All language subtitles for Law.and.order.svu.S08E03.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:00,370 --> 00:00:02,290
Dans le systĂšme judiciaire,
2
00:00:02,330 --> 00:00:06,000
les crimes sexuels sont considérés
comme particuliĂšrement monstrueux.
3
00:00:06,040 --> 00:00:10,220
Ă New York, les inspecteurs qui enquĂȘtent
sur ces crimes
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,840
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,220
Voici leurs histoires.
6
00:00:23,520 --> 00:00:25,310
Il va vers le fleuve !
7
00:00:37,530 --> 00:00:38,790
Il est lĂ !
8
00:00:43,670 --> 00:00:44,920
Attention !
9
00:01:02,980 --> 00:01:07,270
-Il paraĂźt que vous avez fait un marathon.
-Oui, le criminel a gagné.
10
00:01:07,310 --> 00:01:09,440
La scĂšne de crime est sur John Street.
11
00:01:09,480 --> 00:01:10,820
Examinez ces voitures.
12
00:01:10,860 --> 00:01:13,780
-Quelles voitures ?
-La Jaguar et la Chevrolet.
13
00:01:13,820 --> 00:01:16,320
Notre type s'est caché entre les deux.
14
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
-Il ne portait pas de gants.
-Je cherche des empreintes.
15
00:01:19,240 --> 00:01:22,410
-Il était armé ?
-Je ne sais pas, il était trop loin.
16
00:01:22,450 --> 00:01:23,540
Et la victime ?
17
00:01:23,580 --> 00:01:26,080
Elle est allée à l'hÎpital toute seule.
18
00:01:26,120 --> 00:01:29,250
Le kit de viol est fait.
Ils vérifient qu'elle n'a rien d'autre.
19
00:01:29,290 --> 00:01:31,130
Qu'est-ce qu'il lui a fait ?
20
00:01:31,170 --> 00:01:36,130
Nikki ? Ce sont des inspecteurs
de l'Unité spéciale pour les victimes.
21
00:01:36,180 --> 00:01:37,300
On peut entrer ?
22
00:01:38,680 --> 00:01:41,680
Je suis l'inspecteur Stabler,
voici l'inspecteur Beck.
23
00:01:43,480 --> 00:01:47,060
Pourquoi moi ?
Pourquoi il m'a fait ça ?
24
00:01:50,570 --> 00:01:52,400
On va prendre soin de vous.
25
00:01:52,440 --> 00:01:53,940
Vous donner des vĂȘtements.
26
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
NEW YORK UNITĂ SPECIALE
27
00:02:49,460 --> 00:02:51,040
-Comment va Nikki ?
-Bien.
28
00:02:51,080 --> 00:02:54,550
Elle voudrait que je lui trouve
un soda dans ce trou.
29
00:02:54,590 --> 00:02:57,510
-Alors ?
-Elle a dit B Ă P et P Ă V.
30
00:02:57,550 --> 00:03:02,220
-B Ă P ?
-Bouche à pénis. P à V.
31
00:03:02,260 --> 00:03:03,100
J'ai compris.
32
00:03:04,430 --> 00:03:05,890
Vous les attrapez, eux ?
33
00:03:05,930 --> 00:03:08,520
Beaucoup de femmes violées
connaissent leur agresseur.
34
00:03:08,560 --> 00:03:10,560
Mais dans ce genre d'affaires,
35
00:03:10,600 --> 00:03:12,560
c'est plus dur de trouver des preuves.
36
00:03:12,610 --> 00:03:14,020
Et les violeurs en série ?
37
00:03:14,070 --> 00:03:17,780
Il y en avait 11 Ă Manhattan l'an dernier.
On en a eu 7, 2 par hasard.
38
00:03:17,820 --> 00:03:21,410
On avait déjà leur ADN
dans notre base de données.
39
00:03:21,450 --> 00:03:24,990
-PrĂȘte ?
-PrĂȘte ?
40
00:03:25,040 --> 00:03:26,490
Ă interroger la victime.
41
00:03:28,200 --> 00:03:30,830
J'ai arrĂȘtĂ© des violeurs
recherchés pour autre chose.
42
00:03:30,870 --> 00:03:32,830
On peut vérifier
43
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
si quelqu'un a le mĂȘme mode opĂ©ratoire.
44
00:03:36,340 --> 00:03:37,170
Bonne idée.
45
00:03:39,720 --> 00:03:41,260
Et ensuite, Nikki ?
46
00:03:43,600 --> 00:03:44,430
Il...
47
00:03:47,310 --> 00:03:50,980
il m'a forcée à m'agenouiller et...
48
00:03:53,560 --> 00:03:54,810
Ă lui faire une fellation.
49
00:03:56,690 --> 00:04:01,150
Et il m'a dit d'enlever mon pantalon et...
50
00:04:03,110 --> 00:04:05,200
et il m'a poussée contre le mur...
51
00:04:06,910 --> 00:04:11,210
et m'a violée par-derriÚre.
52
00:04:12,670 --> 00:04:14,790
Il a fait quelque chose aprĂšs ?
53
00:04:16,210 --> 00:04:17,170
Il...
54
00:04:19,970 --> 00:04:23,720
il m'a essuyée avec des lingettes
55
00:04:23,760 --> 00:04:26,140
avec de l'alcool dedans.
56
00:04:27,930 --> 00:04:30,310
-Quelque chose sur la scĂšne du crime ?
- Rien.
57
00:04:30,350 --> 00:04:34,770
Les techniciens n'ont trouvé ni poils,
ni fibres, ni lingettes.
58
00:04:34,810 --> 00:04:35,810
Comment il était ?
59
00:04:37,070 --> 00:04:42,570
Il devait ĂȘtre plus vieux que moi,
peut-ĂȘtre 40 ans.
60
00:04:42,610 --> 00:04:44,660
Vous pourriez le décrire
Ă un dessinateur ?
61
00:04:44,700 --> 00:04:48,080
J'essayerai, mais il faisait sombre.
62
00:04:49,740 --> 00:04:53,120
J'ai vu quelque chose sur sa main,
par contre.
63
00:04:53,160 --> 00:04:56,630
-Quoi donc ?
-Une cicatrice.
64
00:04:58,090 --> 00:05:00,800
On aurait dit un L majuscule,
65
00:05:00,840 --> 00:05:03,840
mais avec la barre du bas
dans le mauvais sens.
66
00:05:08,300 --> 00:05:11,640
Le poste 1 a appelé. Aucune trace de lui.
67
00:05:11,680 --> 00:05:15,020
Il a dû prendre le métro.
Tu peux fermer la porte ?
68
00:05:18,650 --> 00:05:21,360
-Tout va bien ?
-Ă toi de me dire.
69
00:05:21,400 --> 00:05:23,570
Comment elle s'en sort ?
70
00:05:23,610 --> 00:05:26,570
Super. On est sur la mĂȘme longueur d'onde.
71
00:05:26,610 --> 00:05:28,450
Il paraĂźt que c'est une pro.
72
00:05:28,490 --> 00:05:30,410
Peut-ĂȘtre un peu trop.
73
00:05:30,450 --> 00:05:32,540
Il paraßt qu'elle a été virée.
74
00:05:32,580 --> 00:05:35,420
-Pourquoi ?
-ExcĂšs de zĂšle.
75
00:05:35,460 --> 00:05:38,630
Le nombre moyen d'arrestations par mois
aux Mandats, c'est huit.
76
00:05:38,670 --> 00:05:40,960
Elle en arrĂȘtait 12 ou 13.
77
00:05:41,000 --> 00:05:43,010
Et donnait une mauvaise image aux autres.
78
00:05:43,050 --> 00:05:44,510
J'appelle ça le talent.
79
00:05:44,550 --> 00:05:45,760
Se tromper de porte
80
00:05:45,800 --> 00:05:48,300
et brutaliser des innocents,
ce n'est pas du talent.
81
00:05:49,390 --> 00:05:51,430
C'est une rumeur,
je n'ai pas le contexte,
82
00:05:51,470 --> 00:05:54,560
mais en attendant, garde un Ćil sur elle.
83
00:05:56,020 --> 00:05:58,730
-Pardon. Je dérange ?
-Pas du tout.
84
00:05:58,770 --> 00:06:00,270
-Tu as quelque chose ?
-Oh oui.
85
00:06:00,320 --> 00:06:04,740
J'ai parlé à O'Halloran.
Les empreintes sur la Jaguar ont parlé.
86
00:06:04,780 --> 00:06:09,160
Barry Cole, 32 ans, cinq ans Ă Fishkill
pour cambriolage avec effraction.
87
00:06:09,200 --> 00:06:10,660
Ăa a fini en agression.
88
00:06:10,700 --> 00:06:12,790
-DerniĂšre adresse connue, Brooklyn.
-Allez-y.
89
00:06:14,700 --> 00:06:17,170
-C'est Ă deux rues d'ici.
-C'est le poste qui paye ?
90
00:06:17,210 --> 00:06:20,090
Non, c'est moi. Mais ça valait le coup.
91
00:06:20,130 --> 00:06:25,550
J'ai mes contacts, mes mails, Internet,
un GPS, tout. Tu devrais en prendre un.
92
00:06:25,590 --> 00:06:31,430
Mes enfants m'ont aidé pour le numéro
abrégé sur mon portable. Pas question.
93
00:06:32,930 --> 00:06:35,480
Ăa vient d'oĂč, cet accent, d'Europe ?
94
00:06:35,520 --> 00:06:38,190
Je suis Danoise.
Je suis arrivée aprÚs mon mariage.
95
00:06:40,310 --> 00:06:43,480
-Ton mari est danois ?
-Non, d'ici.
96
00:06:45,360 --> 00:06:48,150
Il était posté en Allemagne
pendant l'armée,
97
00:06:48,200 --> 00:06:50,320
j'étais étudiante là -bas.
98
00:06:52,990 --> 00:06:54,290
OĂč est ton Ă©quipiĂšre ?
99
00:06:55,870 --> 00:06:58,710
Olivia a été choisie
pour une mission d'infiltration.
100
00:07:00,500 --> 00:07:01,750
Ăquipiers depuis quand ?
101
00:07:04,710 --> 00:07:07,220
Sept ans.
Combien d'années aux Mandats ?
102
00:07:08,380 --> 00:07:09,220
3 ans et demi.
103
00:07:10,430 --> 00:07:11,470
Tu en as eu marre ?
104
00:07:13,350 --> 00:07:14,510
C'est lĂ , Ă gauche.
105
00:07:20,810 --> 00:07:21,650
Sous la porte.
106
00:07:25,650 --> 00:07:27,820
-Qui c'est, bon sang ?
-Police !
107
00:07:29,110 --> 00:07:30,160
Combien ?
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,870
Une minute ! Il faut que je m'habille.
109
00:07:33,910 --> 00:07:36,700
-Ouvrez la porte tout de suite !
-D'accord !
110
00:07:39,120 --> 00:07:41,620
-Vous voulez quoi ?
- Barry Cole.
111
00:07:41,670 --> 00:07:43,460
Il n'est pas lĂ . Je ne l'ai pas vu.
112
00:07:43,500 --> 00:07:45,090
Ăa vous dĂ©range si on vĂ©rifie ?
113
00:07:45,130 --> 00:07:47,170
Faites vite, je travaille demain
114
00:07:47,210 --> 00:07:48,590
et je dois dormir.
115
00:07:50,340 --> 00:07:54,600
-Barry a fait quelque chose de mal ?
-Qui dort ici ?
116
00:07:54,640 --> 00:07:56,220
J'ai dormi devant la télé.
117
00:07:56,260 --> 00:07:57,270
Stabler.
118
00:08:00,020 --> 00:08:02,440
Encore chaud. Quelqu'un dormait ici.
119
00:08:02,480 --> 00:08:05,320
Ophelia, vous mentez. OĂč est-il ?
120
00:08:07,650 --> 00:08:09,740
-Il s'enfuit ! Prends l'entrée !
-OK !
121
00:08:30,050 --> 00:08:32,050
Allez, debout.
122
00:08:32,090 --> 00:08:36,010
-Barry Cole, je vous arrĂȘte pour viol.
-Je n'ai violé personne.
123
00:08:37,260 --> 00:08:40,680
-Matraque télescopique ?
-Oui.
124
00:08:40,730 --> 00:08:44,100
Tu devrais tomber la veste.
Ăa te ralentit.
125
00:08:50,400 --> 00:08:52,530
Je ne vous dirai rien.
126
00:08:52,570 --> 00:08:54,530
-Je devrais ĂȘtre Ă l'hĂŽpital.
-La ferme.
127
00:08:54,570 --> 00:08:56,320
-Bravo pour les empreintes.
-Merci.
128
00:08:56,370 --> 00:08:58,370
-Vous avec une minute ?
-Oui.
129
00:08:58,410 --> 00:09:00,040
-Vas-y.
-Je l'inculpe.
130
00:09:00,080 --> 00:09:01,200
Allez, mon grand.
131
00:09:01,250 --> 00:09:04,620
Elle vous a parlé
de notre conversation d'hier ?
132
00:09:04,670 --> 00:09:07,130
Juste des empreintes de Cole. Pourquoi ?
133
00:09:07,170 --> 00:09:09,090
Je n'avais pas tout traité
134
00:09:09,130 --> 00:09:10,050
Ă ce moment-lĂ .
135
00:09:10,090 --> 00:09:11,420
Ce n'est pas Barry ?
136
00:09:11,460 --> 00:09:13,300
La Jaguar était une location.
137
00:09:13,340 --> 00:09:16,300
Barry travaille à l'agence qui l'a louée.
138
00:09:16,340 --> 00:09:18,350
-Il peut l'avoir empruntée.
-Je crois pas.
139
00:09:18,390 --> 00:09:21,680
Ils ont trouvé ses empreintes
sur la vitre du passager.
140
00:09:25,400 --> 00:09:27,560
Le coupable était cÎté conducteur.
141
00:09:27,610 --> 00:09:30,570
Et votre coupable devait ĂȘtre
dans cette position.
142
00:09:30,610 --> 00:09:32,650
Appuyé contre la voiture comme ça.
143
00:09:32,690 --> 00:09:35,910
-Vous avez trouvé ça ?
-Dix empreintes parfaites.
144
00:09:37,870 --> 00:09:39,870
-Dans le systĂšme ?
-Non.
145
00:09:39,910 --> 00:09:41,330
Il n'a pas de casier.
146
00:09:41,370 --> 00:09:44,210
Mais il est dans la base de l'Ătat.
Martin Trenway.
147
00:09:44,250 --> 00:09:46,330
Empreintes faites en 1977
148
00:09:46,370 --> 00:09:48,710
quand il est devenu
substitut du procureur.
149
00:09:50,590 --> 00:09:51,880
Vous lui avez dit ?
150
00:09:51,920 --> 00:09:55,340
Oui, je l'ai rappelée,
mais Barry Cole avait un casier,
151
00:09:55,380 --> 00:09:57,590
elle pensait que c'était le bon.
152
00:09:57,640 --> 00:09:59,260
Je veux pas causer de problĂšmes.
153
00:09:59,300 --> 00:10:01,060
Vous avez sauvĂ© nos tĂȘtes.
154
00:10:01,100 --> 00:10:02,140
Inspecteur Beck ?
155
00:10:05,440 --> 00:10:08,560
-Un problĂšme ?
-Laisse-le partir.
156
00:10:08,600 --> 00:10:10,690
-Pourquoi ?
-Tu le sais trĂšs bien.
157
00:10:15,110 --> 00:10:17,570
Barry a un casier.
C'était la meilleure piste.
158
00:10:17,610 --> 00:10:18,740
Mais pas la seule.
159
00:10:18,780 --> 00:10:20,330
Si tu avais écouté O'Halloran,
160
00:10:20,370 --> 00:10:21,950
on n'aurait pas perdu du temps
161
00:10:21,990 --> 00:10:23,160
au lieu de le chercher.
162
00:10:24,620 --> 00:10:27,500
LibĂšre-le
avant que le commissaire ne l'apprenne.
163
00:10:27,540 --> 00:10:28,670
C'est qui ?
164
00:10:30,170 --> 00:10:31,880
Un avocat. Un ancien substitut.
165
00:10:35,170 --> 00:10:37,800
CABINET DE MARTIN TRENWAY
19 SEPTEMBRE
166
00:10:37,840 --> 00:10:41,890
-Je peux vous aider ?
-On vient pour la Jaguar de location.
167
00:10:41,930 --> 00:10:44,970
Je ne me souviens pas
avoir eu de contravention.
168
00:10:45,020 --> 00:10:47,980
Elle correspond au signalement
d'une voiture vue Ă Brooklyn.
169
00:10:48,020 --> 00:10:50,230
Un de nos agents a vu la vĂŽtre
dans un parking
170
00:10:50,270 --> 00:10:52,360
sous la voie rapide, il a fait un rapport.
171
00:10:52,400 --> 00:10:54,190
Vous pensez que je suis un criminel ?
172
00:10:54,230 --> 00:10:57,070
Vous savez comment c'est.
On reçoit un rapport.
173
00:10:57,110 --> 00:11:00,030
Vous devez vérifier. Bien sûr.
174
00:11:00,070 --> 00:11:01,780
Eh bien, j'ai...
175
00:11:01,820 --> 00:11:05,870
j'ai loué la voiture hier
pour une déposition dans le New Jersey.
176
00:11:05,910 --> 00:11:10,330
-Vous ĂȘtes revenu ici aprĂšs ?
-Vers 18h.
177
00:11:10,380 --> 00:11:14,000
J'ai un reçu du péage si vous voulez.
178
00:11:14,050 --> 00:11:15,880
Non, ça ira. On vous a assez dérangé.
179
00:11:15,920 --> 00:11:18,550
Non, pas du tout. Ravi de rendre service.
180
00:11:19,630 --> 00:11:21,300
Canal carpien.
181
00:11:21,340 --> 00:11:25,390
Non, je me suis fait mal
en jouant au basket.
182
00:11:25,430 --> 00:11:27,600
Ăa m'apprendra Ă dĂ©fier
mon fils de 17 ans.
183
00:11:27,640 --> 00:11:29,100
Oui.
184
00:11:31,980 --> 00:11:35,020
Un avocat typique. Il a réponse à tout.
185
00:11:35,070 --> 00:11:37,030
On verra s'il a une cicatrice
186
00:11:37,070 --> 00:11:39,070
sous son bandage.
187
00:11:39,110 --> 00:11:40,030
Pas besoin.
188
00:11:41,070 --> 00:11:44,660
La description faite par Nikki
lui ressemble beaucoup.
189
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Ăa lui ressemble,
190
00:11:46,740 --> 00:11:50,120
Ă lui et 10 000 autres hommes blancs
de cette ville.
191
00:11:50,160 --> 00:11:52,920
Les autres n'ont pas
leurs empreintes sur la Jaguar.
192
00:11:52,960 --> 00:11:56,500
Mais Trenway est l'un
des plus gros avocats de la ville.
193
00:11:56,550 --> 00:11:58,050
Si on veut l'inculper,
194
00:11:58,090 --> 00:12:00,050
tout doit ĂȘtre en ordre.
195
00:12:00,090 --> 00:12:02,930
Qu'est-ce qu'on sait sur lui,
personnellement ?
196
00:12:02,970 --> 00:12:05,680
54 ans. A grandi Ă Douglaston
dans le Queens.
197
00:12:05,720 --> 00:12:09,060
Lycée Cardozo. Université de Cornell,
fac de droit de Duke.
198
00:12:09,100 --> 00:12:11,350
Marié depuis 30 ans.
Deux fils.
199
00:12:11,390 --> 00:12:12,560
Habite le Connecticut.
200
00:12:12,600 --> 00:12:15,360
Il a un pied-Ă -terre Ă une rue
de la maison du maire.
201
00:12:15,400 --> 00:12:17,780
Et il n'a jamais eu de problĂšmes
avec la justice.
202
00:12:17,820 --> 00:12:21,700
C'est un avocat. Il sait cacher
des preuves, comme notre violeur.
203
00:12:21,740 --> 00:12:23,320
Il a un mode opératoire soigné.
204
00:12:23,360 --> 00:12:27,080
Les hommes de son Ăąge ne deviennent pas
violeurs tout Ă coup.
205
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
Il y a quelques cas rares.
206
00:12:29,160 --> 00:12:30,460
Les cerveaux comme Trenway
207
00:12:30,500 --> 00:12:32,830
ont parfois des problĂšmes psycho-sexuels,
208
00:12:32,870 --> 00:12:35,000
comme une addiction au porno
et Ă la violence
209
00:12:35,040 --> 00:12:36,920
qu'ils ont réussi à cacher.
210
00:12:36,960 --> 00:12:38,670
Faisons un tapissage avec Trenway.
211
00:12:38,710 --> 00:12:41,220
Trop risqué.
Le dessin est un coup de bol.
212
00:12:41,260 --> 00:12:43,470
Nikki a dit
qu'elle ne l'avait pas bien vu.
213
00:12:43,510 --> 00:12:44,680
Elle a vu sa main.
214
00:12:48,600 --> 00:12:50,730
-Vous ĂȘtes prĂȘte ?
-Je crois.
215
00:12:55,810 --> 00:12:58,900
Messieurs, serrez le poing
et ne bougez pas.
216
00:13:27,680 --> 00:13:29,260
Merci, messieurs.
217
00:13:29,310 --> 00:13:32,310
Vous m'arrĂȘtez Ă cause d'une cicatrice ?
218
00:13:32,350 --> 00:13:35,940
Vous savez combien
de gens en ont une similaire ?
219
00:13:35,980 --> 00:13:36,810
D'oĂč elle vient ?
220
00:13:37,860 --> 00:13:41,320
D'une opération
quand je me suis cassé le poignet.
221
00:13:41,360 --> 00:13:42,740
Vous savez,
222
00:13:42,780 --> 00:13:44,200
vous devriez avoir un avocat.
223
00:13:44,240 --> 00:13:48,200
Je suis avocat, je connais mes droits.
Je n'ai rien fait !
224
00:13:48,240 --> 00:13:49,830
OĂč Ă©tiez-vous hier vers 23h ?
225
00:13:50,950 --> 00:13:52,660
Au bureau, j'ai travaillé tard.
226
00:13:52,700 --> 00:13:54,710
Ă quelle heure vous ĂȘtes parti ?
227
00:13:54,750 --> 00:13:57,000
Vers minuit.
228
00:13:57,040 --> 00:13:59,130
Vous pouvez vérifier
le journal de sécurité.
229
00:13:59,170 --> 00:14:00,170
C'est fait.
230
00:14:00,210 --> 00:14:02,630
On a aussi demandé au gardien.
231
00:14:02,670 --> 00:14:04,420
Il dit que vous ĂȘtes parti Ă 21h45,
232
00:14:04,470 --> 00:14:06,840
vous lui avez dit de ne pas le noter.
233
00:14:06,880 --> 00:14:10,640
-Oui, je suis sorti manger.
-Vous n'ĂȘtes revenu que vers 23h.
234
00:14:10,680 --> 00:14:14,350
Ătrange que le viol et la course poursuite
se soient passĂ©s au mĂȘme moment.
235
00:14:15,600 --> 00:14:19,270
Combien d'hommes sont dehors
dans cette zone et Ă cette heure ?
236
00:14:19,310 --> 00:14:21,190
Peu importe. On vous a.
237
00:14:22,190 --> 00:14:23,570
Montre-lui les photos.
238
00:14:26,030 --> 00:14:29,030
Un seul homme a laissé ses empreintes
sur cette voiture.
239
00:14:31,240 --> 00:14:33,330
-C'est vous.
-ArrĂȘtez !
240
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
J'ai fait tomber ma mallette.
241
00:14:37,120 --> 00:14:39,750
Elle s'est ouverte,
des papiers sont tombés.
242
00:14:41,340 --> 00:14:44,710
J'ai dĂ» toucher la voiture
en les récupérant.
243
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Non, pas comme ça.
244
00:14:49,550 --> 00:14:50,760
Vous allez ĂȘtre accusĂ©.
245
00:14:56,770 --> 00:15:00,020
Il a des amis et pas d'antécédents.
C'était couru d'avance.
246
00:15:00,060 --> 00:15:02,820
Mais une caution de 25 000 $,
c'est ridicule.
247
00:15:02,860 --> 00:15:04,900
Et s'il commet un autre viol ?
248
00:15:06,940 --> 00:15:08,700
-OĂč tu vas ?
-Dites.
249
00:15:08,740 --> 00:15:12,490
Vous voulez un sujet ?
J'en ai un pour vous.
250
00:15:12,530 --> 00:15:15,620
Le grand avocat Martin Trenway, juste lĂ ,
251
00:15:15,660 --> 00:15:18,250
vient d'ĂȘtre accusĂ© de viol.
252
00:15:18,290 --> 00:15:19,420
-Tu filmes ?
-Oui.
253
00:15:21,250 --> 00:15:22,130
M. Trenway ?
254
00:15:22,170 --> 00:15:24,250
-M. Trenway !
-Vous ĂȘtes accusĂ© de viol ?
255
00:15:24,300 --> 00:15:28,470
Oui, mais j'ai été accusé à tort.
256
00:15:28,510 --> 00:15:32,140
-Comment avez-vous été identifié ?
-Pourquoi la police dit que c'est vous ?
257
00:15:32,180 --> 00:15:33,600
Bien vu pour le tapissage.
258
00:15:35,350 --> 00:15:36,930
Mais Trenway a raison.
259
00:15:36,970 --> 00:15:38,980
Plein de gens ont cette cicatrice.
260
00:15:40,100 --> 00:15:42,440
Ce n'est pas Ă moi qu'il faut parler.
261
00:15:42,480 --> 00:15:45,190
Voici celle qui l'a mis en premiĂšre page.
262
00:15:45,230 --> 00:15:48,360
Beck, voici Heather Stark.
Elle veut te remercier.
263
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
J'ai vu la photo.
264
00:15:49,360 --> 00:15:51,410
Ne me remerciez pas.
J'ai fait mon boulot.
265
00:15:52,620 --> 00:15:56,740
-Mais je me souviens de lui.
-Je suis l'inspecteur Stabler.
266
00:15:56,790 --> 00:15:58,370
Bonjour.
267
00:16:00,500 --> 00:16:01,710
Vous le reconnaissez ?
268
00:16:02,710 --> 00:16:03,920
Il y a cinq ans,
269
00:16:03,960 --> 00:16:08,170
j'allais descendre dans une bouche
de métro entre la 104e et Broadway
270
00:16:08,210 --> 00:16:11,840
quand un homme m'a projetée
contre une voiture garée.
271
00:16:14,260 --> 00:16:17,470
Je suis tombée
et j'ai reçu un coup sur la tĂȘte.
272
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
Et ensuite ?
273
00:16:20,640 --> 00:16:24,730
Il a ouvert la portiĂšre
et m'a poussée sur le siÚge arriÚre
274
00:16:24,770 --> 00:16:26,230
et il m'a re-frappée.
275
00:16:26,270 --> 00:16:29,780
-Vous vous souvenez de la voiture ?
-Non.
276
00:16:29,820 --> 00:16:30,650
OK.
277
00:16:32,910 --> 00:16:36,330
Il m'a assommée,
parce que quand je me suis réveillée...
278
00:16:38,740 --> 00:16:41,500
on était sur un terrain vague.
279
00:16:41,540 --> 00:16:42,500
Il avait un couteau.
280
00:16:44,330 --> 00:16:48,840
Il m'a forcée à lui faire une fellation...
281
00:16:50,050 --> 00:16:51,090
et il m'a violée.
282
00:16:54,470 --> 00:16:55,340
Et aprĂšs ?
283
00:16:57,260 --> 00:16:58,890
Il m'a fait sortir de la voiture.
284
00:17:01,980 --> 00:17:03,140
Et il est parti.
285
00:17:03,190 --> 00:17:06,360
Et j'ai réussi à atteindre
une station-service.
286
00:17:06,400 --> 00:17:08,980
Il m'avait emmenée à Long Island.
287
00:17:10,190 --> 00:17:13,530
Et comment vous savez
que M. Trenway est votre violeur ?
288
00:17:17,870 --> 00:17:19,200
On était dans la voiture.
289
00:17:22,410 --> 00:17:26,250
Il a essayé de me violer par-derriÚre.
290
00:17:28,290 --> 00:17:30,800
Mais il était trop grand,
donc il s'est mis sur moi.
291
00:17:32,300 --> 00:17:37,930
Il m'a dit de fermer les yeux,
mais je ne l'ai pas fait, donc...
292
00:17:42,220 --> 00:17:44,810
Quand j'ai vu cette photo,
je me suis mise Ă trembler.
293
00:17:48,310 --> 00:17:49,400
Je sais que c'est lui.
294
00:17:53,940 --> 00:17:55,530
Je n'oublierai jamais son visage.
295
00:18:02,830 --> 00:18:05,250
Je peux appeler quelqu'un pour vous ?
296
00:18:05,290 --> 00:18:07,330
Oui, mon amie Melissa.
297
00:18:08,540 --> 00:18:10,000
Oh mon Dieu.
298
00:18:11,170 --> 00:18:13,840
-C'est moi ?
-John, voici Heather.
299
00:18:13,880 --> 00:18:15,970
Elle doit passer un coup de fil.
300
00:18:16,010 --> 00:18:16,840
OK.
301
00:18:20,220 --> 00:18:21,760
Qu'est-ce que tu fais ?
302
00:18:21,810 --> 00:18:24,060
Elle vient de revivre
le pire moment de sa vie.
303
00:18:25,430 --> 00:18:27,020
Elle n'a pas besoin de voir ça.
304
00:18:29,270 --> 00:18:32,980
-Son dossier est juste lĂ .
-Comment tu l'as eu aussi vite ?
305
00:18:34,400 --> 00:18:36,110
C'est un dossier du Queens.
306
00:18:36,150 --> 00:18:39,570
Ils sont débordés,
donc ils nous l'ont laissé.
307
00:18:39,620 --> 00:18:43,330
On a regardé l'interrogatoire.
Le mode opératoire est trÚs similaire.
308
00:18:43,370 --> 00:18:46,910
-Regardez les portraits-robots.
-Ils ressemblent Ă Trenway.
309
00:18:46,960 --> 00:18:49,830
Son interrogatoire d'il y a cinq ans
est le mĂȘme mot pour mot.
310
00:18:51,380 --> 00:18:52,670
Elle est cohérente.
311
00:18:52,710 --> 00:18:55,300
La défense dira que l'identification
n'est pas valable.
312
00:18:55,340 --> 00:18:58,260
Parce qu'elle l'a vu dans le journal,
pas dans un tapissage.
313
00:18:58,300 --> 00:19:00,590
On n'en a peut-ĂȘtre pas besoin.
314
00:19:00,640 --> 00:19:04,310
Les vĂȘtements et le kit de viol
montrent la présence de fluides.
315
00:19:04,350 --> 00:19:07,060
Ils n'ont pas pu faire les tests
sans suspect.
316
00:19:07,100 --> 00:19:10,350
Les preuves sont toutes
au greffe du Queens.
317
00:19:10,400 --> 00:19:12,570
On n'a que quatre jours
avant la prescription.
318
00:19:12,610 --> 00:19:16,320
Obtenez un mandat sur l'ADN de Trenway.
Trouvez la preuve.
319
00:19:16,360 --> 00:19:19,410
ARCHIVES DE LA POLICE
21 SEPTEMBRE
320
00:19:19,450 --> 00:19:22,240
Le dossier devrait ĂȘtre lĂ .
321
00:19:22,280 --> 00:19:24,200
Il n'est pas lĂ , oĂč il est ?
322
00:19:24,240 --> 00:19:25,120
N'importe oĂč.
323
00:19:25,160 --> 00:19:28,290
On a plein de fuites,
on doit déplacer des trucs.
324
00:19:28,330 --> 00:19:30,580
-Vous l'avez perdu ?
-Pas perdu.
325
00:19:30,620 --> 00:19:32,460
On met un peu de temps Ă trouver.
326
00:19:32,500 --> 00:19:35,380
-Trouvez-le.
-J'ai une vingtaine d'affaires avant vous.
327
00:19:35,420 --> 00:19:37,210
-Ăa va prendre du temps.
-Impossible.
328
00:19:37,260 --> 00:19:40,380
Si on ne le trouve pas,
un violeur va ĂȘtre libĂ©rĂ©.
329
00:19:40,430 --> 00:19:41,430
Vous attendrez !
330
00:19:42,970 --> 00:19:45,060
Je comprends pourquoi
vous avez été muté ici.
331
00:19:46,140 --> 00:19:51,310
Allez vous faire voir.
Vous n'avez qu'Ă le trouver vous-mĂȘme.
332
00:19:51,350 --> 00:19:53,650
Il devrait se faire virer, cet idiot.
333
00:19:53,690 --> 00:19:56,070
Tu sais comment rĂ©parer tes bĂȘtises ?
334
00:19:57,650 --> 00:19:58,530
Mes bĂȘtises ?
335
00:19:58,570 --> 00:20:01,950
C'est peut-ĂȘtre un loser,
mais pas la peine de s'en prendre Ă lui.
336
00:20:01,990 --> 00:20:02,870
Comment ça ?
337
00:20:02,910 --> 00:20:04,410
Tu fonces dans le tas
338
00:20:04,450 --> 00:20:06,410
comme si tu étais aux Mandats.
339
00:20:06,450 --> 00:20:08,120
Mets-toi Ă la place des gens.
340
00:20:08,160 --> 00:20:10,210
Tous les coupables sont pareils pour toi.
341
00:20:10,250 --> 00:20:14,250
-Oui, c'est vrai.
-Mais ce ne sont pas les mĂȘmes.
342
00:20:14,290 --> 00:20:16,550
Trenway est avocat.
343
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
On ne le met pas dans le box
en lui rentrant dedans.
344
00:20:20,670 --> 00:20:23,050
Et on ne tourne pas le dos aux victimes
345
00:20:23,090 --> 00:20:25,010
comme tu l'as fait avec Heather Stark.
346
00:20:27,890 --> 00:20:31,020
TRIBUNAL, SALLE 46
25 SEPTEMBRE
347
00:20:31,060 --> 00:20:34,690
Heather, pouvez-vous décrire les blessures
infligées par votre agresseur
348
00:20:34,730 --> 00:20:36,110
en plus du viol ?
349
00:20:37,150 --> 00:20:42,070
Il m'a fracturé le crùne, le nez
et l'orbite de l'Ćil droit.
350
00:20:43,780 --> 00:20:46,990
Mon visage était méconnaissable.
J'ai fait de la chirurgie plastique.
351
00:20:48,120 --> 00:20:52,080
-Vous savez qui vous a fait ça ?
-Oui, Martin Trenway.
352
00:20:53,460 --> 00:20:56,170
-Il est assis lĂ -bas.
-Merci.
353
00:20:57,210 --> 00:20:58,210
Pas d'autre question.
354
00:21:06,180 --> 00:21:08,850
Vous avez dit ĂȘtre sĂ»re que M. Trenway
355
00:21:08,890 --> 00:21:09,930
vous a violée
356
00:21:09,970 --> 00:21:13,140
parce que vous l'avez reconnu
dans le journal.
357
00:21:13,190 --> 00:21:15,060
C'est ça.
358
00:21:15,100 --> 00:21:18,980
Dans l'article écrit aprÚs
son arrestation pour un autre viol.
359
00:21:19,020 --> 00:21:20,650
Oui.
360
00:21:21,650 --> 00:21:25,160
-Vous lisez souvent les journaux ?
-Tous les jours.
361
00:21:25,200 --> 00:21:29,120
-Un journal en particulier ?
-Le Ledger.
362
00:21:29,160 --> 00:21:32,960
Vous savez
que M. Trenway est un avocat trĂšs connu.
363
00:21:33,000 --> 00:21:34,370
Oui, je sais.
364
00:21:34,420 --> 00:21:37,040
Donc il aurait pu ĂȘtre dans les journaux
365
00:21:37,080 --> 00:21:40,630
-avant d'ĂȘtre accusĂ© de viol.
-Oui, en effet.
366
00:21:41,760 --> 00:21:45,510
Vous savez combien de fois sa photo
est apparue dans le Ledger
367
00:21:45,550 --> 00:21:48,350
dans les cinq années suivant votre viol ?
368
00:21:48,390 --> 00:21:49,810
Non, monsieur.
369
00:21:49,850 --> 00:21:54,140
Vingt-deux. Vingt-deux fois.
370
00:21:54,180 --> 00:21:55,980
Si vous lisez le Ledger chaque jour,
371
00:21:56,020 --> 00:21:57,940
vous avez vu son visage avant.
372
00:21:57,980 --> 00:21:59,650
Objection. Spéculation.
373
00:21:59,690 --> 00:22:01,980
Je retire ma question.
374
00:22:03,110 --> 00:22:07,660
Mlle Stark, est-il possible
que vous ayez reconnu mon client
375
00:22:07,700 --> 00:22:11,240
parce que vous l'aviez déjà vu
dans le journal ?
376
00:22:11,290 --> 00:22:13,200
Pas parce qu'il vous a agressée ?
377
00:22:13,250 --> 00:22:17,210
Je l'ai regardé
pendant toute la durée de mon viol.
378
00:22:18,250 --> 00:22:19,500
Je sais que c'est lui.
379
00:22:20,670 --> 00:22:23,420
Pourquoi n'avez-vous pas appelé la police
lors des 22 fois
380
00:22:23,460 --> 00:22:25,130
oĂč vous avez vu sa photo ?
381
00:22:30,510 --> 00:22:31,430
Je ne... je...
382
00:22:35,020 --> 00:22:35,850
Je ne sais pas.
383
00:22:38,020 --> 00:22:40,110
Pas d'autre question.
384
00:22:43,230 --> 00:22:46,950
Le témoignage oculaire est la moins fiable
des preuves.
385
00:22:46,990 --> 00:22:48,700
En tant qu'experte dans ce domaine,
386
00:22:48,740 --> 00:22:51,240
vous pouvez citer
des études qui le confirment.
387
00:22:51,280 --> 00:22:52,700
Des dizaines.
388
00:22:52,740 --> 00:22:55,580
Mais la meilleure preuve vient
du monde réel.
389
00:22:55,620 --> 00:22:58,710
Dans le premier groupe
de meurtriers et de violeurs
390
00:22:58,750 --> 00:23:02,000
dont les condamnations
ont été cassées grùce à l'ADN,
391
00:23:02,040 --> 00:23:06,760
plus de 80 % avaient été accusés
à cause d'un témoignage oculaire erroné.
392
00:23:06,800 --> 00:23:08,840
Comment est-ce possible, docteur ?
393
00:23:08,880 --> 00:23:12,680
La plupart des jurés pensent que la
mémoire fonctionne comme une bande vidéo.
394
00:23:12,720 --> 00:23:17,390
Que notre esprit repasse un événement
tel qu'il a été enregistré.
395
00:23:17,430 --> 00:23:21,230
Donc quand Mlle Stark dit,
cinq ans aprĂšs son viol,
396
00:23:21,270 --> 00:23:22,940
qu'elle est certaine
397
00:23:22,980 --> 00:23:26,610
que M. Trenway l'a agressée,
elle ment ?
398
00:23:26,650 --> 00:23:32,660
Absolument pas. Elle dit la vérité.
Telle qu'elle pense s'en souvenir.
399
00:23:32,700 --> 00:23:37,160
Mais son souvenir de cet événement
peut ĂȘtre modifiĂ© par des suggestions,
400
00:23:37,200 --> 00:23:39,620
qu'elles soient intentionnelles ou non.
401
00:23:39,670 --> 00:23:42,130
Comme une suggestion dans un article
402
00:23:42,170 --> 00:23:45,460
disant que mon client est accusé
d'un autre viol ?
403
00:23:45,500 --> 00:23:47,130
Oui.
404
00:23:47,170 --> 00:23:48,260
Pas d'autre question.
405
00:23:50,220 --> 00:23:51,720
PiÚce à conviction n°7.
406
00:23:52,760 --> 00:23:56,600
C'est un portrait-robot basé
sur la description d'Heather Stark
407
00:23:56,640 --> 00:23:59,230
le soir de son agression, il y a cinq ans.
408
00:23:59,270 --> 00:24:02,560
Vous trouvez que ça ressemble
Ă Martin Trenway ?
409
00:24:05,610 --> 00:24:06,860
Ăa peut ĂȘtre lui,
410
00:24:06,900 --> 00:24:09,820
mais le fait qu'il soit
dans la mĂȘme piĂšce est trĂšs suggestif.
411
00:24:09,860 --> 00:24:12,450
Oui, mais des témoignages disent
que dans les 7 heures
412
00:24:12,490 --> 00:24:15,990
suivant l'agression,
elle a été hospitalisée,
413
00:24:16,030 --> 00:24:20,580
examinée, photographiée, suturée,
nettoyée et interrogée par la police.
414
00:24:20,620 --> 00:24:22,290
Et malgré tout ça,
415
00:24:22,330 --> 00:24:25,790
malgré toutes les suggestions
qui auraient pu l'influencer,
416
00:24:25,840 --> 00:24:28,590
elle a fait une description
de son agresseur qui,
417
00:24:28,630 --> 00:24:30,470
vous l'avez dit, ressemble à l'accusé.
418
00:24:35,100 --> 00:24:40,350
Dr Polk, en prenant en compte
son traumatisme
419
00:24:40,390 --> 00:24:43,520
et vu sa précision à l'époque
et sa certitude d'aujourd'hui,
420
00:24:43,560 --> 00:24:47,610
n'est-il pas possible que Mlle Stark
ait correctement identifié M. Trenway
421
00:24:47,650 --> 00:24:49,690
comme étant son agresseur ?
422
00:24:52,740 --> 00:24:54,450
Si.
423
00:24:58,160 --> 00:24:59,120
Merci, docteur.
424
00:25:02,250 --> 00:25:04,250
Nous reprendrons cet aprĂšs-midi.
425
00:25:37,200 --> 00:25:39,660
Dites-moi que vous l'avez trouvé.
426
00:25:39,700 --> 00:25:41,540
La légiste est en train de l'examiner.
427
00:25:41,580 --> 00:25:42,910
Il me faut les résultats.
428
00:25:42,960 --> 00:25:44,540
Il y a peut-ĂȘtre un problĂšme.
429
00:25:47,210 --> 00:25:49,340
Les preuves ont été mouillés.
430
00:25:49,380 --> 00:25:52,300
Il y a de la moisissure
sur le matériel biologique.
431
00:25:52,340 --> 00:25:54,800
-Donc on n'a rien.
-On a de la chance.
432
00:25:54,840 --> 00:25:57,720
J'ai trouvé deux marqueurs
acceptables pour une comparaison.
433
00:25:57,760 --> 00:25:58,600
D'accord, et... ?
434
00:25:59,890 --> 00:26:01,220
J'ai une preuve formelle.
435
00:26:01,270 --> 00:26:03,430
-On le tient.
-J'aimerais bien.
436
00:26:04,520 --> 00:26:07,980
Ces résultats n'ont rien à voir.
437
00:26:08,020 --> 00:26:11,440
Martin Trenway ne peut pas
avoir violé Heather Stark.
438
00:26:19,450 --> 00:26:22,370
Je l'ai regardé tout le long
439
00:26:22,410 --> 00:26:25,160
pour me souvenir de son visage.
440
00:26:25,210 --> 00:26:28,540
C'est faux. C'est forcément faux.
441
00:26:28,580 --> 00:26:30,960
L'ADN ne ment pas, Heather.
442
00:26:31,000 --> 00:26:35,380
-Mlle Stark, écoutez, je...
-Ne me touchez pas !
443
00:26:39,220 --> 00:26:41,510
Inspecteurs. MaĂźtre.
444
00:26:45,020 --> 00:26:49,100
Comment je peux en ĂȘtre aussi sĂ»re
et avoir tort ?
445
00:26:49,150 --> 00:26:51,320
Ăa doit ĂȘtre une erreur, non ?
446
00:26:51,360 --> 00:26:54,320
Heather, désolé, c'est un autre homme
qui vous a fait ça.
447
00:26:54,360 --> 00:26:56,900
On va entrer l'ADN
dans la base de données.
448
00:26:56,950 --> 00:26:59,910
S'il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour quelque chose,
on l'aura.
449
00:26:59,950 --> 00:27:01,780
C'est trop tard maintenant.
450
00:27:03,830 --> 00:27:05,250
Je suis désolée.
451
00:27:11,210 --> 00:27:13,420
Elle a raison.
MĂȘme si on trouve son violeur,
452
00:27:13,460 --> 00:27:15,880
il y a prescription.
453
00:27:15,920 --> 00:27:19,300
-Elle n'obtiendra pas justice.
-J'espĂšre que Nikki West l'obtiendra.
454
00:27:19,340 --> 00:27:22,010
-On a Trenway.
-Si c'est bien lui, son violeur.
455
00:27:22,050 --> 00:27:25,600
C'est lui. Pas d'alibi, la cicatrice,
les empreintes sur la voiture.
456
00:27:25,640 --> 00:27:27,850
Si on lui fait un procĂšs,
on en fait un martyr.
457
00:27:27,890 --> 00:27:29,980
Il a déjà l'image du type accusé à tort.
458
00:27:30,020 --> 00:27:31,190
Alors quoi d'autre ?
459
00:27:31,230 --> 00:27:35,360
Faute d'aveux, une autre victime
qui viendrait témoigner contre Trenway.
460
00:27:39,820 --> 00:27:42,780
On est remontés sur cinq ans,
on n'a rien trouvé.
461
00:27:42,820 --> 00:27:44,120
Mac veut qu'on continue,
462
00:27:44,160 --> 00:27:46,200
pour trouver quelqu'un
qui pourra témoigner
463
00:27:46,240 --> 00:27:49,370
que Trenway l'a violée,
pour montrer qu'il l'a déjà fait.
464
00:27:49,410 --> 00:27:52,380
Je ne sais pas pourquoi il y a encore
prescription pour le viol
465
00:27:52,420 --> 00:27:54,040
maintenant qu'on a l'ADN.
466
00:27:54,090 --> 00:27:57,380
Pour empĂȘcher les tĂ©moins comme Heather
d'accuser Ă tort.
467
00:27:59,590 --> 00:28:01,680
-Elle est déjà là ?
-Elle n'est pas partie.
468
00:28:01,720 --> 00:28:03,430
Le cafĂ© devrait lui ĂȘtre interdit.
469
00:28:03,470 --> 00:28:06,930
-Dani, qu'est-ce qui se passe ?
-Trenway. Je le tiens.
470
00:28:06,970 --> 00:28:07,970
Comment ?
471
00:28:08,020 --> 00:28:11,310
Il y a 14 agressions et viols non résolus
Ă Ithaca
472
00:28:11,350 --> 00:28:13,980
entre 1970 et 1974.
473
00:28:14,020 --> 00:28:15,610
Quand Trenway était à la fac.
474
00:28:15,650 --> 00:28:20,740
Les flics disent que les attaques ont
cessé exactement quand Trenway est parti
475
00:28:20,780 --> 00:28:22,820
Ă la fac de droit de Duke.
476
00:28:22,860 --> 00:28:26,870
J'imagine que la police sur place
a enquĂȘtĂ© sur une sĂ©rie de viols
477
00:28:26,910 --> 00:28:28,790
qui a commencĂ© au mĂȘme moment ?
478
00:28:28,830 --> 00:28:34,920
Onze victimes. D'août 74 à mai 77.
Aucune enquĂȘte rĂ©solue.
479
00:28:34,960 --> 00:28:38,960
Mais je pense qu'on en apprendra plus
sur ses crimes prĂšs d'ici.
480
00:28:39,010 --> 00:28:40,010
Comment ça ?
481
00:28:40,050 --> 00:28:45,100
Trenway a loué une Jaguar pour aller voir
un client dans le New Jersey, pas vrai ?
482
00:28:45,140 --> 00:28:46,010
Du Connecticut...
483
00:28:46,050 --> 00:28:48,520
Il viole dans les trois Ătats
depuis des années.
484
00:28:48,560 --> 00:28:52,270
On l'ignorait, parce que
les juridictions ne passent pas les infos.
485
00:28:52,310 --> 00:28:56,690
C'est ça. Trenway a grandi à Douglaston,
dans le Queens.
486
00:28:56,730 --> 00:29:00,610
J'ai regardé les affaires non résolues
entre 1967 et 1970,
487
00:29:00,650 --> 00:29:02,200
quand il était ado.
488
00:29:02,240 --> 00:29:03,820
Rien avec ce mode opératoire,
489
00:29:03,860 --> 00:29:06,530
mais il y a eu deux agressions
dans son quartier.
490
00:29:06,580 --> 00:29:09,540
L'une oĂč la victime Ă©tait un homme,
on peut mettre ça de cÎté.
491
00:29:09,580 --> 00:29:13,620
L'autre était une femme agressée
dans sa maison.
492
00:29:16,130 --> 00:29:21,170
Lorraine Delmas, 32 ans.
Nez, pommette et mùchoire cassés.
493
00:29:21,210 --> 00:29:23,880
-J'ai déjà entendu ça.
-Ou déjà vu ça.
494
00:29:23,930 --> 00:29:27,970
Ces photos pourraient ĂȘtre
des copies de celles de Nikki West.
495
00:29:28,010 --> 00:29:30,970
Cette femme doit avoir 70 ans,
si elle est encore vivante.
496
00:29:31,020 --> 00:29:32,810
Je crois qu'elle l'est.
497
00:29:32,850 --> 00:29:35,150
-Pourquoi tu dis ça ?
-Je l'ai vue.
498
00:29:37,020 --> 00:29:38,610
DOMICILE DE LORRAINE DELMAS
499
00:29:38,650 --> 00:29:40,190
28 SEPTEMBRE
500
00:29:48,070 --> 00:29:51,830
-Mme Delmas ?
-Mlle Delmas.
501
00:29:51,870 --> 00:29:54,960
Inspecteur Stabler,
voici mon équipiÚre, l'inspecteur Beck.
502
00:29:55,000 --> 00:29:58,590
Je vous ai vue au tribunal,
il y a deux jours. Dans la salle.
503
00:30:00,590 --> 00:30:01,420
Entrez.
504
00:30:04,670 --> 00:30:06,890
Vous ĂȘtes venus me parler de Martin.
505
00:30:08,350 --> 00:30:11,890
-Depuis quand vous le connaissez ?
-Depuis qu'il est petit.
506
00:30:11,930 --> 00:30:13,890
J'étais la meilleure amie de sa mÚre.
507
00:30:13,930 --> 00:30:16,520
Vous avez dĂ» ĂȘtre choquĂ©e
en apprenant ces accusations.
508
00:30:19,650 --> 00:30:22,030
C'était gentil de venir le soutenir.
509
00:30:22,070 --> 00:30:23,900
Je voulais voir ce qui allait arriver.
510
00:30:23,940 --> 00:30:26,320
Vous ĂȘtes ravie
que les charges soient annulées ?
511
00:30:26,360 --> 00:30:27,820
Oui.
512
00:30:27,860 --> 00:30:30,030
Comment vous avez rencontré sa mÚre ?
513
00:30:31,540 --> 00:30:36,040
Marie et moi, nous avons grandi
dans la mĂȘme ville.
514
00:30:36,080 --> 00:30:39,130
-En France.
-Saint-Rémy-de-Provence.
515
00:30:40,500 --> 00:30:44,380
Elle a rencontré et épousé son mari,
lĂ -bas, James.
516
00:30:44,420 --> 00:30:49,180
Et le frÚre de James est tombé amoureux
de moi, donc j'ai déménagé ici.
517
00:30:49,220 --> 00:30:50,470
Mais ça n'a pas marché.
518
00:30:53,930 --> 00:30:56,480
On s'est séparés
519
00:30:56,520 --> 00:31:00,310
aprĂšs la mort de Marie.
520
00:31:00,360 --> 00:31:01,610
Vous avez revu Marty ?
521
00:31:03,320 --> 00:31:07,150
Elle m'a fait promettre de m'occuper
de lui sur son lit de mort.
522
00:31:09,450 --> 00:31:10,490
Et son pĂšre ?
523
00:31:11,530 --> 00:31:16,120
AprĂšs la mort de sa mĂšre,
Marty est devenu trĂšs difficile.
524
00:31:16,160 --> 00:31:19,290
Il n'arrivait pas Ă communiquer
avec son pĂšre,
525
00:31:19,330 --> 00:31:22,500
donc il passait beaucoup de temps ici,
avec moi.
526
00:31:22,540 --> 00:31:24,670
-Vous étiez proches ?
-Oui.
527
00:31:24,710 --> 00:31:27,760
-Mlle Delmas...
-Appelez-moi Lorraine.
528
00:31:27,800 --> 00:31:28,630
Lorraine.
529
00:31:30,090 --> 00:31:32,300
Pourquoi étiez-vous si loin au tribunal ?
530
00:31:33,930 --> 00:31:38,440
-Ăa fait 40 ans qu'on ne s'est pas parlĂ©.
-Il s'est passé quelque chose ?
531
00:31:38,480 --> 00:31:42,690
Marty est parti Ă la fac.
On a perdu le contact.
532
00:31:42,730 --> 00:31:46,400
Vous vous souvenez si c'était
avant ou aprĂšs votre agression ?
533
00:31:56,540 --> 00:31:57,950
Je ne veux pas en parler.
534
00:31:58,000 --> 00:32:00,670
Je sais que ça fait remonter
des souvenirs difficiles.
535
00:32:00,710 --> 00:32:02,830
Lorraine, j'ai lu les rapports de police.
536
00:32:04,040 --> 00:32:05,670
Il n'y a pas eu d'effraction.
537
00:32:08,590 --> 00:32:10,300
Vous connaissiez cet homme ?
538
00:32:15,850 --> 00:32:20,810
Ăa s'est passĂ© il y a si longtemps.
539
00:32:20,850 --> 00:32:25,230
à l'époque, les gens n'avaient pas peur
d'ouvrir leur porte.
540
00:32:26,650 --> 00:32:29,400
Vous pouvez me ramener chez moi ?
541
00:32:29,440 --> 00:32:31,150
Vous voulez manger quelque chose ?
542
00:32:31,200 --> 00:32:32,450
Non merci.
543
00:32:32,490 --> 00:32:34,240
Pourquoi elle le protĂšge ?
544
00:32:34,280 --> 00:32:36,530
Elle tient la promesse faite Ă sa mĂšre.
545
00:32:36,580 --> 00:32:38,330
Non, je ne pense pas.
546
00:32:38,370 --> 00:32:41,080
Elle est allée au tribunal
pour le voir payer.
547
00:32:41,120 --> 00:32:43,540
Si c'est le cas,
pourquoi elle ne parle pas ?
548
00:32:43,580 --> 00:32:45,340
Parce qu'elle a honte.
549
00:32:47,170 --> 00:32:48,760
Elle ne parlera pas Ă un homme.
550
00:34:44,700 --> 00:34:48,210
-J'ai fait une promesse Ă sa mĂšre.
-Et vous avez tenu votre promesse.
551
00:34:49,880 --> 00:34:51,090
Vous l'avez aidé.
552
00:35:49,270 --> 00:35:50,810
Marty vous a agressée ?
553
00:35:52,980 --> 00:35:56,730
Vous pouvez le dire.
Vous n'avez plus à le protéger.
554
00:36:09,080 --> 00:36:11,460
Oui, c'était Marty.
555
00:36:22,180 --> 00:36:23,760
Je ne voulais pas le dire.
556
00:36:27,970 --> 00:36:29,390
C'était Marty.
557
00:36:33,560 --> 00:36:36,570
AUDIENCE D'EXAMEN DES PREUVES
2 OCTOBRE
558
00:36:36,610 --> 00:36:39,240
Il était bouleversé
quand il est venu ce soir-lĂ .
559
00:36:40,570 --> 00:36:42,660
Il ne voulait pas me dire pourquoi.
560
00:36:45,530 --> 00:36:50,080
Il m'a demandé un soda, et je suis allée
en chercher un dans la cuisine.
561
00:36:52,960 --> 00:36:56,130
J'avais la tĂȘte dans le rĂ©frigĂ©rateur
562
00:36:56,170 --> 00:36:59,800
quand j'ai été frappée par-derriÚre.
563
00:36:59,840 --> 00:37:04,340
Je suis tombée par terre.
C'était Marty !
564
00:37:04,390 --> 00:37:06,850
Il m'a frappée, encore et encore.
565
00:37:06,890 --> 00:37:09,430
Tu mens ! Pourquoi tu mens ?
566
00:37:09,470 --> 00:37:13,190
-Tu sais que c'est vrai, Martin !
-Tu avais juré de te taire !
567
00:37:13,230 --> 00:37:16,110
Tu as pris le couteau de cuisine
sur le plan de travail,
568
00:37:16,150 --> 00:37:19,860
tu m'as fait baisser mon pantalon
et tu m'as violée !
569
00:37:21,240 --> 00:37:22,820
Mlle Delmas, M. Trenway.
570
00:37:29,790 --> 00:37:32,830
Pourquoi n'avoir pas dit Ă la police
que vous aviez été violée ?
571
00:37:37,420 --> 00:37:38,800
Parce que j'étais...
572
00:37:41,630 --> 00:37:46,180
Parce que j'étais célibataire.
J'étais fiancée.
573
00:37:48,220 --> 00:37:51,060
J'Ă©tais tellement gĂȘnĂ©e, j'avais honte.
574
00:37:54,940 --> 00:37:58,060
Je ne savais pas ce que mon fiancé ferait
s'il l'apprenait.
575
00:37:59,940 --> 00:38:03,950
Et Marty, c'était... ma famille.
576
00:38:11,830 --> 00:38:14,410
Nous souhaitons
que le témoignage de Mlle Delmas
577
00:38:14,460 --> 00:38:16,250
bénéficie de l'exemple Molineux
578
00:38:16,290 --> 00:38:20,920
et soit présenté au jury comme preuve
que Martin Trenway a déjà commis un viol.
579
00:38:24,220 --> 00:38:27,760
Mlle Delmas, je suis vraiment désolée
580
00:38:27,800 --> 00:38:30,720
de l'expérience horrible
que vous avez vécue.
581
00:38:30,760 --> 00:38:36,190
Et je suis désolée de ne pas pouvoir juger
Martin Trenway pour ce qu'il vous a fait.
582
00:38:36,230 --> 00:38:40,980
Mais c'est une audience d'examen
des preuves, pas un procĂšs.
583
00:38:41,020 --> 00:38:43,230
Et comme ça s'est passé
il y a trĂšs longtemps
584
00:38:44,320 --> 00:38:48,530
et qu'il n'y a pas de preuve
qui étaye votre témoignage,
585
00:38:48,570 --> 00:38:52,330
je ne peux pas autoriser
la jurisprudence Molineux,
586
00:38:52,370 --> 00:38:56,620
car cela serait injustement préjudiciable
à l'accusé.
587
00:38:56,660 --> 00:38:57,500
Votre Honneur ?
588
00:38:58,710 --> 00:39:00,210
Je l'ai enterrée.
589
00:39:02,090 --> 00:39:03,130
Mlle Delmas ?
590
00:39:05,300 --> 00:39:09,720
Je l'ai enterrée,
tout comme j'ai enterré mes souvenirs.
591
00:39:12,640 --> 00:39:15,140
AprÚs le départ de Martin, ce soir-là ,
592
00:39:15,180 --> 00:39:18,810
J'ai mis tous les vĂȘtements que je portais
dans une boĂźte.
593
00:39:20,440 --> 00:39:25,190
Il y a un recoin dans ma cave,
entre les poutres.
594
00:39:26,820 --> 00:39:28,360
J'y ai caché la boßte...
595
00:39:30,200 --> 00:39:33,080
pour ne plus jamais la voir.
596
00:39:35,660 --> 00:39:38,160
Et je ne l'ai plus vue, pendant 40 ans.
597
00:39:39,540 --> 00:39:42,790
Jusqu'Ă ce que je lise dans les journaux
que Marty...
598
00:39:44,420 --> 00:39:46,760
avait violé cette fille.
599
00:39:50,180 --> 00:39:51,930
Je savais que c'était vrai.
600
00:39:53,430 --> 00:39:57,350
L'ADN sur les vĂȘtements
de Lorraine correspond.
601
00:39:57,390 --> 00:39:59,940
Martin Trenway a violé Nikki West.
602
00:40:02,900 --> 00:40:04,730
Je m'en suis voulu.
603
00:40:06,280 --> 00:40:11,360
Marty n'avait que 15 ans.
Il avait toute la vie devant lui.
604
00:40:16,580 --> 00:40:21,080
Donc je me suis forcée à oublier
ce qu'il avait fait.
605
00:40:26,750 --> 00:40:32,430
Peut-ĂȘtre que si j'avais parlĂ©,
il aurait pu ĂȘtre aidĂ©.
606
00:40:33,430 --> 00:40:38,680
Et peut-ĂȘtre qu'il n'aurait pas
fait de mal Ă cette jeune femme.
607
00:40:45,520 --> 00:40:48,150
Je suis vraiment désolée.
608
00:41:00,620 --> 00:41:02,540
Trenway plaide coupable pour Nikki.
609
00:41:02,580 --> 00:41:04,420
Il cite toutes les autres victimes.
610
00:41:04,460 --> 00:41:07,710
Et en échange,
je demande la peine maximale.
611
00:41:07,750 --> 00:41:09,630
Pas la perpétuité.
Il est d'accord ?
612
00:41:09,670 --> 00:41:11,840
Il se rend. Il sait que c'est fini.
613
00:41:11,880 --> 00:41:13,180
Et ça veut dire ?
614
00:41:13,220 --> 00:41:17,140
Ăa veut dire que s'il sort de prison,
il sera trop vieux pour violer quelqu'un.
615
00:41:18,510 --> 00:41:23,100
Mlle Delmas,
comment je peux vous remercier ?
616
00:41:23,140 --> 00:41:26,360
Passez Ă autre chose. Vivez votre vie.
617
00:41:27,820 --> 00:41:29,900
Ne vous enfermez pas comme moi.
48993