Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:14,800
...
2
00:00:15,120 --> 00:00:16,560
Explosions, tirs.
3
00:00:16,880 --> 00:00:23,120
...
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,600
-Rendez les armes !
5
00:00:25,920 --> 00:00:32,680
...
6
00:00:34,280 --> 00:00:37,400
-Elle est blessée mais vivante !
Il faut l'amener
7
00:00:37,720 --> 00:00:39,960
d'urgence à l'hôpital !
8
00:00:42,760 --> 00:00:45,560
-Rendez-vous,
c'est votre dernière chance !
9
00:00:50,320 --> 00:00:51,240
-Ca va ?
10
00:00:51,560 --> 00:00:55,320
Vous inquiétez pas,
on va s'occuper de vous, venez.
11
00:00:55,640 --> 00:01:15,760
...
12
00:01:16,080 --> 00:01:19,360
-Je m'en souviens pas vraiment,
mais je me suis réveillée
13
00:01:19,680 --> 00:01:22,160
avec des sueurs froides.
Monica était là,
14
00:01:22,480 --> 00:01:24,720
à côté de moi
et dormait paisiblement.
15
00:01:25,040 --> 00:01:28,360
-Ca arrive souvent quand on
interrompt la prise d'alprazolam.
16
00:01:28,680 --> 00:01:31,640
-En tout cas, je préfère ça
à mes crises d'angoisse.
17
00:01:31,960 --> 00:01:35,160
-Si vous vous sentez chancelante,
je peux vous en represcrire.
18
00:01:35,480 --> 00:01:36,240
-Non, ça va.
19
00:01:36,560 --> 00:01:38,200
Je me sens vraiment bien.
20
00:01:38,520 --> 00:01:42,240
Bien sûr, ça me manque de pas être
sur le terrain mais depuis que...
21
00:01:42,560 --> 00:01:44,160
je me suis installée
22
00:01:44,480 --> 00:01:48,560
dans les bureaux, ça va mieux.
Même avec ma copine, Monica.
23
00:01:49,880 --> 00:01:52,200
Ca a vraiment été dur pour elle,
24
00:01:52,520 --> 00:01:55,320
quand on m'a fait revenir
d'Afghanistan
25
00:01:55,640 --> 00:01:59,160
avec mon putain de syndrome
de stress post-traumatique.
26
00:01:59,760 --> 00:02:02,400
Mais elle a toujours été là
pour moi.
27
00:02:02,720 --> 00:02:04,560
-Et pour revenir à votre rêve,
28
00:02:04,880 --> 00:02:08,360
vous vous êtes réveillée
juste avant ou après l'accident ?
29
00:02:08,680 --> 00:02:12,120
Comment vous vous sentez
par rapport à ce qui passe là-bas,
30
00:02:12,440 --> 00:02:13,640
en ce moment ?
31
00:02:54,920 --> 00:02:58,680
*-A plane has crashed
into the World Trade Center.
32
00:02:59,000 --> 00:03:01,560
*-The United States military
has begun strikes
33
00:03:01,880 --> 00:03:03,560
*against the Taliban regime,
34
00:03:05,480 --> 00:03:07,400
*-Afghan women fear
35
00:03:07,720 --> 00:03:09,880
*for their rights
since the Americans
36
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
*announced their intention
to leave the country.
37
00:03:13,120 --> 00:03:15,720
*-The US signed an agreement
with the Taliban.
38
00:03:16,040 --> 00:03:19,160
*The war is ending.
*-The embassies are closing.
39
00:03:19,480 --> 00:03:22,640
*American personnel
is being evacuated in emergency.
40
00:03:22,960 --> 00:03:26,040
*-This is not just
about the Afghan people,
41
00:03:26,360 --> 00:03:29,480
*it's about us, our security.
*-The Taliban have surrounded
42
00:03:29,800 --> 00:03:33,440
*the capital and are threatening
to enter the city at any moment.
43
00:03:33,760 --> 00:03:35,920
*-People are panicking
all around Kabul.
44
00:03:36,240 --> 00:03:41,880
...
45
00:03:42,200 --> 00:04:09,360
...
46
00:04:09,680 --> 00:04:12,760
-Fazal ! Il y a une voiture
qui arrive.
47
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
-C'est des civils, on dirait.
48
00:04:28,600 --> 00:04:30,440
Je vais les contrôler.
49
00:04:45,960 --> 00:04:50,160
-Salam aleykoum, commandant.
On vient de Mazar-e Charif.
50
00:04:50,480 --> 00:04:52,640
Les routes principales
sont saturées.
51
00:04:52,960 --> 00:04:55,080
Je connaissais aussi ce chemin.
52
00:04:55,400 --> 00:04:57,520
Je suis marchand.
-Vous allez où ?
53
00:04:57,840 --> 00:05:00,080
-J'ai travaillé pour les Allemands.
54
00:05:00,400 --> 00:05:04,080
On va à leur ambassade
pour leur demander de l'aide.
55
00:05:04,400 --> 00:05:07,160
-La plupart des ambassades
sont fermées.
56
00:05:08,760 --> 00:05:12,560
-Allez directement à l'aéroport.
Ils ont des missions diplomatiques.
57
00:05:12,880 --> 00:05:16,760
-Vous devriez pas rester ici,
les talibans arrivent.
58
00:05:17,080 --> 00:05:19,720
Vous allez avoir du mal
à les arrêter.
59
00:05:20,040 --> 00:05:21,720
-Ils sont à quelle distance ?
60
00:05:22,040 --> 00:05:25,600
-Ils sont sur la route de Koh Daman
mais ils peuvent venir par ici.
61
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
-Bonne chance.
62
00:05:31,960 --> 00:05:34,600
-Qu'Allah vous protège vous aussi.
63
00:05:39,160 --> 00:05:41,480
-On se remet en position.
64
00:05:47,680 --> 00:05:51,240
Ils encerclent Kaboul mais ça
veut pas dire qu'ils vont attaquer.
65
00:05:51,560 --> 00:05:53,680
-Mais si jamais ils le font ?
66
00:05:54,000 --> 00:05:57,800
Tu leur fais vraiment confiance
pour les affronter ?
67
00:06:22,920 --> 00:06:25,480
-Je travaillais tout près d'Hérat,
68
00:06:25,800 --> 00:06:28,800
je... Je fabriquais des tapis.
69
00:06:29,120 --> 00:06:32,040
J'avais une boutique dans le bazar.
70
00:06:33,280 --> 00:06:36,080
J'ai servi d'informateur
pour l'armée italienne,
71
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
pendant deux ans,
entre 2013 et 2015.
72
00:06:39,880 --> 00:06:42,920
Mais ensuite, j'ai appris
que mon père était souffrant
73
00:06:43,240 --> 00:06:47,320
et j'ai dû retourner auprès de ma
famille dans la région de Kondoz.
74
00:06:47,640 --> 00:06:49,560
-Quel genre d'informateur ?
75
00:06:49,880 --> 00:06:53,320
-Je donnais des informations
sur les déplacements des gens,
76
00:06:53,640 --> 00:06:56,480
sur les talibans
qui venaient en ville,
77
00:06:56,800 --> 00:07:01,240
toutes sortes d'informations.
-Vous avez une preuve de tout ça ?
78
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
Quelqu'un qui peut confirmer
ce que vous me dites ?
79
00:07:04,680 --> 00:07:07,960
Des documents écrits ?
-Je n'ai pas de preuves de tout ça.
80
00:07:08,280 --> 00:07:11,920
Si j'en avais eu, je les aurais
détruites. Vous connaissez le sort
81
00:07:12,240 --> 00:07:15,880
des traîtres ? Je demande juste un
visa pour ma femme et mes enfants.
82
00:07:16,200 --> 00:07:20,160
-Si vous n'avez pas de preuves,
alors les talibans non plus.
83
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
-Vous vous rendez compte
de ce qu'on a fait pour vous ?
84
00:07:24,000 --> 00:07:27,400
Des risques qu'on a pris,
des sacrifices qu'on a faits ?
85
00:07:27,720 --> 00:07:30,240
Car on voulait plus
avoir affaire aux talibans.
86
00:07:30,560 --> 00:07:32,600
-On peut pas donner un visa
87
00:07:32,920 --> 00:07:35,760
à tout le monde.
-C'est pas mon problème.
88
00:07:37,320 --> 00:07:38,680
-Je suis désolé.
89
00:07:40,960 --> 00:07:44,080
-On n'aurait pas dû
vous faire confiance.
90
00:07:44,400 --> 00:07:47,360
Vous êtes venus ici et vous
avez foutu la merde dans le pays.
91
00:07:47,680 --> 00:07:49,600
-C'était la merde dans ce pays,
92
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
bien avant qu'on arrive.
93
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
OK.
94
00:08:02,560 --> 00:08:03,680
Attendez ici.
95
00:08:04,800 --> 00:08:05,880
Je reviens.
96
00:08:12,160 --> 00:08:13,640
Brouhaha.
97
00:08:13,960 --> 00:08:16,840
...
98
00:08:17,160 --> 00:08:18,200
Colonel.
99
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
-Monsieur ?
-5 minutes.
100
00:08:21,800 --> 00:08:22,840
Je reviens.
101
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Vous avez une minute ?
102
00:08:28,560 --> 00:08:29,520
-Bien sûr.
103
00:08:29,840 --> 00:08:33,280
-Voilà ! Ca fait 15 mn
que je suis avec ce gars
104
00:08:33,600 --> 00:08:37,240
et il veut rien entendre. Il dit
avoir été informateur pour l'armée,
105
00:08:37,560 --> 00:08:39,520
mais il n'a aucune preuve.
106
00:08:39,840 --> 00:08:42,680
-Tu as vérifié les registres ?
107
00:08:43,560 --> 00:08:46,400
-Non, je n'y ai pas accès.
-Appelle Rome
108
00:08:46,720 --> 00:08:48,240
et demande un accès.
109
00:08:48,560 --> 00:08:51,560
En cas de doute,
interroge ta conscience.
110
00:08:51,880 --> 00:08:54,800
Il a l'air de mentir
ou il te semble honnête ?
111
00:08:57,200 --> 00:09:00,640
-Je sais pas, justement.
-Si tu sais vraiment pas,
112
00:09:00,960 --> 00:09:04,080
le fais pas pour lui.
Fais-le pour elle.
113
00:09:04,400 --> 00:09:06,840
Il y a une chose
que je peux te garantir :
114
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
l'histoire nous jugera
115
00:09:08,960 --> 00:09:11,760
pour avoir bradé ce pays
sur le dos des femmes.
116
00:09:12,080 --> 00:09:15,160
Ca fait combien de temps
que t'es ici ?
117
00:09:15,480 --> 00:09:16,720
-Trois mois.
118
00:09:18,160 --> 00:09:21,200
-Et t'as déjà mis un pied
hors de l'ambassade ?
119
00:09:22,320 --> 00:09:24,840
Je vois. T'es juste là
pour tamponner
120
00:09:25,160 --> 00:09:26,840
des visas, rien de plus.
121
00:09:27,160 --> 00:09:29,920
Sauf que ça,
t'aurais pu le faire depuis Rome.
122
00:09:31,880 --> 00:09:34,800
-Personne suivante s'il vous plaît.
123
00:09:42,560 --> 00:09:45,160
-Elle est toujours comme ça ?
124
00:09:46,280 --> 00:09:49,680
-Elle a fait 3 ans en Syrie
et 2 ans en Irak.
125
00:09:50,280 --> 00:09:52,800
Ca répond à votre question ?
126
00:10:03,280 --> 00:10:06,120
L'hôpital a trois générateurs
de secours.
127
00:10:06,440 --> 00:10:07,360
-Amina ?
128
00:10:07,680 --> 00:10:08,640
Amina ?
129
00:10:09,400 --> 00:10:12,560
Je viens de vérifier les dossiers
et de voir que Nooria
130
00:10:12,880 --> 00:10:15,280
est toujours là.
Je peux savoir pourquoi ?
131
00:10:15,600 --> 00:10:18,760
-Son état n'était pas stabilisé.
-Sur quoi tu t'appuies ?
132
00:10:19,080 --> 00:10:22,040
On a 3 patients sous dialyse
qui dorment dans le couloir.
133
00:10:22,360 --> 00:10:25,280
Alors pourquoi une fillette,
greffée il y a 6 semaines,
134
00:10:25,600 --> 00:10:27,280
en parfaite santé,
135
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
occupe toujours
un lit aujourd'hui ?
136
00:10:30,080 --> 00:10:31,920
-Elle supporte mal les médicaments
137
00:10:32,240 --> 00:10:34,840
antirejet. Je préfère
la garder en observation.
138
00:10:35,160 --> 00:10:38,200
-Tu aimerais qu'on garde
une patiente qui a des nausées
139
00:10:38,520 --> 00:10:41,360
dans un service surpeuplé,
c'est ça ?
140
00:10:41,680 --> 00:10:43,960
Je veux qu'elle ait quitté
l'hôpital
141
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
avant la fin de la semaine.
142
00:10:51,040 --> 00:10:54,240
-Un vrai dragon !
-C'est toi qui as voulu travailler
143
00:10:54,560 --> 00:10:55,400
dans son service.
144
00:10:55,720 --> 00:10:57,880
-Si un jour
je deviens comme elle...
145
00:10:58,520 --> 00:10:59,400
tue-moi !
146
00:11:02,360 --> 00:11:04,960
Comment tu te sens, ma puce ?
147
00:11:06,920 --> 00:11:08,920
Pourquoi t'as rien mangé ?
148
00:11:09,240 --> 00:11:12,680
-Parce que j'ai pas faim.
-Nooria, écoute-moi.
149
00:11:13,600 --> 00:11:14,560
Nooria ?
150
00:11:14,880 --> 00:11:16,880
Il faut que tu manges.
151
00:11:18,160 --> 00:11:21,080
Sinon tu pourras jamais
reprendre des forces.
152
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
-Je veux pas reprendre de forces.
153
00:11:30,120 --> 00:11:32,640
-Je sais que t'en as pas envie,
154
00:11:32,960 --> 00:11:36,360
mais tu devras retourner
à Kandahar quand même.
155
00:11:40,560 --> 00:11:43,400
-Amina, toutes les autres filles
à l'orphelinat
156
00:11:43,720 --> 00:11:48,080
sont méchantes avec moi.
-Non, je suis sûre que t'exagères.
157
00:11:48,400 --> 00:11:52,200
Je vais te prendre ta tension
maintenant, d'accord ?
158
00:11:56,080 --> 00:12:00,200
-Je réclame pas leur condamnation
parce qu'ils pensent que les femmes
159
00:12:00,520 --> 00:12:03,040
n'ont pas le droit
de sortir de leur maison,
160
00:12:03,360 --> 00:12:06,040
sans être accompagnées
de leur mari comme l'a déclaré
161
00:12:06,360 --> 00:12:08,920
un des accusés, M. Mohammad.
Je ne réclame pas
162
00:12:09,240 --> 00:12:12,480
leur condamnation parce que leur
volonté est de rétablir la charia,
163
00:12:12,800 --> 00:12:16,400
et donc remplacer notre institution
par des tribunaux islamiques.
164
00:12:16,720 --> 00:12:21,000
Je demande leur condamnation
parce qu'ils ont organisé
165
00:12:21,320 --> 00:12:26,400
un attentat terroriste contre le
lycée pour jeunes filles à Kaboul.
166
00:12:26,720 --> 00:12:29,680
L'implication des 3 accusés
dans ce projet d'attentat
167
00:12:30,000 --> 00:12:31,240
vient d'être démontrée
168
00:12:31,560 --> 00:12:33,800
par le ministère public.
169
00:12:35,240 --> 00:12:37,720
C'est pourquoi je vous demande,
Votre Honneur,
170
00:12:38,040 --> 00:12:41,600
de faire preuve de fermeté
et de condamner ces hommes
171
00:12:41,920 --> 00:12:44,400
à une peine de 15 ans
de prison ferme chacun
172
00:12:44,720 --> 00:12:46,440
pour aide et complicité
173
00:12:46,760 --> 00:12:49,200
dans un complot terroriste.
174
00:12:52,520 --> 00:12:53,600
C'est moi !
175
00:12:55,600 --> 00:12:57,920
C'est vraiment incroyable.
176
00:12:58,240 --> 00:13:00,000
On demande une peine de 15 ans
177
00:13:00,320 --> 00:13:02,160
et combien ils prennent ?
178
00:13:02,480 --> 00:13:03,920
Un an seulement !
179
00:13:05,160 --> 00:13:07,160
Baqir ?
-On est tous là !
180
00:13:07,480 --> 00:13:08,800
On t'attendait.
181
00:13:09,440 --> 00:13:10,360
-Oh, désolée !
182
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
-BONSOIR.
-J'ai oublié que vous veniez.
183
00:13:13,200 --> 00:13:14,840
-Pas de souci.
-Rassieds-toi.
184
00:13:15,160 --> 00:13:16,000
-Merci.
185
00:13:17,040 --> 00:13:17,880
-Désolée.
186
00:13:18,200 --> 00:13:21,360
-Amina va se marier et t'oublies le
jour où tu rencontres son fiancé.
187
00:13:21,680 --> 00:13:23,120
-Lâche-la un peu.
188
00:13:23,440 --> 00:13:27,320
Ravie de faire votre connaissance.
-Moi aussi, je suis ravie.
189
00:13:27,640 --> 00:13:30,480
Sois le bienvenu. Ghulam !
J'ai déjà tellement entendu
190
00:13:30,800 --> 00:13:32,960
parler de toi.
-Qui c'est
191
00:13:33,280 --> 00:13:36,400
qui n'a pris qu'un an ?
-Des terroristes talibans.
192
00:13:36,720 --> 00:13:40,080
-Personne n'ose les envoyer en
prison. Ils savent qu'à la seconde
193
00:13:40,400 --> 00:13:43,520
où les Américains seront partis,
ils reprendront le pouvoir.
194
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
-On se battra.
-Toi et tes hommes peut-être,
195
00:13:46,720 --> 00:13:49,160
mais l'armée afghane bougera pas.
196
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
Ils sont trop corrompus.
-Parlons d'autre chose.
197
00:13:52,960 --> 00:13:55,000
Quand rencontre-t-on tes parents ?
198
00:13:55,320 --> 00:13:58,440
-Ils auraient aimé venir
aujourd'hui, mais c'était difficile
199
00:13:58,760 --> 00:14:01,600
à cause des combats.
Ils vous demandent de les excuser.
200
00:14:01,920 --> 00:14:05,320
-Ton père pense quoi des talibans ?
-Fazal !
201
00:14:05,640 --> 00:14:10,200
-Mon père est un homme
très pieux, c'est vrai mais...
202
00:14:10,520 --> 00:14:13,680
c'est pas pour autant
qu'il soutient les talibans.
203
00:14:14,000 --> 00:14:16,280
-A moins de fuir le pays,
204
00:14:16,600 --> 00:14:20,960
on vivra sous leur joug.
-On ne compte pas quitter le pays.
205
00:14:21,280 --> 00:14:22,160
-Moi non plus.
206
00:14:22,480 --> 00:14:24,960
-Tu penses qu'ils te laisseront
travailler ?
207
00:14:25,280 --> 00:14:28,040
-On en a déjà discuté
une bonne dizaine de fois.
208
00:14:30,280 --> 00:14:31,640
-Les talibans...
209
00:14:31,960 --> 00:14:35,040
ne sont pas les mêmes
que ceux de 96.
210
00:14:35,360 --> 00:14:38,800
Ce pays a besoin de médecins
et même eux, ils le savent bien.
211
00:14:39,120 --> 00:14:42,800
-Ghulam, tu es trop jeune
pour savoir de quoi tu parles.
212
00:14:43,120 --> 00:14:44,840
Les talibans ne changent pas
213
00:14:45,160 --> 00:14:48,360
et ils ne changeront jamais. A la
seconde où ils auront pris Kaboul,
214
00:14:48,680 --> 00:14:51,600
ils transformeront ce pays
en enfer.
215
00:14:57,200 --> 00:14:59,480
-Je vais aller préparer le repas.
216
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
Amina ? Tu viens m'aider ?
217
00:15:17,320 --> 00:15:21,000
Comment s'est passée
ta 1re transplantation, au fait ?
218
00:15:21,320 --> 00:15:23,400
-C'était impressionnant.
219
00:15:23,720 --> 00:15:27,160
A un moment donné,
j'ai tenu le rein dans ma main
220
00:15:27,480 --> 00:15:28,920
et il pulsait encore.
221
00:15:29,240 --> 00:15:32,120
Tu te rends compte ?
C'était dingue.
222
00:15:32,440 --> 00:15:34,640
-Comment va ta jeune patiente ?
223
00:15:34,960 --> 00:15:38,040
-L'opération l'a épuisée,
mais elle est tirée d'affaire.
224
00:15:38,360 --> 00:15:40,160
Elle s'en remettra.
225
00:15:43,120 --> 00:15:46,320
-Tu dois vraiment
être très fière de toi.
226
00:15:47,600 --> 00:15:51,440
Moi, en tout cas,
je suis vraiment très fière de toi.
227
00:15:57,160 --> 00:15:58,560
Miaulements.
228
00:16:00,600 --> 00:16:02,440
-Mais qui voilà ?
229
00:16:02,760 --> 00:16:04,480
Mais qui voilà ?
230
00:16:08,360 --> 00:16:11,400
Où t'étais passée,
petite fripouille ?
231
00:16:12,720 --> 00:16:16,160
Les talibans, les Américains,
232
00:16:16,480 --> 00:16:19,000
la liste des gens à abattre,
233
00:16:20,120 --> 00:16:21,520
les juges...
234
00:16:22,640 --> 00:16:25,920
Toi, au moins,
tu te soucies pas de tout ça.
235
00:16:33,920 --> 00:16:36,640
Vrombissement des hélicoptères.
236
00:16:36,960 --> 00:16:46,280
...
237
00:16:46,600 --> 00:16:50,000
*-Veuillez laisser un message.
-Salut, c'est papa.
238
00:16:50,320 --> 00:16:53,720
Je voulais te dire que je serai
bientôt de retour en France
239
00:16:54,040 --> 00:16:56,560
et que ça me ferait plaisir
de te voir.
240
00:16:56,880 --> 00:16:59,520
Rappelle-moi si t'en as envie.
241
00:17:08,960 --> 00:17:11,600
Allez les gars, on accélère !
242
00:17:12,000 --> 00:17:13,320
-Dépêchez-vous.
243
00:17:21,280 --> 00:17:22,240
-Gilles ?
244
00:17:22,560 --> 00:17:25,480
On fait quoi avec les ordinateurs ?
245
00:17:25,800 --> 00:17:28,800
-On n'a pas reçu d'ordre,
mais vaut mieux les détruire.
246
00:17:29,120 --> 00:17:31,800
-Ca fait 2 jours
qu'on brûle les documents,
247
00:17:32,120 --> 00:17:35,320
y en a toujours autant.
-Allez plus vite, on laisse rien.
248
00:17:35,640 --> 00:17:36,520
-Compris.
249
00:17:39,520 --> 00:17:41,680
-Irène ? Qu'est-ce que tu fais ?
250
00:17:49,760 --> 00:17:50,520
-Oui !
251
00:17:50,840 --> 00:17:53,880
On va leur imprimer des visas,
mais c'est pas parce qu'on est
252
00:17:54,200 --> 00:17:59,000
la dernière ambassade ouverte qu'on
doit prendre en charge tous ceux
253
00:17:59,320 --> 00:18:02,360
que les autres pays européens
ont laissés derrière eux.
254
00:18:02,680 --> 00:18:06,040
Je ne peux pas faire de miracle.
Je vous rappelle.
255
00:18:06,360 --> 00:18:08,440
-J'ai reçu des infos troublantes.
256
00:18:08,760 --> 00:18:13,040
Les talibans ont pris Jalalabad
et la prison de Pul-e Charkhi.
257
00:18:13,360 --> 00:18:16,720
Ils libèrent tout le monde :
les talibans, les criminels
258
00:18:17,040 --> 00:18:19,280
et les membres de Daech.
259
00:18:19,600 --> 00:18:23,560
-Mais pourquoi ils font ça ?
-Ils parlent d'amnistie générale,
260
00:18:23,880 --> 00:18:27,000
mais ils cherchent à ce que Daech
commence à semer le chaos ici.
261
00:18:27,320 --> 00:18:30,440
Les talibans vont attendre le
31 août pour entrer dans la ville.
262
00:18:30,760 --> 00:18:33,840
-C'était pourtant le deal.
-Ca l'était.
263
00:18:34,160 --> 00:18:38,000
-Alors vous pensez
qu'on devrait fermer l'ambassade ?
264
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
-Ouais. Plus personne
n'est en sécurité ici.
265
00:18:43,560 --> 00:18:46,920
-OK, je vais en parler avec Paris,
je vous tiens au courant.
266
00:18:52,840 --> 00:18:55,880
-J'ai entendu ce qui s'est passé
à Pul-e Charkhi.
267
00:18:56,200 --> 00:18:59,400
Les talibans sont arrivés,
ils sont entrés dans la prison
268
00:18:59,720 --> 00:19:03,960
et ils ont ouvert les portes
pour libérer tous les prisonniers.
269
00:19:04,280 --> 00:19:06,400
Il faut que vous partiez.
270
00:19:06,720 --> 00:19:08,640
C'est trop dangereux.
271
00:19:09,600 --> 00:19:11,960
-Ca l'est tout autant pour toi.
272
00:19:12,280 --> 00:19:13,400
-Zahara.
273
00:19:13,720 --> 00:19:15,520
Toi, tu es une femme,
274
00:19:15,840 --> 00:19:18,200
et tu as fait condamner
ces terroristes.
275
00:19:18,520 --> 00:19:21,440
Tu es tout en haut de leur liste
des gens à abattre.
276
00:19:21,760 --> 00:19:24,120
-Les talibans
n'entreront pas dans Kaboul
277
00:19:24,440 --> 00:19:27,160
tant que les Américains
n'auront pas plié bagage,
278
00:19:27,480 --> 00:19:31,120
et au pire, mon mari et moi
avons obtenu des visas français.
279
00:19:31,440 --> 00:19:35,960
-Vous devriez à cette minute être
déjà dans un avion pour la France.
280
00:19:36,280 --> 00:19:39,280
-Oui, et toi, tu vas faire quoi ?
Il rit.
281
00:19:39,600 --> 00:19:42,280
-Je suis bien trop vieux
pour partir.
282
00:19:43,960 --> 00:19:47,320
-Tu es peut-être trop vieux
pour partir mais bien trop jeune
283
00:19:47,640 --> 00:19:50,000
pour être exécuté, non ?
284
00:19:50,320 --> 00:19:52,040
-Ne t'inquiète pas pour moi.
285
00:19:52,360 --> 00:19:55,400
Je vais prendre ma retraite
et ils me laisseront tranquille.
286
00:19:55,720 --> 00:19:56,480
-Tu feras quoi
287
00:19:56,800 --> 00:19:59,520
de tes journées ?
-Je prierai matin et soir
288
00:19:59,840 --> 00:20:04,120
pour que le jour où les talibans
seront à nouveau chassés d'ici,
289
00:20:04,440 --> 00:20:06,000
je sois toujours en vie
290
00:20:06,320 --> 00:20:09,520
et que le jour
où ils reviendront encore,
291
00:20:09,840 --> 00:20:12,480
cette fois, je sois déjà mort.
292
00:20:31,320 --> 00:20:33,880
-Des véhicules en approche !
293
00:20:35,000 --> 00:20:37,360
Les talibans ! En position !
294
00:20:37,680 --> 00:20:58,480
...
295
00:20:58,800 --> 00:21:02,160
-Qu'est-ce qu'on fait ?
-Préparez-vous à combattre.
296
00:21:16,960 --> 00:21:18,520
-Ils sont trop nombreux.
297
00:21:23,800 --> 00:21:26,640
-Reprenez immédiatement
votre position !
298
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Restez à vos postes !
299
00:21:31,800 --> 00:21:33,880
-Fazal, c'est du suicide !
300
00:21:34,200 --> 00:21:36,440
On n'est pas assez nombreux.
301
00:21:36,760 --> 00:21:40,280
On sera impuissants face à eux,
on ferait mieux de se tirer.
302
00:21:40,600 --> 00:21:43,560
-On n'abandonne pas son poste.
-Tu veux faire quoi ?
303
00:21:43,880 --> 00:21:45,600
On les combat à deux ?
304
00:21:45,920 --> 00:21:47,720
-ALLAH AKBAR !
Tirs.
305
00:21:48,040 --> 00:21:49,240
-Hola, mes frères !
306
00:21:49,560 --> 00:21:51,360
Déposez vos armes !
307
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
La guerre est finie
308
00:21:53,520 --> 00:21:56,640
et par la grâce d'Allah,
vous êtes tous pardonnés !
309
00:21:56,960 --> 00:21:59,600
Rentrez chez vous pour célébrer
la victoire du peuple
310
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
sur l'envahisseur !
-OUAIS !
311
00:22:02,200 --> 00:22:03,960
-OUAIS !
-VICTOIRE !
312
00:22:04,280 --> 00:22:05,720
-ALLAH AKBAR !
313
00:22:06,040 --> 00:22:07,960
-Kaboul est à nous !
314
00:22:08,280 --> 00:22:09,680
-ALLAH AKBAR !
315
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
-La guerre est finie !
316
00:22:13,920 --> 00:22:15,360
Cris de victoire.
317
00:22:15,680 --> 00:22:27,320
...
318
00:22:31,440 --> 00:22:32,400
-Merci.
319
00:22:32,720 --> 00:22:35,520
-Il y a 450 calories là-dedans ?
320
00:22:35,840 --> 00:22:39,760
Ils doivent y ajouter
du glutamate ou un truc du genre.
321
00:22:40,080 --> 00:22:43,560
-Ils feraient mieux
d'y ajouter un peu de goût.
322
00:22:43,880 --> 00:22:44,800
Merci.
323
00:22:45,120 --> 00:22:48,040
-Waouh ! 0,03 gramme
de sel seulement.
324
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
-Quand tu perdras ta jambe
sur une mine antipersonnel,
325
00:22:51,560 --> 00:22:55,400
tu seras content de savoir que ton
artère fémorale était pas bouchée.
326
00:22:55,720 --> 00:22:58,320
-Les talibans sont entrés
dans Kaboul !
327
00:22:58,640 --> 00:23:01,120
D'après les Américains,
le palais présidentiel
328
00:23:01,440 --> 00:23:04,920
va tomber entre leurs mains
et ils vont arriver à l'aéroport.
329
00:23:05,240 --> 00:23:09,240
On passe donc en alerte rouge.
Préparez vos affaires, on évacue.
330
00:23:09,560 --> 00:23:12,680
Un avion avec toute la délégation
diplomatique italienne
331
00:23:13,000 --> 00:23:16,040
quittera l'Afghanistan
dans 3 heures !
332
00:23:16,360 --> 00:23:18,600
-On n'a pas le temps, les gars !
333
00:23:18,920 --> 00:23:20,760
Agitation, brouhaha.
334
00:23:21,080 --> 00:23:26,680
...
335
00:23:34,360 --> 00:23:35,560
-Bien !
336
00:23:35,880 --> 00:23:36,840
Ca nous laisse
337
00:23:37,160 --> 00:23:40,480
combien de temps ? OK.
Mon chef de la sécurité est arrivé.
338
00:23:40,800 --> 00:23:42,160
Rappelez-moi.
339
00:23:42,480 --> 00:23:44,960
Ils se dirigent vers la Green Zone.
340
00:23:45,280 --> 00:23:47,720
J'ai eu le général Mazuy
au téléphone.
341
00:23:48,040 --> 00:23:51,480
Ils se coordonnent avec les
Américains pour envoyer 2 Chinooks.
342
00:23:51,800 --> 00:23:54,800
Je vais immédiatement détruire
les données cryptées
343
00:23:55,120 --> 00:23:57,720
et les derniers documents
sensibles.
344
00:23:58,040 --> 00:24:01,720
Dans une heure, plus aucune trace
de la présence française
345
00:24:02,040 --> 00:24:03,360
en Afghanistan.
346
00:24:04,080 --> 00:24:06,360
-Je prépare l'évacuation ?
347
00:24:06,680 --> 00:24:07,760
-Ouais.
348
00:24:09,760 --> 00:24:12,320
*-Le Président de l'Afghanistan,
Ashraf Ghani,
349
00:24:12,640 --> 00:24:15,120
*a annoncé avoir quitté le pays.
Les talibans
350
00:24:15,440 --> 00:24:18,840
*parlent d'un transfert
pacifique du pouvoir à Kaboul,
351
00:24:19,160 --> 00:24:21,720
*alors que leurs combattants
ont pris d'assaut
352
00:24:22,040 --> 00:24:24,600
*le palais présidentiel.
-Quel salopard !
353
00:24:24,920 --> 00:24:27,120
Il nous abandonne
dans un tel moment.
354
00:24:27,440 --> 00:24:28,760
-Ca te surprend ?
355
00:24:29,080 --> 00:24:32,360
Il se tire les poches pleines
de fric et son gouvernement aussi.
356
00:24:32,680 --> 00:24:34,440
-Qu'aurait-il pu faire ?
357
00:24:34,760 --> 00:24:37,600
Les talibans ont pris
le palais présidentiel.
358
00:24:37,920 --> 00:24:40,920
S'il s'était pas enfui,
imaginez ce qu'il aurait subi !
359
00:24:41,240 --> 00:24:43,600
-Je pense que
quand on gouverne un pays
360
00:24:43,920 --> 00:24:46,440
et qu'on a le sens de l'honneur...
361
00:24:47,640 --> 00:24:50,240
on n'abandonne pas le navire.
362
00:24:53,360 --> 00:24:54,440
-ALLAH AKBAR !
363
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
-ALLAH AKBAR !
364
00:25:00,880 --> 00:25:03,800
-Ca ne sonne même pas.
-Je suis sûr que tout va bien.
365
00:25:04,120 --> 00:25:07,560
Il n'y a pas eu de combats
entre l'armée et les talibans.
366
00:25:07,880 --> 00:25:11,120
Baqir est à la maison ?
J'espère qu'il aura eu le temps
367
00:25:11,440 --> 00:25:15,320
de préparer vos valises.
-Elles sont déjà prêtes.
368
00:25:15,640 --> 00:25:18,840
-Je vais te ramener chez toi,
c'est plus sûr.
369
00:25:20,800 --> 00:25:24,280
-C'est une blague ? Ils m'avaient
parlé de 2 Chinooks, on se retrouve
370
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
avec ça ?
-Merde !
371
00:25:26,280 --> 00:25:29,960
On peut pas mettre
plus de 10 personnes là-dedans.
372
00:25:30,280 --> 00:25:32,960
-On va d'abord évacuer
les diplomates. Vous, moi
373
00:25:33,280 --> 00:25:35,560
et la police,
on attendra le prochain.
374
00:25:35,880 --> 00:25:38,720
S'ils savent qu'un ambassadeur...
-Pas question !
375
00:25:39,040 --> 00:25:41,440
On évacue les diplomates,
vous en premier.
376
00:25:41,760 --> 00:25:45,040
-Je suis le capitaine de ce navire,
je n'abandonne pas mon équipe.
377
00:25:45,360 --> 00:25:48,680
-Vous n'abandonnez personne. Les
talibans envahissent la Green Zone.
378
00:25:49,000 --> 00:25:52,960
S'ils apprennent que l'ambassadeur
de France est là, on est en danger,
379
00:25:53,280 --> 00:25:55,600
alors allez-y, mettez ça.
380
00:25:56,400 --> 00:25:57,840
Mettez ça.
-OK.
381
00:26:01,280 --> 00:26:05,760
-Vous allez monter dans ce putain
d'hélico, c'est ma responsabilité.
382
00:26:06,640 --> 00:26:08,560
Vous serez plus utile
383
00:26:08,880 --> 00:26:12,200
à l'aéroport pour trouver
un moyen de nous récupérer.
384
00:26:12,520 --> 00:26:14,560
-D'abord le personnel
de l'ambassade !
385
00:26:14,880 --> 00:26:18,280
-On se retrouve à l'aéroport
avant la tombée de la nuit.
386
00:26:18,600 --> 00:26:20,240
-Le personnel de l'ambassade !
387
00:26:20,560 --> 00:26:22,680
Avancez, avancez ! Plus vite !
388
00:26:23,000 --> 00:26:24,120
Allez !
-Allez !
389
00:26:24,440 --> 00:26:27,560
-Ils enverront d'autres hélicos ?
-J'en sais rien.
390
00:26:27,880 --> 00:26:29,720
-Mourad ? François ?
391
00:26:30,040 --> 00:26:33,120
Je veux que l'ambassade
soit totalement sécurisée.
392
00:26:33,440 --> 00:26:37,000
Je veux une rotation au portail
et que les Afghans soient à l'abri.
393
00:26:37,320 --> 00:26:41,280
-J'ai besoin d'un inventaire
de notre stock de nourriture.
394
00:26:43,480 --> 00:26:46,720
Hélico.
395
00:26:47,040 --> 00:26:49,920
Effervescence de la ville.
396
00:26:55,360 --> 00:27:18,680
...
397
00:27:19,000 --> 00:27:22,440
Tirs.
398
00:27:27,480 --> 00:27:28,960
Klaxon.
399
00:27:40,920 --> 00:27:42,800
-Vas-y, cours ! Ne m'attends pas.
400
00:27:43,120 --> 00:27:45,880
Fonce, y a pas de temps à perdre !
401
00:27:46,200 --> 00:28:14,400
...
402
00:28:14,720 --> 00:28:16,160
Téléphone.
403
00:28:16,480 --> 00:28:18,800
-Amina ? Comment tu vas ?
*-Ca va.
404
00:28:19,120 --> 00:28:21,440
Et vous ?
*-On part pour l'ambassade
405
00:28:21,760 --> 00:28:24,840
de France, rejoins-nous
et dis à Ghulam de venir aussi.
406
00:28:25,160 --> 00:28:28,320
C'est de la folie de vouloir rester
ici sauf tu tiens à mourir !
407
00:28:28,640 --> 00:28:30,440
*-T'as des nouvelles de Fazal ?
408
00:28:30,760 --> 00:28:33,880
*-Oui, il va bien. Ta mère aussi.
Je t'en prie,
409
00:28:34,200 --> 00:28:37,520
viens avec nous à l'ambassade,
il n'y a pas de temps à perdre.
410
00:28:37,840 --> 00:28:39,000
*-Je peux pas partir,
411
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
*j'ai pas de visa.
-On trouvera une solution.
412
00:28:42,240 --> 00:28:44,480
Viens en France avec nous.
413
00:28:44,800 --> 00:28:48,520
-Calme-toi, allez-y maman et toi,
je vous rappelle plus tard.
414
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
-Pourquoi t'as menti
pour Fazal ?
415
00:28:51,680 --> 00:28:54,520
-Je voulais pas qu'elle s'inquiète
pour son frère.
416
00:28:54,840 --> 00:28:58,520
-Restez pas dans la rue !
-Il faut vous dépêcher.
417
00:28:58,840 --> 00:29:01,160
Ils ont pris le contrôle
du quartier.
418
00:29:01,480 --> 00:29:03,000
Faites vite !
419
00:29:03,720 --> 00:29:07,320
Ils se dirigent par ici.
-C'est toi qu'ils recherchent.
420
00:29:07,640 --> 00:29:10,680
-Dépêchez-vous,
sortez par la sortie de secours.
421
00:29:11,000 --> 00:29:12,240
-Viens avec nous !
422
00:29:12,560 --> 00:29:16,120
-Non, pas question.
-Rafi, ne sois pas ridicule.
423
00:29:16,440 --> 00:29:19,600
On va à l'ambassade de France,
viens avec nous.
424
00:29:19,920 --> 00:29:23,800
-Je te l'ai déjà dit,
je suis trop vieux pour partir.
425
00:29:24,120 --> 00:29:27,000
Beaucoup trop vieux
et trop faible.
426
00:29:27,320 --> 00:29:30,120
Je vais essayer de le retenir
un peu. Allez-y !
427
00:29:30,440 --> 00:29:33,320
Je te remercie pour toutes
ces années passées à tes côtés.
428
00:29:33,640 --> 00:29:36,320
Ce fut un honneur
de travailler avec toi.
429
00:29:36,640 --> 00:29:37,400
Vraiment ?
430
00:29:37,720 --> 00:29:40,000
Bonne chance pour l'avenir.
431
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
Qu'Allah te garde en vie
et te protège.
432
00:29:43,400 --> 00:29:44,960
Partez maintenant !
433
00:30:01,360 --> 00:30:03,080
-ALLAH AKBAR !
434
00:30:03,720 --> 00:30:06,400
-Faut la coincer !
-T'inquiète pas,
435
00:30:06,720 --> 00:30:09,480
elle nous échappera pas.
Fracas.
436
00:30:09,800 --> 00:30:12,320
-Où elle est ?
-Où elle est ?
437
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
-Où est la procureure ?
438
00:30:14,960 --> 00:30:17,040
-J'en ai aucune idée.
439
00:30:17,360 --> 00:30:18,360
-Attrape-le.
440
00:30:20,720 --> 00:30:22,840
-Me prends pas pour un con !
441
00:30:23,160 --> 00:30:25,520
-T'es qui d'abord ? Son mari ?
442
00:30:25,840 --> 00:30:27,400
Réponds !
443
00:30:28,320 --> 00:30:29,920
Occupe-toi de lui.
444
00:30:32,040 --> 00:30:33,760
-Infidèle !
-Ah !
445
00:30:34,560 --> 00:30:35,360
Ah !
446
00:30:38,080 --> 00:30:40,320
Pourquoi vous me frappez ?
447
00:30:40,640 --> 00:30:42,640
-Où est-elle ?
On va régler ça dehors.
448
00:30:55,760 --> 00:30:57,200
Dis-nous où elle est.
449
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
-Vous voyez que je ne suis
qu'un vieil homme.
450
00:31:00,320 --> 00:31:01,680
Je ne sais rien,
451
00:31:02,000 --> 00:31:05,600
je ne sais pas où elle et son mari
sont en ce moment.
452
00:31:06,600 --> 00:31:09,480
-Voici ce que
les lois de la charia
453
00:31:09,800 --> 00:31:12,440
nous ordonnent de faire subir
aux infidèles.
454
00:31:12,760 --> 00:31:15,400
"La récompense de ceux
qui font la guerre
455
00:31:15,720 --> 00:31:17,960
"contre Allah et son messager
456
00:31:18,280 --> 00:31:21,240
"et qui s'efforcent de semer
la corruption sur la Terre
457
00:31:21,560 --> 00:31:24,640
"est qu'ils soient tués
ou crucifiés ou que leurs mains
458
00:31:24,960 --> 00:31:27,760
"et leurs jambes opposées
soient coupées,
459
00:31:28,080 --> 00:31:30,600
"ou encore qu'ils soient expulsés
du pays.
460
00:31:30,920 --> 00:31:34,720
"Ce sera pour eux l'ignominie
d'ici-bas.
461
00:31:36,960 --> 00:31:38,720
"Et dans l'au-delà,
462
00:31:39,040 --> 00:31:41,960
"un énorme châtiment les attendra."
463
00:31:44,240 --> 00:31:45,360
Coup de feu.
464
00:31:59,080 --> 00:32:00,120
-Markus ?
465
00:32:00,440 --> 00:32:03,280
-Si t'es venue m'engueuler
pour Kaboul, c'est pas ma faute.
466
00:32:03,600 --> 00:32:07,040
Ca fait des semaines que je demande
à Berlin d'évacuer tout le monde.
467
00:32:07,360 --> 00:32:10,000
Personne m'écoute.
-Envoie-moi là-bas.
468
00:32:11,200 --> 00:32:13,880
Au cas où t'aurais pas suivi
les dernières infos,
469
00:32:14,200 --> 00:32:16,800
on fait sortir nos équipes du pays.
470
00:32:17,120 --> 00:32:19,520
-Le général Hassan est injoignable.
471
00:32:19,840 --> 00:32:22,560
Il est le diable incarné
aux yeux des talibans.
472
00:32:22,880 --> 00:32:26,400
Il faut le faire sortir du pays.
-Véra, tu seras plus utile ici.
473
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
-Il m'a sauvé la vie.
474
00:32:32,800 --> 00:32:33,720
Markus.
475
00:32:34,840 --> 00:32:36,680
Il m'a sauvé la vie.
476
00:32:37,560 --> 00:32:39,720
Il n'a pas sauvé que la mienne.
477
00:32:40,040 --> 00:32:42,440
Regarde ce qu'il a accompli
à Kapissa.
478
00:32:42,760 --> 00:32:44,400
Il a reconstruit des hôpitaux,
479
00:32:44,720 --> 00:32:47,040
il a ouvert des écoles
pour les filles.
480
00:32:47,360 --> 00:32:51,200
-Je sais tout ça.
-Il est l'avenir de l'Afghanistan.
481
00:32:51,520 --> 00:32:53,960
Je connais bien le terrain.
482
00:32:54,280 --> 00:32:58,560
Tu as dit toi-même que l'Allemagne
ne faisait pas ce qu'il faut.
483
00:33:00,080 --> 00:33:02,560
Laisse-moi sauver notre honneur.
484
00:33:02,880 --> 00:33:06,400
-En admettant que l'honneur de
l'Allemagne soit entre tes mains,
485
00:33:06,720 --> 00:33:10,120
la dernière fois que j'ai vérifié,
t'étais pas prête pour ça.
486
00:33:10,440 --> 00:33:14,120
-Lis le rapport de mon psy
si t'as le moindre doute.
487
00:33:14,440 --> 00:33:18,240
Je ne suis plus sous médocs.
Je vais beaucoup mieux.
488
00:33:18,920 --> 00:33:20,760
Je veux y retourner.
489
00:33:24,320 --> 00:33:26,840
Laisse-moi retrouver Hassan.
490
00:33:28,120 --> 00:33:48,360
...
491
00:33:52,160 --> 00:33:56,360
-Tu crois qu'on va réussir
à atteindre la vallée du Panchir ?
492
00:33:57,760 --> 00:34:01,280
-C'est notre seul espoir
et celui de notre pays.
493
00:34:05,000 --> 00:34:07,160
-Qui est-ce que tu vas appeler ?
494
00:34:08,160 --> 00:34:12,040
-Un Américain. Il peut peut-être
nous aider à aller jusque là-bas.
495
00:34:12,360 --> 00:34:13,640
-Quel Américain ?
496
00:34:13,960 --> 00:34:16,680
-Un type avec qui
j'ai fait une mission.
497
00:34:17,000 --> 00:34:18,440
-Quelle mission ?
498
00:34:19,400 --> 00:34:21,000
-Aucune importance.
499
00:34:21,320 --> 00:34:23,720
Il répond pas.
-Perds pas ton temps.
500
00:34:24,040 --> 00:34:26,080
Les Américains nous ont abandonnés.
501
00:34:32,560 --> 00:34:34,600
-Je vais appeler mon père.
502
00:34:37,760 --> 00:34:38,760
Allô ?
503
00:34:40,200 --> 00:34:42,760
Allô, papa ?
Je suis content de t'entendre.
504
00:34:43,080 --> 00:34:46,240
J'arrivais pas à te joindre.
*-Mon fils, c'est toi ?
505
00:34:46,560 --> 00:34:48,960
*Où tu es ? Tout va bien ?
506
00:34:49,640 --> 00:34:51,760
Rejoins-nous
à l'ambassade de France.
507
00:34:52,080 --> 00:34:54,320
*-Comment va Amina ?
-Elle est en sécurité
508
00:34:54,640 --> 00:34:57,200
*à l'hôpital.
-Je vais aller à Bagram.
509
00:34:58,040 --> 00:35:00,600
On a réussi à contourner
les barrages.
510
00:35:00,920 --> 00:35:04,720
Ils sont arrivés tellement vite,
j'ai rien pu faire.
511
00:35:05,880 --> 00:35:08,200
*-Tu t'es battu pour ton pays.
512
00:35:08,520 --> 00:35:11,960
*Tu as fait le maximum, t'as pas
à avoir honte de quoi que ce soit.
513
00:35:12,280 --> 00:35:15,600
*Mais maintenant,
tu es autant en danger que nous.
514
00:35:15,920 --> 00:35:17,320
*Tu peux pas rester
515
00:35:17,640 --> 00:35:21,160
*en Afghanistan.
-Je peux pas abandonner mon pays.
516
00:35:21,480 --> 00:35:24,200
-Les talibans ont gagné.
On ne peut plus rien faire
517
00:35:24,520 --> 00:35:26,440
*pour sauver ce pays.
518
00:35:26,760 --> 00:35:30,160
-On va dans le Panchir.
*-Mais c'est de la folie !
519
00:35:30,480 --> 00:35:33,880
Ni la plus grande armée du monde,
ni la coalition internationale
520
00:35:34,200 --> 00:35:36,240
n'ont réussi à vaincre
les talibans.
521
00:35:36,560 --> 00:35:40,000
Tu crois qu'il va se passer quoi
dans le Panchir ? C'est du suicide.
522
00:35:40,320 --> 00:35:42,040
Tirs.
523
00:35:42,360 --> 00:35:44,800
*-Prends bien soin de maman.
524
00:35:45,120 --> 00:35:47,040
Elle est en grand danger.
525
00:35:47,360 --> 00:35:49,720
*-Les talibans
déferlent sur Kaboul,
526
00:35:50,080 --> 00:35:51,960
*aucune route n'est sûre.
527
00:35:52,280 --> 00:35:54,800
Comment tu espères rejoindre
le Panchir ?
528
00:35:55,120 --> 00:35:56,400
Tu m'entends ?
529
00:35:56,720 --> 00:35:59,760
Viens nous rejoindre
à l'ambassade de France.
530
00:36:00,080 --> 00:36:02,960
Profitons qu'elle soit ouverte.
*-Je t'aime, papa.
531
00:36:03,280 --> 00:36:05,600
-Passe-le-moi.
-Ta mère veut te parler.
532
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
-Non, pas maintenant.
533
00:36:09,640 --> 00:36:12,160
Je vous rappellerai bientôt.
534
00:36:12,480 --> 00:36:14,680
Soyez prudents, promis ?
535
00:36:21,640 --> 00:36:22,720
Allons-y.
536
00:36:40,000 --> 00:36:42,640
-Maman, on fait juste
une escale à Doha.
537
00:36:43,840 --> 00:36:46,880
Mais normalement, je devrais
être à Rome après-demain.
538
00:36:47,200 --> 00:36:49,480
Maman, on est à l'aéroport là.
539
00:36:49,800 --> 00:36:52,760
On est en sécurité ici,
aucun risque.
540
00:36:53,080 --> 00:36:56,800
On sait pas vraiment. Apparemment,
ils sont entrés dans la ville,
541
00:36:57,120 --> 00:37:00,480
mais l'armée américaine est
partout, il n'y a pas de danger.
542
00:37:00,800 --> 00:37:03,320
OK ? Je suis désolé,
mais je dois y aller.
543
00:37:03,640 --> 00:37:05,680
Je te rappelle
quand on sera à Doha.
544
00:37:06,000 --> 00:37:07,720
Oui, je sais, maman.
545
00:37:08,040 --> 00:37:09,400
Je sais, oui.
546
00:37:09,720 --> 00:37:11,720
Ouais, je t'aime moi aussi.
547
00:37:12,040 --> 00:37:13,080
Ciao !
548
00:37:14,320 --> 00:37:17,040
-Rome me demande
de rentrer immédiatement.
549
00:37:17,360 --> 00:37:19,800
On a perdu un ambassadeur au Congo.
550
00:37:20,120 --> 00:37:23,080
Ils ne veulent prendre
aucun risque, ce qui est normal,
551
00:37:23,400 --> 00:37:25,880
mais on doit garder
une présence diplomatique.
552
00:37:26,200 --> 00:37:29,440
-Je peux m'en charger.
-Il y a des centaines de personnes
553
00:37:29,760 --> 00:37:33,240
à évacuer, ce n'est pas à vous
de choisir qui le sera ou pas.
554
00:37:33,560 --> 00:37:37,960
-Je peux rester avec Massini.
-Personne ne peut prédire ce qui
555
00:37:38,280 --> 00:37:40,400
va se passer. Rome ne laissera pas
556
00:37:40,720 --> 00:37:43,760
une femme dans un tel climat.
-C'est une précaution absurde.
557
00:37:44,080 --> 00:37:47,040
Il y a des soldats partout
et ce serait une façon symbolique
558
00:37:47,360 --> 00:37:51,200
de faire valoir nos principes.
-Votre courage vous honore,
559
00:37:51,560 --> 00:37:55,400
mais pas question que vous restiez.
-Que fait-on alors ?
560
00:37:59,000 --> 00:38:01,720
-Giovanni va rester.
-Quoi ?
561
00:38:03,520 --> 00:38:07,320
-Je suis pas sûr d'avoir compris.
-Vous êtes parfait pour ce poste.
562
00:38:08,960 --> 00:38:11,400
-Mais je crois vraiment pas...
563
00:38:11,720 --> 00:38:13,920
-Tout ce que vous avez à faire,
564
00:38:14,240 --> 00:38:16,240
c'est de rester ici et examiner
565
00:38:16,560 --> 00:38:19,840
les candidatures. Le colonel
Massini vous les apportera
566
00:38:20,160 --> 00:38:23,280
et vous serez bien protégé.
-Je suis pas d'accord avec ça.
567
00:38:23,600 --> 00:38:25,960
C'est absurde de confier
un tel poste
568
00:38:26,280 --> 00:38:29,400
à un jeune diplomate
qui n'a jamais quitté son bureau.
569
00:38:29,720 --> 00:38:32,360
C'est pas par manque de respect
que je dis ça.
570
00:38:32,680 --> 00:38:36,960
-Si vous avez besoin de quoi
que ce soit, on sera à vos côtés.
571
00:38:38,960 --> 00:38:42,720
-Vous êtes le représentant italien
officiel en Afghanistan.
572
00:38:43,040 --> 00:38:46,320
Croyez-moi, ça va booster
votre carrière.
573
00:39:02,120 --> 00:39:03,280
*-On arrive.
574
00:39:03,880 --> 00:39:05,120
*Tout est OK.
575
00:39:22,480 --> 00:39:26,200
-Même l'Otan peut pas nous garantir
qu'on pourra survoler Kaboul.
576
00:39:26,520 --> 00:39:27,360
Merci.
577
00:39:29,000 --> 00:39:32,840
Oui. Balard est en train
de négocier avec les Américains
578
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
pour qu'ils nous envoient
des forces spéciales.
579
00:39:36,120 --> 00:39:38,640
Je vais essayer de parler
directement avec eux,
580
00:39:38,960 --> 00:39:41,080
vous allez devoir tenir bon.
581
00:39:41,400 --> 00:39:43,520
*On fait tout
pour vous sortir de là.
582
00:39:43,840 --> 00:39:45,160
-Je comprends.
583
00:39:45,480 --> 00:39:46,440
-Alors ?
584
00:39:47,080 --> 00:39:49,600
Les Américains aussi
ont été pris de court.
585
00:39:49,920 --> 00:39:52,680
Ils ont des milliers
de personnes à évacuer.
586
00:39:53,000 --> 00:39:55,840
Ils vont pas pouvoir nous aider
tout de suite.
587
00:39:56,160 --> 00:39:58,800
-Et pour ce qui est
des forces spéciales ?
588
00:39:59,120 --> 00:40:00,440
-Il y travaille.
589
00:40:00,760 --> 00:40:03,360
-On peut pas garantir
la sécurité ici.
590
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
Il faut qu'on bouge.
591
00:40:05,280 --> 00:40:07,360
-Cette décision n'a pas été prise.
592
00:40:07,680 --> 00:40:11,760
-Et si une centaine de talibans
débarquent, on fait quoi ?
593
00:40:12,240 --> 00:40:14,720
-Ils ont d'autres priorités
pour l'instant.
594
00:40:15,040 --> 00:40:17,960
-Qu'en sais-tu ?
-Tous les Afghans sont à l'abri
595
00:40:18,280 --> 00:40:20,520
dans le jardin.
-Parfait.
596
00:40:20,840 --> 00:40:23,440
Allô ? Oui, si vous avez un visa,
597
00:40:23,760 --> 00:40:25,200
venez à l'ambassade.
598
00:40:25,520 --> 00:40:28,280
Les portes sont toujours ouvertes.
599
00:40:28,600 --> 00:40:30,680
Soyez prudents.
-T'as perdu la tête ?
600
00:40:31,000 --> 00:40:32,200
On est plus de 40 ici.
601
00:40:32,520 --> 00:40:35,880
On sait pas comment on va être
évacués et tu dis à d'autres
602
00:40:36,200 --> 00:40:38,880
de venir. Plus personne
n'est en sécurité ici.
603
00:40:39,200 --> 00:40:41,880
-Leur vie est en danger
et on est responsables
604
00:40:42,200 --> 00:40:44,520
de leur sécurité.
-Pas au détriment de la nôtre.
605
00:40:44,840 --> 00:40:48,480
-C'est moi le chef de la sécurité
de l'ambassade. Que ce soit clair :
606
00:40:48,800 --> 00:40:52,080
j'ai pas à justifier
chaque décision que je prends.
607
00:40:59,200 --> 00:41:00,240
-On y va.
608
00:41:08,160 --> 00:41:11,960
Vibreur.
609
00:41:13,640 --> 00:41:14,960
-Salut, Monica.
610
00:41:16,960 --> 00:41:19,520
J'y vais seulement une semaine.
611
00:41:19,840 --> 00:41:23,760
Non, j'ai pas le droit
de te dire où, tu le sais bien.
612
00:41:24,720 --> 00:41:26,000
Je te promets.
613
00:41:27,160 --> 00:41:27,960
OK.
614
00:41:28,280 --> 00:41:30,560
Moi aussi je t'aime. A plus !
615
00:41:30,880 --> 00:41:34,680
-La presse est au courant.
-Elle va pas tarder à l'apprendre.
616
00:41:35,000 --> 00:41:37,200
-Qu'est-ce qui se passe ?
617
00:41:37,520 --> 00:41:39,720
-Nos avions reviennent
presque vides.
618
00:41:40,040 --> 00:41:43,120
Dans le dernier,
il n'y avait que 7 Afghans.
619
00:41:46,600 --> 00:41:49,480
-Votre voiture est là.
-Ah ! Super.
620
00:41:57,040 --> 00:41:58,240
-Giovanni !
621
00:41:59,560 --> 00:42:02,000
Ma dernière clope à Kaboul.
622
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
C'est marrant, je trouve.
623
00:42:05,080 --> 00:42:08,760
Tu avais peur de mettre un pied
à l'extérieur de ton bureau,
624
00:42:09,080 --> 00:42:12,400
et là, c'est l'extérieur
qui est venu à toi.
625
00:42:12,720 --> 00:42:13,600
Tiens !
626
00:42:13,920 --> 00:42:17,200
Prends-les. Tu en auras
plus besoin que moi.
627
00:42:21,040 --> 00:42:24,440
Je voulais juste rester
et aller au bout de ma mission.
628
00:42:24,760 --> 00:42:27,280
C'est pas parce que
je te fais pas confiance.
629
00:42:27,600 --> 00:42:30,560
-Vous me dites ça
pour pas que je m'effondre.
630
00:42:32,240 --> 00:42:34,600
-Si les choses tournent mal,
631
00:42:34,920 --> 00:42:37,040
tu peux toujours te planquer.
632
00:42:37,360 --> 00:42:40,960
Il y a un trou derrière
nos containers, il est protégé
633
00:42:41,280 --> 00:42:42,600
par une trappe.
634
00:42:42,920 --> 00:42:46,320
Il te suffit
de te glisser dedans en rampant.
635
00:42:49,120 --> 00:42:50,200
Je plaisante.
636
00:42:50,520 --> 00:42:53,760
Il n'y a pas de trou,
pas de planque.
637
00:42:55,680 --> 00:42:57,760
Mais notre armée est là.
638
00:42:59,120 --> 00:43:00,080
Hé ?
639
00:43:00,760 --> 00:43:03,400
Tout va bien se passer.
-Ouais.
640
00:43:06,200 --> 00:43:07,240
-Salut.
641
00:43:11,520 --> 00:43:14,320
*-Dernier appel
pour l'embarquement.
642
00:43:22,120 --> 00:43:23,960
-Par la grâce d'Allah,
643
00:43:24,280 --> 00:43:27,120
nous avons libéré le pays
de l'oppresseur américain.
644
00:43:27,440 --> 00:43:28,960
Le gouvernement a fui le pays
645
00:43:29,280 --> 00:43:31,680
et c'est nous qui sommes
l'autorité suprême.
646
00:43:32,000 --> 00:43:33,880
Les moudjahidines commandent ici.
647
00:43:34,200 --> 00:43:37,320
Vous pouvez continuer à travailler
et à prendre soin des patients.
648
00:43:37,640 --> 00:43:40,080
On va vous aider
et édicter des règles
649
00:43:40,400 --> 00:43:44,080
de conduite mais en attendant,
occupez-vous de vos patients.
650
00:43:44,400 --> 00:43:47,120
-Je préfère mourir
que d'être sous vos ordres.
651
00:43:47,440 --> 00:43:48,920
-Tais-toi !
-Laissez-la.
652
00:43:49,240 --> 00:43:50,520
-Retournez travailler.
653
00:43:50,840 --> 00:43:53,080
Tout le monde
retourne travailler !
654
00:43:53,400 --> 00:43:55,000
Retournez au travail !
655
00:43:55,560 --> 00:43:56,600
Allez !
656
00:43:56,920 --> 00:43:59,480
Dispersez-vous !
-Qu'est-ce qui se passe ?
657
00:43:59,800 --> 00:44:03,480
-Les talibans sont là ?
J'ai entendu qu'ils allaient venir.
658
00:44:03,800 --> 00:44:06,080
-Oui, mais ils ne te feront
aucun mal.
659
00:44:06,400 --> 00:44:09,440
-Tu vas m'abandonner ?
-Il n'en est pas question.
660
00:44:09,760 --> 00:44:11,560
-Les infirmières vont partir.
661
00:44:11,880 --> 00:44:16,240
-Je suis docteur et je compte pas
quitter mes patients. D'accord ?
662
00:44:18,240 --> 00:44:20,880
C'est quoi ta chanson préférée
déjà ?
663
00:44:21,200 --> 00:44:24,400
-"Rashaa Janana" d'Aryana Sayeed.
664
00:44:24,840 --> 00:44:25,920
-Parfait.
665
00:44:33,800 --> 00:44:35,120
Fracas et cris.
666
00:44:36,040 --> 00:44:37,600
-Allez-vous-en !
667
00:44:37,920 --> 00:44:43,240
*...
...
668
00:44:43,560 --> 00:44:46,080
-Je reviens dans une minute.
669
00:44:46,400 --> 00:44:55,800
*...
...
670
00:44:56,120 --> 00:45:06,520
*...
671
00:45:09,280 --> 00:45:11,680
-Ca va, tu tiens le coup ?
672
00:45:12,000 --> 00:45:13,360
Pas trop crevé ?
673
00:45:14,320 --> 00:45:18,320
-Il faut qu'on roule
le plus loin possible, cette nuit.
674
00:45:19,360 --> 00:45:22,600
Ce sera plus compliqué
de passer inaperçus demain.
675
00:45:22,920 --> 00:45:24,880
En plein jour, je veux dire.
676
00:45:25,200 --> 00:45:26,560
Il respire fort.
677
00:45:26,880 --> 00:45:30,720
...
678
00:45:39,280 --> 00:45:40,760
-Voilà l'ambassade.
679
00:45:41,560 --> 00:45:43,000
On y est arrivés.
680
00:45:47,960 --> 00:45:51,400
Je vais voir ce qui se passe.
Attends-moi ici.
681
00:45:55,080 --> 00:45:56,400
Excusez-moi.
682
00:45:56,720 --> 00:45:57,800
Brouhaha.
683
00:45:58,120 --> 00:46:01,920
...
684
00:46:02,240 --> 00:46:03,240
Excusez-moi.
685
00:46:04,320 --> 00:46:08,120
Les Français sont partis ?
-Non, ils ont fermé le portail.
686
00:46:08,440 --> 00:46:12,040
-On nous a dit que c'était ouvert.
-Les talibans ne sont plus loin.
687
00:46:12,360 --> 00:46:16,760
-Ma femme et moi, on a des visas.
-On en a aussi. Que croyez-vous ?
688
00:46:22,920 --> 00:46:24,280
Il tape à la porte.
689
00:46:24,600 --> 00:46:25,800
...
690
00:46:28,480 --> 00:46:29,440
...
691
00:46:30,720 --> 00:46:33,160
-Comment on a pu en arriver là ?
692
00:46:33,480 --> 00:46:34,880
-Oui, bonne question !
693
00:46:35,200 --> 00:46:37,160
-Ils ont dû se passer le mot.
694
00:46:37,480 --> 00:46:39,920
C'est le seul endroit
pour se réfugier.
695
00:46:40,240 --> 00:46:44,240
-Dispersons la foule, on ignore
ce que les talibans peuvent faire.
696
00:46:44,560 --> 00:46:45,760
-Laissez-les entrer.
697
00:46:46,080 --> 00:46:48,120
-Si les talibans
prennent l'ambassade,
698
00:46:48,440 --> 00:46:51,840
ça pourrait se transformer
en prise d'otages.
699
00:46:52,520 --> 00:46:54,920
Gilles, le portail
doit rester fermé,
700
00:46:55,240 --> 00:46:58,840
sinon on aura la moitié
de la ville à nos portes.
701
00:47:01,960 --> 00:47:02,960
-OK.
702
00:47:07,120 --> 00:47:09,120
-Le portail reste fermé.
703
00:47:09,440 --> 00:47:11,760
Je répète, le portail reste fermé.
704
00:47:13,360 --> 00:47:15,200
-Pas encore couché ?
705
00:47:17,040 --> 00:47:17,920
-Non.
706
00:47:22,000 --> 00:47:25,400
J'avais soif et pas
de bouteille d'eau sous la main.
707
00:47:25,720 --> 00:47:28,920
-Et ? Vous avez trouvé de l'eau ?
-Hm hm.
708
00:47:36,560 --> 00:47:39,400
Où sont les talibans maintenant ?
709
00:47:39,720 --> 00:47:43,320
-Ils ont pris toute la ville,
monsieur le consul.
710
00:47:44,360 --> 00:47:46,560
-"Monsieur le consul" !
711
00:47:47,760 --> 00:47:48,680
-Oui.
712
00:47:52,560 --> 00:47:53,640
-Vraiment ?
713
00:47:54,160 --> 00:47:56,600
-Oui. Et c'est d'un consul
714
00:47:56,920 --> 00:47:58,240
qu'on a besoin.
715
00:48:00,440 --> 00:48:01,880
Allez vous reposer.
716
00:48:02,200 --> 00:48:05,680
On va avoir une nouvelle vague
de réfugiés demain matin.
717
00:48:14,400 --> 00:48:16,680
-Tu sais, quand j'avais 12 ans,
718
00:48:17,000 --> 00:48:20,240
j'étais le meilleur élève
de ma classe.
719
00:48:22,160 --> 00:48:26,520
Mes professeurs auraient voulu que
j'aille à Kaboul pour le lycée.
720
00:48:27,120 --> 00:48:30,040
Ils étaient même persuadés,
qu'ensuite,
721
00:48:30,360 --> 00:48:32,880
je pourrais faire
des études supérieures
722
00:48:33,200 --> 00:48:35,520
dans une prestigieuse école
américaine.
723
00:48:35,840 --> 00:48:37,520
A l'université de Yale
724
00:48:37,840 --> 00:48:39,640
ou bien de Harvard.
725
00:48:42,720 --> 00:48:46,520
Mes parents étaient pauvres,
alors mon père a refusé.
726
00:48:46,840 --> 00:48:50,240
-Je me demande ce que ce pays
aurait pu devenir si S. Rassouli
727
00:48:50,560 --> 00:48:53,200
avait été à Yale ou à Harvard.
728
00:49:05,960 --> 00:49:08,280
-Qu'est-ce qui se passe ?
729
00:49:08,600 --> 00:49:10,080
-Regarde là-bas.
730
00:49:10,640 --> 00:49:13,600
-Qu'est-ce que tu as vu ?
-Mohammad.
731
00:49:13,920 --> 00:49:16,960
-Le taliban
que tu as fait condamner ?
732
00:49:17,880 --> 00:49:20,240
-Si jamais il repasse ici,
733
00:49:20,560 --> 00:49:22,480
il va me reconnaître.
734
00:49:24,520 --> 00:49:26,960
Baqir, qu'est-ce qu'on va faire ?
735
00:49:27,280 --> 00:49:30,360
On peut pas rester ici,
devant une porte fermée.
736
00:49:30,680 --> 00:49:33,720
-On n'a pas le choix,
ils vont finir par ouvrir.
737
00:49:34,040 --> 00:49:35,680
-C'est quoi ça ?
738
00:49:42,240 --> 00:49:43,720
-Des Américains ?
739
00:49:44,360 --> 00:49:46,360
-Des Américains, ici ?
740
00:50:08,080 --> 00:50:10,800
-Qu'est-ce que
vous venez faire par ici ?
741
00:50:11,120 --> 00:50:13,040
-On est des fermiers.
742
00:50:14,760 --> 00:50:17,080
On veut aller au marché de Kaboul,
743
00:50:17,400 --> 00:50:20,760
mais on a décidé de rentrer
chez nous plutôt.
744
00:50:29,240 --> 00:50:32,040
-Qu'est-ce qu'il y a
dans votre coffre ?
745
00:50:46,480 --> 00:50:47,840
-(Les armes.)
746
00:50:51,480 --> 00:50:54,120
-Vérifiez le coffre.
Il tape sur le coffre.
747
00:50:54,920 --> 00:50:57,320
-Il est fermé ! Ouvrez-le.
748
00:50:59,400 --> 00:51:00,960
-Qu'est-ce que vous foutez ?
749
00:51:01,280 --> 00:51:03,080
-Arrêtez-vous tout de suite !
750
00:51:03,720 --> 00:51:05,200
-Arrêtez-vous !
751
00:51:07,280 --> 00:51:09,280
-Tirez sur les pneus !
752
00:51:09,840 --> 00:51:12,560
Tirs.
753
00:51:13,600 --> 00:51:14,760
-Suliman !
754
00:51:20,240 --> 00:51:22,160
-Allez, dépêche-toi !
755
00:51:39,040 --> 00:51:44,040
france.tv access
54971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.