All language subtitles for Kabul.2025.S01E01.Multi.VOF.AD.2160p.SDR.HDTV.UHD.E.AC3.Freek911

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:14,800 ... 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,560 Explosions, tirs. 3 00:00:16,880 --> 00:00:23,120 ... 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,600 -Rendez les armes ! 5 00:00:25,920 --> 00:00:32,680 ... 6 00:00:34,280 --> 00:00:37,400 -Elle est blessée mais vivante ! Il faut l'amener 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,960 d'urgence à l'hôpital ! 8 00:00:42,760 --> 00:00:45,560 -Rendez-vous, c'est votre dernière chance ! 9 00:00:50,320 --> 00:00:51,240 -Ca va ? 10 00:00:51,560 --> 00:00:55,320 Vous inquiétez pas, on va s'occuper de vous, venez. 11 00:00:55,640 --> 00:01:15,760 ... 12 00:01:16,080 --> 00:01:19,360 -Je m'en souviens pas vraiment, mais je me suis réveillée 13 00:01:19,680 --> 00:01:22,160 avec des sueurs froides. Monica était là, 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,720 à côté de moi et dormait paisiblement. 15 00:01:25,040 --> 00:01:28,360 -Ca arrive souvent quand on interrompt la prise d'alprazolam. 16 00:01:28,680 --> 00:01:31,640 -En tout cas, je préfère ça à mes crises d'angoisse. 17 00:01:31,960 --> 00:01:35,160 -Si vous vous sentez chancelante, je peux vous en represcrire. 18 00:01:35,480 --> 00:01:36,240 -Non, ça va. 19 00:01:36,560 --> 00:01:38,200 Je me sens vraiment bien. 20 00:01:38,520 --> 00:01:42,240 Bien sûr, ça me manque de pas être sur le terrain mais depuis que... 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,160 je me suis installée 22 00:01:44,480 --> 00:01:48,560 dans les bureaux, ça va mieux. Même avec ma copine, Monica. 23 00:01:49,880 --> 00:01:52,200 Ca a vraiment été dur pour elle, 24 00:01:52,520 --> 00:01:55,320 quand on m'a fait revenir d'Afghanistan 25 00:01:55,640 --> 00:01:59,160 avec mon putain de syndrome de stress post-traumatique. 26 00:01:59,760 --> 00:02:02,400 Mais elle a toujours été là pour moi. 27 00:02:02,720 --> 00:02:04,560 -Et pour revenir à votre rêve, 28 00:02:04,880 --> 00:02:08,360 vous vous êtes réveillée juste avant ou après l'accident ? 29 00:02:08,680 --> 00:02:12,120 Comment vous vous sentez par rapport à ce qui passe là-bas, 30 00:02:12,440 --> 00:02:13,640 en ce moment ? 31 00:02:54,920 --> 00:02:58,680 *-A plane has crashed into the World Trade Center. 32 00:02:59,000 --> 00:03:01,560 *-The United States military has begun strikes 33 00:03:01,880 --> 00:03:03,560 *against the Taliban regime, 34 00:03:05,480 --> 00:03:07,400 *-Afghan women fear 35 00:03:07,720 --> 00:03:09,880 *for their rights since the Americans 36 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 *announced their intention to leave the country. 37 00:03:13,120 --> 00:03:15,720 *-The US signed an agreement with the Taliban. 38 00:03:16,040 --> 00:03:19,160 *The war is ending. *-The embassies are closing. 39 00:03:19,480 --> 00:03:22,640 *American personnel is being evacuated in emergency. 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 *-This is not just about the Afghan people, 41 00:03:26,360 --> 00:03:29,480 *it's about us, our security. *-The Taliban have surrounded 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,440 *the capital and are threatening to enter the city at any moment. 43 00:03:33,760 --> 00:03:35,920 *-People are panicking all around Kabul. 44 00:03:36,240 --> 00:03:41,880 ... 45 00:03:42,200 --> 00:04:09,360 ... 46 00:04:09,680 --> 00:04:12,760 -Fazal ! Il y a une voiture qui arrive. 47 00:04:24,880 --> 00:04:27,480 -C'est des civils, on dirait. 48 00:04:28,600 --> 00:04:30,440 Je vais les contrôler. 49 00:04:45,960 --> 00:04:50,160 -Salam aleykoum, commandant. On vient de Mazar-e Charif. 50 00:04:50,480 --> 00:04:52,640 Les routes principales sont saturées. 51 00:04:52,960 --> 00:04:55,080 Je connaissais aussi ce chemin. 52 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 Je suis marchand. -Vous allez où ? 53 00:04:57,840 --> 00:05:00,080 -J'ai travaillé pour les Allemands. 54 00:05:00,400 --> 00:05:04,080 On va à leur ambassade pour leur demander de l'aide. 55 00:05:04,400 --> 00:05:07,160 -La plupart des ambassades sont fermées. 56 00:05:08,760 --> 00:05:12,560 -Allez directement à l'aéroport. Ils ont des missions diplomatiques. 57 00:05:12,880 --> 00:05:16,760 -Vous devriez pas rester ici, les talibans arrivent. 58 00:05:17,080 --> 00:05:19,720 Vous allez avoir du mal à les arrêter. 59 00:05:20,040 --> 00:05:21,720 -Ils sont à quelle distance ? 60 00:05:22,040 --> 00:05:25,600 -Ils sont sur la route de Koh Daman mais ils peuvent venir par ici. 61 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 -Bonne chance. 62 00:05:31,960 --> 00:05:34,600 -Qu'Allah vous protège vous aussi. 63 00:05:39,160 --> 00:05:41,480 -On se remet en position. 64 00:05:47,680 --> 00:05:51,240 Ils encerclent Kaboul mais ça veut pas dire qu'ils vont attaquer. 65 00:05:51,560 --> 00:05:53,680 -Mais si jamais ils le font ? 66 00:05:54,000 --> 00:05:57,800 Tu leur fais vraiment confiance pour les affronter ? 67 00:06:22,920 --> 00:06:25,480 -Je travaillais tout près d'Hérat, 68 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 je... Je fabriquais des tapis. 69 00:06:29,120 --> 00:06:32,040 J'avais une boutique dans le bazar. 70 00:06:33,280 --> 00:06:36,080 J'ai servi d'informateur pour l'armée italienne, 71 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 pendant deux ans, entre 2013 et 2015. 72 00:06:39,880 --> 00:06:42,920 Mais ensuite, j'ai appris que mon père était souffrant 73 00:06:43,240 --> 00:06:47,320 et j'ai dû retourner auprès de ma famille dans la région de Kondoz. 74 00:06:47,640 --> 00:06:49,560 -Quel genre d'informateur ? 75 00:06:49,880 --> 00:06:53,320 -Je donnais des informations sur les déplacements des gens, 76 00:06:53,640 --> 00:06:56,480 sur les talibans qui venaient en ville, 77 00:06:56,800 --> 00:07:01,240 toutes sortes d'informations. -Vous avez une preuve de tout ça ? 78 00:07:01,560 --> 00:07:04,360 Quelqu'un qui peut confirmer ce que vous me dites ? 79 00:07:04,680 --> 00:07:07,960 Des documents écrits ? -Je n'ai pas de preuves de tout ça. 80 00:07:08,280 --> 00:07:11,920 Si j'en avais eu, je les aurais détruites. Vous connaissez le sort 81 00:07:12,240 --> 00:07:15,880 des traîtres ? Je demande juste un visa pour ma femme et mes enfants. 82 00:07:16,200 --> 00:07:20,160 -Si vous n'avez pas de preuves, alors les talibans non plus. 83 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 -Vous vous rendez compte de ce qu'on a fait pour vous ? 84 00:07:24,000 --> 00:07:27,400 Des risques qu'on a pris, des sacrifices qu'on a faits ? 85 00:07:27,720 --> 00:07:30,240 Car on voulait plus avoir affaire aux talibans. 86 00:07:30,560 --> 00:07:32,600 -On peut pas donner un visa 87 00:07:32,920 --> 00:07:35,760 à tout le monde. -C'est pas mon problème. 88 00:07:37,320 --> 00:07:38,680 -Je suis désolé. 89 00:07:40,960 --> 00:07:44,080 -On n'aurait pas dû vous faire confiance. 90 00:07:44,400 --> 00:07:47,360 Vous êtes venus ici et vous avez foutu la merde dans le pays. 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,600 -C'était la merde dans ce pays, 92 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 bien avant qu'on arrive. 93 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 OK. 94 00:08:02,560 --> 00:08:03,680 Attendez ici. 95 00:08:04,800 --> 00:08:05,880 Je reviens. 96 00:08:12,160 --> 00:08:13,640 Brouhaha. 97 00:08:13,960 --> 00:08:16,840 ... 98 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 Colonel. 99 00:08:19,560 --> 00:08:21,480 -Monsieur ? -5 minutes. 100 00:08:21,800 --> 00:08:22,840 Je reviens. 101 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Vous avez une minute ? 102 00:08:28,560 --> 00:08:29,520 -Bien sûr. 103 00:08:29,840 --> 00:08:33,280 -Voilà ! Ca fait 15 mn que je suis avec ce gars 104 00:08:33,600 --> 00:08:37,240 et il veut rien entendre. Il dit avoir été informateur pour l'armée, 105 00:08:37,560 --> 00:08:39,520 mais il n'a aucune preuve. 106 00:08:39,840 --> 00:08:42,680 -Tu as vérifié les registres ? 107 00:08:43,560 --> 00:08:46,400 -Non, je n'y ai pas accès. -Appelle Rome 108 00:08:46,720 --> 00:08:48,240 et demande un accès. 109 00:08:48,560 --> 00:08:51,560 En cas de doute, interroge ta conscience. 110 00:08:51,880 --> 00:08:54,800 Il a l'air de mentir ou il te semble honnête ? 111 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 -Je sais pas, justement. -Si tu sais vraiment pas, 112 00:09:00,960 --> 00:09:04,080 le fais pas pour lui. Fais-le pour elle. 113 00:09:04,400 --> 00:09:06,840 Il y a une chose que je peux te garantir : 114 00:09:07,160 --> 00:09:08,640 l'histoire nous jugera 115 00:09:08,960 --> 00:09:11,760 pour avoir bradé ce pays sur le dos des femmes. 116 00:09:12,080 --> 00:09:15,160 Ca fait combien de temps que t'es ici ? 117 00:09:15,480 --> 00:09:16,720 -Trois mois. 118 00:09:18,160 --> 00:09:21,200 -Et t'as déjà mis un pied hors de l'ambassade ? 119 00:09:22,320 --> 00:09:24,840 Je vois. T'es juste là pour tamponner 120 00:09:25,160 --> 00:09:26,840 des visas, rien de plus. 121 00:09:27,160 --> 00:09:29,920 Sauf que ça, t'aurais pu le faire depuis Rome. 122 00:09:31,880 --> 00:09:34,800 -Personne suivante s'il vous plaît. 123 00:09:42,560 --> 00:09:45,160 -Elle est toujours comme ça ? 124 00:09:46,280 --> 00:09:49,680 -Elle a fait 3 ans en Syrie et 2 ans en Irak. 125 00:09:50,280 --> 00:09:52,800 Ca répond à votre question ? 126 00:10:03,280 --> 00:10:06,120 L'hôpital a trois générateurs de secours. 127 00:10:06,440 --> 00:10:07,360 -Amina ? 128 00:10:07,680 --> 00:10:08,640 Amina ? 129 00:10:09,400 --> 00:10:12,560 Je viens de vérifier les dossiers et de voir que Nooria 130 00:10:12,880 --> 00:10:15,280 est toujours là. Je peux savoir pourquoi ? 131 00:10:15,600 --> 00:10:18,760 -Son état n'était pas stabilisé. -Sur quoi tu t'appuies ? 132 00:10:19,080 --> 00:10:22,040 On a 3 patients sous dialyse qui dorment dans le couloir. 133 00:10:22,360 --> 00:10:25,280 Alors pourquoi une fillette, greffée il y a 6 semaines, 134 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 en parfaite santé, 135 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 occupe toujours un lit aujourd'hui ? 136 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 -Elle supporte mal les médicaments 137 00:10:32,240 --> 00:10:34,840 antirejet. Je préfère la garder en observation. 138 00:10:35,160 --> 00:10:38,200 -Tu aimerais qu'on garde une patiente qui a des nausées 139 00:10:38,520 --> 00:10:41,360 dans un service surpeuplé, c'est ça ? 140 00:10:41,680 --> 00:10:43,960 Je veux qu'elle ait quitté l'hôpital 141 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 avant la fin de la semaine. 142 00:10:51,040 --> 00:10:54,240 -Un vrai dragon ! -C'est toi qui as voulu travailler 143 00:10:54,560 --> 00:10:55,400 dans son service. 144 00:10:55,720 --> 00:10:57,880 -Si un jour je deviens comme elle... 145 00:10:58,520 --> 00:10:59,400 tue-moi ! 146 00:11:02,360 --> 00:11:04,960 Comment tu te sens, ma puce ? 147 00:11:06,920 --> 00:11:08,920 Pourquoi t'as rien mangé ? 148 00:11:09,240 --> 00:11:12,680 -Parce que j'ai pas faim. -Nooria, écoute-moi. 149 00:11:13,600 --> 00:11:14,560 Nooria ? 150 00:11:14,880 --> 00:11:16,880 Il faut que tu manges. 151 00:11:18,160 --> 00:11:21,080 Sinon tu pourras jamais reprendre des forces. 152 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 -Je veux pas reprendre de forces. 153 00:11:30,120 --> 00:11:32,640 -Je sais que t'en as pas envie, 154 00:11:32,960 --> 00:11:36,360 mais tu devras retourner à Kandahar quand même. 155 00:11:40,560 --> 00:11:43,400 -Amina, toutes les autres filles à l'orphelinat 156 00:11:43,720 --> 00:11:48,080 sont méchantes avec moi. -Non, je suis sûre que t'exagères. 157 00:11:48,400 --> 00:11:52,200 Je vais te prendre ta tension maintenant, d'accord ? 158 00:11:56,080 --> 00:12:00,200 -Je réclame pas leur condamnation parce qu'ils pensent que les femmes 159 00:12:00,520 --> 00:12:03,040 n'ont pas le droit de sortir de leur maison, 160 00:12:03,360 --> 00:12:06,040 sans être accompagnées de leur mari comme l'a déclaré 161 00:12:06,360 --> 00:12:08,920 un des accusés, M. Mohammad. Je ne réclame pas 162 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 leur condamnation parce que leur volonté est de rétablir la charia, 163 00:12:12,800 --> 00:12:16,400 et donc remplacer notre institution par des tribunaux islamiques. 164 00:12:16,720 --> 00:12:21,000 Je demande leur condamnation parce qu'ils ont organisé 165 00:12:21,320 --> 00:12:26,400 un attentat terroriste contre le lycée pour jeunes filles à Kaboul. 166 00:12:26,720 --> 00:12:29,680 L'implication des 3 accusés dans ce projet d'attentat 167 00:12:30,000 --> 00:12:31,240 vient d'être démontrée 168 00:12:31,560 --> 00:12:33,800 par le ministère public. 169 00:12:35,240 --> 00:12:37,720 C'est pourquoi je vous demande, Votre Honneur, 170 00:12:38,040 --> 00:12:41,600 de faire preuve de fermeté et de condamner ces hommes 171 00:12:41,920 --> 00:12:44,400 à une peine de 15 ans de prison ferme chacun 172 00:12:44,720 --> 00:12:46,440 pour aide et complicité 173 00:12:46,760 --> 00:12:49,200 dans un complot terroriste. 174 00:12:52,520 --> 00:12:53,600 C'est moi ! 175 00:12:55,600 --> 00:12:57,920 C'est vraiment incroyable. 176 00:12:58,240 --> 00:13:00,000 On demande une peine de 15 ans 177 00:13:00,320 --> 00:13:02,160 et combien ils prennent ? 178 00:13:02,480 --> 00:13:03,920 Un an seulement ! 179 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 Baqir ? -On est tous là ! 180 00:13:07,480 --> 00:13:08,800 On t'attendait. 181 00:13:09,440 --> 00:13:10,360 -Oh, désolée ! 182 00:13:10,680 --> 00:13:12,880 -BONSOIR. -J'ai oublié que vous veniez. 183 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 -Pas de souci. -Rassieds-toi. 184 00:13:15,160 --> 00:13:16,000 -Merci. 185 00:13:17,040 --> 00:13:17,880 -Désolée. 186 00:13:18,200 --> 00:13:21,360 -Amina va se marier et t'oublies le jour où tu rencontres son fiancé. 187 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 -Lâche-la un peu. 188 00:13:23,440 --> 00:13:27,320 Ravie de faire votre connaissance. -Moi aussi, je suis ravie. 189 00:13:27,640 --> 00:13:30,480 Sois le bienvenu. Ghulam ! J'ai déjà tellement entendu 190 00:13:30,800 --> 00:13:32,960 parler de toi. -Qui c'est 191 00:13:33,280 --> 00:13:36,400 qui n'a pris qu'un an ? -Des terroristes talibans. 192 00:13:36,720 --> 00:13:40,080 -Personne n'ose les envoyer en prison. Ils savent qu'à la seconde 193 00:13:40,400 --> 00:13:43,520 où les Américains seront partis, ils reprendront le pouvoir. 194 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 -On se battra. -Toi et tes hommes peut-être, 195 00:13:46,720 --> 00:13:49,160 mais l'armée afghane bougera pas. 196 00:13:49,480 --> 00:13:52,640 Ils sont trop corrompus. -Parlons d'autre chose. 197 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 Quand rencontre-t-on tes parents ? 198 00:13:55,320 --> 00:13:58,440 -Ils auraient aimé venir aujourd'hui, mais c'était difficile 199 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 à cause des combats. Ils vous demandent de les excuser. 200 00:14:01,920 --> 00:14:05,320 -Ton père pense quoi des talibans ? -Fazal ! 201 00:14:05,640 --> 00:14:10,200 -Mon père est un homme très pieux, c'est vrai mais... 202 00:14:10,520 --> 00:14:13,680 c'est pas pour autant qu'il soutient les talibans. 203 00:14:14,000 --> 00:14:16,280 -A moins de fuir le pays, 204 00:14:16,600 --> 00:14:20,960 on vivra sous leur joug. -On ne compte pas quitter le pays. 205 00:14:21,280 --> 00:14:22,160 -Moi non plus. 206 00:14:22,480 --> 00:14:24,960 -Tu penses qu'ils te laisseront travailler ? 207 00:14:25,280 --> 00:14:28,040 -On en a déjà discuté une bonne dizaine de fois. 208 00:14:30,280 --> 00:14:31,640 -Les talibans... 209 00:14:31,960 --> 00:14:35,040 ne sont pas les mêmes que ceux de 96. 210 00:14:35,360 --> 00:14:38,800 Ce pays a besoin de médecins et même eux, ils le savent bien. 211 00:14:39,120 --> 00:14:42,800 -Ghulam, tu es trop jeune pour savoir de quoi tu parles. 212 00:14:43,120 --> 00:14:44,840 Les talibans ne changent pas 213 00:14:45,160 --> 00:14:48,360 et ils ne changeront jamais. A la seconde où ils auront pris Kaboul, 214 00:14:48,680 --> 00:14:51,600 ils transformeront ce pays en enfer. 215 00:14:57,200 --> 00:14:59,480 -Je vais aller préparer le repas. 216 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 Amina ? Tu viens m'aider ? 217 00:15:17,320 --> 00:15:21,000 Comment s'est passée ta 1re transplantation, au fait ? 218 00:15:21,320 --> 00:15:23,400 -C'était impressionnant. 219 00:15:23,720 --> 00:15:27,160 A un moment donné, j'ai tenu le rein dans ma main 220 00:15:27,480 --> 00:15:28,920 et il pulsait encore. 221 00:15:29,240 --> 00:15:32,120 Tu te rends compte ? C'était dingue. 222 00:15:32,440 --> 00:15:34,640 -Comment va ta jeune patiente ? 223 00:15:34,960 --> 00:15:38,040 -L'opération l'a épuisée, mais elle est tirée d'affaire. 224 00:15:38,360 --> 00:15:40,160 Elle s'en remettra. 225 00:15:43,120 --> 00:15:46,320 -Tu dois vraiment être très fière de toi. 226 00:15:47,600 --> 00:15:51,440 Moi, en tout cas, je suis vraiment très fière de toi. 227 00:15:57,160 --> 00:15:58,560 Miaulements. 228 00:16:00,600 --> 00:16:02,440 -Mais qui voilà ? 229 00:16:02,760 --> 00:16:04,480 Mais qui voilà ? 230 00:16:08,360 --> 00:16:11,400 Où t'étais passée, petite fripouille ? 231 00:16:12,720 --> 00:16:16,160 Les talibans, les Américains, 232 00:16:16,480 --> 00:16:19,000 la liste des gens à abattre, 233 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 les juges... 234 00:16:22,640 --> 00:16:25,920 Toi, au moins, tu te soucies pas de tout ça. 235 00:16:33,920 --> 00:16:36,640 Vrombissement des hélicoptères. 236 00:16:36,960 --> 00:16:46,280 ... 237 00:16:46,600 --> 00:16:50,000 *-Veuillez laisser un message. -Salut, c'est papa. 238 00:16:50,320 --> 00:16:53,720 Je voulais te dire que je serai bientôt de retour en France 239 00:16:54,040 --> 00:16:56,560 et que ça me ferait plaisir de te voir. 240 00:16:56,880 --> 00:16:59,520 Rappelle-moi si t'en as envie. 241 00:17:08,960 --> 00:17:11,600 Allez les gars, on accélère ! 242 00:17:12,000 --> 00:17:13,320 -Dépêchez-vous. 243 00:17:21,280 --> 00:17:22,240 -Gilles ? 244 00:17:22,560 --> 00:17:25,480 On fait quoi avec les ordinateurs ? 245 00:17:25,800 --> 00:17:28,800 -On n'a pas reçu d'ordre, mais vaut mieux les détruire. 246 00:17:29,120 --> 00:17:31,800 -Ca fait 2 jours qu'on brûle les documents, 247 00:17:32,120 --> 00:17:35,320 y en a toujours autant. -Allez plus vite, on laisse rien. 248 00:17:35,640 --> 00:17:36,520 -Compris. 249 00:17:39,520 --> 00:17:41,680 -Irène ? Qu'est-ce que tu fais ? 250 00:17:49,760 --> 00:17:50,520 -Oui ! 251 00:17:50,840 --> 00:17:53,880 On va leur imprimer des visas, mais c'est pas parce qu'on est 252 00:17:54,200 --> 00:17:59,000 la dernière ambassade ouverte qu'on doit prendre en charge tous ceux 253 00:17:59,320 --> 00:18:02,360 que les autres pays européens ont laissés derrière eux. 254 00:18:02,680 --> 00:18:06,040 Je ne peux pas faire de miracle. Je vous rappelle. 255 00:18:06,360 --> 00:18:08,440 -J'ai reçu des infos troublantes. 256 00:18:08,760 --> 00:18:13,040 Les talibans ont pris Jalalabad et la prison de Pul-e Charkhi. 257 00:18:13,360 --> 00:18:16,720 Ils libèrent tout le monde : les talibans, les criminels 258 00:18:17,040 --> 00:18:19,280 et les membres de Daech. 259 00:18:19,600 --> 00:18:23,560 -Mais pourquoi ils font ça ? -Ils parlent d'amnistie générale, 260 00:18:23,880 --> 00:18:27,000 mais ils cherchent à ce que Daech commence à semer le chaos ici. 261 00:18:27,320 --> 00:18:30,440 Les talibans vont attendre le 31 août pour entrer dans la ville. 262 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 -C'était pourtant le deal. -Ca l'était. 263 00:18:34,160 --> 00:18:38,000 -Alors vous pensez qu'on devrait fermer l'ambassade ? 264 00:18:38,680 --> 00:18:41,680 -Ouais. Plus personne n'est en sécurité ici. 265 00:18:43,560 --> 00:18:46,920 -OK, je vais en parler avec Paris, je vous tiens au courant. 266 00:18:52,840 --> 00:18:55,880 -J'ai entendu ce qui s'est passé à Pul-e Charkhi. 267 00:18:56,200 --> 00:18:59,400 Les talibans sont arrivés, ils sont entrés dans la prison 268 00:18:59,720 --> 00:19:03,960 et ils ont ouvert les portes pour libérer tous les prisonniers. 269 00:19:04,280 --> 00:19:06,400 Il faut que vous partiez. 270 00:19:06,720 --> 00:19:08,640 C'est trop dangereux. 271 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 -Ca l'est tout autant pour toi. 272 00:19:12,280 --> 00:19:13,400 -Zahara. 273 00:19:13,720 --> 00:19:15,520 Toi, tu es une femme, 274 00:19:15,840 --> 00:19:18,200 et tu as fait condamner ces terroristes. 275 00:19:18,520 --> 00:19:21,440 Tu es tout en haut de leur liste des gens à abattre. 276 00:19:21,760 --> 00:19:24,120 -Les talibans n'entreront pas dans Kaboul 277 00:19:24,440 --> 00:19:27,160 tant que les Américains n'auront pas plié bagage, 278 00:19:27,480 --> 00:19:31,120 et au pire, mon mari et moi avons obtenu des visas français. 279 00:19:31,440 --> 00:19:35,960 -Vous devriez à cette minute être déjà dans un avion pour la France. 280 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 -Oui, et toi, tu vas faire quoi ? Il rit. 281 00:19:39,600 --> 00:19:42,280 -Je suis bien trop vieux pour partir. 282 00:19:43,960 --> 00:19:47,320 -Tu es peut-être trop vieux pour partir mais bien trop jeune 283 00:19:47,640 --> 00:19:50,000 pour être exécuté, non ? 284 00:19:50,320 --> 00:19:52,040 -Ne t'inquiète pas pour moi. 285 00:19:52,360 --> 00:19:55,400 Je vais prendre ma retraite et ils me laisseront tranquille. 286 00:19:55,720 --> 00:19:56,480 -Tu feras quoi 287 00:19:56,800 --> 00:19:59,520 de tes journées ? -Je prierai matin et soir 288 00:19:59,840 --> 00:20:04,120 pour que le jour où les talibans seront à nouveau chassés d'ici, 289 00:20:04,440 --> 00:20:06,000 je sois toujours en vie 290 00:20:06,320 --> 00:20:09,520 et que le jour où ils reviendront encore, 291 00:20:09,840 --> 00:20:12,480 cette fois, je sois déjà mort. 292 00:20:31,320 --> 00:20:33,880 -Des véhicules en approche ! 293 00:20:35,000 --> 00:20:37,360 Les talibans ! En position ! 294 00:20:37,680 --> 00:20:58,480 ... 295 00:20:58,800 --> 00:21:02,160 -Qu'est-ce qu'on fait ? -Préparez-vous à combattre. 296 00:21:16,960 --> 00:21:18,520 -Ils sont trop nombreux. 297 00:21:23,800 --> 00:21:26,640 -Reprenez immédiatement votre position ! 298 00:21:26,960 --> 00:21:29,080 Restez à vos postes ! 299 00:21:31,800 --> 00:21:33,880 -Fazal, c'est du suicide ! 300 00:21:34,200 --> 00:21:36,440 On n'est pas assez nombreux. 301 00:21:36,760 --> 00:21:40,280 On sera impuissants face à eux, on ferait mieux de se tirer. 302 00:21:40,600 --> 00:21:43,560 -On n'abandonne pas son poste. -Tu veux faire quoi ? 303 00:21:43,880 --> 00:21:45,600 On les combat à deux ? 304 00:21:45,920 --> 00:21:47,720 -ALLAH AKBAR ! Tirs. 305 00:21:48,040 --> 00:21:49,240 -Hola, mes frères ! 306 00:21:49,560 --> 00:21:51,360 Déposez vos armes ! 307 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 La guerre est finie 308 00:21:53,520 --> 00:21:56,640 et par la grâce d'Allah, vous êtes tous pardonnés ! 309 00:21:56,960 --> 00:21:59,600 Rentrez chez vous pour célébrer la victoire du peuple 310 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 sur l'envahisseur ! -OUAIS ! 311 00:22:02,200 --> 00:22:03,960 -OUAIS ! -VICTOIRE ! 312 00:22:04,280 --> 00:22:05,720 -ALLAH AKBAR ! 313 00:22:06,040 --> 00:22:07,960 -Kaboul est à nous ! 314 00:22:08,280 --> 00:22:09,680 -ALLAH AKBAR ! 315 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 -La guerre est finie ! 316 00:22:13,920 --> 00:22:15,360 Cris de victoire. 317 00:22:15,680 --> 00:22:27,320 ... 318 00:22:31,440 --> 00:22:32,400 -Merci. 319 00:22:32,720 --> 00:22:35,520 -Il y a 450 calories là-dedans ? 320 00:22:35,840 --> 00:22:39,760 Ils doivent y ajouter du glutamate ou un truc du genre. 321 00:22:40,080 --> 00:22:43,560 -Ils feraient mieux d'y ajouter un peu de goût. 322 00:22:43,880 --> 00:22:44,800 Merci. 323 00:22:45,120 --> 00:22:48,040 -Waouh ! 0,03 gramme de sel seulement. 324 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 -Quand tu perdras ta jambe sur une mine antipersonnel, 325 00:22:51,560 --> 00:22:55,400 tu seras content de savoir que ton artère fémorale était pas bouchée. 326 00:22:55,720 --> 00:22:58,320 -Les talibans sont entrés dans Kaboul ! 327 00:22:58,640 --> 00:23:01,120 D'après les Américains, le palais présidentiel 328 00:23:01,440 --> 00:23:04,920 va tomber entre leurs mains et ils vont arriver à l'aéroport. 329 00:23:05,240 --> 00:23:09,240 On passe donc en alerte rouge. Préparez vos affaires, on évacue. 330 00:23:09,560 --> 00:23:12,680 Un avion avec toute la délégation diplomatique italienne 331 00:23:13,000 --> 00:23:16,040 quittera l'Afghanistan dans 3 heures ! 332 00:23:16,360 --> 00:23:18,600 -On n'a pas le temps, les gars ! 333 00:23:18,920 --> 00:23:20,760 Agitation, brouhaha. 334 00:23:21,080 --> 00:23:26,680 ... 335 00:23:34,360 --> 00:23:35,560 -Bien ! 336 00:23:35,880 --> 00:23:36,840 Ca nous laisse 337 00:23:37,160 --> 00:23:40,480 combien de temps ? OK. Mon chef de la sécurité est arrivé. 338 00:23:40,800 --> 00:23:42,160 Rappelez-moi. 339 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 Ils se dirigent vers la Green Zone. 340 00:23:45,280 --> 00:23:47,720 J'ai eu le général Mazuy au téléphone. 341 00:23:48,040 --> 00:23:51,480 Ils se coordonnent avec les Américains pour envoyer 2 Chinooks. 342 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 Je vais immédiatement détruire les données cryptées 343 00:23:55,120 --> 00:23:57,720 et les derniers documents sensibles. 344 00:23:58,040 --> 00:24:01,720 Dans une heure, plus aucune trace de la présence française 345 00:24:02,040 --> 00:24:03,360 en Afghanistan. 346 00:24:04,080 --> 00:24:06,360 -Je prépare l'évacuation ? 347 00:24:06,680 --> 00:24:07,760 -Ouais. 348 00:24:09,760 --> 00:24:12,320 *-Le Président de l'Afghanistan, Ashraf Ghani, 349 00:24:12,640 --> 00:24:15,120 *a annoncé avoir quitté le pays. Les talibans 350 00:24:15,440 --> 00:24:18,840 *parlent d'un transfert pacifique du pouvoir à Kaboul, 351 00:24:19,160 --> 00:24:21,720 *alors que leurs combattants ont pris d'assaut 352 00:24:22,040 --> 00:24:24,600 *le palais présidentiel. -Quel salopard ! 353 00:24:24,920 --> 00:24:27,120 Il nous abandonne dans un tel moment. 354 00:24:27,440 --> 00:24:28,760 -Ca te surprend ? 355 00:24:29,080 --> 00:24:32,360 Il se tire les poches pleines de fric et son gouvernement aussi. 356 00:24:32,680 --> 00:24:34,440 -Qu'aurait-il pu faire ? 357 00:24:34,760 --> 00:24:37,600 Les talibans ont pris le palais présidentiel. 358 00:24:37,920 --> 00:24:40,920 S'il s'était pas enfui, imaginez ce qu'il aurait subi ! 359 00:24:41,240 --> 00:24:43,600 -Je pense que quand on gouverne un pays 360 00:24:43,920 --> 00:24:46,440 et qu'on a le sens de l'honneur... 361 00:24:47,640 --> 00:24:50,240 on n'abandonne pas le navire. 362 00:24:53,360 --> 00:24:54,440 -ALLAH AKBAR ! 363 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 -ALLAH AKBAR ! 364 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 -Ca ne sonne même pas. -Je suis sûr que tout va bien. 365 00:25:04,120 --> 00:25:07,560 Il n'y a pas eu de combats entre l'armée et les talibans. 366 00:25:07,880 --> 00:25:11,120 Baqir est à la maison ? J'espère qu'il aura eu le temps 367 00:25:11,440 --> 00:25:15,320 de préparer vos valises. -Elles sont déjà prêtes. 368 00:25:15,640 --> 00:25:18,840 -Je vais te ramener chez toi, c'est plus sûr. 369 00:25:20,800 --> 00:25:24,280 -C'est une blague ? Ils m'avaient parlé de 2 Chinooks, on se retrouve 370 00:25:24,600 --> 00:25:25,960 avec ça ? -Merde ! 371 00:25:26,280 --> 00:25:29,960 On peut pas mettre plus de 10 personnes là-dedans. 372 00:25:30,280 --> 00:25:32,960 -On va d'abord évacuer les diplomates. Vous, moi 373 00:25:33,280 --> 00:25:35,560 et la police, on attendra le prochain. 374 00:25:35,880 --> 00:25:38,720 S'ils savent qu'un ambassadeur... -Pas question ! 375 00:25:39,040 --> 00:25:41,440 On évacue les diplomates, vous en premier. 376 00:25:41,760 --> 00:25:45,040 -Je suis le capitaine de ce navire, je n'abandonne pas mon équipe. 377 00:25:45,360 --> 00:25:48,680 -Vous n'abandonnez personne. Les talibans envahissent la Green Zone. 378 00:25:49,000 --> 00:25:52,960 S'ils apprennent que l'ambassadeur de France est là, on est en danger, 379 00:25:53,280 --> 00:25:55,600 alors allez-y, mettez ça. 380 00:25:56,400 --> 00:25:57,840 Mettez ça. -OK. 381 00:26:01,280 --> 00:26:05,760 -Vous allez monter dans ce putain d'hélico, c'est ma responsabilité. 382 00:26:06,640 --> 00:26:08,560 Vous serez plus utile 383 00:26:08,880 --> 00:26:12,200 à l'aéroport pour trouver un moyen de nous récupérer. 384 00:26:12,520 --> 00:26:14,560 -D'abord le personnel de l'ambassade ! 385 00:26:14,880 --> 00:26:18,280 -On se retrouve à l'aéroport avant la tombée de la nuit. 386 00:26:18,600 --> 00:26:20,240 -Le personnel de l'ambassade ! 387 00:26:20,560 --> 00:26:22,680 Avancez, avancez ! Plus vite ! 388 00:26:23,000 --> 00:26:24,120 Allez ! -Allez ! 389 00:26:24,440 --> 00:26:27,560 -Ils enverront d'autres hélicos ? -J'en sais rien. 390 00:26:27,880 --> 00:26:29,720 -Mourad ? François ? 391 00:26:30,040 --> 00:26:33,120 Je veux que l'ambassade soit totalement sécurisée. 392 00:26:33,440 --> 00:26:37,000 Je veux une rotation au portail et que les Afghans soient à l'abri. 393 00:26:37,320 --> 00:26:41,280 -J'ai besoin d'un inventaire de notre stock de nourriture. 394 00:26:43,480 --> 00:26:46,720 Hélico. 395 00:26:47,040 --> 00:26:49,920 Effervescence de la ville. 396 00:26:55,360 --> 00:27:18,680 ... 397 00:27:19,000 --> 00:27:22,440 Tirs. 398 00:27:27,480 --> 00:27:28,960 Klaxon. 399 00:27:40,920 --> 00:27:42,800 -Vas-y, cours ! Ne m'attends pas. 400 00:27:43,120 --> 00:27:45,880 Fonce, y a pas de temps à perdre ! 401 00:27:46,200 --> 00:28:14,400 ... 402 00:28:14,720 --> 00:28:16,160 Téléphone. 403 00:28:16,480 --> 00:28:18,800 -Amina ? Comment tu vas ? *-Ca va. 404 00:28:19,120 --> 00:28:21,440 Et vous ? *-On part pour l'ambassade 405 00:28:21,760 --> 00:28:24,840 de France, rejoins-nous et dis à Ghulam de venir aussi. 406 00:28:25,160 --> 00:28:28,320 C'est de la folie de vouloir rester ici sauf tu tiens à mourir ! 407 00:28:28,640 --> 00:28:30,440 *-T'as des nouvelles de Fazal ? 408 00:28:30,760 --> 00:28:33,880 *-Oui, il va bien. Ta mère aussi. Je t'en prie, 409 00:28:34,200 --> 00:28:37,520 viens avec nous à l'ambassade, il n'y a pas de temps à perdre. 410 00:28:37,840 --> 00:28:39,000 *-Je peux pas partir, 411 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 *j'ai pas de visa. -On trouvera une solution. 412 00:28:42,240 --> 00:28:44,480 Viens en France avec nous. 413 00:28:44,800 --> 00:28:48,520 -Calme-toi, allez-y maman et toi, je vous rappelle plus tard. 414 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 -Pourquoi t'as menti pour Fazal ? 415 00:28:51,680 --> 00:28:54,520 -Je voulais pas qu'elle s'inquiète pour son frère. 416 00:28:54,840 --> 00:28:58,520 -Restez pas dans la rue ! -Il faut vous dépêcher. 417 00:28:58,840 --> 00:29:01,160 Ils ont pris le contrôle du quartier. 418 00:29:01,480 --> 00:29:03,000 Faites vite ! 419 00:29:03,720 --> 00:29:07,320 Ils se dirigent par ici. -C'est toi qu'ils recherchent. 420 00:29:07,640 --> 00:29:10,680 -Dépêchez-vous, sortez par la sortie de secours. 421 00:29:11,000 --> 00:29:12,240 -Viens avec nous ! 422 00:29:12,560 --> 00:29:16,120 -Non, pas question. -Rafi, ne sois pas ridicule. 423 00:29:16,440 --> 00:29:19,600 On va à l'ambassade de France, viens avec nous. 424 00:29:19,920 --> 00:29:23,800 -Je te l'ai déjà dit, je suis trop vieux pour partir. 425 00:29:24,120 --> 00:29:27,000 Beaucoup trop vieux et trop faible. 426 00:29:27,320 --> 00:29:30,120 Je vais essayer de le retenir un peu. Allez-y ! 427 00:29:30,440 --> 00:29:33,320 Je te remercie pour toutes ces années passées à tes côtés. 428 00:29:33,640 --> 00:29:36,320 Ce fut un honneur de travailler avec toi. 429 00:29:36,640 --> 00:29:37,400 Vraiment ? 430 00:29:37,720 --> 00:29:40,000 Bonne chance pour l'avenir. 431 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Qu'Allah te garde en vie et te protège. 432 00:29:43,400 --> 00:29:44,960 Partez maintenant ! 433 00:30:01,360 --> 00:30:03,080 -ALLAH AKBAR ! 434 00:30:03,720 --> 00:30:06,400 -Faut la coincer ! -T'inquiète pas, 435 00:30:06,720 --> 00:30:09,480 elle nous échappera pas. Fracas. 436 00:30:09,800 --> 00:30:12,320 -Où elle est ? -Où elle est ? 437 00:30:12,640 --> 00:30:14,640 -Où est la procureure ? 438 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 -J'en ai aucune idée. 439 00:30:17,360 --> 00:30:18,360 -Attrape-le. 440 00:30:20,720 --> 00:30:22,840 -Me prends pas pour un con ! 441 00:30:23,160 --> 00:30:25,520 -T'es qui d'abord ? Son mari ? 442 00:30:25,840 --> 00:30:27,400 Réponds ! 443 00:30:28,320 --> 00:30:29,920 Occupe-toi de lui. 444 00:30:32,040 --> 00:30:33,760 -Infidèle ! -Ah ! 445 00:30:34,560 --> 00:30:35,360 Ah ! 446 00:30:38,080 --> 00:30:40,320 Pourquoi vous me frappez ? 447 00:30:40,640 --> 00:30:42,640 -Où est-elle ? On va régler ça dehors. 448 00:30:55,760 --> 00:30:57,200 Dis-nous où elle est. 449 00:30:57,520 --> 00:31:00,000 -Vous voyez que je ne suis qu'un vieil homme. 450 00:31:00,320 --> 00:31:01,680 Je ne sais rien, 451 00:31:02,000 --> 00:31:05,600 je ne sais pas où elle et son mari sont en ce moment. 452 00:31:06,600 --> 00:31:09,480 -Voici ce que les lois de la charia 453 00:31:09,800 --> 00:31:12,440 nous ordonnent de faire subir aux infidèles. 454 00:31:12,760 --> 00:31:15,400 "La récompense de ceux qui font la guerre 455 00:31:15,720 --> 00:31:17,960 "contre Allah et son messager 456 00:31:18,280 --> 00:31:21,240 "et qui s'efforcent de semer la corruption sur la Terre 457 00:31:21,560 --> 00:31:24,640 "est qu'ils soient tués ou crucifiés ou que leurs mains 458 00:31:24,960 --> 00:31:27,760 "et leurs jambes opposées soient coupées, 459 00:31:28,080 --> 00:31:30,600 "ou encore qu'ils soient expulsés du pays. 460 00:31:30,920 --> 00:31:34,720 "Ce sera pour eux l'ignominie d'ici-bas. 461 00:31:36,960 --> 00:31:38,720 "Et dans l'au-delà, 462 00:31:39,040 --> 00:31:41,960 "un énorme châtiment les attendra." 463 00:31:44,240 --> 00:31:45,360 Coup de feu. 464 00:31:59,080 --> 00:32:00,120 -Markus ? 465 00:32:00,440 --> 00:32:03,280 -Si t'es venue m'engueuler pour Kaboul, c'est pas ma faute. 466 00:32:03,600 --> 00:32:07,040 Ca fait des semaines que je demande à Berlin d'évacuer tout le monde. 467 00:32:07,360 --> 00:32:10,000 Personne m'écoute. -Envoie-moi là-bas. 468 00:32:11,200 --> 00:32:13,880 Au cas où t'aurais pas suivi les dernières infos, 469 00:32:14,200 --> 00:32:16,800 on fait sortir nos équipes du pays. 470 00:32:17,120 --> 00:32:19,520 -Le général Hassan est injoignable. 471 00:32:19,840 --> 00:32:22,560 Il est le diable incarné aux yeux des talibans. 472 00:32:22,880 --> 00:32:26,400 Il faut le faire sortir du pays. -Véra, tu seras plus utile ici. 473 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 -Il m'a sauvé la vie. 474 00:32:32,800 --> 00:32:33,720 Markus. 475 00:32:34,840 --> 00:32:36,680 Il m'a sauvé la vie. 476 00:32:37,560 --> 00:32:39,720 Il n'a pas sauvé que la mienne. 477 00:32:40,040 --> 00:32:42,440 Regarde ce qu'il a accompli à Kapissa. 478 00:32:42,760 --> 00:32:44,400 Il a reconstruit des hôpitaux, 479 00:32:44,720 --> 00:32:47,040 il a ouvert des écoles pour les filles. 480 00:32:47,360 --> 00:32:51,200 -Je sais tout ça. -Il est l'avenir de l'Afghanistan. 481 00:32:51,520 --> 00:32:53,960 Je connais bien le terrain. 482 00:32:54,280 --> 00:32:58,560 Tu as dit toi-même que l'Allemagne ne faisait pas ce qu'il faut. 483 00:33:00,080 --> 00:33:02,560 Laisse-moi sauver notre honneur. 484 00:33:02,880 --> 00:33:06,400 -En admettant que l'honneur de l'Allemagne soit entre tes mains, 485 00:33:06,720 --> 00:33:10,120 la dernière fois que j'ai vérifié, t'étais pas prête pour ça. 486 00:33:10,440 --> 00:33:14,120 -Lis le rapport de mon psy si t'as le moindre doute. 487 00:33:14,440 --> 00:33:18,240 Je ne suis plus sous médocs. Je vais beaucoup mieux. 488 00:33:18,920 --> 00:33:20,760 Je veux y retourner. 489 00:33:24,320 --> 00:33:26,840 Laisse-moi retrouver Hassan. 490 00:33:28,120 --> 00:33:48,360 ... 491 00:33:52,160 --> 00:33:56,360 -Tu crois qu'on va réussir à atteindre la vallée du Panchir ? 492 00:33:57,760 --> 00:34:01,280 -C'est notre seul espoir et celui de notre pays. 493 00:34:05,000 --> 00:34:07,160 -Qui est-ce que tu vas appeler ? 494 00:34:08,160 --> 00:34:12,040 -Un Américain. Il peut peut-être nous aider à aller jusque là-bas. 495 00:34:12,360 --> 00:34:13,640 -Quel Américain ? 496 00:34:13,960 --> 00:34:16,680 -Un type avec qui j'ai fait une mission. 497 00:34:17,000 --> 00:34:18,440 -Quelle mission ? 498 00:34:19,400 --> 00:34:21,000 -Aucune importance. 499 00:34:21,320 --> 00:34:23,720 Il répond pas. -Perds pas ton temps. 500 00:34:24,040 --> 00:34:26,080 Les Américains nous ont abandonnés. 501 00:34:32,560 --> 00:34:34,600 -Je vais appeler mon père. 502 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 Allô ? 503 00:34:40,200 --> 00:34:42,760 Allô, papa ? Je suis content de t'entendre. 504 00:34:43,080 --> 00:34:46,240 J'arrivais pas à te joindre. *-Mon fils, c'est toi ? 505 00:34:46,560 --> 00:34:48,960 *Où tu es ? Tout va bien ? 506 00:34:49,640 --> 00:34:51,760 Rejoins-nous à l'ambassade de France. 507 00:34:52,080 --> 00:34:54,320 *-Comment va Amina ? -Elle est en sécurité 508 00:34:54,640 --> 00:34:57,200 *à l'hôpital. -Je vais aller à Bagram. 509 00:34:58,040 --> 00:35:00,600 On a réussi à contourner les barrages. 510 00:35:00,920 --> 00:35:04,720 Ils sont arrivés tellement vite, j'ai rien pu faire. 511 00:35:05,880 --> 00:35:08,200 *-Tu t'es battu pour ton pays. 512 00:35:08,520 --> 00:35:11,960 *Tu as fait le maximum, t'as pas à avoir honte de quoi que ce soit. 513 00:35:12,280 --> 00:35:15,600 *Mais maintenant, tu es autant en danger que nous. 514 00:35:15,920 --> 00:35:17,320 *Tu peux pas rester 515 00:35:17,640 --> 00:35:21,160 *en Afghanistan. -Je peux pas abandonner mon pays. 516 00:35:21,480 --> 00:35:24,200 -Les talibans ont gagné. On ne peut plus rien faire 517 00:35:24,520 --> 00:35:26,440 *pour sauver ce pays. 518 00:35:26,760 --> 00:35:30,160 -On va dans le Panchir. *-Mais c'est de la folie ! 519 00:35:30,480 --> 00:35:33,880 Ni la plus grande armée du monde, ni la coalition internationale 520 00:35:34,200 --> 00:35:36,240 n'ont réussi à vaincre les talibans. 521 00:35:36,560 --> 00:35:40,000 Tu crois qu'il va se passer quoi dans le Panchir ? C'est du suicide. 522 00:35:40,320 --> 00:35:42,040 Tirs. 523 00:35:42,360 --> 00:35:44,800 *-Prends bien soin de maman. 524 00:35:45,120 --> 00:35:47,040 Elle est en grand danger. 525 00:35:47,360 --> 00:35:49,720 *-Les talibans déferlent sur Kaboul, 526 00:35:50,080 --> 00:35:51,960 *aucune route n'est sûre. 527 00:35:52,280 --> 00:35:54,800 Comment tu espères rejoindre le Panchir ? 528 00:35:55,120 --> 00:35:56,400 Tu m'entends ? 529 00:35:56,720 --> 00:35:59,760 Viens nous rejoindre à l'ambassade de France. 530 00:36:00,080 --> 00:36:02,960 Profitons qu'elle soit ouverte. *-Je t'aime, papa. 531 00:36:03,280 --> 00:36:05,600 -Passe-le-moi. -Ta mère veut te parler. 532 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 -Non, pas maintenant. 533 00:36:09,640 --> 00:36:12,160 Je vous rappellerai bientôt. 534 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Soyez prudents, promis ? 535 00:36:21,640 --> 00:36:22,720 Allons-y. 536 00:36:40,000 --> 00:36:42,640 -Maman, on fait juste une escale à Doha. 537 00:36:43,840 --> 00:36:46,880 Mais normalement, je devrais être à Rome après-demain. 538 00:36:47,200 --> 00:36:49,480 Maman, on est à l'aéroport là. 539 00:36:49,800 --> 00:36:52,760 On est en sécurité ici, aucun risque. 540 00:36:53,080 --> 00:36:56,800 On sait pas vraiment. Apparemment, ils sont entrés dans la ville, 541 00:36:57,120 --> 00:37:00,480 mais l'armée américaine est partout, il n'y a pas de danger. 542 00:37:00,800 --> 00:37:03,320 OK ? Je suis désolé, mais je dois y aller. 543 00:37:03,640 --> 00:37:05,680 Je te rappelle quand on sera à Doha. 544 00:37:06,000 --> 00:37:07,720 Oui, je sais, maman. 545 00:37:08,040 --> 00:37:09,400 Je sais, oui. 546 00:37:09,720 --> 00:37:11,720 Ouais, je t'aime moi aussi. 547 00:37:12,040 --> 00:37:13,080 Ciao ! 548 00:37:14,320 --> 00:37:17,040 -Rome me demande de rentrer immédiatement. 549 00:37:17,360 --> 00:37:19,800 On a perdu un ambassadeur au Congo. 550 00:37:20,120 --> 00:37:23,080 Ils ne veulent prendre aucun risque, ce qui est normal, 551 00:37:23,400 --> 00:37:25,880 mais on doit garder une présence diplomatique. 552 00:37:26,200 --> 00:37:29,440 -Je peux m'en charger. -Il y a des centaines de personnes 553 00:37:29,760 --> 00:37:33,240 à évacuer, ce n'est pas à vous de choisir qui le sera ou pas. 554 00:37:33,560 --> 00:37:37,960 -Je peux rester avec Massini. -Personne ne peut prédire ce qui 555 00:37:38,280 --> 00:37:40,400 va se passer. Rome ne laissera pas 556 00:37:40,720 --> 00:37:43,760 une femme dans un tel climat. -C'est une précaution absurde. 557 00:37:44,080 --> 00:37:47,040 Il y a des soldats partout et ce serait une façon symbolique 558 00:37:47,360 --> 00:37:51,200 de faire valoir nos principes. -Votre courage vous honore, 559 00:37:51,560 --> 00:37:55,400 mais pas question que vous restiez. -Que fait-on alors ? 560 00:37:59,000 --> 00:38:01,720 -Giovanni va rester. -Quoi ? 561 00:38:03,520 --> 00:38:07,320 -Je suis pas sûr d'avoir compris. -Vous êtes parfait pour ce poste. 562 00:38:08,960 --> 00:38:11,400 -Mais je crois vraiment pas... 563 00:38:11,720 --> 00:38:13,920 -Tout ce que vous avez à faire, 564 00:38:14,240 --> 00:38:16,240 c'est de rester ici et examiner 565 00:38:16,560 --> 00:38:19,840 les candidatures. Le colonel Massini vous les apportera 566 00:38:20,160 --> 00:38:23,280 et vous serez bien protégé. -Je suis pas d'accord avec ça. 567 00:38:23,600 --> 00:38:25,960 C'est absurde de confier un tel poste 568 00:38:26,280 --> 00:38:29,400 à un jeune diplomate qui n'a jamais quitté son bureau. 569 00:38:29,720 --> 00:38:32,360 C'est pas par manque de respect que je dis ça. 570 00:38:32,680 --> 00:38:36,960 -Si vous avez besoin de quoi que ce soit, on sera à vos côtés. 571 00:38:38,960 --> 00:38:42,720 -Vous êtes le représentant italien officiel en Afghanistan. 572 00:38:43,040 --> 00:38:46,320 Croyez-moi, ça va booster votre carrière. 573 00:39:02,120 --> 00:39:03,280 *-On arrive. 574 00:39:03,880 --> 00:39:05,120 *Tout est OK. 575 00:39:22,480 --> 00:39:26,200 -Même l'Otan peut pas nous garantir qu'on pourra survoler Kaboul. 576 00:39:26,520 --> 00:39:27,360 Merci. 577 00:39:29,000 --> 00:39:32,840 Oui. Balard est en train de négocier avec les Américains 578 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 pour qu'ils nous envoient des forces spéciales. 579 00:39:36,120 --> 00:39:38,640 Je vais essayer de parler directement avec eux, 580 00:39:38,960 --> 00:39:41,080 vous allez devoir tenir bon. 581 00:39:41,400 --> 00:39:43,520 *On fait tout pour vous sortir de là. 582 00:39:43,840 --> 00:39:45,160 -Je comprends. 583 00:39:45,480 --> 00:39:46,440 -Alors ? 584 00:39:47,080 --> 00:39:49,600 Les Américains aussi ont été pris de court. 585 00:39:49,920 --> 00:39:52,680 Ils ont des milliers de personnes à évacuer. 586 00:39:53,000 --> 00:39:55,840 Ils vont pas pouvoir nous aider tout de suite. 587 00:39:56,160 --> 00:39:58,800 -Et pour ce qui est des forces spéciales ? 588 00:39:59,120 --> 00:40:00,440 -Il y travaille. 589 00:40:00,760 --> 00:40:03,360 -On peut pas garantir la sécurité ici. 590 00:40:03,680 --> 00:40:04,960 Il faut qu'on bouge. 591 00:40:05,280 --> 00:40:07,360 -Cette décision n'a pas été prise. 592 00:40:07,680 --> 00:40:11,760 -Et si une centaine de talibans débarquent, on fait quoi ? 593 00:40:12,240 --> 00:40:14,720 -Ils ont d'autres priorités pour l'instant. 594 00:40:15,040 --> 00:40:17,960 -Qu'en sais-tu ? -Tous les Afghans sont à l'abri 595 00:40:18,280 --> 00:40:20,520 dans le jardin. -Parfait. 596 00:40:20,840 --> 00:40:23,440 Allô ? Oui, si vous avez un visa, 597 00:40:23,760 --> 00:40:25,200 venez à l'ambassade. 598 00:40:25,520 --> 00:40:28,280 Les portes sont toujours ouvertes. 599 00:40:28,600 --> 00:40:30,680 Soyez prudents. -T'as perdu la tête ? 600 00:40:31,000 --> 00:40:32,200 On est plus de 40 ici. 601 00:40:32,520 --> 00:40:35,880 On sait pas comment on va être évacués et tu dis à d'autres 602 00:40:36,200 --> 00:40:38,880 de venir. Plus personne n'est en sécurité ici. 603 00:40:39,200 --> 00:40:41,880 -Leur vie est en danger et on est responsables 604 00:40:42,200 --> 00:40:44,520 de leur sécurité. -Pas au détriment de la nôtre. 605 00:40:44,840 --> 00:40:48,480 -C'est moi le chef de la sécurité de l'ambassade. Que ce soit clair : 606 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 j'ai pas à justifier chaque décision que je prends. 607 00:40:59,200 --> 00:41:00,240 -On y va. 608 00:41:08,160 --> 00:41:11,960 Vibreur. 609 00:41:13,640 --> 00:41:14,960 -Salut, Monica. 610 00:41:16,960 --> 00:41:19,520 J'y vais seulement une semaine. 611 00:41:19,840 --> 00:41:23,760 Non, j'ai pas le droit de te dire où, tu le sais bien. 612 00:41:24,720 --> 00:41:26,000 Je te promets. 613 00:41:27,160 --> 00:41:27,960 OK. 614 00:41:28,280 --> 00:41:30,560 Moi aussi je t'aime. A plus ! 615 00:41:30,880 --> 00:41:34,680 -La presse est au courant. -Elle va pas tarder à l'apprendre. 616 00:41:35,000 --> 00:41:37,200 -Qu'est-ce qui se passe ? 617 00:41:37,520 --> 00:41:39,720 -Nos avions reviennent presque vides. 618 00:41:40,040 --> 00:41:43,120 Dans le dernier, il n'y avait que 7 Afghans. 619 00:41:46,600 --> 00:41:49,480 -Votre voiture est là. -Ah ! Super. 620 00:41:57,040 --> 00:41:58,240 -Giovanni ! 621 00:41:59,560 --> 00:42:02,000 Ma dernière clope à Kaboul. 622 00:42:02,760 --> 00:42:04,760 C'est marrant, je trouve. 623 00:42:05,080 --> 00:42:08,760 Tu avais peur de mettre un pied à l'extérieur de ton bureau, 624 00:42:09,080 --> 00:42:12,400 et là, c'est l'extérieur qui est venu à toi. 625 00:42:12,720 --> 00:42:13,600 Tiens ! 626 00:42:13,920 --> 00:42:17,200 Prends-les. Tu en auras plus besoin que moi. 627 00:42:21,040 --> 00:42:24,440 Je voulais juste rester et aller au bout de ma mission. 628 00:42:24,760 --> 00:42:27,280 C'est pas parce que je te fais pas confiance. 629 00:42:27,600 --> 00:42:30,560 -Vous me dites ça pour pas que je m'effondre. 630 00:42:32,240 --> 00:42:34,600 -Si les choses tournent mal, 631 00:42:34,920 --> 00:42:37,040 tu peux toujours te planquer. 632 00:42:37,360 --> 00:42:40,960 Il y a un trou derrière nos containers, il est protégé 633 00:42:41,280 --> 00:42:42,600 par une trappe. 634 00:42:42,920 --> 00:42:46,320 Il te suffit de te glisser dedans en rampant. 635 00:42:49,120 --> 00:42:50,200 Je plaisante. 636 00:42:50,520 --> 00:42:53,760 Il n'y a pas de trou, pas de planque. 637 00:42:55,680 --> 00:42:57,760 Mais notre armée est là. 638 00:42:59,120 --> 00:43:00,080 Hé ? 639 00:43:00,760 --> 00:43:03,400 Tout va bien se passer. -Ouais. 640 00:43:06,200 --> 00:43:07,240 -Salut. 641 00:43:11,520 --> 00:43:14,320 *-Dernier appel pour l'embarquement. 642 00:43:22,120 --> 00:43:23,960 -Par la grâce d'Allah, 643 00:43:24,280 --> 00:43:27,120 nous avons libéré le pays de l'oppresseur américain. 644 00:43:27,440 --> 00:43:28,960 Le gouvernement a fui le pays 645 00:43:29,280 --> 00:43:31,680 et c'est nous qui sommes l'autorité suprême. 646 00:43:32,000 --> 00:43:33,880 Les moudjahidines commandent ici. 647 00:43:34,200 --> 00:43:37,320 Vous pouvez continuer à travailler et à prendre soin des patients. 648 00:43:37,640 --> 00:43:40,080 On va vous aider et édicter des règles 649 00:43:40,400 --> 00:43:44,080 de conduite mais en attendant, occupez-vous de vos patients. 650 00:43:44,400 --> 00:43:47,120 -Je préfère mourir que d'être sous vos ordres. 651 00:43:47,440 --> 00:43:48,920 -Tais-toi ! -Laissez-la. 652 00:43:49,240 --> 00:43:50,520 -Retournez travailler. 653 00:43:50,840 --> 00:43:53,080 Tout le monde retourne travailler ! 654 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 Retournez au travail ! 655 00:43:55,560 --> 00:43:56,600 Allez ! 656 00:43:56,920 --> 00:43:59,480 Dispersez-vous ! -Qu'est-ce qui se passe ? 657 00:43:59,800 --> 00:44:03,480 -Les talibans sont là ? J'ai entendu qu'ils allaient venir. 658 00:44:03,800 --> 00:44:06,080 -Oui, mais ils ne te feront aucun mal. 659 00:44:06,400 --> 00:44:09,440 -Tu vas m'abandonner ? -Il n'en est pas question. 660 00:44:09,760 --> 00:44:11,560 -Les infirmières vont partir. 661 00:44:11,880 --> 00:44:16,240 -Je suis docteur et je compte pas quitter mes patients. D'accord ? 662 00:44:18,240 --> 00:44:20,880 C'est quoi ta chanson préférée déjà ? 663 00:44:21,200 --> 00:44:24,400 -"Rashaa Janana" d'Aryana Sayeed. 664 00:44:24,840 --> 00:44:25,920 -Parfait. 665 00:44:33,800 --> 00:44:35,120 Fracas et cris. 666 00:44:36,040 --> 00:44:37,600 -Allez-vous-en ! 667 00:44:37,920 --> 00:44:43,240 *... ... 668 00:44:43,560 --> 00:44:46,080 -Je reviens dans une minute. 669 00:44:46,400 --> 00:44:55,800 *... ... 670 00:44:56,120 --> 00:45:06,520 *... 671 00:45:09,280 --> 00:45:11,680 -Ca va, tu tiens le coup ? 672 00:45:12,000 --> 00:45:13,360 Pas trop crevé ? 673 00:45:14,320 --> 00:45:18,320 -Il faut qu'on roule le plus loin possible, cette nuit. 674 00:45:19,360 --> 00:45:22,600 Ce sera plus compliqué de passer inaperçus demain. 675 00:45:22,920 --> 00:45:24,880 En plein jour, je veux dire. 676 00:45:25,200 --> 00:45:26,560 Il respire fort. 677 00:45:26,880 --> 00:45:30,720 ... 678 00:45:39,280 --> 00:45:40,760 -Voilà l'ambassade. 679 00:45:41,560 --> 00:45:43,000 On y est arrivés. 680 00:45:47,960 --> 00:45:51,400 Je vais voir ce qui se passe. Attends-moi ici. 681 00:45:55,080 --> 00:45:56,400 Excusez-moi. 682 00:45:56,720 --> 00:45:57,800 Brouhaha. 683 00:45:58,120 --> 00:46:01,920 ... 684 00:46:02,240 --> 00:46:03,240 Excusez-moi. 685 00:46:04,320 --> 00:46:08,120 Les Français sont partis ? -Non, ils ont fermé le portail. 686 00:46:08,440 --> 00:46:12,040 -On nous a dit que c'était ouvert. -Les talibans ne sont plus loin. 687 00:46:12,360 --> 00:46:16,760 -Ma femme et moi, on a des visas. -On en a aussi. Que croyez-vous ? 688 00:46:22,920 --> 00:46:24,280 Il tape à la porte. 689 00:46:24,600 --> 00:46:25,800 ... 690 00:46:28,480 --> 00:46:29,440 ... 691 00:46:30,720 --> 00:46:33,160 -Comment on a pu en arriver là ? 692 00:46:33,480 --> 00:46:34,880 -Oui, bonne question ! 693 00:46:35,200 --> 00:46:37,160 -Ils ont dû se passer le mot. 694 00:46:37,480 --> 00:46:39,920 C'est le seul endroit pour se réfugier. 695 00:46:40,240 --> 00:46:44,240 -Dispersons la foule, on ignore ce que les talibans peuvent faire. 696 00:46:44,560 --> 00:46:45,760 -Laissez-les entrer. 697 00:46:46,080 --> 00:46:48,120 -Si les talibans prennent l'ambassade, 698 00:46:48,440 --> 00:46:51,840 ça pourrait se transformer en prise d'otages. 699 00:46:52,520 --> 00:46:54,920 Gilles, le portail doit rester fermé, 700 00:46:55,240 --> 00:46:58,840 sinon on aura la moitié de la ville à nos portes. 701 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 -OK. 702 00:47:07,120 --> 00:47:09,120 -Le portail reste fermé. 703 00:47:09,440 --> 00:47:11,760 Je répète, le portail reste fermé. 704 00:47:13,360 --> 00:47:15,200 -Pas encore couché ? 705 00:47:17,040 --> 00:47:17,920 -Non. 706 00:47:22,000 --> 00:47:25,400 J'avais soif et pas de bouteille d'eau sous la main. 707 00:47:25,720 --> 00:47:28,920 -Et ? Vous avez trouvé de l'eau ? -Hm hm. 708 00:47:36,560 --> 00:47:39,400 Où sont les talibans maintenant ? 709 00:47:39,720 --> 00:47:43,320 -Ils ont pris toute la ville, monsieur le consul. 710 00:47:44,360 --> 00:47:46,560 -"Monsieur le consul" ! 711 00:47:47,760 --> 00:47:48,680 -Oui. 712 00:47:52,560 --> 00:47:53,640 -Vraiment ? 713 00:47:54,160 --> 00:47:56,600 -Oui. Et c'est d'un consul 714 00:47:56,920 --> 00:47:58,240 qu'on a besoin. 715 00:48:00,440 --> 00:48:01,880 Allez vous reposer. 716 00:48:02,200 --> 00:48:05,680 On va avoir une nouvelle vague de réfugiés demain matin. 717 00:48:14,400 --> 00:48:16,680 -Tu sais, quand j'avais 12 ans, 718 00:48:17,000 --> 00:48:20,240 j'étais le meilleur élève de ma classe. 719 00:48:22,160 --> 00:48:26,520 Mes professeurs auraient voulu que j'aille à Kaboul pour le lycée. 720 00:48:27,120 --> 00:48:30,040 Ils étaient même persuadés, qu'ensuite, 721 00:48:30,360 --> 00:48:32,880 je pourrais faire des études supérieures 722 00:48:33,200 --> 00:48:35,520 dans une prestigieuse école américaine. 723 00:48:35,840 --> 00:48:37,520 A l'université de Yale 724 00:48:37,840 --> 00:48:39,640 ou bien de Harvard. 725 00:48:42,720 --> 00:48:46,520 Mes parents étaient pauvres, alors mon père a refusé. 726 00:48:46,840 --> 00:48:50,240 -Je me demande ce que ce pays aurait pu devenir si S. Rassouli 727 00:48:50,560 --> 00:48:53,200 avait été à Yale ou à Harvard. 728 00:49:05,960 --> 00:49:08,280 -Qu'est-ce qui se passe ? 729 00:49:08,600 --> 00:49:10,080 -Regarde là-bas. 730 00:49:10,640 --> 00:49:13,600 -Qu'est-ce que tu as vu ? -Mohammad. 731 00:49:13,920 --> 00:49:16,960 -Le taliban que tu as fait condamner ? 732 00:49:17,880 --> 00:49:20,240 -Si jamais il repasse ici, 733 00:49:20,560 --> 00:49:22,480 il va me reconnaître. 734 00:49:24,520 --> 00:49:26,960 Baqir, qu'est-ce qu'on va faire ? 735 00:49:27,280 --> 00:49:30,360 On peut pas rester ici, devant une porte fermée. 736 00:49:30,680 --> 00:49:33,720 -On n'a pas le choix, ils vont finir par ouvrir. 737 00:49:34,040 --> 00:49:35,680 -C'est quoi ça ? 738 00:49:42,240 --> 00:49:43,720 -Des Américains ? 739 00:49:44,360 --> 00:49:46,360 -Des Américains, ici ? 740 00:50:08,080 --> 00:50:10,800 -Qu'est-ce que vous venez faire par ici ? 741 00:50:11,120 --> 00:50:13,040 -On est des fermiers. 742 00:50:14,760 --> 00:50:17,080 On veut aller au marché de Kaboul, 743 00:50:17,400 --> 00:50:20,760 mais on a décidé de rentrer chez nous plutôt. 744 00:50:29,240 --> 00:50:32,040 -Qu'est-ce qu'il y a dans votre coffre ? 745 00:50:46,480 --> 00:50:47,840 -(Les armes.) 746 00:50:51,480 --> 00:50:54,120 -Vérifiez le coffre. Il tape sur le coffre. 747 00:50:54,920 --> 00:50:57,320 -Il est fermé ! Ouvrez-le. 748 00:50:59,400 --> 00:51:00,960 -Qu'est-ce que vous foutez ? 749 00:51:01,280 --> 00:51:03,080 -Arrêtez-vous tout de suite ! 750 00:51:03,720 --> 00:51:05,200 -Arrêtez-vous ! 751 00:51:07,280 --> 00:51:09,280 -Tirez sur les pneus ! 752 00:51:09,840 --> 00:51:12,560 Tirs. 753 00:51:13,600 --> 00:51:14,760 -Suliman ! 754 00:51:20,240 --> 00:51:22,160 -Allez, dépêche-toi ! 755 00:51:39,040 --> 00:51:44,040 france.tv access 54971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.