. Gesù! 759 00:48:53,170 --> 00:48:58,670 Non so dove sei. Ciao! 760 00:48:58,730 --> 00:49:01,640 Sono tua madre. 761 00:49:01,700 --> 00:49:05,060 Non mi chiami? 762 00:49:05,120 --> 00:49:09,670 Un fossile di ossa di dinosauro, 763 00:49:09,700 --> 00:49:14,400 un cucchiaino in memoria della principessa Diana, 764 00:49:14,470 --> 00:49:20,250 un distintivo che apparteneva alla celebrità della TV svedese 765 00:49:20,320 --> 00:49:23,720 Claes Elfsberg, 766 00:49:23,770 --> 00:49:31,470 un piatto in ricordo di Bing Crosby, che è morto nel 1977, 767 00:49:31,570 --> 00:49:34,790 un piccolo meteorite, 768 00:49:34,850 --> 00:49:38,770 un frammento del muro di Berlino, 769 00:49:38,850 --> 00:49:41,740 una scatola di latte, 770 00:49:41,790 --> 00:49:44,600 un sacco di patatine. 771 00:49:44,630 --> 00:49:48,270 I peli del mio inguine stanno crescendo, 772 00:49:48,300 --> 00:49:52,650 sono rami grandi e appuntiti. 773 00:49:52,760 --> 00:49:57,190 C'era qualcuno che mendicava all'esterno del supermercato, 774 00:49:57,270 --> 00:50:03,650 così gli ho detto che poteva andare a casa mia e prendere quello che voleva. 775 00:50:03,790 --> 00:50:07,190 Era completamente scioccato. 776 00:50:07,270 --> 00:50:10,040 Non ci voleva andare.. 777 00:50:10,080 --> 00:50:12,650 Non sono così, 778 00:50:12,690 --> 00:50:15,330 Avrei detto di sì, 779 00:50:15,400 --> 00:50:19,790 a prendere più di quanto potrebbe portare. 780 00:50:19,900 --> 00:50:23,540 Io non sono quello che dice di no. 781 00:50:23,650 --> 00:50:27,650 Dico si a tutto. 782 00:50:27,690 --> 00:50:31,610 Frigorifero, lavastoviglie, 783 00:50:31,660 --> 00:50:34,240 un orologio da polso delle Spice Girls, 784 00:50:34,300 --> 00:50:37,900 una lettera dal fronte orientale, 785 00:50:37,970 --> 00:50:43,020 è indirizzata a St Furlainsk a Berlino, 786 00:50:43,100 --> 00:50:48,070 7 aprile 1944. 787 00:50:48,220 --> 00:50:54,440 Un meteorite di un asteroide in mezzo a Giove e Marte. 788 00:50:54,490 --> 00:50:59,100 Non riesco a chiudere le palpebre. Non ho più palpebre 789 00:50:59,240 --> 00:51:03,040 Sono incredibilmente bella. 790 00:51:03,130 --> 00:51:06,960 Tutti vogliono stare con me tutto il tempo. 791 00:51:07,050 --> 00:51:12,540 Ho tanti soldi per così tante feste. 792 00:51:12,650 --> 00:51:15,040 Ho un ragazzo. 793 00:51:15,100 --> 00:51:17,680 È bellissimo. 794 00:51:17,720 --> 00:51:24,830 Lui pensa che io sia così bella, e divertente, sexy e intelligente, 795 00:51:24,960 --> 00:51:30,380 Ho una pelle così morbida, occhi così belli. 796 00:51:30,460 --> 00:51:35,960 Può stare a letto e semplicemente a guardami negli occhi per ore. 797 00:51:36,010 --> 00:51:39,240 Potremmo stare a letto tutto il giorno, 798 00:51:39,270 --> 00:51:46,300 stesi lì, abbracciati, a baciarsi e accarezzarsi. 799 00:51:46,350 --> 00:51:49,610 Ma all'improvviso tutto finisce. 800 00:51:49,680 --> 00:51:52,470 Tutto crolla. 801 00:51:52,520 --> 00:51:56,440 All'improvviso mi accorgo che non esiste. 802 00:51:56,550 --> 00:51:59,930 Sono sempre stato sola. 803 00:52:00,050 --> 00:52:07,330 Stavo solo parlando a me stessa. Nessuno mi ha accarezzato. 804 00:52:07,400 --> 00:52:13,490 Perché non esiste. È come un colpo alla testa. 805 00:52:13,640 --> 00:52:17,290 E voglio uccidermi. 806 00:52:17,490 --> 00:52:21,480 Mi vergogno tanto di me. 807 00:52:21,590 --> 00:52:24,040 Sono così terribile 808 00:52:24,090 --> 00:52:27,130 Sono così disgustosa. 809 00:52:27,170 --> 00:52:30,100 Non merito di vivere. 810 00:52:30,260 --> 00:52:34,850 E poi mi sono tagliata il braccio più a fondo che potessi, 811 00:52:35,010 --> 00:52:41,630 e poi mi odio ancora di più perché non riesco a tagliarlo completamente. 812 00:52:41,670 --> 00:52:46,030 Ogni stupida ragazza adolescente si taglia. 813 00:52:46,180 --> 00:52:50,430 È come se stessi imitando gli altri. 814 00:52:50,480 --> 00:52:54,760 Io faccio solo quello che fanno tutti gli altri. 815 00:52:54,890 --> 00:52:58,280 E poi voglio solo morire. 816 00:52:58,350 --> 00:53:00,350 Buonanotte. 817 00:53:00,380 --> 00:53:02,880 Ci vediamo domani mattina. 818 00:53:02,930 --> 00:53:05,210 Che ore sono? 819 00:53:05,240 --> 00:53:07,460 Dove sono i miei pantaloni? 820 00:53:07,490 --> 00:53:15,420 Lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì. 821 00:53:16,100 --> 00:53:18,530 Questo è mio marito. 822 00:53:18,610 --> 00:53:21,000 Questa è mia moglie. 823 00:53:21,080 --> 00:53:23,280 Questo è mio figlio. 824 00:53:23,350 --> 00:53:25,770 Questa è mia figlia. 825 00:53:25,850 --> 00:53:29,050 Questa è la mia ragazza. 826 00:53:29,080 --> 00:53:32,860 Questo è il mio ragazzo. 827 00:53:32,960 --> 00:53:35,880 Devo radermi. 828 00:53:35,920 --> 00:53:38,910 Dove sono le mie mutandine? 829 00:53:38,960 --> 00:53:44,390 Questa è una copia della fede nuziale di Jennifer Lopez. 830 00:53:44,470 --> 00:53:49,250 Quella vera costa 5 milioni di dollari. 831 00:53:49,280 --> 00:53:53,660 Questa costa $ 10. 832 00:53:53,740 --> 00:53:57,580 Da una breve distanza non puoi vedere la differenza, 833 00:53:57,640 --> 00:54:00,880 ma se ti avvicini, 834 00:54:00,940 --> 00:54:03,940 se ti alzi alle 6 del mattino, 835 00:54:03,970 --> 00:54:06,780 e inizi la giornata con una passeggiata, 836 00:54:06,830 --> 00:54:09,530 seguita da sollevamento pesi, 837 00:54:09,610 --> 00:54:12,710 allora puoi vedere la differenza. 838 00:54:12,780 --> 00:54:17,170 E nel pomeriggio fai il doppio del tempo sul tapis roulant, 839 00:54:17,240 --> 00:54:20,890 quindi puoi vedere che sono solo una copia. 840 00:54:20,970 --> 00:54:24,990 E di notte un'altra passeggiata. 841 00:54:25,050 --> 00:54:28,490 E poi volo per Tokyo, 842 00:54:28,550 --> 00:54:32,300 poi volo per San Paolo, 843 00:54:32,360 --> 00:54:36,220 quindi volo a New York. 844 00:54:36,310 --> 00:54:42,900 I monitor sull'aereo mostrano una faccia malconcia. 845 00:54:42,950 --> 00:54:47,450 Le nuvole soffici sotto di noi. 846 00:54:47,570 --> 00:54:51,990 Temperatura dell'aria: -51 C °, 847 00:54:52,090 --> 00:54:58,010 altitudine: 10.972 m, 848 00:54:58,100 --> 00:55:00,100 velocità: 849 00:55:00,150 --> 00:55:04,180 832 km/h. 850 00:55:04,230 --> 00:55:07,930 Un bambino dorme in una culla, 851 00:55:07,990 --> 00:55:11,990 un uomo sta in punta di piedi, 852 00:55:12,100 --> 00:55:17,730 due donne tedesche cercano di dormire sotto una coperta rossa, 853 00:55:17,770 --> 00:55:21,810 le bottiglie d'acqua si comprimono, 854 00:55:21,900 --> 00:55:28,460 tutto si allontana lentamente, su nel cielo. 855 00:55:28,540 --> 00:55:32,180 Mi sento come se fossi in un letto d'ospedale. 856 00:55:32,310 --> 00:55:35,910 Puoi salirmi sopra ora. 857 00:55:36,050 --> 00:55:39,220 Riesci a vederlo nei miei occhi? 858 00:55:39,380 --> 00:55:45,300 Piega il mio corpo e ti mostro tutta la crepa. 859 00:55:45,390 --> 00:55:48,170 Una montagna di vestiti, 860 00:55:48,240 --> 00:55:51,720 quattro tonnellate di capelli tagliati. 861 00:55:51,830 --> 00:55:55,550 Il taxi è aperto. 862 00:55:55,660 --> 00:55:59,220 Ed eccomi qui, a baciare Tom Cruise. 863 00:55:59,280 --> 00:56:02,910 Eccomi che bacio Katie Holmes. 864 00:56:02,970 --> 00:56:05,310 Non posso mangiare 865 00:56:05,390 --> 00:56:09,250 Perché dovrei mangiare quando i bambini in Africa non possono? 866 00:56:09,300 --> 00:56:13,660 Il cibo ha il sapore di cenere, o sabbia, o qualsiasi altra cosa. 867 00:56:13,740 --> 00:56:18,210 È come se qualcuno avesse vomitato sul piatto. 868 00:56:18,320 --> 00:56:21,470 subaffittare, 869 00:56:21,640 --> 00:56:29,110 Sienna, Sienten, Law Larry, Miller. 870 00:56:29,270 --> 00:56:32,630 Il mio asilo ha preso fuoco. 871 00:56:32,660 --> 00:56:37,270 Farò 100 addominali. 872 00:56:37,350 --> 00:56:42,050 Ellia, Dangu, Coston, 873 00:56:42,170 --> 00:56:44,170 Shannon. 874 00:56:44,270 --> 00:56:47,880 Angel Anson, la vedi? 875 00:56:48,020 --> 00:56:51,740 La dissincronia di Russell Crowe, 876 00:56:51,830 --> 00:56:54,110 la solitudine, 877 00:56:54,190 --> 00:56:56,960 adrenalina, 878 00:56:57,100 --> 00:57:00,240 il telefono in faccia. 879 00:57:00,330 --> 00:57:07,220 I miei genitori hanno trasformato il bagno. in una camera a gas. 880 00:57:07,280 --> 00:57:11,380 Hanno ricevuto uno stipendio vantaggioso. 881 00:57:11,520 --> 00:57:15,060 Corsi, ma non andai da nessuna parte. 882 00:57:15,140 --> 00:57:18,580 Sono sempre la stessa piagnucolona, 883 00:57:18,660 --> 00:57:22,460 dentro lo stesso corpo patetico, 884 00:57:22,570 --> 00:57:27,560 con lo stesso profumo economico? 885 00:57:27,660 --> 00:57:35,280 Cosa intendi con profumo economico? 886 00:57:35,360 --> 00:57:39,520 Non è economico, è Tommy Hilfinger. No, non lo è. 887 00:57:39,590 --> 00:57:43,620 È una versione schifosa ed economica che hai comprato in Thailandia. Tutta la tua pelle puzza di puttana, 888 00:57:43,700 --> 00:57:48,310 nel profondo del suo cuore ristretto e marrone. 889 00:57:48,440 --> 00:57:50,440 Questo è il posto dove vivo, 890 00:57:50,530 --> 00:57:54,900 nel suo cuore disgustoso, sporco e orribile. 891 00:57:55,000 --> 00:58:00,480 Io viaggio, scivolo e non arrivo mai in orario. 892 00:58:00,560 --> 00:58:07,800 Una casa vicina è in fiamme. C'è qualcosa di nero nelle strade. 893 00:58:07,840 --> 00:58:10,980 Arriva l'ambulanza. 894 00:58:11,070 --> 00:58:14,130 Allungano una barella. 895 00:58:14,150 --> 00:58:17,910 Mi alzo dalla barella e cammino alla porta. 896 00:58:17,970 --> 00:58:21,530 Vuoi sapere cosa è successo quando sono nato? 897 00:58:21,600 --> 00:58:25,690 È successo che un giorno mia madre era incinta 898 00:58:25,720 --> 00:58:31,280 Quindi mio padre l'ha lasciata perché non andava più a letto con lei, 899 00:58:31,340 --> 00:58:34,720 quindi non potrei essere suo figlio. 900 00:58:34,770 --> 00:58:39,890 Ma poi un angelo è andato da a mio padre e ha detto 901 00:58:39,910 --> 00:58:42,830 che non dovreva avere paura, 902 00:58:42,880 --> 00:58:47,730 perché era il figlio di Dio che era nella pancia di mia madre, 903 00:58:47,790 --> 00:58:51,490 e questo bambino salverebbe l'umanità. 904 00:58:51,540 --> 00:58:55,070 Poi mio padre rimase con mia madre. 905 00:58:55,110 --> 00:58:57,980 Ma quando sono uscito dalla pancia di mia madre, 906 00:58:58,000 --> 00:59:02,270 Non ero proprio quello che si aspettavano. 907 00:59:02,380 --> 00:59:05,810 Non assomigliavo a un bambino normale, 908 00:59:05,830 --> 00:59:09,120 e non sembrava molto vivo. 909 00:59:09,150 --> 00:59:14,180 E poi mi hanno mandato rapidamente messo sul seno di mia madre in ambulanza, 910 00:59:14,210 --> 00:59:17,100 ma non volevo succhiare, 911 00:59:17,140 --> 00:59:22,050 così hanno provato a darmi da mangiare i ravioli, ma non volevo mangiare. 912 00:59:22,110 --> 00:59:25,850 Poi mi hanno messo sul dorso di una coccinella, 913 00:59:25,870 --> 00:59:30,950 e la coccinella ha dovuto camminare con me sulla schiena, 914 00:59:31,000 --> 00:59:36,890 perché pensavano che potevo rivivere e avere qualcosa di divertente da fare, 915 00:59:36,970 --> 00:59:39,600 ma non mi ha aiutato. 916 00:59:39,690 --> 00:59:43,740 Quindi non sapevano cosa fare. 917 00:59:43,790 --> 00:59:46,930 Sembrava che niente avrebbe funzionato, così hanno rinunciato, 918 00:59:46,950 --> 00:59:52,390 e mi hanno buttato in un sacchetto di plastica. 919 00:59:52,420 --> 00:59:58,480 E mio padre stava uscendo per buttarmi nella spazzatura. 920 00:59:58,520 --> 01:00:00,520 Ha aperto la porta, 921 01:00:00,550 --> 01:00:04,320 e improvvisamente si gettarono tutti contro di lui: 922 01:00:04,380 --> 01:00:06,840 tutti i miei fan, 923 01:00:06,910 --> 01:00:12,110 tutti i paparazzi che raccolti fuori dalla nostra porta. 924 01:00:12,160 --> 01:00:15,340 Si sono gettati contro mio padre, 925 01:00:15,410 --> 01:00:17,960 e presero il sacco della spazzatura, 926 01:00:17,990 --> 01:00:20,410 e sono fuggiti con il sacco con me dentro. 927 01:00:20,450 --> 01:00:23,650 E poi dovevo andare. 928 01:00:23,690 --> 01:00:28,110 da uno psichiatra, 929 01:00:28,160 --> 01:00:31,270 a prendi medicine, 930 01:00:31,310 --> 01:00:34,530 ma mi hanno lasciato con la bocca secca. 931 01:00:34,570 --> 01:00:39,340 La mia bocca era così secca, Dovrei andare fuori dall'appartamento 932 01:00:39,350 --> 01:00:44,970 perché l'aria all'esterno sembra sabbia, 933 01:00:45,030 --> 01:00:49,680 ed è per questo che sono in ritardo alla mia unica anteprima.. 934 01:00:49,720 --> 01:00:51,960 E' stato terribile 935 01:00:51,990 --> 01:00:55,580 I fotografi erano fuori controllo. 936 01:00:55,600 --> 01:01:01,050 Mio figlio è nato cieco e disabile a causa delle mie dipendenze. 937 01:01:01,080 --> 01:01:07,880 Ho più di 300 paia di jeans a casa nel mio armadio gigante. 938 01:01:07,910 --> 01:01:11,920 Ho fatto sesso con quattro Spice Girls. 939 01:01:11,960 --> 01:01:15,110 Sono circondata dalla tragedia. 940 01:01:15,150 --> 01:01:19,640 E sono scioccata quando mi vedo nudo. 941 01:01:19,720 --> 01:01:22,790 Mai vista in mutandine e jeans, 942 01:01:22,850 --> 01:01:25,500 perché in questo modo il sedere diventa più carino. 943 01:01:25,620 --> 01:01:29,820 Quando ho fame, prendo un bicchiere d'acqua. 944 01:01:29,910 --> 01:01:34,290 Ok, facciamo un quiz sulle celebrità. 945 01:01:34,380 --> 01:01:37,470 Chi non indossa mai le mutandine con i jeans? 946 01:01:37,500 --> 01:01:41,050 Chi ha un figlio cieco e disabile? 947 01:01:41,070 --> 01:01:44,100 Chi era in ritardo per la prima? 948 01:01:44,120 --> 01:01:47,900 Chi ha fatto sesso con quattro Spice Girls? 949 01:01:47,940 --> 01:01:51,250 Chi è circondato dalla tragedia? 950 01:01:51,280 --> 01:01:54,360 Chi beve un bicchiere d'acqua? 951 01:01:54,380 --> 01:01:56,380 Ok. 952 01:01:56,390 --> 01:01:59,190 Ecco la risposta. 953 01:01:59,210 --> 01:02:02,820 La risposta a tutte le domande è: 954 01:02:02,860 --> 01:02:07,540 Gesù. Siamo tutti Gesù. 955 01:02:07,560 --> 01:02:11,700 E Maria è la nostra madre delusa. 956 01:02:11,750 --> 01:02:17,160 Giuseppe è il nostro patrigno confuso che non capisce niente 957 01:02:17,240 --> 01:02:21,770 Il nostro padre biologico è Dio in paradiso. 958 01:02:21,860 --> 01:02:27,660 Lo stesso cuore batte in tutti noi. 959 01:02:27,750 --> 01:02:31,200 Ma perché ho ricevuto questo ruolo? 960 01:02:31,280 --> 01:02:34,470 Perché ero la migliore? 961 01:02:34,500 --> 01:02:37,340 O perché ero la più bella? 962 01:02:37,390 --> 01:02:42,470 O forse sono tutte attrici migliori di me, 963 01:02:42,550 --> 01:02:49,130 ma nessuno di loro era così bella, o magra, o qualsiasi altra cosa 964 01:02:49,230 --> 01:02:54,240 E perché hai attaccato tuo figlio nel mio grembo? 965 01:02:54,290 --> 01:02:57,580 È perché sono bella? 966 01:02:57,640 --> 01:03:03,650 La più perfetta per le immagini che vorresti inserire ovunque nelle chiese 967 01:03:03,830 --> 01:03:10,120 O era perché ero così giovane e ingenua chi non avrei mai osato dire "no". 968 01:03:10,180 --> 01:03:14,010 Questa non può essere solo una coincidenza. 969 01:03:14,040 --> 01:03:18,070 Credi nella coincidenza? Non io. 970 01:03:18,110 --> 01:03:21,270 Il che significa che hai scelto me. 971 01:03:21,950 --> 01:03:27,640 Pensavi che fossi la più sexy delle vergini della Palestina? 972 01:03:28,390 --> 01:03:30,390 È questa la ragione? 973 01:03:30,840 --> 01:03:33,680 Ma eri sicuro che fossi vergine? 974 01:03:34,650 --> 01:03:37,450 Cosa succede se non sono tua figlia? 975 01:03:38,380 --> 01:03:41,860 Non sarebbe vergognoso? 976 01:03:43,230 --> 01:03:48,690 E se ti avessi appena mentito e detto che non sono mai stata con un altro uomo? 977 01:03:48,960 --> 01:03:54,650 E se ci fossero posti che nemmeno tu puoi vedere? 978 01:03:54,740 --> 01:03:58,150 Ci sono posti simili? 979 01:03:58,240 --> 01:04:04,490 0735. 033938. 980 01:04:05,160 --> 01:04:08,870 Ci sono posti in cui mio padre non mi vede, 981 01:04:09,480 --> 01:04:14,630 piccoli buchi, dove io mi sento così sola, 982 01:04:14,670 --> 01:04:17,690 e dove mi sento così libera. 983 01:04:17,740 --> 01:04:23,430 Il mio psichiatra dice che dovrei smettere di leggere le riviste di gossip, 984 01:04:23,460 --> 01:04:26,860 o ritagliarle, 985 01:04:26,900 --> 01:04:31,910 ma sono così carine. Sto diventando obsoleta. 986 01:04:31,950 --> 01:04:37,090 Hai degli occhi così belli. Sto perm contrarre il cancro, 987 01:04:37,160 --> 01:04:43,920 Parkinson, Alzheimer, ADHD. 988 01:04:43,960 --> 01:04:46,760 Devo prendere una pala. 989 01:04:46,780 --> 01:04:50,160 Una scatola 990 01:04:50,510 --> 01:04:53,350 Tutto è sparito. 991 01:04:53,510 --> 01:04:56,850 Otto centimetri 992 01:04:56,930 --> 01:05:00,540 Qui in questa scatola ho messo tutto il mio amore per te. 993 01:05:00,570 --> 01:05:04,050 Qui ho messo tutto il mio amore per te. 994 01:05:04,300 --> 01:05:08,450 Qui depongo tutto il mio amore. 995 01:05:08,550 --> 01:05:11,730 Ho bisogno di usare la mia bocca. 996 01:05:11,790 --> 01:05:16,600 Tutto ciò di cui ho bisogno è usare tutto il mio intestino. 997 01:05:16,670 --> 01:05:19,670 Sei così dolce, 998 01:05:19,710 --> 01:05:22,720 proprio come me. 999 01:05:22,770 --> 01:05:26,150 È come stessi guardando me stesso. 1000 01:05:26,250 --> 01:05:29,950 Penso che ci siamo incontrati quando eravamo piccoli. 1001 01:05:30,020 --> 01:05:33,580 Penso che ci siamo incontrati in crociera da qualche parte. 1002 01:05:33,610 --> 01:05:37,590 Ora apri le gambe, per favore. 1003 01:05:37,620 --> 01:05:40,760 Metterò i miei batteri dentro di te, 1004 01:05:40,830 --> 01:05:44,920 e i miei batteri crescono un piccolo albero, 1005 01:05:44,950 --> 01:05:51,410 e l'albero crescerà su una corda, e la corda irrigidita in una catena, 1006 01:05:51,640 --> 01:05:56,240 e la corrente è così forte che non si romperà mai. 1007 01:05:56,300 --> 01:06:02,390 Mi sono iscritto sedici volte alla scuola di teatro ma non sono mai stato accettata. 1008 01:06:02,850 --> 01:06:06,250 Sono convinta che sia perché Sono troppo grassa. 1009 01:06:06,770 --> 01:06:11,700 Ho provato a spiegare che era perché avevo un bambino nella pancia, 1010 01:06:12,030 --> 01:06:14,920 ma non hanno voluto ascoltarmi. 1011 01:06:14,950 --> 01:06:17,860 Non importa se sei grassa, 1012 01:06:17,910 --> 01:06:23,300 Ti amo comunque "Amore mio, amore mio ..." 1013 01:06:23,350 --> 01:06:28,430 Ti voglio, volevo stare con te. 1014 01:06:28,480 --> 01:06:32,790 Voglio che tu mi vuoi. 1015 01:06:34,530 --> 01:06:37,570 Nessuno mi ha mai voluto. 1016 01:06:37,600 --> 01:06:41,340 Nessuno mi ha mai scelto. 1017 01:06:41,390 --> 01:06:46,540 Sono sempre stato l'ultimo a essere scelta nell'educazione fisica, 1018 01:06:46,620 --> 01:06:50,030 quando andavo a scuola 1019 01:06:50,050 --> 01:06:54,190 un orribile, orribile posto per crescere una ragazza, 1020 01:06:54,250 --> 01:06:58,520 che non voglio neanche pronunciare il nome. 1021 01:06:58,960 --> 01:07:03,700 Non c'è mai stato nessuno che mi volesse, 1022 01:07:04,080 --> 01:07:07,480 nanche io mi volevo. 1023 01:07:08,400 --> 01:07:12,320 Amore, amore, amore, amore ... 1024 01:07:14,060 --> 01:07:18,630 Tutti i buchi nel tuo corpo sono caldi e piccoli. 1025 01:07:18,690 --> 01:07:22,220 Tutti i miei buchi sono caverne morbide, 1026 01:07:22,250 --> 01:07:26,710 che portano ad un tempio meraviglioso. 1027 01:07:26,760 --> 01:07:32,450 E dentro è così chiaro. 1028 01:07:32,530 --> 01:07:36,160 È come la morte. 1029 01:07:36,180 --> 01:07:38,930 È come entrare nel paradiso. completamente aperto, 1030 01:07:38,960 --> 01:07:42,170 e ho lasciato che il mondo intero venisse in me. 1031 01:07:42,220 --> 01:07:45,590 C'è spazio per tutto in me: 1032 01:07:45,610 --> 01:07:51,710 piatti, tazze, macchine, 1033 01:07:51,730 --> 01:07:56,570 e tutta l'Africa, tutta la Romania, 1034 01:07:56,610 --> 01:07:59,610 e il sole può vivere dentro di me, 1035 01:07:59,630 --> 01:08:04,290 e tutte le luci e gli uccelli. 1036 01:08:04,320 --> 01:08:08,930 E tutti quelli che sono tristi possono entrare in me. 1037 01:08:08,980 --> 01:08:12,380 Non ho più paura. 1038 01:08:12,390 --> 01:08:15,530 Non mi chiudo più. 1039 01:08:15,550 --> 01:08:21,940 Lascio tutto dentro Non ho più paura di niente 1040 01:08:21,970 --> 01:08:26,330 Non c'è niente da temere. 1041 01:08:26,380 --> 01:08:32,450 Apro il mio cuore, io do il benvenuto alla sofferenza. 1042 01:08:32,470 --> 01:08:37,790 Puoi metterli qui nel mio petto. 1043 01:08:37,830 --> 01:08:41,950 Tutti i tuoi strumenti di tortura. 1044 01:08:41,970 --> 01:08:45,530 So cosa vuoi. 1045 01:08:45,550 --> 01:08:48,980 Qui nel mio petto. 1046 01:08:49,020 --> 01:08:52,980 Ho aperto tutta la cavità. 1047 01:08:53,010 --> 01:08:55,860 Non è difficile. 1048 01:08:55,900 --> 01:09:00,120 Perforami tra le mie costole. 1049 01:09:00,140 --> 01:09:03,900 Posso gestire tutta la tua fatica. 1050 01:09:03,920 --> 01:09:07,370 Posso prendere tutto. 1051 01:09:07,410 --> 01:09:10,880 Posso correre e saltare, 1052 01:09:10,920 --> 01:09:16,210 e se hai qualcuno che ha bisogno, lo posso aiutare 1053 01:09:16,230 --> 01:09:19,420 se le tue borse della spesa sono pesanti, 1054 01:09:19,450 --> 01:09:22,380 Posso aiutarti. 1055 01:09:22,390 --> 01:09:26,360 Sono così felice. 1056 01:09:26,400 --> 01:09:30,060 Posso prendermi cura di tutto. 1057 01:09:30,090 --> 01:09:33,080 Sono così felice. 1058 01:09:33,110 --> 01:09:37,940 Perché mi stai dando tutto questo? 1059 01:09:39,250 --> 01:09:41,960 Sono sano. 1060 01:09:42,000 --> 01:09:45,200 Sei quello che sta male. 1061 01:09:45,230 --> 01:09:48,900 Ho dilatato 9 centimetri. 1062 01:09:48,940 --> 01:09:52,220 La mia borsa è esplosa. 1063 01:09:52,230 --> 01:09:56,740 Dietro lo specchio, la mia borsa è scoppiata dentro di me. 1064 01:09:56,780 --> 01:10:02,440 Dentro sono una bambina, in attesa di nascere. 1065 01:10:02,470 --> 01:10:06,880 Sono io che sono Gesù, 1066 01:10:07,040 --> 01:10:12,270 Sono la madre di Gesù. 1067 01:10:12,310 --> 01:10:15,120 Dov'è il nastro? 1068 01:10:15,140 --> 01:10:18,370 Non posso vivere senza di te. 1069 01:10:18,410 --> 01:10:21,170 Per favore, prendi il nastro. 1070 01:10:21,190 --> 01:10:23,680 Non puoi vivere senza di me. 1071 01:10:23,710 --> 01:10:29,640 Dov'è il nastro? Ho bisogno di prenderlo. 1072 01:10:29,680 --> 01:10:33,780 Questo è il posto in cui ho vissuto quando ero piccola. 1073 01:10:33,820 --> 01:10:39,100 E qui, e qui, 1074 01:10:39,340 --> 01:10:43,440 e qui. 1075 01:10:43,480 --> 01:10:47,410 Questo è il posto in cui mi vesto. 1076 01:10:47,440 --> 01:10:53,120 Qui è dove l'erba cresceva sempre di più. 1077 01:10:53,160 --> 01:10:56,810 Qui è dove mi nascondevo. 1078 01:10:56,860 --> 01:11:00,080 Qui è dove stavo in attesa, 1079 01:11:00,170 --> 01:11:05,440 aspettando, e aspettando. 1080 01:11:06,550 --> 01:11:12,910 Le mie dita, la mia testa. 1081 01:11:12,950 --> 01:11:16,320 10 centimetri. 1082 01:11:16,340 --> 01:11:20,830 Sono dilatata 10 centimetri. 1083 01:11:20,860 --> 01:11:23,740 Il mio cuore è pieno. 1084 01:11:26,000 --> 01:11:30,000 (c) 2010 - Macallan Srt To Ssa Converter 80173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.