All language subtitles for Law.and.Order.UK.S01E01.Care.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,360 In the criminal justice system, the people are represented 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,680 by two separate, yet equally important groups. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,520 The police, who investigate crime, 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,680 and the Crown Prosecutors, who prosecute the offenders. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,520 These are their stories. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,480 ALARM 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,920 Follow the line. Follow the nurses. 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,560 The nurses will take you to the assembly hall. 9 00:00:33,480 --> 00:00:37,920 Every morning, my wife makes me promise not to open any suspect packages. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,920 "Don't be a hero," she says. 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,320 To the assembly point in the car park. 12 00:00:52,320 --> 00:00:56,160 Quickly and calmly, everyone to the assembly point in the car park. 13 00:00:56,160 --> 00:00:59,160 Quickly and calmly, please. As quick as you can. 14 00:00:59,160 --> 00:01:00,800 What's happening? 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,320 You can't go in for the moment. A security alert. 16 00:01:03,320 --> 00:01:06,880 Some smokers reported a dodgy-looking holdall by the side entrance. 17 00:01:06,880 --> 00:01:09,520 We can't find the owner. One of those nights. 18 00:01:09,520 --> 00:01:11,360 Please make your way... 19 00:01:11,360 --> 00:01:13,000 I can do it. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,840 You move back. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,640 What kind of a gentleman would I be, then, eh? 22 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 Bob? 23 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 Oh, no. 24 00:01:39,360 --> 00:01:41,400 What is it? God. 25 00:01:47,600 --> 00:01:49,120 SIREN 26 00:01:49,120 --> 00:01:51,240 Just pop behind the tape. Thank you. 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Ronnie! 28 00:01:52,560 --> 00:01:55,280 One of our uniform boys will take your details. 29 00:01:55,280 --> 00:01:57,040 All right. Thanks. Bye. 30 00:01:57,040 --> 00:01:59,360 The bag was dumped some time after midnight. 31 00:01:59,360 --> 00:02:02,120 None of the smokers remember clocking it before then. 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,280 What about an ID of the person who left it? 33 00:02:04,280 --> 00:02:07,520 A Chinese guy dumped it around one. An Asian bird at half twelve. 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 A fat Black woman. A thin White guy. Take your pick. 35 00:02:10,080 --> 00:02:11,960 God bless the great British Public. 36 00:02:11,960 --> 00:02:14,800 Did Security see anything? Not until it was reported. 37 00:02:14,800 --> 00:02:17,880 They were dealing with a barney between a bloke and his wife. 38 00:02:17,880 --> 00:02:20,240 The woman who found it was still shaking. 39 00:02:20,240 --> 00:02:22,280 She thought it was a bomb. 40 00:02:23,880 --> 00:02:25,920 Well, for someone, it was. 41 00:03:14,120 --> 00:03:15,960 Recently bathed. 42 00:03:15,960 --> 00:03:18,920 Clean clothes. No sign of exposure to the cold. 43 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 No suspicious markings on the skin. 44 00:03:20,960 --> 00:03:23,000 This was a well-cared-for child. 45 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 Yeah. Dumped in the early hours. Perfect parenting. 46 00:03:25,680 --> 00:03:28,760 Well, the child was dead long before he was put in the bag. 47 00:03:28,760 --> 00:03:31,360 Whoever left him here was disposing of a corpse. 48 00:03:31,360 --> 00:03:33,200 Well, hang on a minute. 49 00:03:33,200 --> 00:03:36,080 How does a well-cared-for baby become a corpse? 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,960 He was poisoned. Or, should I say, gassed. 51 00:03:45,880 --> 00:03:49,040 Toxic levels of carbon monoxide in the bloodstream. The poor kid. 52 00:03:49,040 --> 00:03:50,680 No reports of any missing babies. 53 00:03:50,680 --> 00:03:54,480 Forensics got nine separate sets of prints from the bag. No matches so far. 54 00:03:54,480 --> 00:03:58,080 A CCTV report says a figure deposited the bag at 27 minutes past midnight. 55 00:03:58,080 --> 00:04:01,120 Thick coat. Hood up. Can't tell whether it's a bird or a bloke. 56 00:04:01,120 --> 00:04:02,880 Can we track the route? 57 00:04:02,880 --> 00:04:05,560 Well, we lost the suspect at Euston Road junction. 58 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 We're cross-referencing with bus and tube cameras. 59 00:04:08,240 --> 00:04:10,440 No matches. Looks like they stayed on foot. 60 00:04:10,440 --> 00:04:15,000 How far would you carry a dead kid, in a bag, in the centre of London, in the middle of the night? 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,040 You'd want rid, quick as, wouldn't you? 62 00:04:18,080 --> 00:04:19,840 Assume the kid is from that area. 63 00:04:19,840 --> 00:04:22,720 Take a two-mile radius, with the hospital at its centre. 64 00:04:22,720 --> 00:04:26,600 Matt, get a photo and do the rounds of all the nurseries and day-care centres. 65 00:04:26,600 --> 00:04:28,880 The old needle-haystack interface. 66 00:04:28,880 --> 00:04:32,520 Look on the bright side, son. You might end up with a yummy mummy. 67 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 He's already working for one. 68 00:04:39,680 --> 00:04:43,200 That sounds wonderful. Indian head massages government funded. 69 00:04:43,200 --> 00:04:46,160 How come we don't get this? Once a week for three hours. 70 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 We're the only respite most of these women ever get. 71 00:04:49,000 --> 00:04:53,680 The first Mrs Brooks will gladly let you know how mums do much longer hours than coppers. 72 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 You got kids? He can't even look after a goldfish. 73 00:04:56,200 --> 00:04:57,880 I fed it just like you said. 74 00:04:57,880 --> 00:05:01,200 The fish was ailing before I went near it. Tell that to my daughter. 75 00:05:01,200 --> 00:05:03,440 A nine-month-old African-Caribbean boy. 76 00:05:03,440 --> 00:05:06,760 Wearing a winter coat like this. Ring any bells? 77 00:05:06,760 --> 00:05:09,400 Do you know how many babies there are around here? 78 00:05:10,480 --> 00:05:14,400 African-Caribbean origin. Wearing a coat like this in the picture. 79 00:05:14,400 --> 00:05:16,240 Luka, get down! 80 00:05:17,480 --> 00:05:19,520 Sorry. Doesn't ring a bell. 81 00:05:19,520 --> 00:05:21,640 Tilly! Will you stay within the gate? 82 00:05:21,640 --> 00:05:24,880 Are you sure? Look, I'm sorry, I've got to keep an eye on 'em. 83 00:05:24,880 --> 00:05:28,560 Last week, a little boy got out onto the main road, hit by a motorbike. 84 00:05:28,560 --> 00:05:29,600 Lovely. 85 00:05:29,600 --> 00:05:31,360 This is getting us nowhere. 86 00:05:31,360 --> 00:05:33,880 Right. What have we got? The holdall. The baby. 87 00:05:33,880 --> 00:05:35,640 Yep, and the clothes. 88 00:05:35,640 --> 00:05:37,680 We could try sourcing the coat. 89 00:05:37,680 --> 00:05:39,760 No, no. That's brilliant. Thank you. 90 00:05:39,760 --> 00:05:41,600 Grey. Not green. They're grey. 91 00:05:41,600 --> 00:05:44,200 I'll be in with the guv. Let me know. No worries. 92 00:05:44,240 --> 00:05:46,600 Can you look it up for me? As soon as you can. 93 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 Yeah, yeah. I'll hold. 94 00:05:48,240 --> 00:05:51,840 A single British wholesaler. The coats are shipped in from Bangalore. 95 00:05:51,840 --> 00:05:53,880 Last year's must-have item. Great. 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,360 Except the coat was brand-new. Never been worn. 97 00:05:56,360 --> 00:05:58,600 The wholesaler had a dozen boxes remaining. 98 00:05:58,600 --> 00:06:01,200 Sold 'em to a distributor up Tottenham last month. 99 00:06:01,200 --> 00:06:04,640 Here you go. Your man at White Hart Lane reckons he sold a box each 100 00:06:04,640 --> 00:06:07,160 of those coats to 12 shops across Greater London. 101 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 Four within a stone's throw of the hospital. 102 00:06:09,520 --> 00:06:11,360 That's what I call progress. 103 00:06:15,480 --> 00:06:19,400 Can't divulge a customer's details? Who does he think he is? A priest? 104 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 We've still got three shops to go. 105 00:06:21,200 --> 00:06:24,840 Used to be a community round here. People looked out for one another. 106 00:06:24,840 --> 00:06:26,880 Now nobody sees, nobody talks. 107 00:06:26,880 --> 00:06:30,240 Your blood sugar is dipping. I'll get you a sandwich. Matt. 108 00:06:30,240 --> 00:06:32,560 A baby dies and no-one so much as blinks? 109 00:06:32,560 --> 00:06:34,200 I'm not having it. 110 00:06:35,240 --> 00:06:37,280 No. Don't remember. 111 00:06:41,240 --> 00:06:46,360 Maybe, madam, if you were to look at the photograph for more than two seconds, it would jog your memory. 112 00:06:46,360 --> 00:06:48,120 You have sold some of these coats. 113 00:06:48,120 --> 00:06:51,760 Maybe you'll remember. A baby no older than ten months old. 114 00:06:51,760 --> 00:06:53,920 African-Caribbean. Possibly a young mum. 115 00:06:53,920 --> 00:06:56,680 When you want something, you're round here, no problem. 116 00:06:56,680 --> 00:06:59,200 Where were you the three times I were burgled, eh? 117 00:06:59,200 --> 00:07:00,840 I know the baby. 118 00:07:01,880 --> 00:07:05,240 Remember? His mother came in. Bought the cot and the coat. Paid in cash. 119 00:07:08,920 --> 00:07:11,640 I think we'll just talk to Kostas. If that's OK? 120 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 Be my guest. Thank you. 121 00:07:15,320 --> 00:07:19,360 Yeah, I delivered it. She had a flat on the ground floor, off Kings Cross Road. 122 00:07:19,360 --> 00:07:21,400 Hallem Street, I think it was. 123 00:07:25,640 --> 00:07:27,960 Are you the caretaker here, sir? Oui. 124 00:07:27,960 --> 00:07:30,400 Dionne Farrah. Number six. Numero six. 125 00:07:30,400 --> 00:07:32,440 Have you seen her lately? 126 00:07:34,000 --> 00:07:35,640 Avez-vous... 127 00:07:35,640 --> 00:07:37,480 What's "seen"? 128 00:07:37,480 --> 00:07:40,440 Vous n'avez pas vu la mere hier ou aujourd'hui? 129 00:07:41,520 --> 00:07:43,280 Vous avez un clef pour l'appartement? 130 00:07:43,280 --> 00:07:44,920 Oui. Suivez-moi. 131 00:07:44,920 --> 00:07:46,280 Merci. 132 00:07:46,280 --> 00:07:48,560 He's gonna let us in. You speak French. 133 00:07:48,560 --> 00:07:50,400 You think I'm some sort of Neanderthal? 134 00:07:50,400 --> 00:07:53,200 You might have said something before I made a tit of myself. 135 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 Where's the fun in that? 136 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 Hello. 137 00:08:05,360 --> 00:08:07,400 Someone left in a hurry. 138 00:08:08,440 --> 00:08:10,480 I don't blame 'em. 139 00:08:23,200 --> 00:08:24,520 Ronnie. 140 00:08:37,800 --> 00:08:39,320 Lovely. 141 00:08:39,320 --> 00:08:42,280 Fingerprints match one of the sets from the holdall. 142 00:08:42,280 --> 00:08:45,200 And here's the murder weapon. The heating system. 143 00:08:45,200 --> 00:08:48,480 Pumping out carbon monoxide. A death trap. Literally. 144 00:08:48,480 --> 00:08:50,520 Signs of tampering. Quite recent. 145 00:08:50,520 --> 00:08:54,880 Plus, a carbon-monoxide alarm set up, ready to go. No batteries. 146 00:08:54,880 --> 00:08:59,080 Easily removed, if you don't want your neighbours to know what you're up to. 147 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Thanks, Pete. Sure. 148 00:09:02,720 --> 00:09:05,760 So, what, you reckon a parent gassing their own child? 149 00:09:05,760 --> 00:09:07,400 I've seen worse. 150 00:09:07,400 --> 00:09:09,320 Well, yeah, but - A baby crying. 151 00:09:09,320 --> 00:09:13,800 A single mum. Two hours' kip a night for six months. Easily done, mate. 152 00:09:13,800 --> 00:09:15,440 I dunno. 153 00:09:15,440 --> 00:09:17,720 Whatever happened to motherly love? 154 00:09:17,720 --> 00:09:21,360 I'd have thrown myself in front of a speeding lorry for my kids. 155 00:09:21,360 --> 00:09:24,440 Other days, I'd have happily shook 'em until they rattled. 156 00:09:27,440 --> 00:09:28,880 Thank you. 157 00:09:28,880 --> 00:09:31,640 Eight flats in total. Four currently unoccupied. 158 00:09:31,640 --> 00:09:33,680 Right. Qui habite a numero trois? 159 00:09:33,680 --> 00:09:35,720 Monsieur Turner. 160 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 Turner? Il arrive la. 161 00:09:39,520 --> 00:09:42,240 Mr Turner. All right, lads? What's occurring? 162 00:09:42,240 --> 00:09:44,280 DS Brooks. This is DS Devlin. 163 00:09:44,280 --> 00:09:47,480 We're looking for a neighbour of yours. A Dionne Farrah. 164 00:09:47,480 --> 00:09:49,520 Why? What's she done? 165 00:09:49,520 --> 00:09:51,560 When was the last time you saw her? 166 00:09:51,560 --> 00:09:55,040 Ah, well, I live on the floor above, so our paths don't really cross. 167 00:09:55,040 --> 00:09:58,640 I hear the baby screaming through the floorboards all night, though. 168 00:09:58,640 --> 00:10:00,680 He's got a right pair of lungs on him. 169 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 Did she have a husband? 170 00:10:02,320 --> 00:10:04,360 I don't think so. Not that I saw. 171 00:10:04,360 --> 00:10:06,400 No, I think it's just her and the baby. 172 00:10:06,400 --> 00:10:08,080 I think she might be a lezzer. 173 00:10:08,080 --> 00:10:10,200 A lot of them about, these days, isn't there? 174 00:10:10,240 --> 00:10:13,080 Not that I mind, as long as they let us have a little watch. Eh? 175 00:10:13,880 --> 00:10:16,200 How long have you lived here, Mr Turner? 176 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 Erm... A couple of months. 177 00:10:19,280 --> 00:10:21,520 And is the building always this empty? 178 00:10:21,520 --> 00:10:24,920 Yeah, it is, yeah. A lot of them took the buy-out from the landlady. 179 00:10:24,920 --> 00:10:27,280 Five grand to get out. It's pretty persuasive. 180 00:10:27,280 --> 00:10:29,040 Don't you qualify? 181 00:10:29,040 --> 00:10:32,880 No. No, I'm on the sick, you see, from the Post Office. Er... RSI. 182 00:10:32,880 --> 00:10:36,360 But the woman at the letting agency, Mrs Walters, she took pity on me. 183 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 She let me have a room, short-term only. A generous landlady. 184 00:10:42,240 --> 00:10:44,360 Three years ago, I couldn't give a flat away. 185 00:10:44,360 --> 00:10:48,000 These days, I could have 'em wrestling naked in t'mud to decide who gets them. 186 00:10:48,000 --> 00:10:50,880 Can't be that many people fighting over that block, surely? 187 00:10:50,880 --> 00:10:54,200 Regent's Quarter. The new St Pancras. A proper up-and-comer. 188 00:10:54,200 --> 00:10:56,400 So you got yourself a bargain. Oh, yeah. 189 00:10:56,400 --> 00:10:57,880 I wish. 190 00:10:57,880 --> 00:11:01,120 I only heard about it at the last minute, I got the bid accepted, 191 00:11:01,120 --> 00:11:05,320 not realising the buyer had to honour existing contracts and rents. 192 00:11:05,320 --> 00:11:08,440 Some of those tenants are on fixed contracts for five years. 193 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 Always read the tiny print, gentlemen. 194 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 But the building's half empty. 195 00:11:13,680 --> 00:11:16,160 Yeah, well, if we want to renovate, and we do, 196 00:11:16,160 --> 00:11:18,560 we have to buy them out of their contracts, 197 00:11:18,560 --> 00:11:20,400 which is where we are now. 198 00:11:21,520 --> 00:11:23,880 OK. Here we are. Dionne Farrah. 199 00:11:24,920 --> 00:11:28,480 Resident since 2006. References taken from the previous owner. 200 00:11:28,480 --> 00:11:31,800 One from an employer. Another from a teacher based in Archway. 201 00:11:31,800 --> 00:11:33,120 There you go. 202 00:11:37,480 --> 00:11:42,480 So what happens to the people who take all the buy-outs and can't afford to live in the area any more? 203 00:11:42,480 --> 00:11:44,680 They move to areas where they can afford it. 204 00:11:44,680 --> 00:11:47,920 Oh, right, and when that gets gentrified, where do they go, then? 205 00:11:47,920 --> 00:11:49,680 So we don't improve these areas? 206 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 Kings Cross has always been a dump. Finally, it's improving. 207 00:11:52,760 --> 00:11:55,600 That is communities all over the city being displaced. 208 00:11:55,600 --> 00:11:59,160 Areas change. Cities shift. Nothing new. Been happening for decades. 209 00:11:59,160 --> 00:12:03,440 In 20 years' time, when the only gaff you can afford to live in is a caravan, think of me. 210 00:12:04,520 --> 00:12:07,760 Really? Well, that is great. OK. I'll ring you back. 211 00:12:07,760 --> 00:12:09,800 Please, if you could. Bye-bye. 212 00:12:09,800 --> 00:12:14,160 OK. Listen up. Dionne Farrah made one call from a mobile phone yesterday morning. 213 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 Five hours after the baby's body was found. To a Leona Collins. 214 00:12:17,680 --> 00:12:19,720 Leona Collins? Yeah. Wait. 215 00:12:19,720 --> 00:12:21,760 Wait, wait, wait. Leona Collins. 216 00:12:24,520 --> 00:12:25,840 Yes. 217 00:12:27,360 --> 00:12:31,040 Leona Collins was Dionne's referee for the flat. Admit it. I am good. 218 00:12:31,040 --> 00:12:34,720 Well, I am better, because Leona Collins' maiden name was... 219 00:12:34,760 --> 00:12:36,800 Not Farrah? Farrah. 220 00:12:36,800 --> 00:12:39,920 Dionne has a sister. Let's go. I'll call you back. 221 00:12:42,200 --> 00:12:44,240 I spoke to her a couple of days ago. 222 00:12:44,240 --> 00:12:45,760 What about? 223 00:12:45,760 --> 00:12:48,080 The usual stuff. Sister stuff. 224 00:12:50,240 --> 00:12:52,520 And since then? Look, I ain't seen her. 225 00:12:57,600 --> 00:12:59,640 Leona, does Dionne have children? 226 00:12:59,640 --> 00:13:01,680 A little boy. 227 00:13:02,800 --> 00:13:04,320 Sean. 228 00:13:04,320 --> 00:13:05,840 Sean? 229 00:13:06,800 --> 00:13:09,040 And how old is Sean? Nine months. 230 00:13:10,000 --> 00:13:11,560 Lovely. 231 00:13:13,760 --> 00:13:15,800 Do you enjoy being an auntie, Leona? 232 00:13:17,160 --> 00:13:19,000 Yeah, I bet. 233 00:13:20,040 --> 00:13:22,360 What are you gonna get him for his birthday? 234 00:13:28,680 --> 00:13:31,440 You seem the sort of person family means a lot to. 235 00:13:33,680 --> 00:13:36,400 The kind of girl that'd like to protect her own. 236 00:13:39,400 --> 00:13:41,440 Is this your nephew? 237 00:13:49,880 --> 00:13:51,920 Where's your sister? 238 00:13:54,880 --> 00:13:58,160 It's all right, Lee. I don't want to hide any more. 239 00:13:59,120 --> 00:14:00,960 It's my fault. 240 00:14:02,000 --> 00:14:04,040 It's all my fault. 241 00:14:10,560 --> 00:14:13,240 So why did you take the batteries from the CO alarm, Dionne? 242 00:14:13,240 --> 00:14:14,960 I didn't. 243 00:14:14,960 --> 00:14:17,000 I didn't even know I had one. 244 00:14:17,000 --> 00:14:18,320 OK. 245 00:14:19,360 --> 00:14:21,400 Just talk us through what happened. 246 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 I had to get to work. 247 00:14:23,440 --> 00:14:26,160 I clean offices on Pentonville Road. 248 00:14:26,160 --> 00:14:29,880 I was already late three times in the last month, because of Sean. 249 00:14:29,880 --> 00:14:31,520 On my last warning. 250 00:14:31,520 --> 00:14:33,080 I can't afford to lose the job. 251 00:14:33,080 --> 00:14:35,240 What about Sean's father? 252 00:14:35,240 --> 00:14:38,560 He was killed in a car accident four months before he was born. 253 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 He never saw Sean. 254 00:14:43,440 --> 00:14:47,120 Do you normally leave Sean on his own while you go to work? 255 00:14:47,120 --> 00:14:48,640 No! 256 00:14:48,640 --> 00:14:51,200 I phoned Serena. She's the baby-sitter. 257 00:14:52,160 --> 00:14:55,600 She said she was like three minutes away. I thought he'd be OK. 258 00:14:55,600 --> 00:14:57,640 She said she was on her way. 259 00:14:59,520 --> 00:15:01,560 So you left Sean in the flat. 260 00:15:02,600 --> 00:15:04,640 I got home about midnight. 261 00:15:05,680 --> 00:15:07,720 The flat was all dark and no Serena. 262 00:15:08,760 --> 00:15:13,320 I went over to Sean's cot. I leaned in, trying to hear him breathe, but I couldn't. 263 00:15:14,640 --> 00:15:18,280 So I reached out, all gently, to touch him, but he wouldn't move. 264 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 So I picked him up 265 00:15:21,400 --> 00:15:23,040 and he was all... 266 00:15:23,040 --> 00:15:28,080 I tried to give him mouth-to-mouth, but I don't know how to give mouth-to-mouth properly. 267 00:15:29,120 --> 00:15:32,480 I never learnt, I should have learnt, but he wouldn't move 268 00:15:32,480 --> 00:15:36,120 and he's such a light sleeper and I knew then, I knew he was... 269 00:15:42,040 --> 00:15:44,080 I took him to the hospital. 270 00:15:45,720 --> 00:15:49,280 And you left him at the entrance. I didn't know what I was doing. 271 00:15:50,320 --> 00:15:52,840 I just thought it was the best place for him. 272 00:15:52,840 --> 00:15:54,880 I couldn't face anyone. 273 00:15:54,880 --> 00:15:56,920 All the questions. 274 00:15:56,920 --> 00:15:59,280 I knew they'd be thinking the same thing. 275 00:16:01,040 --> 00:16:03,080 It's all my fault. 276 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 She had no intent to kill or cause harm. 277 00:16:07,880 --> 00:16:11,200 Oh, come on, if you prosecute her, who does it serve? 278 00:16:12,240 --> 00:16:15,480 We'll have to see what the CPS say. If we play it by the book, 279 00:16:15,480 --> 00:16:18,520 she's looking at manslaughter by gross negligence. 280 00:16:18,520 --> 00:16:22,160 She was worried about her job. She's got no partner, no support. 281 00:16:22,160 --> 00:16:25,280 What would you have done? Waited for the baby-sitter. 282 00:16:26,240 --> 00:16:30,760 Dionne said that when she spoke to you, you told her you were three minutes away. 283 00:16:30,760 --> 00:16:32,360 I was on the bus. 284 00:16:32,360 --> 00:16:35,400 There was this van in the middle of the road. 285 00:16:35,400 --> 00:16:37,440 Everyone was yelling at the driver. 286 00:16:38,400 --> 00:16:42,040 It should have only taken three or four minutes, but... 287 00:16:42,040 --> 00:16:44,280 it turned out being about 20. 288 00:16:44,280 --> 00:16:46,920 So, why weren't you looking after Sean 289 00:16:46,920 --> 00:16:48,960 when Dionne got back from work? 290 00:16:48,960 --> 00:16:52,000 I never got in. I've only got the key to Dionne's flat. 291 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 They changed the locks on the main door a few weeks back. I never got a copy. 292 00:16:56,000 --> 00:16:57,920 The caretaker wouldn't let me in. 293 00:16:57,920 --> 00:17:00,840 Caretaker! Have you seen the state of that place? 294 00:17:00,840 --> 00:17:03,160 I told him I'd come to baby-sit Sean. 295 00:17:03,160 --> 00:17:06,800 He said he couldn't let me in. He said he'd never seen me before. 296 00:17:06,800 --> 00:17:10,680 I was outside the flat for like half an hour, buzzing other people, 297 00:17:10,680 --> 00:17:12,720 waiting for someone to come out. 298 00:17:12,720 --> 00:17:17,120 And then the caretaker came out again and said if I didn't go, then he'd call the police. 299 00:17:20,000 --> 00:17:22,040 Erm, une jeune fille, seize ans, 300 00:17:22,040 --> 00:17:24,600 says you wouldn't let her into the building. 301 00:17:24,600 --> 00:17:26,640 Non, je ne l'ai jamais vue. 302 00:17:26,640 --> 00:17:29,800 He says he never saw her, never answered the door to her. 303 00:17:29,800 --> 00:17:31,640 Well, someone's lying. 304 00:17:31,640 --> 00:17:33,200 Did you... 305 00:17:34,480 --> 00:17:37,040 Did you take the batteries out of that? 306 00:17:38,320 --> 00:17:40,160 Je ne l'ai jamais touche. 307 00:17:40,160 --> 00:17:42,200 Reckons he never touched it. 308 00:17:42,200 --> 00:17:44,240 A lot of "jamais" round here, mate. 309 00:17:46,240 --> 00:17:48,040 So who's guilty here? 310 00:17:48,040 --> 00:17:51,880 A young mum for leaving her baby, a baby-sitter for not doing her job 311 00:17:51,880 --> 00:17:54,240 or that caretaker for not letting her in? 312 00:17:54,240 --> 00:17:58,960 If Dionne didn't remove those CO alarm batteries, it puts her in a different light. 313 00:17:58,960 --> 00:18:01,320 Yeah. I mean, the building's half empty. 314 00:18:01,320 --> 00:18:02,960 Look at it. 315 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 The place is an absolute dump. 316 00:18:05,000 --> 00:18:07,840 The gas systems aren't being checked, at all. 317 00:18:08,800 --> 00:18:11,880 And the landlady's got her heart set on redevelopment. 318 00:18:11,880 --> 00:18:15,160 So what does my devious mind conclude from that little lot? 319 00:18:16,200 --> 00:18:19,160 The landlady wants that building cleared of tenants. 320 00:18:20,200 --> 00:18:21,520 Yeah. 321 00:18:21,520 --> 00:18:24,920 The heating engineers who've got the contract for the building, 322 00:18:24,920 --> 00:18:27,440 they haven't had a maintenance request in 15 months. 323 00:18:27,440 --> 00:18:30,400 They tried to do an annual check, but they couldn't get access. 324 00:18:30,400 --> 00:18:33,560 Take a trip down to the tenants' ombudsman on The Strand. 325 00:18:33,560 --> 00:18:37,760 Find out if Maureen Walters has got a record of driving out tenants. 326 00:18:37,760 --> 00:18:40,800 Hang on. What about Dionne? She's the one who left the kid alone. 327 00:18:40,800 --> 00:18:45,560 I want to make sure we've explored every avenue before I see a mother accused of the death of her child. 328 00:18:50,040 --> 00:18:51,880 Maureen Walters? 329 00:18:51,880 --> 00:18:55,400 The Wicked Witch Of The West, when she had properties in Notting Hill. 330 00:18:55,400 --> 00:18:58,680 We need a new filing cabinet just for her. No water. Broken doors. 331 00:18:58,680 --> 00:19:01,640 Floods. Textbook methods of how to empty a place. 332 00:19:01,640 --> 00:19:03,680 Can you not get mozzarella on the files? 333 00:19:03,680 --> 00:19:06,000 So what are you doing to stop her? 334 00:19:06,000 --> 00:19:10,280 Unless a private landlord is a member of the guild, we don't have jurisdiction. 335 00:19:10,280 --> 00:19:12,960 So, you just sit here and watch the complaints pile up? 336 00:19:12,960 --> 00:19:15,720 What else can we do? We're an ombudsman, not like you boys. 337 00:19:15,720 --> 00:19:19,360 This gaff on Hallem Street. Do you think she's trying to empty it? 338 00:19:20,600 --> 00:19:23,160 You're asking me to forego my impartiality. 339 00:19:23,160 --> 00:19:25,000 Oh, perish the thought. 340 00:19:25,000 --> 00:19:28,800 Put it this way, I couldn't exclude the possibility that's what's happening. 341 00:19:28,800 --> 00:19:32,960 I don't suppose you've got any records of former tenants who tried to lodge complaints? 342 00:19:32,960 --> 00:19:34,520 Oh, yes. 343 00:19:35,480 --> 00:19:37,520 Did my head right in, that place. 344 00:19:37,520 --> 00:19:40,280 I come home and the lock on my door's been broken. 345 00:19:40,280 --> 00:19:42,800 The caretaker is neither use nor ornament. 346 00:19:42,800 --> 00:19:46,400 I shove a chair against the door. Can't get a locksmith till morning. 347 00:19:46,400 --> 00:19:49,840 The middle of the bloody night, smash, the door is off its hinges. 348 00:19:49,840 --> 00:19:51,880 That mad git Turner is in my lounge. 349 00:19:52,920 --> 00:19:55,240 The RSI postie with a lesbian fetish. 350 00:19:55,240 --> 00:19:59,280 He's throwing my CDs on the floor, switching t'telly on full volume. 351 00:19:59,280 --> 00:20:01,360 Acting like he's drunk. 352 00:20:01,360 --> 00:20:03,200 When you say acting - 353 00:20:03,200 --> 00:20:05,760 Oh, I know what a pissed bloke smells like. 354 00:20:05,760 --> 00:20:09,760 He didn't smell of booze, at all. More like... Lynx and mouthwash. 355 00:20:09,760 --> 00:20:11,800 Turner's a thug. 356 00:20:11,800 --> 00:20:14,760 He got what he wanted. I moved out. 357 00:20:14,760 --> 00:20:16,800 Well done him. 358 00:20:16,800 --> 00:20:18,840 I want this thing wrapped up. Oh, guv. 359 00:20:18,840 --> 00:20:22,240 Yes? What have you got? I did a full FIU on the landlady's company. 360 00:20:22,240 --> 00:20:25,640 Guess what? Mike Turner is on the payroll. So we checked him out. 361 00:20:25,640 --> 00:20:28,800 He's got two previous convictions. One for ABH. One for GBH. 362 00:20:28,800 --> 00:20:32,840 Both on tenants who claim he was harassing them to get them out of their homes. 363 00:20:32,840 --> 00:20:34,840 From property records, ex-tenants, 364 00:20:34,840 --> 00:20:38,680 we reckon this must be the sixth building he's cleared for the company. 365 00:20:38,680 --> 00:20:41,240 Fine. This makes him a thug, but not a killer. 366 00:20:41,240 --> 00:20:45,920 Dionne Farrah also mentioned that she hadn't messed around with the heating system in her flat, 367 00:20:45,920 --> 00:20:49,400 yet the Scene Of Crime Officer said it had definitely been tampered with. 368 00:20:49,400 --> 00:20:52,800 The maintenance company say a bloke matching Turner's description 369 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 barred them access to the flats, 370 00:20:54,440 --> 00:20:57,400 saying that he was looking after the heating systems. 371 00:20:57,400 --> 00:21:01,440 So he sabotages the heating to get the mum out. Ends up killing the baby. 372 00:21:02,400 --> 00:21:05,960 Guv, if Mike Turner is responsible for the death of this child, 373 00:21:05,960 --> 00:21:08,600 we really should be out there, bringing him in. 374 00:21:09,960 --> 00:21:14,000 Let me talk to James Steel from the CPS, see if we've got enough for him. 375 00:21:20,120 --> 00:21:22,440 It's clear Mike Turner was harassing tenants, 376 00:21:22,440 --> 00:21:25,680 but you've got to show me proof he's responsible for Sean's death. 377 00:21:25,760 --> 00:21:27,800 At the moment, we can only prove... 378 00:21:27,800 --> 00:21:30,040 I don't know. Harassment of occupier? 379 00:21:30,040 --> 00:21:33,680 Or maybe agent of the landlord withholding services from occupier. 380 00:21:33,680 --> 00:21:36,960 And what is that? That's like, two years, max. Just a fine. 381 00:21:36,960 --> 00:21:39,160 I mean, a baby has been gassed to death. 382 00:21:39,160 --> 00:21:42,880 I appreciate that and we all want to convict whoever is responsible, 383 00:21:42,880 --> 00:21:44,640 but, trust me, at the moment, 384 00:21:44,640 --> 00:21:48,080 I just don't have enough to convince a jury of Turner's guilt. 385 00:21:48,080 --> 00:21:53,560 And if we prosecute him without enough evidence, we won't get justice for Sean or his mother. 386 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 So what do you need? 387 00:21:55,120 --> 00:21:58,880 Evidence directly linking Mike Turner's actions to Sean's death. 388 00:21:59,880 --> 00:22:02,800 You get me that, I'll put him in the dock. 389 00:22:02,800 --> 00:22:05,040 This caretaker, Daniel Matoukou, 390 00:22:05,040 --> 00:22:09,000 it must have been his job to service the gas system that killed Sean. 391 00:22:09,000 --> 00:22:11,040 What's he got to say for himself? 392 00:22:11,040 --> 00:22:14,080 Well, not a lot, because he barely speaks any English. 393 00:22:15,440 --> 00:22:17,480 What is it, Matt? 394 00:22:17,480 --> 00:22:20,480 I can hear your brain whirring from here. 395 00:22:21,520 --> 00:22:23,560 Well, the, erm, caretaker. 396 00:22:23,560 --> 00:22:28,400 Serena said that he threatened to call the police, told her he'd never seen her before. 397 00:22:28,400 --> 00:22:29,720 So? 398 00:22:29,720 --> 00:22:32,760 Well, do you think Serena speaks that much French? 399 00:22:35,720 --> 00:22:38,080 Thank you, Serena. That's very helpful. 400 00:22:39,360 --> 00:22:44,080 Result. She says the man who wouldn't let her in was White, Northern and big-boned. 401 00:22:44,080 --> 00:22:46,920 So, not the caretaker, at all. It was Mike Turner. 402 00:22:46,920 --> 00:22:51,480 He barred her access. Just like he barred the maintenance people from checking the heaters. 403 00:22:51,480 --> 00:22:53,720 Enough of a link? 404 00:22:53,720 --> 00:22:55,440 Now we can build a case. 405 00:22:55,440 --> 00:22:58,400 I said, stop it! Leave me alone, you bloody great ape! 406 00:22:58,400 --> 00:23:01,560 This wood is rotten, Mrs Murphy. It needs to be replaced. 407 00:23:01,560 --> 00:23:03,960 Only after you started hacking away at it! 408 00:23:03,960 --> 00:23:05,560 Got the cuffs? 409 00:23:05,560 --> 00:23:07,600 I've just had that painted! 410 00:23:08,680 --> 00:23:10,320 Matt, cuffs. Get off me! 411 00:23:10,320 --> 00:23:13,880 Michael Turner, I'm arresting you on the manslaughter of Sean Farrah. 412 00:23:13,880 --> 00:23:16,920 You do not have to say anything, but it may harm your defence, 413 00:23:16,920 --> 00:23:21,080 if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court. 414 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 Dionne, we've arrested Mike Turner. 415 00:23:24,760 --> 00:23:30,560 We believe the owners of the building are trying to harass the tenants by damaging the heating systems. 416 00:23:31,600 --> 00:23:33,640 You mean, they did it on purpose? 417 00:23:37,240 --> 00:23:39,280 They killed my boy. 418 00:23:40,320 --> 00:23:42,360 I'm so sorry, Dionne. 419 00:23:46,520 --> 00:23:49,840 Throwing old ladies and young mothers onto the street to make a few quid? 420 00:23:49,840 --> 00:23:52,080 This Mike Turner is below amoeba. 421 00:23:52,080 --> 00:23:55,200 Unlawful act manslaughter? That's what I'm going for. 422 00:23:55,200 --> 00:23:57,520 I don't see it. Where's the unlawful act? 423 00:23:57,520 --> 00:24:02,800 The law requires that landlords service gas systems and have them safety-checked annually. 424 00:24:02,800 --> 00:24:07,440 The tests on the system found the CO levels were more than 800 parts per million. 425 00:24:07,440 --> 00:24:10,000 The Health And Safety Executive's safety level is 50. 426 00:24:10,000 --> 00:24:13,320 Statistics. Blind me with science. I couldn't give a rat's backside. 427 00:24:13,320 --> 00:24:15,960 You have to convince me of intent, 428 00:24:15,960 --> 00:24:19,800 that Turner essentially knew that what he was doing was unlawful. 429 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 A big loophole for him to dance through. 430 00:24:21,920 --> 00:24:26,360 Turner intended to make the conditions unliveable, so that the tenants would leave. 431 00:24:26,360 --> 00:24:28,400 He's done this half a dozen times before. 432 00:24:28,400 --> 00:24:31,560 If I get his previous convictions admitted, the context is clear. 433 00:24:31,560 --> 00:24:33,920 You'll need a judge and jury in generous moods. 434 00:24:33,920 --> 00:24:36,200 We've got good evidence. Enough of it? 435 00:24:36,200 --> 00:24:39,680 We need direct evidence that Turner tampered with the gas system. 436 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 Without it, I'm not convinced. 437 00:24:41,720 --> 00:24:46,080 What if we turn the caretaker, Daniel Matoukou, to give evidence against Turner? 438 00:24:47,040 --> 00:24:51,800 Mr Matoukou knew the gas system was unreliable, he knew the CO alarms weren't functioning properly, 439 00:24:51,800 --> 00:24:54,640 but he didn't try to get them repaired or serviced. 440 00:24:54,640 --> 00:24:56,960 Oh, come on. He's just the caretaker. 441 00:24:56,960 --> 00:24:59,840 Someone will take responsibility for this baby's death. 442 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 Either he tells us about Mike Turner or we charge him with manslaughter. 443 00:25:06,920 --> 00:25:11,520 Scale his charge down to withholding services from a tenant. A summary offence only. 444 00:25:11,520 --> 00:25:13,720 Then he'll talk. 445 00:25:15,600 --> 00:25:17,640 Who tampered with the gas system? 446 00:25:18,960 --> 00:25:20,600 Mike Turner. 447 00:25:24,680 --> 00:25:26,720 Unlawful act manslaughter? 448 00:25:27,960 --> 00:25:30,920 What's the matter with you? Huge credibility problems here. 449 00:25:30,920 --> 00:25:33,000 Any jury with half a brain cell between them 450 00:25:33,000 --> 00:25:36,560 will see that Matoukou is simply trying to shift blame onto Mr Turner. 451 00:25:36,560 --> 00:25:40,120 He is the caretaker. The building and services are his responsibility. 452 00:25:40,120 --> 00:25:41,960 Nothing to do with us whatsoever. 453 00:25:41,960 --> 00:25:44,000 Mr Turner is an habitual offender. 454 00:25:44,000 --> 00:25:47,680 One previous conviction for GBH, one for ABH, both against tenants. 455 00:25:47,680 --> 00:25:51,240 I reckon a jury will be fascinated by his previous convictions. 456 00:25:51,240 --> 00:25:54,400 You've been sniffing the Tipp-Ex. No judge will allow that. 457 00:25:54,400 --> 00:25:57,080 Take up golf, James. A better use of your energies. 458 00:25:57,080 --> 00:25:58,720 Come along, Mr Turner. 459 00:25:58,720 --> 00:26:00,280 See you in court. 460 00:26:06,080 --> 00:26:08,920 You can't allow this, my lady. It's totally prejudicial. 461 00:26:08,920 --> 00:26:10,560 The cases are identical. 462 00:26:10,560 --> 00:26:14,360 Mr Turner assaulted tenants who were trying to repair essential services. 463 00:26:14,360 --> 00:26:17,080 Assaults on people. Not tampering with gas systems. 464 00:26:17,080 --> 00:26:18,840 Entirely different, my lady. 465 00:26:18,840 --> 00:26:21,440 Yes, thank you, Mr Ridley. 466 00:26:22,480 --> 00:26:24,200 Let me get this clear. 467 00:26:24,200 --> 00:26:27,600 Making the buildings unliveable is intent to cause injury. 468 00:26:27,600 --> 00:26:30,000 That's what's common to all these incidents? 469 00:26:30,000 --> 00:26:32,040 Yes. Thank you, my lady. 470 00:26:33,600 --> 00:26:35,680 You're not going to allow this? 471 00:26:36,640 --> 00:26:38,360 Do you know? I think I am. 472 00:26:39,440 --> 00:26:42,600 It's a novel theory and I rather like it. 473 00:26:42,600 --> 00:26:47,440 Mr Turner's previous convictions may be admitted as evidence. 474 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 I tried to push past, 475 00:26:52,800 --> 00:26:54,840 but he wasn't having any of it. 476 00:26:54,840 --> 00:26:56,880 He just slammed the door in my face. 477 00:26:56,880 --> 00:26:58,920 I tried to get in. 478 00:26:58,920 --> 00:27:01,160 I really did. I adored Sean. 479 00:27:01,160 --> 00:27:04,200 If I'd known what was gonna happen, I... 480 00:27:05,600 --> 00:27:08,640 The man who blocked your access to the building, 481 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 is he in this court? 482 00:27:13,160 --> 00:27:14,680 That's him. 483 00:27:14,680 --> 00:27:18,360 He said he'd never seen me before, but I've been there loads of times. 484 00:27:18,360 --> 00:27:22,080 For the record, the witness was pointing at the defendant. 485 00:27:22,080 --> 00:27:23,800 No further questions. 486 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 Miss Jackson... May I call you Serena? 487 00:27:31,720 --> 00:27:36,200 Serena, you told the police that Mr Turner was the caretaker. 488 00:27:36,400 --> 00:27:38,040 That's right. 489 00:27:38,040 --> 00:27:39,880 But he's not. 490 00:27:39,880 --> 00:27:43,800 If you'd been there so often, why didn't you know that? 491 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 He was around a lot. 492 00:27:45,640 --> 00:27:47,280 I just assumed. 493 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 So you didn't really know who he was. 494 00:27:50,760 --> 00:27:54,600 Is it possible, therefore, that he didn't know who you were? 495 00:27:58,120 --> 00:28:02,400 J'ai dit a Monsieur Turner que je voulais reparer le reseau de gas de Mademoiselle Farrah. 496 00:28:02,400 --> 00:28:05,360 I told Mr Turner I was trying to fix Miss Farrah's gas system. 497 00:28:05,360 --> 00:28:08,600 And what did Mr Turner do? Qu'a fait Monsieur Turner? 498 00:28:08,600 --> 00:28:11,520 Il m'a dit de laisser tomber. He told me to leave it. 499 00:28:11,520 --> 00:28:13,720 Il m'a ordonne de m'ecarter du systeme de gas. 500 00:28:13,720 --> 00:28:16,760 He pulled me away. Et puis il a donne un coup de marteau dessus. 501 00:28:16,760 --> 00:28:19,160 And then he gave it a thump with a hammer. 502 00:28:22,240 --> 00:28:25,400 As the level of carbon monoxide in the room increased, 503 00:28:25,400 --> 00:28:28,640 the child would have suffered from cerebral oedema. 504 00:28:28,640 --> 00:28:31,720 Can you explain what that is, please, Mr Stanton? 505 00:28:33,200 --> 00:28:36,840 Cerebral oedema causes brain cells to crush into each other, 506 00:28:36,840 --> 00:28:38,680 through swelling, 507 00:28:38,680 --> 00:28:41,800 essentially killing the cells as they're compacted. 508 00:28:41,800 --> 00:28:45,240 Could the carbon-monoxide leak have been caused by a source 509 00:28:45,240 --> 00:28:47,680 other than the gas heating system? 510 00:28:47,680 --> 00:28:49,320 I don't believe so. 511 00:28:49,320 --> 00:28:53,720 And, in your expert opinion, would Mr Turner's attack on the gas system 512 00:28:53,720 --> 00:28:56,480 have increased the chances of such a fatal leak? 513 00:28:56,480 --> 00:28:58,280 In my opinion, yes. 514 00:28:58,280 --> 00:29:00,320 Thank you. No further questions. 515 00:29:01,360 --> 00:29:03,400 I don't know if I can do this. 516 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 All those people looking at me. 517 00:29:06,800 --> 00:29:09,920 This is your chance to tell everyone the truth, Dionne. 518 00:29:10,960 --> 00:29:13,000 I dreamt of Sean last night. 519 00:29:13,960 --> 00:29:16,880 He was asleep in the cot next to me, 520 00:29:16,880 --> 00:29:19,600 like none of this had happened. 521 00:29:21,960 --> 00:29:23,600 When I woke up... 522 00:29:24,640 --> 00:29:27,200 ..it was like I was losing him all over again. 523 00:29:34,080 --> 00:29:37,920 I thought Sean would only be on his own for five minutes at most. 524 00:29:38,960 --> 00:29:40,600 I thought... 525 00:29:40,600 --> 00:29:42,640 I thought he'd be fine. 526 00:29:42,640 --> 00:29:44,680 How long was Sean alone? 527 00:29:44,680 --> 00:29:46,320 Seven hours. 528 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 When you left, 529 00:29:47,960 --> 00:29:51,280 did you notice anything unusual about the air in the room? 530 00:29:51,280 --> 00:29:52,800 No. 531 00:29:52,800 --> 00:29:54,960 And when you returned? 532 00:29:56,200 --> 00:29:57,840 It was like... 533 00:29:57,840 --> 00:29:59,480 thick. 534 00:29:59,480 --> 00:30:01,720 I opened the window, before I... 535 00:30:03,240 --> 00:30:05,000 ..saw Sean. 536 00:30:05,000 --> 00:30:06,600 Thank you. 537 00:30:06,600 --> 00:30:08,440 No further questions. 538 00:30:12,960 --> 00:30:17,240 This must be very distressing, Miss Farrah. I'll be brief. 539 00:30:17,240 --> 00:30:19,280 Can you just explain to the court 540 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 why you didn't phone home 541 00:30:21,320 --> 00:30:25,120 to check with Miss Jackson that everything was all right? 542 00:30:25,120 --> 00:30:27,160 We're not allowed phones at work. 543 00:30:28,000 --> 00:30:32,640 Two months back, one of the cleaners got sacked for making calls during work time. 544 00:30:34,120 --> 00:30:37,960 You don't have breaks? I went to my locker to get my phone. 545 00:30:37,960 --> 00:30:40,680 It had run out of battery. I must have left it on. 546 00:30:40,680 --> 00:30:45,120 So I went outside to use the phone box across the street, but it wasn't working. 547 00:30:45,120 --> 00:30:47,760 By the time I'd done that, my ten minutes was up. 548 00:30:47,760 --> 00:30:50,800 None of your co-workers had phones? The break was over - 549 00:30:50,800 --> 00:30:53,400 You clean an office block, how many telephones - 550 00:30:53,400 --> 00:30:55,080 I'd be fired if I used any of them. 551 00:30:55,080 --> 00:30:58,440 So your job is more important to you than the welfare of your child? 552 00:30:58,440 --> 00:31:00,000 My lady. Mr Ridley. 553 00:31:00,000 --> 00:31:02,600 A little compassion goes a long way. 554 00:31:02,600 --> 00:31:07,640 Miss Farrah, isn't it true you could have made a phone call, if you'd really wanted to? 555 00:31:07,640 --> 00:31:09,680 I don't know. 556 00:31:09,680 --> 00:31:11,200 Maybe. 557 00:31:12,440 --> 00:31:13,880 Yes. 558 00:31:13,880 --> 00:31:17,400 So, who is actually responsible for the death of little Sean? 559 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 This is why the rest of Ridley's chambers call him "Limbo". 560 00:31:22,280 --> 00:31:24,120 There's nothing he won't stoop to. 561 00:31:24,120 --> 00:31:28,360 He may be making your case for you. The jury will have sympathy for the mother after that. 562 00:31:28,360 --> 00:31:31,120 Are you ready for this? There's been a note from the jury. 563 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 One of the jurors speaks fluent French. 564 00:31:33,120 --> 00:31:35,520 He's questioning Daniel Matoukou's testimony. 565 00:31:35,520 --> 00:31:38,280 A mistranslation. I don't know how serious. 566 00:31:38,280 --> 00:31:41,200 Tell me Ridley's not applying to discharge the jury? 567 00:31:41,200 --> 00:31:45,160 Looks like he'll succeed. Mike Turner would go free on a technicality. 568 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 I just told them what I heard. 569 00:31:48,160 --> 00:31:50,280 I lived in France for 20 years. 570 00:31:50,280 --> 00:31:52,600 He said, "ordered", not "pulled". 571 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 And I have a note from other jurors 572 00:31:54,640 --> 00:31:57,160 stating that you corrected three other words 573 00:31:57,160 --> 00:31:59,880 that you considered mistranslations. 574 00:31:59,880 --> 00:32:02,440 I just told them what Mr Matoukou really said. 575 00:32:02,440 --> 00:32:05,560 I wasn't trying to be difficult. So more than one word. 576 00:32:05,560 --> 00:32:07,600 My lady, how can we now be certain 577 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 that the rest of the translated evidence 578 00:32:09,960 --> 00:32:12,600 has been correctly understood by the jury? 579 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 Yes, thank you, Mr Ridley. 580 00:32:14,640 --> 00:32:16,480 I agree. 581 00:32:17,440 --> 00:32:19,080 It's a mess. 582 00:32:21,040 --> 00:32:24,600 It's more than a mess. The trial is aborted. 583 00:32:33,320 --> 00:32:35,480 I don't care how many trials it takes. 584 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Dionne Farrah and her baby will get justice. 585 00:32:38,040 --> 00:32:40,400 Your client can't wriggle out of this indefinitely. 586 00:32:40,400 --> 00:32:42,080 You don't need golf. You need therapy. 587 00:32:42,080 --> 00:32:44,840 Brutal, unforgiving therapy. 588 00:32:44,840 --> 00:32:46,880 How do you sleep at night, Robert? 589 00:32:46,880 --> 00:32:49,560 In a gorgeous hand-made bed, imported from Osaka. 590 00:32:49,560 --> 00:32:52,680 But then, of course, I don't have to make do on a CPS salary. 591 00:32:54,880 --> 00:32:56,720 We've got to retry Mike Turner. 592 00:32:56,720 --> 00:33:01,440 You're letting your heart rule your head. A retrial means going back to square one. 593 00:33:01,440 --> 00:33:04,400 You'd have to get Turner's criminal record admitted again. 594 00:33:04,400 --> 00:33:06,840 I managed it last time. Yeah. You got lucky. 595 00:33:06,840 --> 00:33:09,840 No guarantee that a new judge will be quite so obliging. 596 00:33:09,840 --> 00:33:13,880 And without Turner's previous, your case looks perilously thin. 597 00:33:13,880 --> 00:33:15,720 So he walks free? 598 00:33:15,720 --> 00:33:17,520 I don't like it any more than you do. 599 00:33:17,520 --> 00:33:20,080 We have to make do with what we have at our disposal. 600 00:33:20,080 --> 00:33:21,920 I might be able to help you there. 601 00:33:21,920 --> 00:33:23,720 Looking through Turner's file, 602 00:33:23,720 --> 00:33:27,360 on his last assault charge, he was offered to deal down to a year in prison, 603 00:33:27,360 --> 00:33:29,960 if he gave up Maureen Walters - he didn't bite. 604 00:33:29,960 --> 00:33:33,000 He went to prison rather than give evidence against his boss? 605 00:33:33,000 --> 00:33:35,520 That's some loyalty. Because she's not his boss. 606 00:33:35,520 --> 00:33:38,480 Mike Turner is a silent partner in the whole company. 607 00:33:38,480 --> 00:33:41,160 All of those buildings, they own them together. 608 00:33:41,160 --> 00:33:44,360 Their property portfolio must be worth nearly £5 million. 609 00:33:44,360 --> 00:33:47,600 While a child dies in squalor in one of their flats. 610 00:33:47,600 --> 00:33:51,640 So Maureen Walters must have known exactly what Mike Turner was doing. 611 00:33:51,640 --> 00:33:55,280 They must have hatched the plan together to get the tenants out. 612 00:33:55,280 --> 00:33:57,120 She's culpable. Mm. 613 00:33:57,120 --> 00:33:59,160 We go after Maureen Walters. 614 00:33:59,160 --> 00:34:03,200 As head of the company, the buck stops with her. We put her in the dock. 615 00:34:03,200 --> 00:34:06,880 Hold on. If they're partners, then they will deny everything in unison. 616 00:34:06,880 --> 00:34:09,320 We have to be more pragmatic. But surely - 617 00:34:09,320 --> 00:34:13,520 No trial, but we get Turner and Walters to plead guilty to a lesser charge. 618 00:34:15,480 --> 00:34:17,520 George, a baby was killed. 619 00:34:17,520 --> 00:34:19,880 Dionne Farrah's life has been destroyed. 620 00:34:19,880 --> 00:34:22,040 This way, we convict those responsible. 621 00:34:22,040 --> 00:34:24,560 The most they'd get would be a couple of months. 622 00:34:24,560 --> 00:34:27,080 They could even walk out of court with fines. 623 00:34:27,080 --> 00:34:29,680 For a child's death? That's a disgrace. 624 00:34:31,280 --> 00:34:33,120 George is right. 625 00:34:34,400 --> 00:34:36,840 A trial is no guarantee of success. 626 00:34:36,840 --> 00:34:39,600 I'd rather see them convicted of something, than walk free. 627 00:34:39,600 --> 00:34:42,920 Let's bring Turner and Walters in, see if they'll take it. 628 00:34:44,200 --> 00:34:46,240 'You're asking me to plead guilty?' 629 00:34:46,240 --> 00:34:50,080 "Withdrawing services with intent to cause occupier to leave." 630 00:34:50,080 --> 00:34:52,320 Scraping the barrel a bit, James. 631 00:34:52,320 --> 00:34:55,600 If you don't accept my proposal, I will take Mr Turner back to trial 632 00:34:55,600 --> 00:34:58,760 and I'll dig up every charge possible to level at Mrs Walters. 633 00:34:58,760 --> 00:35:01,760 That baby's death had nothing to do with me. 634 00:35:01,760 --> 00:35:05,360 I'm just trying to earn a living, keep my head above water. 635 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 But that's not possible, these days, is it? 636 00:35:07,600 --> 00:35:10,160 Nobody takes responsibility for their own lives. 637 00:35:10,160 --> 00:35:13,440 Sorry? Would it kill that girl to check the CO alarm herself? Eh? 638 00:35:13,440 --> 00:35:15,640 Batteries. That's all it would have taken. 639 00:35:15,640 --> 00:35:18,160 But, no, she'd rather complain than do something. 640 00:35:18,160 --> 00:35:21,000 The law states it's your responsibility to ensure your - 641 00:35:21,000 --> 00:35:22,840 Don't get me started about the law. 642 00:35:22,840 --> 00:35:26,040 Do you know the amount of red tape I have to deal with every day? 643 00:35:26,040 --> 00:35:28,560 It's a wonder there's any small businesses left. 644 00:35:28,560 --> 00:35:32,920 Every day, there's some new legislation making it impossible to earn an honest living. 645 00:35:32,920 --> 00:35:35,440 Wow. A fascinating interpretation of "honest". 646 00:35:35,440 --> 00:35:37,200 I did nothing to hurt that baby. 647 00:35:37,200 --> 00:35:38,720 We're leaving. 648 00:35:38,720 --> 00:35:40,760 You don't even care, do you? 649 00:35:40,760 --> 00:35:43,720 What? I beg your pardon? I'll have you for slander. 650 00:35:43,720 --> 00:35:45,880 Come on, Mike. Is there something funny? 651 00:35:45,880 --> 00:35:48,560 I've done prison. A few months inside, it's easy. 652 00:35:48,560 --> 00:35:52,400 It won't get that far. Matoukou's memory won't be so clear next time. 653 00:35:52,400 --> 00:35:54,720 Daniel Matoukou's evidence is on the record. 654 00:35:54,720 --> 00:35:57,920 Are you admitting threatening a witness? No. She didn't say a word. 655 00:35:57,920 --> 00:36:00,920 None of this ever happened. We were never here. 656 00:36:00,920 --> 00:36:02,840 She's threatening to sue you? 657 00:36:02,840 --> 00:36:04,480 For slander? 658 00:36:04,480 --> 00:36:07,720 After she blamed Dionne Farrah for the death of her baby. 659 00:36:07,720 --> 00:36:09,480 She's a one-off, that woman. 660 00:36:09,480 --> 00:36:11,800 She knows you haven't got enough on her. 661 00:36:11,800 --> 00:36:14,680 That digging you wanted. Tell me you found treasure. 662 00:36:14,680 --> 00:36:18,840 Mike Turner previously served 15 months in prison for the assault charges. 663 00:36:18,840 --> 00:36:22,600 During that time, Environmental Health Officers received and upheld 664 00:36:22,600 --> 00:36:26,600 49 complaints from tenants against Maureen Walters. 665 00:36:26,600 --> 00:36:28,240 So? 666 00:36:28,240 --> 00:36:31,680 The moment Mike Turner is released, the complaints drop. 667 00:36:31,680 --> 00:36:35,520 Turner gets out and starts bullying tenants again. 668 00:36:35,520 --> 00:36:37,560 There's something else. 669 00:36:37,560 --> 00:36:41,320 Nine months ago, the Environmental Health Inspector changed. 670 00:36:41,320 --> 00:36:43,520 The new inspector is pretty generous. 671 00:36:43,520 --> 00:36:47,480 Of the 27 complaints that were made against Maureen Walters since then, 672 00:36:47,480 --> 00:36:50,240 every single one has been resolved in her favour. 673 00:36:51,280 --> 00:36:53,320 That's an impressive success rate. 674 00:36:54,800 --> 00:36:57,640 I love the smell of bribery in the evening. 675 00:36:58,640 --> 00:37:00,680 See what you can prove. 676 00:37:00,680 --> 00:37:02,920 Oh, and Alesha... 677 00:37:04,360 --> 00:37:06,640 Brilliant work. Thank you. 678 00:37:15,320 --> 00:37:17,160 I've got five minutes. 679 00:37:17,160 --> 00:37:20,320 Nine months ago, you were covering Maureen Walters' buildings. 680 00:37:20,320 --> 00:37:22,440 What changed? A new manager came in. 681 00:37:22,440 --> 00:37:24,960 Reorganised the way we divided up casework. 682 00:37:24,960 --> 00:37:27,920 So who took over complaints against Maureen Walters? 683 00:37:27,920 --> 00:37:29,960 Charlie Dias. Does he take bribes? 684 00:37:29,960 --> 00:37:31,600 I didn't hear that. 685 00:37:31,600 --> 00:37:34,040 Did Maureen Walters ever offer you a bribe? 686 00:37:35,960 --> 00:37:39,080 She hinted at it. I'm not saying that I wasn't tempted. 687 00:37:39,080 --> 00:37:41,120 You know how much they pay us? 688 00:37:41,120 --> 00:37:43,440 The wife was going on about a new fridge. 689 00:37:43,440 --> 00:37:46,960 One nod to Maureen Walters and everyone would have been happy. 690 00:37:46,960 --> 00:37:49,600 Has Charlie Dias bought a new fridge recently? 691 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 Your five minutes are up. 692 00:37:58,320 --> 00:38:01,480 Charlie Dias. Works at Environmental Health. 693 00:38:01,480 --> 00:38:05,680 Withdraws 200 quid a week from his current account, going back years. 694 00:38:05,680 --> 00:38:08,200 The past nine months? Nothing. Not a penny. 695 00:38:08,200 --> 00:38:10,240 Doesn't prove he took bribes. 696 00:38:10,240 --> 00:38:14,200 His wife paid for her weekly shop by debit card for the last three years. 697 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 The past nine months? Cash only. 698 00:38:16,040 --> 00:38:19,480 So they've got extra cash. Still no link to Maureen Walters. 699 00:38:19,480 --> 00:38:21,320 Doesn't prove anything. 700 00:38:22,960 --> 00:38:25,400 What if someone offers Dias a bribe? 701 00:38:27,320 --> 00:38:29,160 He takes the bribe. 702 00:38:29,160 --> 00:38:31,200 We get enough evidence like that, 703 00:38:31,200 --> 00:38:35,160 a jury will see that Maureen Walters was responsible for Sean's death. 704 00:38:39,560 --> 00:38:41,200 Set it up. 705 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 Look, I'm just asking. Why me? 706 00:38:45,920 --> 00:38:47,760 We, er, took a vote. 707 00:38:47,760 --> 00:38:51,400 We decided you were the one who looked most like a dodgy landlord. 708 00:38:51,400 --> 00:38:53,440 You're supposed to be my mate. 709 00:38:53,440 --> 00:38:55,480 Maybe take your tie off. 710 00:39:00,680 --> 00:39:02,200 Perfect. 711 00:39:16,280 --> 00:39:18,320 Antony Simpson? Yeah. 712 00:39:18,320 --> 00:39:20,480 Charles Dias. Environmental Health. 713 00:39:20,480 --> 00:39:22,320 Right. We've got, er, 714 00:39:22,320 --> 00:39:25,800 three complaints, two about the central heating, one about the damp. 715 00:39:25,800 --> 00:39:28,280 Yeah, I think those are... a misunderstanding. 716 00:39:28,280 --> 00:39:30,400 I'm having the place totally renovated. 717 00:39:30,400 --> 00:39:33,120 Well, I'm gonna have to take a look, but I must warn you - 718 00:39:33,120 --> 00:39:34,960 Do we have to do this now? 719 00:39:36,760 --> 00:39:38,600 What else would we do? 720 00:39:38,600 --> 00:39:41,360 Careful. Wait till he asks. 721 00:39:41,360 --> 00:39:43,400 He knows what he's doing. 722 00:39:43,400 --> 00:39:45,840 We're not just pretty faces, you know. 723 00:39:45,840 --> 00:39:49,840 I don't want to add to your paperwork. How can we make this go away? 724 00:39:49,840 --> 00:39:51,680 You tell me, Mr Simpson. 725 00:39:51,680 --> 00:39:54,040 Well, if I knew what you were looking for - 726 00:39:54,040 --> 00:39:56,120 What are you looking for? 727 00:39:56,120 --> 00:39:58,640 I don't want to insult you, Mr Dias. 728 00:39:58,640 --> 00:39:59,960 £500. 729 00:39:59,960 --> 00:40:02,960 Here we go. 'What about...£250?' 730 00:40:04,520 --> 00:40:07,240 Is this the way in? What about £300? £300, then. 731 00:40:07,240 --> 00:40:09,000 Cash? Now? 732 00:40:09,000 --> 00:40:11,440 Cash. Absolutely. Yeah. Good. 733 00:40:14,720 --> 00:40:16,920 That's one hundred. Very much obliged. 734 00:40:16,920 --> 00:40:18,560 Two hundred... 735 00:40:20,160 --> 00:40:23,080 Charles Dias, you are under arrest for corruption. 736 00:40:23,080 --> 00:40:25,240 Oh, no. No, no. You can't do this. 737 00:40:25,240 --> 00:40:27,080 Can I have my tie back now? 738 00:40:32,080 --> 00:40:34,400 Entrapment. You stitched him up. 739 00:40:34,400 --> 00:40:36,240 He solicited the bribe. 740 00:40:36,240 --> 00:40:38,880 Mr Dias is going to resign. Without a pension. 741 00:40:38,880 --> 00:40:43,320 Then he's going to give us the names of every landlord who ever bribed him. 742 00:40:43,320 --> 00:40:45,360 Or he'll find himself in the dock. 743 00:40:47,320 --> 00:40:49,360 Who do you want first? 744 00:40:50,640 --> 00:40:54,920 In my experience, Mr Turner, people change their plea for two reasons. 745 00:40:54,920 --> 00:40:56,960 Conscience or self-preservation. 746 00:40:57,920 --> 00:41:00,440 Now, as conscience seems beyond you, 747 00:41:00,440 --> 00:41:03,760 I'm giving you one last chance to save yourself. 748 00:41:03,760 --> 00:41:08,200 We've charged Maureen Walters with 16 counts of bribing a public official. 749 00:41:08,200 --> 00:41:10,800 Mrs Walters claims it was your idea. 750 00:41:10,800 --> 00:41:12,240 What... 751 00:41:12,240 --> 00:41:14,760 has she been saying, the lying cow? 752 00:41:14,760 --> 00:41:16,800 Mr Turner, silence is your friend. 753 00:41:16,800 --> 00:41:22,240 We're going to charge you both with manslaughter by gross negligence, over Sean Farrah's death. 754 00:41:23,360 --> 00:41:27,120 Prison may be easy for you, Mr Turner, but 15 years? 755 00:41:28,960 --> 00:41:30,800 That's a whole slab of your life. 756 00:41:30,800 --> 00:41:33,800 I've been through one trial. Why keep coming back at me? 757 00:41:33,800 --> 00:41:37,320 For all the years Dionne Farrah will never spend with her son. 758 00:41:40,240 --> 00:41:42,280 What did you have in mind, James? 759 00:41:42,280 --> 00:41:45,600 Maureen Walters has already begun to turn on you. 760 00:41:47,080 --> 00:41:49,920 Here's where your self-preservation can kick in. 761 00:41:51,040 --> 00:41:54,560 Give evidence against her, in exchange for a lesser charge 762 00:41:54,560 --> 00:41:56,760 or be back in the dock alongside her. 763 00:41:58,200 --> 00:42:00,720 The old divide and conquer, eh? 764 00:42:19,920 --> 00:42:21,560 A baby died. 765 00:42:23,200 --> 00:42:25,960 A baby named Sean Farrah. He was nine months old. 766 00:42:27,960 --> 00:42:31,280 Maureen Walters didn't strangle Sean. 767 00:42:31,280 --> 00:42:33,520 She didn't stab him or run him over. 768 00:42:33,520 --> 00:42:36,280 Maureen Walters never even met Sean Farrah. 769 00:42:38,400 --> 00:42:43,440 She did, however, fail to maintain gas-central-heating systems, 770 00:42:43,440 --> 00:42:46,960 in a deliberate attempt to force her tenants to leave. 771 00:42:48,360 --> 00:42:51,920 She bribed Environmental Health Officers to look the other way 772 00:42:51,920 --> 00:42:55,240 and, in doing so, she breached her duty of care to Sean. 773 00:42:56,920 --> 00:42:59,280 A breach amounting to gross negligence. 774 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Why did she commit this breach? 775 00:43:05,880 --> 00:43:08,120 Because she wanted more money. 776 00:43:09,560 --> 00:43:12,000 She wilfully and repeatedly 777 00:43:12,000 --> 00:43:16,840 placed the value of her property above the value of a human life. 778 00:43:20,360 --> 00:43:22,480 No parent should outlive their child 779 00:43:22,480 --> 00:43:26,840 and convicting Maureen Walters won't bring Sean Farrah back to his mother, 780 00:43:26,840 --> 00:43:29,760 but it will send a forceful warning to others. 781 00:43:32,720 --> 00:43:37,320 We all have a duty of care towards one another. 782 00:43:39,160 --> 00:43:42,040 And no breach shall go unpunished. 783 00:44:06,200 --> 00:44:10,240 In relation to the count of manslaughter by gross negligence, 784 00:44:10,240 --> 00:44:14,480 do you find the defendant, Maureen Walters, guilty or not guilty? 785 00:44:14,480 --> 00:44:16,520 Guilty. 786 00:44:32,920 --> 00:44:35,440 Well done, James. A good result. 787 00:44:35,440 --> 00:44:37,080 Go home. 788 00:44:37,080 --> 00:44:39,120 Have a drink. It's over. 789 00:44:43,360 --> 00:44:45,200 For us, maybe. 790 00:45:10,800 --> 00:45:12,840 Subtitles by ITV SignPost 71732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.