All language subtitles for Law.and.order.svu.S08E03.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:00,370 --> 00:00:02,290 Dans le systĂšme judiciaire, 2 00:00:02,330 --> 00:00:06,000 les crimes sexuels sont considĂ©rĂ©s comme particuliĂšrement monstrueux. 3 00:00:06,040 --> 00:00:10,220 À New York, les inspecteurs qui enquĂȘtent sur ces crimes 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,840 sont membres d'une unitĂ© d'Ă©lite appelĂ©e UnitĂ© spĂ©ciale pour les victimes. 5 00:00:13,890 --> 00:00:15,220 Voici leurs histoires. 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,310 Il va vers le fleuve ! 7 00:00:37,530 --> 00:00:38,790 Il est lĂ  ! 8 00:00:43,670 --> 00:00:44,920 Attention ! 9 00:01:02,980 --> 00:01:07,270 -Il paraĂźt que vous avez fait un marathon. -Oui, le criminel a gagnĂ©. 10 00:01:07,310 --> 00:01:09,440 La scĂšne de crime est sur John Street. 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,820 Examinez ces voitures. 12 00:01:10,860 --> 00:01:13,780 -Quelles voitures ? -La Jaguar et la Chevrolet. 13 00:01:13,820 --> 00:01:16,320 Notre type s'est cachĂ© entre les deux. 14 00:01:16,360 --> 00:01:19,200 -Il ne portait pas de gants. -Je cherche des empreintes. 15 00:01:19,240 --> 00:01:22,410 -Il Ă©tait armĂ© ? -Je ne sais pas, il Ă©tait trop loin. 16 00:01:22,450 --> 00:01:23,540 Et la victime ? 17 00:01:23,580 --> 00:01:26,080 Elle est allĂ©e Ă  l'hĂŽpital toute seule. 18 00:01:26,120 --> 00:01:29,250 Le kit de viol est fait. Ils vĂ©rifient qu'elle n'a rien d'autre. 19 00:01:29,290 --> 00:01:31,130 Qu'est-ce qu'il lui a fait ? 20 00:01:31,170 --> 00:01:36,130 Nikki ? Ce sont des inspecteurs de l'UnitĂ© spĂ©ciale pour les victimes. 21 00:01:36,180 --> 00:01:37,300 On peut entrer ? 22 00:01:38,680 --> 00:01:41,680 Je suis l'inspecteur Stabler, voici l'inspecteur Beck. 23 00:01:43,480 --> 00:01:47,060 Pourquoi moi ? Pourquoi il m'a fait ça ? 24 00:01:50,570 --> 00:01:52,400 On va prendre soin de vous. 25 00:01:52,440 --> 00:01:53,940 Vous donner des vĂȘtements. 26 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 NEW YORK UNITÉ SPECIALE 27 00:02:49,460 --> 00:02:51,040 -Comment va Nikki ? -Bien. 28 00:02:51,080 --> 00:02:54,550 Elle voudrait que je lui trouve un soda dans ce trou. 29 00:02:54,590 --> 00:02:57,510 -Alors ? -Elle a dit B Ă  P et P Ă  V. 30 00:02:57,550 --> 00:03:02,220 -B Ă  P ? -Bouche Ă  pĂ©nis. P Ă  V. 31 00:03:02,260 --> 00:03:03,100 J'ai compris. 32 00:03:04,430 --> 00:03:05,890 Vous les attrapez, eux ? 33 00:03:05,930 --> 00:03:08,520 Beaucoup de femmes violĂ©es connaissent leur agresseur. 34 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 Mais dans ce genre d'affaires, 35 00:03:10,600 --> 00:03:12,560 c'est plus dur de trouver des preuves. 36 00:03:12,610 --> 00:03:14,020 Et les violeurs en sĂ©rie ? 37 00:03:14,070 --> 00:03:17,780 Il y en avait 11 Ă  Manhattan l'an dernier. On en a eu 7, 2 par hasard. 38 00:03:17,820 --> 00:03:21,410 On avait dĂ©jĂ  leur ADN dans notre base de donnĂ©es. 39 00:03:21,450 --> 00:03:24,990 -PrĂȘte ? -PrĂȘte ? 40 00:03:25,040 --> 00:03:26,490 À interroger la victime. 41 00:03:28,200 --> 00:03:30,830 J'ai arrĂȘtĂ© des violeurs recherchĂ©s pour autre chose. 42 00:03:30,870 --> 00:03:32,830 On peut vĂ©rifier 43 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 si quelqu'un a le mĂȘme mode opĂ©ratoire. 44 00:03:36,340 --> 00:03:37,170 Bonne idĂ©e. 45 00:03:39,720 --> 00:03:41,260 Et ensuite, Nikki ? 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,430 Il... 47 00:03:47,310 --> 00:03:50,980 il m'a forcĂ©e Ă  m'agenouiller et... 48 00:03:53,560 --> 00:03:54,810 Ă  lui faire une fellation. 49 00:03:56,690 --> 00:04:01,150 Et il m'a dit d'enlever mon pantalon et... 50 00:04:03,110 --> 00:04:05,200 et il m'a poussĂ©e contre le mur... 51 00:04:06,910 --> 00:04:11,210 et m'a violĂ©e par-derriĂšre. 52 00:04:12,670 --> 00:04:14,790 Il a fait quelque chose aprĂšs ? 53 00:04:16,210 --> 00:04:17,170 Il... 54 00:04:19,970 --> 00:04:23,720 il m'a essuyĂ©e avec des lingettes 55 00:04:23,760 --> 00:04:26,140 avec de l'alcool dedans. 56 00:04:27,930 --> 00:04:30,310 -Quelque chose sur la scĂšne du crime ? - Rien. 57 00:04:30,350 --> 00:04:34,770 Les techniciens n'ont trouvĂ© ni poils, ni fibres, ni lingettes. 58 00:04:34,810 --> 00:04:35,810 Comment il Ă©tait ? 59 00:04:37,070 --> 00:04:42,570 Il devait ĂȘtre plus vieux que moi, peut-ĂȘtre 40 ans. 60 00:04:42,610 --> 00:04:44,660 Vous pourriez le dĂ©crire Ă  un dessinateur ? 61 00:04:44,700 --> 00:04:48,080 J'essayerai, mais il faisait sombre. 62 00:04:49,740 --> 00:04:53,120 J'ai vu quelque chose sur sa main, par contre. 63 00:04:53,160 --> 00:04:56,630 -Quoi donc ? -Une cicatrice. 64 00:04:58,090 --> 00:05:00,800 On aurait dit un L majuscule, 65 00:05:00,840 --> 00:05:03,840 mais avec la barre du bas dans le mauvais sens. 66 00:05:08,300 --> 00:05:11,640 Le poste 1 a appelĂ©. Aucune trace de lui. 67 00:05:11,680 --> 00:05:15,020 Il a dĂ» prendre le mĂ©tro. Tu peux fermer la porte ? 68 00:05:18,650 --> 00:05:21,360 -Tout va bien ? -À toi de me dire. 69 00:05:21,400 --> 00:05:23,570 Comment elle s'en sort ? 70 00:05:23,610 --> 00:05:26,570 Super. On est sur la mĂȘme longueur d'onde. 71 00:05:26,610 --> 00:05:28,450 Il paraĂźt que c'est une pro. 72 00:05:28,490 --> 00:05:30,410 Peut-ĂȘtre un peu trop. 73 00:05:30,450 --> 00:05:32,540 Il paraĂźt qu'elle a Ă©tĂ© virĂ©e. 74 00:05:32,580 --> 00:05:35,420 -Pourquoi ? -ExcĂšs de zĂšle. 75 00:05:35,460 --> 00:05:38,630 Le nombre moyen d'arrestations par mois aux Mandats, c'est huit. 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,960 Elle en arrĂȘtait 12 ou 13. 77 00:05:41,000 --> 00:05:43,010 Et donnait une mauvaise image aux autres. 78 00:05:43,050 --> 00:05:44,510 J'appelle ça le talent. 79 00:05:44,550 --> 00:05:45,760 Se tromper de porte 80 00:05:45,800 --> 00:05:48,300 et brutaliser des innocents, ce n'est pas du talent. 81 00:05:49,390 --> 00:05:51,430 C'est une rumeur, je n'ai pas le contexte, 82 00:05:51,470 --> 00:05:54,560 mais en attendant, garde un Ɠil sur elle. 83 00:05:56,020 --> 00:05:58,730 -Pardon. Je dĂ©range ? -Pas du tout. 84 00:05:58,770 --> 00:06:00,270 -Tu as quelque chose ? -Oh oui. 85 00:06:00,320 --> 00:06:04,740 J'ai parlĂ© Ă  O'Halloran. Les empreintes sur la Jaguar ont parlĂ©. 86 00:06:04,780 --> 00:06:09,160 Barry Cole, 32 ans, cinq ans Ă  Fishkill pour cambriolage avec effraction. 87 00:06:09,200 --> 00:06:10,660 Ça a fini en agression. 88 00:06:10,700 --> 00:06:12,790 -DerniĂšre adresse connue, Brooklyn. -Allez-y. 89 00:06:14,700 --> 00:06:17,170 -C'est Ă  deux rues d'ici. -C'est le poste qui paye ? 90 00:06:17,210 --> 00:06:20,090 Non, c'est moi. Mais ça valait le coup. 91 00:06:20,130 --> 00:06:25,550 J'ai mes contacts, mes mails, Internet, un GPS, tout. Tu devrais en prendre un. 92 00:06:25,590 --> 00:06:31,430 Mes enfants m'ont aidĂ© pour le numĂ©ro abrĂ©gĂ© sur mon portable. Pas question. 93 00:06:32,930 --> 00:06:35,480 Ça vient d'oĂč, cet accent, d'Europe ? 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,190 Je suis Danoise. Je suis arrivĂ©e aprĂšs mon mariage. 95 00:06:40,310 --> 00:06:43,480 -Ton mari est danois ? -Non, d'ici. 96 00:06:45,360 --> 00:06:48,150 Il Ă©tait postĂ© en Allemagne pendant l'armĂ©e, 97 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 j'Ă©tais Ă©tudiante lĂ -bas. 98 00:06:52,990 --> 00:06:54,290 OĂč est ton Ă©quipiĂšre ? 99 00:06:55,870 --> 00:06:58,710 Olivia a Ă©tĂ© choisie pour une mission d'infiltration. 100 00:07:00,500 --> 00:07:01,750 Équipiers depuis quand ? 101 00:07:04,710 --> 00:07:07,220 Sept ans. Combien d'annĂ©es aux Mandats ? 102 00:07:08,380 --> 00:07:09,220 3 ans et demi. 103 00:07:10,430 --> 00:07:11,470 Tu en as eu marre ? 104 00:07:13,350 --> 00:07:14,510 C'est lĂ , Ă  gauche. 105 00:07:20,810 --> 00:07:21,650 Sous la porte. 106 00:07:25,650 --> 00:07:27,820 -Qui c'est, bon sang ? -Police ! 107 00:07:29,110 --> 00:07:30,160 Combien ? 108 00:07:30,200 --> 00:07:33,870 Une minute ! Il faut que je m'habille. 109 00:07:33,910 --> 00:07:36,700 -Ouvrez la porte tout de suite ! -D'accord ! 110 00:07:39,120 --> 00:07:41,620 -Vous voulez quoi ? - Barry Cole. 111 00:07:41,670 --> 00:07:43,460 Il n'est pas lĂ . Je ne l'ai pas vu. 112 00:07:43,500 --> 00:07:45,090 Ça vous dĂ©range si on vĂ©rifie ? 113 00:07:45,130 --> 00:07:47,170 Faites vite, je travaille demain 114 00:07:47,210 --> 00:07:48,590 et je dois dormir. 115 00:07:50,340 --> 00:07:54,600 -Barry a fait quelque chose de mal ? -Qui dort ici ? 116 00:07:54,640 --> 00:07:56,220 J'ai dormi devant la tĂ©lĂ©. 117 00:07:56,260 --> 00:07:57,270 Stabler. 118 00:08:00,020 --> 00:08:02,440 Encore chaud. Quelqu'un dormait ici. 119 00:08:02,480 --> 00:08:05,320 Ophelia, vous mentez. OĂč est-il ? 120 00:08:07,650 --> 00:08:09,740 -Il s'enfuit ! Prends l'entrĂ©e ! -OK ! 121 00:08:30,050 --> 00:08:32,050 Allez, debout. 122 00:08:32,090 --> 00:08:36,010 -Barry Cole, je vous arrĂȘte pour viol. -Je n'ai violĂ© personne. 123 00:08:37,260 --> 00:08:40,680 -Matraque tĂ©lescopique ? -Oui. 124 00:08:40,730 --> 00:08:44,100 Tu devrais tomber la veste. Ça te ralentit. 125 00:08:50,400 --> 00:08:52,530 Je ne vous dirai rien. 126 00:08:52,570 --> 00:08:54,530 -Je devrais ĂȘtre Ă  l'hĂŽpital. -La ferme. 127 00:08:54,570 --> 00:08:56,320 -Bravo pour les empreintes. -Merci. 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,370 -Vous avec une minute ? -Oui. 129 00:08:58,410 --> 00:09:00,040 -Vas-y. -Je l'inculpe. 130 00:09:00,080 --> 00:09:01,200 Allez, mon grand. 131 00:09:01,250 --> 00:09:04,620 Elle vous a parlĂ© de notre conversation d'hier ? 132 00:09:04,670 --> 00:09:07,130 Juste des empreintes de Cole. Pourquoi ? 133 00:09:07,170 --> 00:09:09,090 Je n'avais pas tout traitĂ© 134 00:09:09,130 --> 00:09:10,050 Ă  ce moment-lĂ . 135 00:09:10,090 --> 00:09:11,420 Ce n'est pas Barry ? 136 00:09:11,460 --> 00:09:13,300 La Jaguar Ă©tait une location. 137 00:09:13,340 --> 00:09:16,300 Barry travaille Ă  l'agence qui l'a louĂ©e. 138 00:09:16,340 --> 00:09:18,350 -Il peut l'avoir empruntĂ©e. -Je crois pas. 139 00:09:18,390 --> 00:09:21,680 Ils ont trouvĂ© ses empreintes sur la vitre du passager. 140 00:09:25,400 --> 00:09:27,560 Le coupable Ă©tait cĂŽtĂ© conducteur. 141 00:09:27,610 --> 00:09:30,570 Et votre coupable devait ĂȘtre dans cette position. 142 00:09:30,610 --> 00:09:32,650 AppuyĂ© contre la voiture comme ça. 143 00:09:32,690 --> 00:09:35,910 -Vous avez trouvĂ© ça ? -Dix empreintes parfaites. 144 00:09:37,870 --> 00:09:39,870 -Dans le systĂšme ? -Non. 145 00:09:39,910 --> 00:09:41,330 Il n'a pas de casier. 146 00:09:41,370 --> 00:09:44,210 Mais il est dans la base de l'État. Martin Trenway. 147 00:09:44,250 --> 00:09:46,330 Empreintes faites en 1977 148 00:09:46,370 --> 00:09:48,710 quand il est devenu substitut du procureur. 149 00:09:50,590 --> 00:09:51,880 Vous lui avez dit ? 150 00:09:51,920 --> 00:09:55,340 Oui, je l'ai rappelĂ©e, mais Barry Cole avait un casier, 151 00:09:55,380 --> 00:09:57,590 elle pensait que c'Ă©tait le bon. 152 00:09:57,640 --> 00:09:59,260 Je veux pas causer de problĂšmes. 153 00:09:59,300 --> 00:10:01,060 Vous avez sauvĂ© nos tĂȘtes. 154 00:10:01,100 --> 00:10:02,140 Inspecteur Beck ? 155 00:10:05,440 --> 00:10:08,560 -Un problĂšme ? -Laisse-le partir. 156 00:10:08,600 --> 00:10:10,690 -Pourquoi ? -Tu le sais trĂšs bien. 157 00:10:15,110 --> 00:10:17,570 Barry a un casier. C'Ă©tait la meilleure piste. 158 00:10:17,610 --> 00:10:18,740 Mais pas la seule. 159 00:10:18,780 --> 00:10:20,330 Si tu avais Ă©coutĂ© O'Halloran, 160 00:10:20,370 --> 00:10:21,950 on n'aurait pas perdu du temps 161 00:10:21,990 --> 00:10:23,160 au lieu de le chercher. 162 00:10:24,620 --> 00:10:27,500 LibĂšre-le avant que le commissaire ne l'apprenne. 163 00:10:27,540 --> 00:10:28,670 C'est qui ? 164 00:10:30,170 --> 00:10:31,880 Un avocat. Un ancien substitut. 165 00:10:35,170 --> 00:10:37,800 CABINET DE MARTIN TRENWAY 19 SEPTEMBRE 166 00:10:37,840 --> 00:10:41,890 -Je peux vous aider ? -On vient pour la Jaguar de location. 167 00:10:41,930 --> 00:10:44,970 Je ne me souviens pas avoir eu de contravention. 168 00:10:45,020 --> 00:10:47,980 Elle correspond au signalement d'une voiture vue Ă  Brooklyn. 169 00:10:48,020 --> 00:10:50,230 Un de nos agents a vu la vĂŽtre dans un parking 170 00:10:50,270 --> 00:10:52,360 sous la voie rapide, il a fait un rapport. 171 00:10:52,400 --> 00:10:54,190 Vous pensez que je suis un criminel ? 172 00:10:54,230 --> 00:10:57,070 Vous savez comment c'est. On reçoit un rapport. 173 00:10:57,110 --> 00:11:00,030 Vous devez vĂ©rifier. Bien sĂ»r. 174 00:11:00,070 --> 00:11:01,780 Eh bien, j'ai... 175 00:11:01,820 --> 00:11:05,870 j'ai louĂ© la voiture hier pour une dĂ©position dans le New Jersey. 176 00:11:05,910 --> 00:11:10,330 -Vous ĂȘtes revenu ici aprĂšs ? -Vers 18h. 177 00:11:10,380 --> 00:11:14,000 J'ai un reçu du pĂ©age si vous voulez. 178 00:11:14,050 --> 00:11:15,880 Non, ça ira. On vous a assez dĂ©rangĂ©. 179 00:11:15,920 --> 00:11:18,550 Non, pas du tout. Ravi de rendre service. 180 00:11:19,630 --> 00:11:21,300 Canal carpien. 181 00:11:21,340 --> 00:11:25,390 Non, je me suis fait mal en jouant au basket. 182 00:11:25,430 --> 00:11:27,600 Ça m'apprendra Ă  dĂ©fier mon fils de 17 ans. 183 00:11:27,640 --> 00:11:29,100 Oui. 184 00:11:31,980 --> 00:11:35,020 Un avocat typique. Il a rĂ©ponse Ă  tout. 185 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 On verra s'il a une cicatrice 186 00:11:37,070 --> 00:11:39,070 sous son bandage. 187 00:11:39,110 --> 00:11:40,030 Pas besoin. 188 00:11:41,070 --> 00:11:44,660 La description faite par Nikki lui ressemble beaucoup. 189 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Ça lui ressemble, 190 00:11:46,740 --> 00:11:50,120 Ă  lui et 10 000 autres hommes blancs de cette ville. 191 00:11:50,160 --> 00:11:52,920 Les autres n'ont pas leurs empreintes sur la Jaguar. 192 00:11:52,960 --> 00:11:56,500 Mais Trenway est l'un des plus gros avocats de la ville. 193 00:11:56,550 --> 00:11:58,050 Si on veut l'inculper, 194 00:11:58,090 --> 00:12:00,050 tout doit ĂȘtre en ordre. 195 00:12:00,090 --> 00:12:02,930 Qu'est-ce qu'on sait sur lui, personnellement ? 196 00:12:02,970 --> 00:12:05,680 54 ans. A grandi Ă  Douglaston dans le Queens. 197 00:12:05,720 --> 00:12:09,060 LycĂ©e Cardozo. UniversitĂ© de Cornell, fac de droit de Duke. 198 00:12:09,100 --> 00:12:11,350 MariĂ© depuis 30 ans. Deux fils. 199 00:12:11,390 --> 00:12:12,560 Habite le Connecticut. 200 00:12:12,600 --> 00:12:15,360 Il a un pied-Ă -terre Ă  une rue de la maison du maire. 201 00:12:15,400 --> 00:12:17,780 Et il n'a jamais eu de problĂšmes avec la justice. 202 00:12:17,820 --> 00:12:21,700 C'est un avocat. Il sait cacher des preuves, comme notre violeur. 203 00:12:21,740 --> 00:12:23,320 Il a un mode opĂ©ratoire soignĂ©. 204 00:12:23,360 --> 00:12:27,080 Les hommes de son Ăąge ne deviennent pas violeurs tout Ă  coup. 205 00:12:27,120 --> 00:12:29,120 Il y a quelques cas rares. 206 00:12:29,160 --> 00:12:30,460 Les cerveaux comme Trenway 207 00:12:30,500 --> 00:12:32,830 ont parfois des problĂšmes psycho-sexuels, 208 00:12:32,870 --> 00:12:35,000 comme une addiction au porno et Ă  la violence 209 00:12:35,040 --> 00:12:36,920 qu'ils ont rĂ©ussi Ă  cacher. 210 00:12:36,960 --> 00:12:38,670 Faisons un tapissage avec Trenway. 211 00:12:38,710 --> 00:12:41,220 Trop risquĂ©. Le dessin est un coup de bol. 212 00:12:41,260 --> 00:12:43,470 Nikki a dit qu'elle ne l'avait pas bien vu. 213 00:12:43,510 --> 00:12:44,680 Elle a vu sa main. 214 00:12:48,600 --> 00:12:50,730 -Vous ĂȘtes prĂȘte ? -Je crois. 215 00:12:55,810 --> 00:12:58,900 Messieurs, serrez le poing et ne bougez pas. 216 00:13:27,680 --> 00:13:29,260 Merci, messieurs. 217 00:13:29,310 --> 00:13:32,310 Vous m'arrĂȘtez Ă  cause d'une cicatrice ? 218 00:13:32,350 --> 00:13:35,940 Vous savez combien de gens en ont une similaire ? 219 00:13:35,980 --> 00:13:36,810 D'oĂč elle vient ? 220 00:13:37,860 --> 00:13:41,320 D'une opĂ©ration quand je me suis cassĂ© le poignet. 221 00:13:41,360 --> 00:13:42,740 Vous savez, 222 00:13:42,780 --> 00:13:44,200 vous devriez avoir un avocat. 223 00:13:44,240 --> 00:13:48,200 Je suis avocat, je connais mes droits. Je n'ai rien fait ! 224 00:13:48,240 --> 00:13:49,830 OĂč Ă©tiez-vous hier vers 23h ? 225 00:13:50,950 --> 00:13:52,660 Au bureau, j'ai travaillĂ© tard. 226 00:13:52,700 --> 00:13:54,710 À quelle heure vous ĂȘtes parti ? 227 00:13:54,750 --> 00:13:57,000 Vers minuit. 228 00:13:57,040 --> 00:13:59,130 Vous pouvez vĂ©rifier le journal de sĂ©curitĂ©. 229 00:13:59,170 --> 00:14:00,170 C'est fait. 230 00:14:00,210 --> 00:14:02,630 On a aussi demandĂ© au gardien. 231 00:14:02,670 --> 00:14:04,420 Il dit que vous ĂȘtes parti Ă  21h45, 232 00:14:04,470 --> 00:14:06,840 vous lui avez dit de ne pas le noter. 233 00:14:06,880 --> 00:14:10,640 -Oui, je suis sorti manger. -Vous n'ĂȘtes revenu que vers 23h. 234 00:14:10,680 --> 00:14:14,350 Étrange que le viol et la course poursuite se soient passĂ©s au mĂȘme moment. 235 00:14:15,600 --> 00:14:19,270 Combien d'hommes sont dehors dans cette zone et Ă  cette heure ? 236 00:14:19,310 --> 00:14:21,190 Peu importe. On vous a. 237 00:14:22,190 --> 00:14:23,570 Montre-lui les photos. 238 00:14:26,030 --> 00:14:29,030 Un seul homme a laissĂ© ses empreintes sur cette voiture. 239 00:14:31,240 --> 00:14:33,330 -C'est vous. -ArrĂȘtez ! 240 00:14:35,120 --> 00:14:37,080 J'ai fait tomber ma mallette. 241 00:14:37,120 --> 00:14:39,750 Elle s'est ouverte, des papiers sont tombĂ©s. 242 00:14:41,340 --> 00:14:44,710 J'ai dĂ» toucher la voiture en les rĂ©cupĂ©rant. 243 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 Non, pas comme ça. 244 00:14:49,550 --> 00:14:50,760 Vous allez ĂȘtre accusĂ©. 245 00:14:56,770 --> 00:15:00,020 Il a des amis et pas d'antĂ©cĂ©dents. C'Ă©tait couru d'avance. 246 00:15:00,060 --> 00:15:02,820 Mais une caution de 25 000 $, c'est ridicule. 247 00:15:02,860 --> 00:15:04,900 Et s'il commet un autre viol ? 248 00:15:06,940 --> 00:15:08,700 -OĂč tu vas ? -Dites. 249 00:15:08,740 --> 00:15:12,490 Vous voulez un sujet ? J'en ai un pour vous. 250 00:15:12,530 --> 00:15:15,620 Le grand avocat Martin Trenway, juste lĂ , 251 00:15:15,660 --> 00:15:18,250 vient d'ĂȘtre accusĂ© de viol. 252 00:15:18,290 --> 00:15:19,420 -Tu filmes ? -Oui. 253 00:15:21,250 --> 00:15:22,130 M. Trenway ? 254 00:15:22,170 --> 00:15:24,250 -M. Trenway ! -Vous ĂȘtes accusĂ© de viol ? 255 00:15:24,300 --> 00:15:28,470 Oui, mais j'ai Ă©tĂ© accusĂ© Ă  tort. 256 00:15:28,510 --> 00:15:32,140 -Comment avez-vous Ă©tĂ© identifiĂ© ? -Pourquoi la police dit que c'est vous ? 257 00:15:32,180 --> 00:15:33,600 Bien vu pour le tapissage. 258 00:15:35,350 --> 00:15:36,930 Mais Trenway a raison. 259 00:15:36,970 --> 00:15:38,980 Plein de gens ont cette cicatrice. 260 00:15:40,100 --> 00:15:42,440 Ce n'est pas Ă  moi qu'il faut parler. 261 00:15:42,480 --> 00:15:45,190 Voici celle qui l'a mis en premiĂšre page. 262 00:15:45,230 --> 00:15:48,360 Beck, voici Heather Stark. Elle veut te remercier. 263 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 J'ai vu la photo. 264 00:15:49,360 --> 00:15:51,410 Ne me remerciez pas. J'ai fait mon boulot. 265 00:15:52,620 --> 00:15:56,740 -Mais je me souviens de lui. -Je suis l'inspecteur Stabler. 266 00:15:56,790 --> 00:15:58,370 Bonjour. 267 00:16:00,500 --> 00:16:01,710 Vous le reconnaissez ? 268 00:16:02,710 --> 00:16:03,920 Il y a cinq ans, 269 00:16:03,960 --> 00:16:08,170 j'allais descendre dans une bouche de mĂ©tro entre la 104e et Broadway 270 00:16:08,210 --> 00:16:11,840 quand un homme m'a projetĂ©e contre une voiture garĂ©e. 271 00:16:14,260 --> 00:16:17,470 Je suis tombĂ©e et j'ai reçu un coup sur la tĂȘte. 272 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 Et ensuite ? 273 00:16:20,640 --> 00:16:24,730 Il a ouvert la portiĂšre et m'a poussĂ©e sur le siĂšge arriĂšre 274 00:16:24,770 --> 00:16:26,230 et il m'a re-frappĂ©e. 275 00:16:26,270 --> 00:16:29,780 -Vous vous souvenez de la voiture ? -Non. 276 00:16:29,820 --> 00:16:30,650 OK. 277 00:16:32,910 --> 00:16:36,330 Il m'a assommĂ©e, parce que quand je me suis rĂ©veillĂ©e... 278 00:16:38,740 --> 00:16:41,500 on Ă©tait sur un terrain vague. 279 00:16:41,540 --> 00:16:42,500 Il avait un couteau. 280 00:16:44,330 --> 00:16:48,840 Il m'a forcĂ©e Ă  lui faire une fellation... 281 00:16:50,050 --> 00:16:51,090 et il m'a violĂ©e. 282 00:16:54,470 --> 00:16:55,340 Et aprĂšs ? 283 00:16:57,260 --> 00:16:58,890 Il m'a fait sortir de la voiture. 284 00:17:01,980 --> 00:17:03,140 Et il est parti. 285 00:17:03,190 --> 00:17:06,360 Et j'ai rĂ©ussi Ă  atteindre une station-service. 286 00:17:06,400 --> 00:17:08,980 Il m'avait emmenĂ©e Ă  Long Island. 287 00:17:10,190 --> 00:17:13,530 Et comment vous savez que M. Trenway est votre violeur ? 288 00:17:17,870 --> 00:17:19,200 On Ă©tait dans la voiture. 289 00:17:22,410 --> 00:17:26,250 Il a essayĂ© de me violer par-derriĂšre. 290 00:17:28,290 --> 00:17:30,800 Mais il Ă©tait trop grand, donc il s'est mis sur moi. 291 00:17:32,300 --> 00:17:37,930 Il m'a dit de fermer les yeux, mais je ne l'ai pas fait, donc... 292 00:17:42,220 --> 00:17:44,810 Quand j'ai vu cette photo, je me suis mise Ă  trembler. 293 00:17:48,310 --> 00:17:49,400 Je sais que c'est lui. 294 00:17:53,940 --> 00:17:55,530 Je n'oublierai jamais son visage. 295 00:18:02,830 --> 00:18:05,250 Je peux appeler quelqu'un pour vous ? 296 00:18:05,290 --> 00:18:07,330 Oui, mon amie Melissa. 297 00:18:08,540 --> 00:18:10,000 Oh mon Dieu. 298 00:18:11,170 --> 00:18:13,840 -C'est moi ? -John, voici Heather. 299 00:18:13,880 --> 00:18:15,970 Elle doit passer un coup de fil. 300 00:18:16,010 --> 00:18:16,840 OK. 301 00:18:20,220 --> 00:18:21,760 Qu'est-ce que tu fais ? 302 00:18:21,810 --> 00:18:24,060 Elle vient de revivre le pire moment de sa vie. 303 00:18:25,430 --> 00:18:27,020 Elle n'a pas besoin de voir ça. 304 00:18:29,270 --> 00:18:32,980 -Son dossier est juste lĂ . -Comment tu l'as eu aussi vite ? 305 00:18:34,400 --> 00:18:36,110 C'est un dossier du Queens. 306 00:18:36,150 --> 00:18:39,570 Ils sont dĂ©bordĂ©s, donc ils nous l'ont laissĂ©. 307 00:18:39,620 --> 00:18:43,330 On a regardĂ© l'interrogatoire. Le mode opĂ©ratoire est trĂšs similaire. 308 00:18:43,370 --> 00:18:46,910 -Regardez les portraits-robots. -Ils ressemblent Ă  Trenway. 309 00:18:46,960 --> 00:18:49,830 Son interrogatoire d'il y a cinq ans est le mĂȘme mot pour mot. 310 00:18:51,380 --> 00:18:52,670 Elle est cohĂ©rente. 311 00:18:52,710 --> 00:18:55,300 La dĂ©fense dira que l'identification n'est pas valable. 312 00:18:55,340 --> 00:18:58,260 Parce qu'elle l'a vu dans le journal, pas dans un tapissage. 313 00:18:58,300 --> 00:19:00,590 On n'en a peut-ĂȘtre pas besoin. 314 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 Les vĂȘtements et le kit de viol montrent la prĂ©sence de fluides. 315 00:19:04,350 --> 00:19:07,060 Ils n'ont pas pu faire les tests sans suspect. 316 00:19:07,100 --> 00:19:10,350 Les preuves sont toutes au greffe du Queens. 317 00:19:10,400 --> 00:19:12,570 On n'a que quatre jours avant la prescription. 318 00:19:12,610 --> 00:19:16,320 Obtenez un mandat sur l'ADN de Trenway. Trouvez la preuve. 319 00:19:16,360 --> 00:19:19,410 ARCHIVES DE LA POLICE 21 SEPTEMBRE 320 00:19:19,450 --> 00:19:22,240 Le dossier devrait ĂȘtre lĂ . 321 00:19:22,280 --> 00:19:24,200 Il n'est pas lĂ , oĂč il est ? 322 00:19:24,240 --> 00:19:25,120 N'importe oĂč. 323 00:19:25,160 --> 00:19:28,290 On a plein de fuites, on doit dĂ©placer des trucs. 324 00:19:28,330 --> 00:19:30,580 -Vous l'avez perdu ? -Pas perdu. 325 00:19:30,620 --> 00:19:32,460 On met un peu de temps Ă  trouver. 326 00:19:32,500 --> 00:19:35,380 -Trouvez-le. -J'ai une vingtaine d'affaires avant vous. 327 00:19:35,420 --> 00:19:37,210 -Ça va prendre du temps. -Impossible. 328 00:19:37,260 --> 00:19:40,380 Si on ne le trouve pas, un violeur va ĂȘtre libĂ©rĂ©. 329 00:19:40,430 --> 00:19:41,430 Vous attendrez ! 330 00:19:42,970 --> 00:19:45,060 Je comprends pourquoi vous avez Ă©tĂ© mutĂ© ici. 331 00:19:46,140 --> 00:19:51,310 Allez vous faire voir. Vous n'avez qu'Ă  le trouver vous-mĂȘme. 332 00:19:51,350 --> 00:19:53,650 Il devrait se faire virer, cet idiot. 333 00:19:53,690 --> 00:19:56,070 Tu sais comment rĂ©parer tes bĂȘtises ? 334 00:19:57,650 --> 00:19:58,530 Mes bĂȘtises ? 335 00:19:58,570 --> 00:20:01,950 C'est peut-ĂȘtre un loser, mais pas la peine de s'en prendre Ă  lui. 336 00:20:01,990 --> 00:20:02,870 Comment ça ? 337 00:20:02,910 --> 00:20:04,410 Tu fonces dans le tas 338 00:20:04,450 --> 00:20:06,410 comme si tu Ă©tais aux Mandats. 339 00:20:06,450 --> 00:20:08,120 Mets-toi Ă  la place des gens. 340 00:20:08,160 --> 00:20:10,210 Tous les coupables sont pareils pour toi. 341 00:20:10,250 --> 00:20:14,250 -Oui, c'est vrai. -Mais ce ne sont pas les mĂȘmes. 342 00:20:14,290 --> 00:20:16,550 Trenway est avocat. 343 00:20:16,590 --> 00:20:19,010 On ne le met pas dans le box en lui rentrant dedans. 344 00:20:20,670 --> 00:20:23,050 Et on ne tourne pas le dos aux victimes 345 00:20:23,090 --> 00:20:25,010 comme tu l'as fait avec Heather Stark. 346 00:20:27,890 --> 00:20:31,020 TRIBUNAL, SALLE 46 25 SEPTEMBRE 347 00:20:31,060 --> 00:20:34,690 Heather, pouvez-vous dĂ©crire les blessures infligĂ©es par votre agresseur 348 00:20:34,730 --> 00:20:36,110 en plus du viol ? 349 00:20:37,150 --> 00:20:42,070 Il m'a fracturĂ© le crĂąne, le nez et l'orbite de l'Ɠil droit. 350 00:20:43,780 --> 00:20:46,990 Mon visage Ă©tait mĂ©connaissable. J'ai fait de la chirurgie plastique. 351 00:20:48,120 --> 00:20:52,080 -Vous savez qui vous a fait ça ? -Oui, Martin Trenway. 352 00:20:53,460 --> 00:20:56,170 -Il est assis lĂ -bas. -Merci. 353 00:20:57,210 --> 00:20:58,210 Pas d'autre question. 354 00:21:06,180 --> 00:21:08,850 Vous avez dit ĂȘtre sĂ»re que M. Trenway 355 00:21:08,890 --> 00:21:09,930 vous a violĂ©e 356 00:21:09,970 --> 00:21:13,140 parce que vous l'avez reconnu dans le journal. 357 00:21:13,190 --> 00:21:15,060 C'est ça. 358 00:21:15,100 --> 00:21:18,980 Dans l'article Ă©crit aprĂšs son arrestation pour un autre viol. 359 00:21:19,020 --> 00:21:20,650 Oui. 360 00:21:21,650 --> 00:21:25,160 -Vous lisez souvent les journaux ? -Tous les jours. 361 00:21:25,200 --> 00:21:29,120 -Un journal en particulier ? -Le Ledger. 362 00:21:29,160 --> 00:21:32,960 Vous savez que M. Trenway est un avocat trĂšs connu. 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,370 Oui, je sais. 364 00:21:34,420 --> 00:21:37,040 Donc il aurait pu ĂȘtre dans les journaux 365 00:21:37,080 --> 00:21:40,630 -avant d'ĂȘtre accusĂ© de viol. -Oui, en effet. 366 00:21:41,760 --> 00:21:45,510 Vous savez combien de fois sa photo est apparue dans le Ledger 367 00:21:45,550 --> 00:21:48,350 dans les cinq annĂ©es suivant votre viol ? 368 00:21:48,390 --> 00:21:49,810 Non, monsieur. 369 00:21:49,850 --> 00:21:54,140 Vingt-deux. Vingt-deux fois. 370 00:21:54,180 --> 00:21:55,980 Si vous lisez le Ledger chaque jour, 371 00:21:56,020 --> 00:21:57,940 vous avez vu son visage avant. 372 00:21:57,980 --> 00:21:59,650 Objection. SpĂ©culation. 373 00:21:59,690 --> 00:22:01,980 Je retire ma question. 374 00:22:03,110 --> 00:22:07,660 Mlle Stark, est-il possible que vous ayez reconnu mon client 375 00:22:07,700 --> 00:22:11,240 parce que vous l'aviez dĂ©jĂ  vu dans le journal ? 376 00:22:11,290 --> 00:22:13,200 Pas parce qu'il vous a agressĂ©e ? 377 00:22:13,250 --> 00:22:17,210 Je l'ai regardĂ© pendant toute la durĂ©e de mon viol. 378 00:22:18,250 --> 00:22:19,500 Je sais que c'est lui. 379 00:22:20,670 --> 00:22:23,420 Pourquoi n'avez-vous pas appelĂ© la police lors des 22 fois 380 00:22:23,460 --> 00:22:25,130 oĂč vous avez vu sa photo ? 381 00:22:30,510 --> 00:22:31,430 Je ne... je... 382 00:22:35,020 --> 00:22:35,850 Je ne sais pas. 383 00:22:38,020 --> 00:22:40,110 Pas d'autre question. 384 00:22:43,230 --> 00:22:46,950 Le tĂ©moignage oculaire est la moins fiable des preuves. 385 00:22:46,990 --> 00:22:48,700 En tant qu'experte dans ce domaine, 386 00:22:48,740 --> 00:22:51,240 vous pouvez citer des Ă©tudes qui le confirment. 387 00:22:51,280 --> 00:22:52,700 Des dizaines. 388 00:22:52,740 --> 00:22:55,580 Mais la meilleure preuve vient du monde rĂ©el. 389 00:22:55,620 --> 00:22:58,710 Dans le premier groupe de meurtriers et de violeurs 390 00:22:58,750 --> 00:23:02,000 dont les condamnations ont Ă©tĂ© cassĂ©es grĂące Ă  l'ADN, 391 00:23:02,040 --> 00:23:06,760 plus de 80 % avaient Ă©tĂ© accusĂ©s Ă  cause d'un tĂ©moignage oculaire erronĂ©. 392 00:23:06,800 --> 00:23:08,840 Comment est-ce possible, docteur ? 393 00:23:08,880 --> 00:23:12,680 La plupart des jurĂ©s pensent que la mĂ©moire fonctionne comme une bande vidĂ©o. 394 00:23:12,720 --> 00:23:17,390 Que notre esprit repasse un Ă©vĂ©nement tel qu'il a Ă©tĂ© enregistrĂ©. 395 00:23:17,430 --> 00:23:21,230 Donc quand Mlle Stark dit, cinq ans aprĂšs son viol, 396 00:23:21,270 --> 00:23:22,940 qu'elle est certaine 397 00:23:22,980 --> 00:23:26,610 que M. Trenway l'a agressĂ©e, elle ment ? 398 00:23:26,650 --> 00:23:32,660 Absolument pas. Elle dit la vĂ©ritĂ©. Telle qu'elle pense s'en souvenir. 399 00:23:32,700 --> 00:23:37,160 Mais son souvenir de cet Ă©vĂ©nement peut ĂȘtre modifiĂ© par des suggestions, 400 00:23:37,200 --> 00:23:39,620 qu'elles soient intentionnelles ou non. 401 00:23:39,670 --> 00:23:42,130 Comme une suggestion dans un article 402 00:23:42,170 --> 00:23:45,460 disant que mon client est accusĂ© d'un autre viol ? 403 00:23:45,500 --> 00:23:47,130 Oui. 404 00:23:47,170 --> 00:23:48,260 Pas d'autre question. 405 00:23:50,220 --> 00:23:51,720 PiĂšce Ă  conviction n°7. 406 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 C'est un portrait-robot basĂ© sur la description d'Heather Stark 407 00:23:56,640 --> 00:23:59,230 le soir de son agression, il y a cinq ans. 408 00:23:59,270 --> 00:24:02,560 Vous trouvez que ça ressemble Ă  Martin Trenway ? 409 00:24:05,610 --> 00:24:06,860 Ça peut ĂȘtre lui, 410 00:24:06,900 --> 00:24:09,820 mais le fait qu'il soit dans la mĂȘme piĂšce est trĂšs suggestif. 411 00:24:09,860 --> 00:24:12,450 Oui, mais des tĂ©moignages disent que dans les 7 heures 412 00:24:12,490 --> 00:24:15,990 suivant l'agression, elle a Ă©tĂ© hospitalisĂ©e, 413 00:24:16,030 --> 00:24:20,580 examinĂ©e, photographiĂ©e, suturĂ©e, nettoyĂ©e et interrogĂ©e par la police. 414 00:24:20,620 --> 00:24:22,290 Et malgrĂ© tout ça, 415 00:24:22,330 --> 00:24:25,790 malgrĂ© toutes les suggestions qui auraient pu l'influencer, 416 00:24:25,840 --> 00:24:28,590 elle a fait une description de son agresseur qui, 417 00:24:28,630 --> 00:24:30,470 vous l'avez dit, ressemble Ă  l'accusĂ©. 418 00:24:35,100 --> 00:24:40,350 Dr Polk, en prenant en compte son traumatisme 419 00:24:40,390 --> 00:24:43,520 et vu sa prĂ©cision Ă  l'Ă©poque et sa certitude d'aujourd'hui, 420 00:24:43,560 --> 00:24:47,610 n'est-il pas possible que Mlle Stark ait correctement identifiĂ© M. Trenway 421 00:24:47,650 --> 00:24:49,690 comme Ă©tant son agresseur ? 422 00:24:52,740 --> 00:24:54,450 Si. 423 00:24:58,160 --> 00:24:59,120 Merci, docteur. 424 00:25:02,250 --> 00:25:04,250 Nous reprendrons cet aprĂšs-midi. 425 00:25:37,200 --> 00:25:39,660 Dites-moi que vous l'avez trouvĂ©. 426 00:25:39,700 --> 00:25:41,540 La lĂ©giste est en train de l'examiner. 427 00:25:41,580 --> 00:25:42,910 Il me faut les rĂ©sultats. 428 00:25:42,960 --> 00:25:44,540 Il y a peut-ĂȘtre un problĂšme. 429 00:25:47,210 --> 00:25:49,340 Les preuves ont Ă©tĂ© mouillĂ©s. 430 00:25:49,380 --> 00:25:52,300 Il y a de la moisissure sur le matĂ©riel biologique. 431 00:25:52,340 --> 00:25:54,800 -Donc on n'a rien. -On a de la chance. 432 00:25:54,840 --> 00:25:57,720 J'ai trouvĂ© deux marqueurs acceptables pour une comparaison. 433 00:25:57,760 --> 00:25:58,600 D'accord, et... ? 434 00:25:59,890 --> 00:26:01,220 J'ai une preuve formelle. 435 00:26:01,270 --> 00:26:03,430 -On le tient. -J'aimerais bien. 436 00:26:04,520 --> 00:26:07,980 Ces rĂ©sultats n'ont rien Ă  voir. 437 00:26:08,020 --> 00:26:11,440 Martin Trenway ne peut pas avoir violĂ© Heather Stark. 438 00:26:19,450 --> 00:26:22,370 Je l'ai regardĂ© tout le long 439 00:26:22,410 --> 00:26:25,160 pour me souvenir de son visage. 440 00:26:25,210 --> 00:26:28,540 C'est faux. C'est forcĂ©ment faux. 441 00:26:28,580 --> 00:26:30,960 L'ADN ne ment pas, Heather. 442 00:26:31,000 --> 00:26:35,380 -Mlle Stark, Ă©coutez, je... -Ne me touchez pas ! 443 00:26:39,220 --> 00:26:41,510 Inspecteurs. MaĂźtre. 444 00:26:45,020 --> 00:26:49,100 Comment je peux en ĂȘtre aussi sĂ»re et avoir tort ? 445 00:26:49,150 --> 00:26:51,320 Ça doit ĂȘtre une erreur, non ? 446 00:26:51,360 --> 00:26:54,320 Heather, dĂ©solĂ©, c'est un autre homme qui vous a fait ça. 447 00:26:54,360 --> 00:26:56,900 On va entrer l'ADN dans la base de donnĂ©es. 448 00:26:56,950 --> 00:26:59,910 S'il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour quelque chose, on l'aura. 449 00:26:59,950 --> 00:27:01,780 C'est trop tard maintenant. 450 00:27:03,830 --> 00:27:05,250 Je suis dĂ©solĂ©e. 451 00:27:11,210 --> 00:27:13,420 Elle a raison. MĂȘme si on trouve son violeur, 452 00:27:13,460 --> 00:27:15,880 il y a prescription. 453 00:27:15,920 --> 00:27:19,300 -Elle n'obtiendra pas justice. -J'espĂšre que Nikki West l'obtiendra. 454 00:27:19,340 --> 00:27:22,010 -On a Trenway. -Si c'est bien lui, son violeur. 455 00:27:22,050 --> 00:27:25,600 C'est lui. Pas d'alibi, la cicatrice, les empreintes sur la voiture. 456 00:27:25,640 --> 00:27:27,850 Si on lui fait un procĂšs, on en fait un martyr. 457 00:27:27,890 --> 00:27:29,980 Il a dĂ©jĂ  l'image du type accusĂ© Ă  tort. 458 00:27:30,020 --> 00:27:31,190 Alors quoi d'autre ? 459 00:27:31,230 --> 00:27:35,360 Faute d'aveux, une autre victime qui viendrait tĂ©moigner contre Trenway. 460 00:27:39,820 --> 00:27:42,780 On est remontĂ©s sur cinq ans, on n'a rien trouvĂ©. 461 00:27:42,820 --> 00:27:44,120 Mac veut qu'on continue, 462 00:27:44,160 --> 00:27:46,200 pour trouver quelqu'un qui pourra tĂ©moigner 463 00:27:46,240 --> 00:27:49,370 que Trenway l'a violĂ©e, pour montrer qu'il l'a dĂ©jĂ  fait. 464 00:27:49,410 --> 00:27:52,380 Je ne sais pas pourquoi il y a encore prescription pour le viol 465 00:27:52,420 --> 00:27:54,040 maintenant qu'on a l'ADN. 466 00:27:54,090 --> 00:27:57,380 Pour empĂȘcher les tĂ©moins comme Heather d'accuser Ă  tort. 467 00:27:59,590 --> 00:28:01,680 -Elle est dĂ©jĂ  lĂ  ? -Elle n'est pas partie. 468 00:28:01,720 --> 00:28:03,430 Le cafĂ© devrait lui ĂȘtre interdit. 469 00:28:03,470 --> 00:28:06,930 -Dani, qu'est-ce qui se passe ? -Trenway. Je le tiens. 470 00:28:06,970 --> 00:28:07,970 Comment ? 471 00:28:08,020 --> 00:28:11,310 Il y a 14 agressions et viols non rĂ©solus Ă  Ithaca 472 00:28:11,350 --> 00:28:13,980 entre 1970 et 1974. 473 00:28:14,020 --> 00:28:15,610 Quand Trenway Ă©tait Ă  la fac. 474 00:28:15,650 --> 00:28:20,740 Les flics disent que les attaques ont cessĂ© exactement quand Trenway est parti 475 00:28:20,780 --> 00:28:22,820 Ă  la fac de droit de Duke. 476 00:28:22,860 --> 00:28:26,870 J'imagine que la police sur place a enquĂȘtĂ© sur une sĂ©rie de viols 477 00:28:26,910 --> 00:28:28,790 qui a commencĂ© au mĂȘme moment ? 478 00:28:28,830 --> 00:28:34,920 Onze victimes. D'aoĂ»t 74 Ă  mai 77. Aucune enquĂȘte rĂ©solue. 479 00:28:34,960 --> 00:28:38,960 Mais je pense qu'on en apprendra plus sur ses crimes prĂšs d'ici. 480 00:28:39,010 --> 00:28:40,010 Comment ça ? 481 00:28:40,050 --> 00:28:45,100 Trenway a louĂ© une Jaguar pour aller voir un client dans le New Jersey, pas vrai ? 482 00:28:45,140 --> 00:28:46,010 Du Connecticut... 483 00:28:46,050 --> 00:28:48,520 Il viole dans les trois États depuis des annĂ©es. 484 00:28:48,560 --> 00:28:52,270 On l'ignorait, parce que les juridictions ne passent pas les infos. 485 00:28:52,310 --> 00:28:56,690 C'est ça. Trenway a grandi Ă  Douglaston, dans le Queens. 486 00:28:56,730 --> 00:29:00,610 J'ai regardĂ© les affaires non rĂ©solues entre 1967 et 1970, 487 00:29:00,650 --> 00:29:02,200 quand il Ă©tait ado. 488 00:29:02,240 --> 00:29:03,820 Rien avec ce mode opĂ©ratoire, 489 00:29:03,860 --> 00:29:06,530 mais il y a eu deux agressions dans son quartier. 490 00:29:06,580 --> 00:29:09,540 L'une oĂč la victime Ă©tait un homme, on peut mettre ça de cĂŽtĂ©. 491 00:29:09,580 --> 00:29:13,620 L'autre Ă©tait une femme agressĂ©e dans sa maison. 492 00:29:16,130 --> 00:29:21,170 Lorraine Delmas, 32 ans. Nez, pommette et mĂąchoire cassĂ©s. 493 00:29:21,210 --> 00:29:23,880 -J'ai dĂ©jĂ  entendu ça. -Ou dĂ©jĂ  vu ça. 494 00:29:23,930 --> 00:29:27,970 Ces photos pourraient ĂȘtre des copies de celles de Nikki West. 495 00:29:28,010 --> 00:29:30,970 Cette femme doit avoir 70 ans, si elle est encore vivante. 496 00:29:31,020 --> 00:29:32,810 Je crois qu'elle l'est. 497 00:29:32,850 --> 00:29:35,150 -Pourquoi tu dis ça ? -Je l'ai vue. 498 00:29:37,020 --> 00:29:38,610 DOMICILE DE LORRAINE DELMAS 499 00:29:38,650 --> 00:29:40,190 28 SEPTEMBRE 500 00:29:48,070 --> 00:29:51,830 -Mme Delmas ? -Mlle Delmas. 501 00:29:51,870 --> 00:29:54,960 Inspecteur Stabler, voici mon Ă©quipiĂšre, l'inspecteur Beck. 502 00:29:55,000 --> 00:29:58,590 Je vous ai vue au tribunal, il y a deux jours. Dans la salle. 503 00:30:00,590 --> 00:30:01,420 Entrez. 504 00:30:04,670 --> 00:30:06,890 Vous ĂȘtes venus me parler de Martin. 505 00:30:08,350 --> 00:30:11,890 -Depuis quand vous le connaissez ? -Depuis qu'il est petit. 506 00:30:11,930 --> 00:30:13,890 J'Ă©tais la meilleure amie de sa mĂšre. 507 00:30:13,930 --> 00:30:16,520 Vous avez dĂ» ĂȘtre choquĂ©e en apprenant ces accusations. 508 00:30:19,650 --> 00:30:22,030 C'Ă©tait gentil de venir le soutenir. 509 00:30:22,070 --> 00:30:23,900 Je voulais voir ce qui allait arriver. 510 00:30:23,940 --> 00:30:26,320 Vous ĂȘtes ravie que les charges soient annulĂ©es ? 511 00:30:26,360 --> 00:30:27,820 Oui. 512 00:30:27,860 --> 00:30:30,030 Comment vous avez rencontrĂ© sa mĂšre ? 513 00:30:31,540 --> 00:30:36,040 Marie et moi, nous avons grandi dans la mĂȘme ville. 514 00:30:36,080 --> 00:30:39,130 -En France. -Saint-RĂ©my-de-Provence. 515 00:30:40,500 --> 00:30:44,380 Elle a rencontrĂ© et Ă©pousĂ© son mari, lĂ -bas, James. 516 00:30:44,420 --> 00:30:49,180 Et le frĂšre de James est tombĂ© amoureux de moi, donc j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© ici. 517 00:30:49,220 --> 00:30:50,470 Mais ça n'a pas marchĂ©. 518 00:30:53,930 --> 00:30:56,480 On s'est sĂ©parĂ©s 519 00:30:56,520 --> 00:31:00,310 aprĂšs la mort de Marie. 520 00:31:00,360 --> 00:31:01,610 Vous avez revu Marty ? 521 00:31:03,320 --> 00:31:07,150 Elle m'a fait promettre de m'occuper de lui sur son lit de mort. 522 00:31:09,450 --> 00:31:10,490 Et son pĂšre ? 523 00:31:11,530 --> 00:31:16,120 AprĂšs la mort de sa mĂšre, Marty est devenu trĂšs difficile. 524 00:31:16,160 --> 00:31:19,290 Il n'arrivait pas Ă  communiquer avec son pĂšre, 525 00:31:19,330 --> 00:31:22,500 donc il passait beaucoup de temps ici, avec moi. 526 00:31:22,540 --> 00:31:24,670 -Vous Ă©tiez proches ? -Oui. 527 00:31:24,710 --> 00:31:27,760 -Mlle Delmas... -Appelez-moi Lorraine. 528 00:31:27,800 --> 00:31:28,630 Lorraine. 529 00:31:30,090 --> 00:31:32,300 Pourquoi Ă©tiez-vous si loin au tribunal ? 530 00:31:33,930 --> 00:31:38,440 -Ça fait 40 ans qu'on ne s'est pas parlĂ©. -Il s'est passĂ© quelque chose ? 531 00:31:38,480 --> 00:31:42,690 Marty est parti Ă  la fac. On a perdu le contact. 532 00:31:42,730 --> 00:31:46,400 Vous vous souvenez si c'Ă©tait avant ou aprĂšs votre agression ? 533 00:31:56,540 --> 00:31:57,950 Je ne veux pas en parler. 534 00:31:58,000 --> 00:32:00,670 Je sais que ça fait remonter des souvenirs difficiles. 535 00:32:00,710 --> 00:32:02,830 Lorraine, j'ai lu les rapports de police. 536 00:32:04,040 --> 00:32:05,670 Il n'y a pas eu d'effraction. 537 00:32:08,590 --> 00:32:10,300 Vous connaissiez cet homme ? 538 00:32:15,850 --> 00:32:20,810 Ça s'est passĂ© il y a si longtemps. 539 00:32:20,850 --> 00:32:25,230 À l'Ă©poque, les gens n'avaient pas peur d'ouvrir leur porte. 540 00:32:26,650 --> 00:32:29,400 Vous pouvez me ramener chez moi ? 541 00:32:29,440 --> 00:32:31,150 Vous voulez manger quelque chose ? 542 00:32:31,200 --> 00:32:32,450 Non merci. 543 00:32:32,490 --> 00:32:34,240 Pourquoi elle le protĂšge ? 544 00:32:34,280 --> 00:32:36,530 Elle tient la promesse faite Ă  sa mĂšre. 545 00:32:36,580 --> 00:32:38,330 Non, je ne pense pas. 546 00:32:38,370 --> 00:32:41,080 Elle est allĂ©e au tribunal pour le voir payer. 547 00:32:41,120 --> 00:32:43,540 Si c'est le cas, pourquoi elle ne parle pas ? 548 00:32:43,580 --> 00:32:45,340 Parce qu'elle a honte. 549 00:32:47,170 --> 00:32:48,760 Elle ne parlera pas Ă  un homme. 550 00:34:44,700 --> 00:34:48,210 -J'ai fait une promesse Ă  sa mĂšre. -Et vous avez tenu votre promesse. 551 00:34:49,880 --> 00:34:51,090 Vous l'avez aidĂ©. 552 00:35:49,270 --> 00:35:50,810 Marty vous a agressĂ©e ? 553 00:35:52,980 --> 00:35:56,730 Vous pouvez le dire. Vous n'avez plus Ă  le protĂ©ger. 554 00:36:09,080 --> 00:36:11,460 Oui, c'Ă©tait Marty. 555 00:36:22,180 --> 00:36:23,760 Je ne voulais pas le dire. 556 00:36:27,970 --> 00:36:29,390 C'Ă©tait Marty. 557 00:36:33,560 --> 00:36:36,570 AUDIENCE D'EXAMEN DES PREUVES 2 OCTOBRE 558 00:36:36,610 --> 00:36:39,240 Il Ă©tait bouleversĂ© quand il est venu ce soir-lĂ . 559 00:36:40,570 --> 00:36:42,660 Il ne voulait pas me dire pourquoi. 560 00:36:45,530 --> 00:36:50,080 Il m'a demandĂ© un soda, et je suis allĂ©e en chercher un dans la cuisine. 561 00:36:52,960 --> 00:36:56,130 J'avais la tĂȘte dans le rĂ©frigĂ©rateur 562 00:36:56,170 --> 00:36:59,800 quand j'ai Ă©tĂ© frappĂ©e par-derriĂšre. 563 00:36:59,840 --> 00:37:04,340 Je suis tombĂ©e par terre. C'Ă©tait Marty ! 564 00:37:04,390 --> 00:37:06,850 Il m'a frappĂ©e, encore et encore. 565 00:37:06,890 --> 00:37:09,430 Tu mens ! Pourquoi tu mens ? 566 00:37:09,470 --> 00:37:13,190 -Tu sais que c'est vrai, Martin ! -Tu avais jurĂ© de te taire ! 567 00:37:13,230 --> 00:37:16,110 Tu as pris le couteau de cuisine sur le plan de travail, 568 00:37:16,150 --> 00:37:19,860 tu m'as fait baisser mon pantalon et tu m'as violĂ©e ! 569 00:37:21,240 --> 00:37:22,820 Mlle Delmas, M. Trenway. 570 00:37:29,790 --> 00:37:32,830 Pourquoi n'avoir pas dit Ă  la police que vous aviez Ă©tĂ© violĂ©e ? 571 00:37:37,420 --> 00:37:38,800 Parce que j'Ă©tais... 572 00:37:41,630 --> 00:37:46,180 Parce que j'Ă©tais cĂ©libataire. J'Ă©tais fiancĂ©e. 573 00:37:48,220 --> 00:37:51,060 J'Ă©tais tellement gĂȘnĂ©e, j'avais honte. 574 00:37:54,940 --> 00:37:58,060 Je ne savais pas ce que mon fiancĂ© ferait s'il l'apprenait. 575 00:37:59,940 --> 00:38:03,950 Et Marty, c'Ă©tait... ma famille. 576 00:38:11,830 --> 00:38:14,410 Nous souhaitons que le tĂ©moignage de Mlle Delmas 577 00:38:14,460 --> 00:38:16,250 bĂ©nĂ©ficie de l'exemple Molineux 578 00:38:16,290 --> 00:38:20,920 et soit prĂ©sentĂ© au jury comme preuve que Martin Trenway a dĂ©jĂ  commis un viol. 579 00:38:24,220 --> 00:38:27,760 Mlle Delmas, je suis vraiment dĂ©solĂ©e 580 00:38:27,800 --> 00:38:30,720 de l'expĂ©rience horrible que vous avez vĂ©cue. 581 00:38:30,760 --> 00:38:36,190 Et je suis dĂ©solĂ©e de ne pas pouvoir juger Martin Trenway pour ce qu'il vous a fait. 582 00:38:36,230 --> 00:38:40,980 Mais c'est une audience d'examen des preuves, pas un procĂšs. 583 00:38:41,020 --> 00:38:43,230 Et comme ça s'est passĂ© il y a trĂšs longtemps 584 00:38:44,320 --> 00:38:48,530 et qu'il n'y a pas de preuve qui Ă©taye votre tĂ©moignage, 585 00:38:48,570 --> 00:38:52,330 je ne peux pas autoriser la jurisprudence Molineux, 586 00:38:52,370 --> 00:38:56,620 car cela serait injustement prĂ©judiciable Ă  l'accusĂ©. 587 00:38:56,660 --> 00:38:57,500 Votre Honneur ? 588 00:38:58,710 --> 00:39:00,210 Je l'ai enterrĂ©e. 589 00:39:02,090 --> 00:39:03,130 Mlle Delmas ? 590 00:39:05,300 --> 00:39:09,720 Je l'ai enterrĂ©e, tout comme j'ai enterrĂ© mes souvenirs. 591 00:39:12,640 --> 00:39:15,140 AprĂšs le dĂ©part de Martin, ce soir-lĂ , 592 00:39:15,180 --> 00:39:18,810 J'ai mis tous les vĂȘtements que je portais dans une boĂźte. 593 00:39:20,440 --> 00:39:25,190 Il y a un recoin dans ma cave, entre les poutres. 594 00:39:26,820 --> 00:39:28,360 J'y ai cachĂ© la boĂźte... 595 00:39:30,200 --> 00:39:33,080 pour ne plus jamais la voir. 596 00:39:35,660 --> 00:39:38,160 Et je ne l'ai plus vue, pendant 40 ans. 597 00:39:39,540 --> 00:39:42,790 Jusqu'Ă  ce que je lise dans les journaux que Marty... 598 00:39:44,420 --> 00:39:46,760 avait violĂ© cette fille. 599 00:39:50,180 --> 00:39:51,930 Je savais que c'Ă©tait vrai. 600 00:39:53,430 --> 00:39:57,350 L'ADN sur les vĂȘtements de Lorraine correspond. 601 00:39:57,390 --> 00:39:59,940 Martin Trenway a violĂ© Nikki West. 602 00:40:02,900 --> 00:40:04,730 Je m'en suis voulu. 603 00:40:06,280 --> 00:40:11,360 Marty n'avait que 15 ans. Il avait toute la vie devant lui. 604 00:40:16,580 --> 00:40:21,080 Donc je me suis forcĂ©e Ă  oublier ce qu'il avait fait. 605 00:40:26,750 --> 00:40:32,430 Peut-ĂȘtre que si j'avais parlĂ©, il aurait pu ĂȘtre aidĂ©. 606 00:40:33,430 --> 00:40:38,680 Et peut-ĂȘtre qu'il n'aurait pas fait de mal Ă  cette jeune femme. 607 00:40:45,520 --> 00:40:48,150 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 608 00:41:00,620 --> 00:41:02,540 Trenway plaide coupable pour Nikki. 609 00:41:02,580 --> 00:41:04,420 Il cite toutes les autres victimes. 610 00:41:04,460 --> 00:41:07,710 Et en Ă©change, je demande la peine maximale. 611 00:41:07,750 --> 00:41:09,630 Pas la perpĂ©tuitĂ©. Il est d'accord ? 612 00:41:09,670 --> 00:41:11,840 Il se rend. Il sait que c'est fini. 613 00:41:11,880 --> 00:41:13,180 Et ça veut dire ? 614 00:41:13,220 --> 00:41:17,140 Ça veut dire que s'il sort de prison, il sera trop vieux pour violer quelqu'un. 615 00:41:18,510 --> 00:41:23,100 Mlle Delmas, comment je peux vous remercier ? 616 00:41:23,140 --> 00:41:26,360 Passez Ă  autre chose. Vivez votre vie. 617 00:41:27,820 --> 00:41:29,900 Ne vous enfermez pas comme moi. 48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.