All language subtitles for Harpers.Island.S01E09.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:05,045 Meu nome é Abby Mills. 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,163 Voltei para casa, na Ilha de Harper. 3 00:00:08,210 --> 00:00:11,680 Meu melhor amigo se casaria com a garota de seus sonhos. 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,110 Algo horrível aconteceu, 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,230 mortes que relembram o passado trágico da ilha. 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,800 Há 7 anos, John Wakefield matou seis pessoas. 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,890 Minha mãe foi uma delas. 8 00:00:29,380 --> 00:00:32,260 Agora, após todos esses anos, 9 00:00:35,730 --> 00:00:37,770 está acontecendo de novo. 10 00:00:38,340 --> 00:00:40,610 Nos episódios anteriores... 11 00:00:40,890 --> 00:00:42,549 A Madison sumiu. 12 00:00:42,550 --> 00:00:44,680 Vire-se, ponha as mãos pra trás. 13 00:00:44,710 --> 00:00:47,360 As coisas estavam bem antes de você voltar. 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,980 Shane, se não se calar, 15 00:00:50,981 --> 00:00:54,574 JD será o menor dos seus problemas. 16 00:00:58,310 --> 00:01:01,797 Não pode fugir, se fugir só parecerá mais culpado. 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,379 O que faz aqui, Cole? 18 00:01:06,380 --> 00:01:08,577 Caçando um maníaco. O mesmo que você. 19 00:01:08,578 --> 00:01:10,369 Wakefield escrevia na prisão. 20 00:01:10,370 --> 00:01:12,470 Dá uma boa ideia de como se sentia. 21 00:01:12,500 --> 00:01:15,620 Parece que a volta da Abby que iniciou tudo isso. 22 00:01:17,350 --> 00:01:20,670 JD? JD, quem fez isso? 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 É tudo sobre você. 24 00:01:35,930 --> 00:01:37,940 Alguma coisa? 25 00:01:39,170 --> 00:01:41,710 Por que eles ainda não voltaram? 26 00:01:41,720 --> 00:01:44,460 Já passou mais de uma hora. 27 00:01:44,780 --> 00:01:48,480 Como seus amigos partiram com a Madison desaparecida? 28 00:01:48,490 --> 00:01:52,460 Shea... por favor? 29 00:02:01,570 --> 00:02:05,149 - Telefones não funcionam. - Droga. 30 00:02:05,184 --> 00:02:07,400 Quanto tempo até amanhecer? 31 00:02:09,500 --> 00:02:11,630 Muitas. 32 00:02:18,720 --> 00:02:21,030 Qual é, nos deixe entrar. 33 00:02:25,490 --> 00:02:29,799 A ilha está sem telefones. Não dá para chegar ao médico. 34 00:02:29,800 --> 00:02:32,520 Faz tempo que não trato um paciente vivo. 35 00:02:36,130 --> 00:02:37,909 Que ferida nojenta. 36 00:02:37,910 --> 00:02:41,970 O sangramento diminuiu. É bom. Vamos ver o que podemos fazer. 37 00:02:41,990 --> 00:02:45,160 Abby, pode fazer pressão aqui, por favor? 38 00:02:46,690 --> 00:02:49,210 Querida, procure um refrigerador? 39 00:02:49,220 --> 00:02:51,870 - Tente achar um O negativo. - Certo. 40 00:02:58,490 --> 00:03:01,250 A bolsa do Harkin. 41 00:03:02,020 --> 00:03:03,699 Tem um livro. 42 00:03:03,700 --> 00:03:05,640 Está tudo queimado. 43 00:03:05,670 --> 00:03:07,890 Mantenha a salvo. 44 00:03:44,130 --> 00:03:46,830 Acho que caiu do bolso dele. 45 00:03:53,390 --> 00:03:55,940 Você ia deixar minha filha morrer. 46 00:03:55,950 --> 00:03:59,800 Se deixarem a ilha, Madison morre, foi o que disseram. 47 00:04:00,220 --> 00:04:03,780 - E você tentou ir embora. - Nós voltamos, está bem? 48 00:04:04,590 --> 00:04:07,318 - Não importa. - Você não sabe disso! 49 00:04:07,381 --> 00:04:09,640 Ninguém sabe de nada! 50 00:04:11,060 --> 00:04:13,430 Cadê o Henry? 51 00:04:13,440 --> 00:04:17,140 Achamos o JD. Ele foi morto. 52 00:04:17,150 --> 00:04:19,270 Pensei que ele estava na cadeia. 53 00:04:19,290 --> 00:04:21,410 Ele estava na marina. 54 00:04:21,990 --> 00:04:25,020 Henry levou o corpo para a clínica com o pessoal. 55 00:04:25,050 --> 00:04:27,610 Se alguém matou o JD, então... 56 00:04:27,640 --> 00:04:30,750 quer dizer que ele não matou meu pai? 57 00:04:33,280 --> 00:04:35,380 O que diabos? 58 00:05:24,170 --> 00:05:26,680 - Larga. - Tenho uma ideia melhor. 59 00:05:26,690 --> 00:05:30,220 Largue a sua ou atiro no seu amigo. 60 00:05:35,250 --> 00:05:38,269 Só... O que você quer Shane? 61 00:05:38,270 --> 00:05:40,740 - Estou procurando JD Dunn. - JD? 62 00:05:41,880 --> 00:05:43,890 Ele está morto. 63 00:05:43,900 --> 00:05:47,120 Não minta. Eu o vi fugindo da cadeia hoje cedo. 64 00:05:47,130 --> 00:05:49,890 Ele estaria melhor se tivesse ficado, 65 00:05:49,920 --> 00:05:52,970 alguém fatiou ele na marina. 66 00:05:54,230 --> 00:05:57,280 É verdade. JD está morto. 67 00:05:58,550 --> 00:06:00,810 Não devíamos estar aqui fora, cara. 68 00:06:01,460 --> 00:06:04,310 Certo. Me dê isso. 69 00:06:14,060 --> 00:06:16,140 Como ele está? 70 00:06:16,170 --> 00:06:18,110 - Achei duas bolsas. - Perfeito. 71 00:06:18,120 --> 00:06:20,370 Ele está bem, perdeu muito sangue. 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,770 Disse que a polícia chegará de manhã. 73 00:06:22,800 --> 00:06:25,220 Então o levaremos a um hospital. 74 00:06:26,880 --> 00:06:29,460 Fique com ele, certo? 75 00:06:57,000 --> 00:06:59,570 Não consegui salvá-lo. 76 00:07:00,660 --> 00:07:03,420 Eu tentei, mas... 77 00:07:05,510 --> 00:07:08,360 Quem está fazendo isso conosco? 78 00:07:08,370 --> 00:07:10,710 Eu não sei. 79 00:07:13,390 --> 00:07:16,530 Não faz sentido. 80 00:07:19,190 --> 00:07:23,260 Quando o achou, ele disse algo? 81 00:07:23,920 --> 00:07:26,490 Não. 82 00:07:28,430 --> 00:07:30,690 Só o que disse a você. 83 00:07:30,710 --> 00:07:33,160 Que isso é sobre mim? 84 00:07:35,860 --> 00:07:38,660 Perguntei quem tinha feito, e... 85 00:07:40,960 --> 00:07:42,950 ele disse que foi eu. 86 00:07:42,970 --> 00:07:47,210 Abby, você era amiga dele. JD sabia disso. 87 00:07:48,050 --> 00:07:50,830 Por que ele te culparia? 88 00:07:50,840 --> 00:07:53,510 Foi a última coisa que ele disse. 89 00:07:55,500 --> 00:07:58,390 Se ele culpou alguém, foi eu. 90 00:08:18,370 --> 00:08:22,487 Tenho que voltar à pousada e ver se Trish está bem. 91 00:08:28,260 --> 00:08:31,760 Você não deve ir sozinho. 92 00:08:32,860 --> 00:08:35,320 Fique com seu pai. 93 00:08:35,350 --> 00:08:37,750 Tranque as portas atrás de mim. 94 00:08:44,060 --> 00:08:46,330 - Meu Deus. - O quê? 95 00:08:46,900 --> 00:08:48,800 Shea? 96 00:08:50,810 --> 00:08:54,080 - Tudo bem. - Cale-se. Não está nada bem. 97 00:08:54,360 --> 00:08:58,110 Todos venham para esse lado do quarto agora. 98 00:08:58,120 --> 00:09:00,680 Shane, abaixe a arma. 99 00:09:00,720 --> 00:09:04,240 Você não disse a palavra mágica. 100 00:09:05,640 --> 00:09:08,210 Por favor. 101 00:09:10,650 --> 00:09:13,120 Vai pra lá. 102 00:09:17,890 --> 00:09:20,970 Eu lamento muito por JD. 103 00:09:20,980 --> 00:09:24,620 Cadê o pessoal? Cadê o Xerife? 104 00:09:26,010 --> 00:09:28,620 Notícias da Madison? 105 00:09:28,630 --> 00:09:31,220 Desculpe, Shea. 106 00:09:31,230 --> 00:09:34,550 A polícia virá pela manhã. Vamos achá-la. 107 00:09:35,500 --> 00:09:37,920 O que fazemos até lá? 108 00:09:38,840 --> 00:09:42,059 Ficar aqui e esperar? Não é um plano. 109 00:09:42,060 --> 00:09:45,290 Shea, alguém matou o JD. 110 00:09:45,310 --> 00:09:48,930 - Essa pessoa está lá fora. - Henry está certo. 111 00:09:48,960 --> 00:09:52,590 Ficar aqui é o melhor jeito de ficarmos a salvo. 112 00:10:00,400 --> 00:10:02,570 Acho que isso pertenceu a Wakefield. 113 00:10:02,571 --> 00:10:04,998 - O quê? - Acho que é o diário dele. 114 00:10:05,240 --> 00:10:08,310 Ainda consigo ler nomes, palavras, veja: 115 00:10:08,320 --> 00:10:11,240 Meu pai está em tudo... 116 00:10:11,250 --> 00:10:14,110 Como John Wakefield conhecia seu pai? 117 00:10:14,620 --> 00:10:17,730 Na verdade, ele conhecia minha mãe. 118 00:10:18,240 --> 00:10:20,850 Acabei de descobrir. 119 00:10:20,860 --> 00:10:26,350 Já vi isso. As páginas, elas não foram queimadas. 120 00:10:26,360 --> 00:10:30,680 - Caíram do bolso do JD. - Certo, me mostre. 121 00:10:31,260 --> 00:10:35,083 Não posso, dei ao Henry. Achei que eram do irmão dele. 122 00:10:36,190 --> 00:10:38,380 Preciso vê-las. 123 00:10:40,400 --> 00:10:42,810 Aqui está um jogo de chaves extra. 124 00:10:42,830 --> 00:10:45,841 Tranquei as portas nas outras alas. 125 00:10:45,876 --> 00:10:49,750 Essas portas são as únicas saída ou entrada. 126 00:10:49,780 --> 00:10:51,830 Obrigada, Maggie. 127 00:10:52,700 --> 00:10:55,370 O que faz aqui, Shane? 128 00:10:57,330 --> 00:11:00,100 Procurando pelo seu irmão. 129 00:11:01,390 --> 00:11:03,506 Soube que alguém o encontrou antes. 130 00:11:03,537 --> 00:11:05,437 Não... 131 00:11:10,570 --> 00:11:13,700 Quando começou a ser tão correto? 132 00:11:16,270 --> 00:11:20,858 Que eu saiba, as mortes começaram quando apareceram. 133 00:11:23,430 --> 00:11:25,760 Tudo que eu sei... 134 00:11:26,580 --> 00:11:29,500 É que está nos trancando com o assassino. 135 00:11:32,170 --> 00:11:35,530 Então quer ficar trancado aqui ou lá fora? 136 00:11:39,170 --> 00:11:41,870 Isso que imaginei... 137 00:11:42,770 --> 00:11:45,370 Agora ajude-nos a trancar este lugar. 138 00:11:53,630 --> 00:11:55,890 Como conseguiu essas? 139 00:11:55,920 --> 00:11:59,670 Não sei. Não as senti. 140 00:12:00,960 --> 00:12:02,689 Só vi o JD na doca e... 141 00:12:02,690 --> 00:12:05,140 Você tem companhia. 142 00:12:09,600 --> 00:12:13,040 - Como está seu pai? - Cal acha que ele ficará bem. 143 00:12:13,050 --> 00:12:15,440 Ele e Chloe ficaram com ele na clínica. 144 00:12:15,810 --> 00:12:18,020 Bom. 145 00:12:18,690 --> 00:12:21,057 Jimmy disse que te deu umas páginas 146 00:12:21,058 --> 00:12:24,192 que caíram do bolso do JD. 147 00:12:25,960 --> 00:12:28,970 - Posso vê-las? - Sim, claro. 148 00:12:32,730 --> 00:12:34,930 O que é isso? 149 00:12:35,560 --> 00:12:37,770 Um diário. 150 00:12:37,790 --> 00:12:41,010 Achamos que pertenceu a John Wakefield. 151 00:12:42,980 --> 00:12:44,659 São as mesmas... 152 00:12:44,660 --> 00:12:48,170 "Eles conhecerão a perda" 153 00:12:48,180 --> 00:12:51,200 "Eu os farei pagar" 154 00:12:51,960 --> 00:12:54,170 - Minha... - O quê? 155 00:12:54,180 --> 00:12:56,080 Abby. 156 00:13:03,110 --> 00:13:08,020 Minha mãe, quando era nova ela... 157 00:13:10,000 --> 00:13:13,150 teve um caso com Wakefield. 158 00:13:19,720 --> 00:13:22,740 "Sarah deu a luz á minha criança" 159 00:13:22,750 --> 00:13:25,259 Eles tiveram um filho juntos? 160 00:13:25,260 --> 00:13:26,949 Abby, não significa nada. 161 00:13:26,950 --> 00:13:30,010 - Abby, não sabe se... - Ela teve um filho dele. 162 00:13:38,330 --> 00:13:41,230 Posso ser filha de John Wakefield. 163 00:13:50,960 --> 00:13:54,450 - Isso não significa nada. - É tudo por causa dela. 164 00:13:55,610 --> 00:13:57,730 Não sei... 165 00:14:02,010 --> 00:14:04,150 Me dê um minuto. 166 00:14:04,160 --> 00:14:07,320 Sobre o que estavam falando? 167 00:14:07,880 --> 00:14:10,620 - Você sabe. - Não, não sei. 168 00:14:13,490 --> 00:14:16,170 Qual é, cara, se espalhou, acabei de ouvir. 169 00:14:16,180 --> 00:14:18,550 Abby é filha do Wakefield. 170 00:14:20,180 --> 00:14:24,390 Pegamos seu barco e fugimos, para o Canadá, talvez. 171 00:14:26,020 --> 00:14:28,480 Você é um babaca. 172 00:14:28,490 --> 00:14:31,210 Vai morrer por causa dela. 173 00:14:32,380 --> 00:14:34,680 Mas como "ela é filha do Wakefield"? 174 00:14:34,710 --> 00:14:38,188 - Sei lá, não pode ser bom. - Acredita mesmo nisso? 175 00:14:38,189 --> 00:14:40,815 Que Abby está envolvida nisso? 176 00:14:41,690 --> 00:14:44,430 Ficaremos aqui até os policiais chegarem. 177 00:14:44,440 --> 00:14:46,490 Seu filho da puta. 178 00:14:46,500 --> 00:14:48,420 É o Henry. 179 00:14:50,870 --> 00:14:53,760 Não me culpe, cara. 180 00:14:53,790 --> 00:14:56,250 Não sou o bebê de Rosemary. 181 00:14:56,550 --> 00:14:58,600 Que culpar alguém? Culpe ela! 182 00:14:58,630 --> 00:15:01,260 - Você não pode falar da Abby. - Mesmo? 183 00:15:01,630 --> 00:15:05,500 E do diário que diz que Wakefield engravidou sua mãe? 184 00:15:05,535 --> 00:15:08,150 - Cale a boca, Shane. - O quê? 185 00:15:08,370 --> 00:15:10,990 Por sete anos, tudo estava bem nessa ilha. 186 00:15:11,000 --> 00:15:13,650 Abby aparece e pessoas morrem como moscas. 187 00:15:13,690 --> 00:15:15,930 - Faça as contas. - Já chega! 188 00:15:15,940 --> 00:15:17,980 É meio estranho... 189 00:15:18,470 --> 00:15:20,820 Sully. 190 00:15:23,640 --> 00:15:26,570 Por que está defendendo-a? 191 00:15:26,890 --> 00:15:29,200 Seu irmão está morto. 192 00:15:30,380 --> 00:15:34,640 Você, seu pai, seus amigos... 193 00:15:35,410 --> 00:15:37,860 Eu perdi a Kelly. 194 00:15:37,900 --> 00:15:40,940 Todos eles se conectam a ela. 195 00:16:00,440 --> 00:16:02,420 Shea. 196 00:16:25,980 --> 00:16:28,040 Aí está você. 197 00:16:31,540 --> 00:16:34,390 Você deveria estar aqui? 198 00:16:39,510 --> 00:16:42,971 Acho que seria mais seguro com o resto do pessoal. 199 00:16:43,470 --> 00:16:46,230 Só quero minha filha de volta. 200 00:16:47,840 --> 00:16:50,550 Claro que quer. 201 00:16:51,630 --> 00:16:54,460 Não posso ficar sentada aqui sem fazer nada. 202 00:16:54,470 --> 00:16:57,070 Ficará tudo bem. 203 00:16:57,080 --> 00:16:59,870 Saia de perto de mim. 204 00:17:02,290 --> 00:17:06,920 Você arruinou tudo. Roubou meu marido. 205 00:17:07,220 --> 00:17:09,830 Quando começou a se importar comigo? 206 00:17:09,840 --> 00:17:13,210 Pode não acreditar nisso, mas amo muito a Madison. 207 00:17:13,220 --> 00:17:15,820 Você não pode amá-la. 208 00:17:16,600 --> 00:17:20,131 O que aconteceu entre Richard e eu não foi para magoá-la. 209 00:17:20,166 --> 00:17:22,059 Saia. 210 00:17:22,060 --> 00:17:24,580 Saia! 211 00:18:01,630 --> 00:18:03,910 Precisamos voltar para dentro. 212 00:18:06,940 --> 00:18:09,640 E se for verdade? 213 00:18:12,460 --> 00:18:14,470 E se Wakefield for mesmo meu pai? 214 00:18:14,480 --> 00:18:16,900 E dai? 215 00:18:16,910 --> 00:18:18,719 Não muda nada. 216 00:18:18,720 --> 00:18:20,730 Como pode dizer isso? 217 00:18:21,600 --> 00:18:24,310 Abby, você precisa voltar para dentro. 218 00:18:26,800 --> 00:18:31,240 No dia que cheguei aqui, recebi um telefonema. 219 00:18:32,790 --> 00:18:36,190 Alguém tocando uma música, achei que era engano. 220 00:18:37,100 --> 00:18:39,204 Após o pai da Trish ser morto, 221 00:18:39,205 --> 00:18:41,367 recebi a mesma ligação novamente. 222 00:18:42,480 --> 00:18:45,130 Depois, alguém entrou no meu quarto. 223 00:18:45,160 --> 00:18:48,810 E colou um artigo sobre a morte da minha mãe no espelho. 224 00:18:48,820 --> 00:18:51,080 Por que não me contou antes? 225 00:18:51,090 --> 00:18:54,090 Pensei que era uma brincadeira doentia, mas... 226 00:18:54,360 --> 00:18:56,460 agora... 227 00:18:56,490 --> 00:18:59,400 depois de ler este diário... 228 00:18:59,970 --> 00:19:02,480 todas essas mortes, 229 00:19:04,370 --> 00:19:07,230 Sou eu. 230 00:19:07,640 --> 00:19:10,490 Quem quer que esteja fazendo isso quer a mim. 231 00:19:11,080 --> 00:19:14,260 Eles não podem tê-la. 232 00:19:25,730 --> 00:19:27,640 Você o salvou. 233 00:19:27,670 --> 00:19:29,820 Acho que ele ficará bem. 234 00:19:30,180 --> 00:19:32,470 Não é isso, é que... 235 00:19:33,590 --> 00:19:36,590 Nunca tinha visto você salvar alguém antes. 236 00:19:36,600 --> 00:19:40,490 É porque geralmente as coisas que disseco já estão mortas. 237 00:19:40,970 --> 00:19:44,020 Eu sei. Cérebros. 238 00:19:50,140 --> 00:19:53,855 Sabe que a maioria não acha neuroanatomia um afrodisíaco. 239 00:19:53,890 --> 00:19:57,000 Não tire sarro de mim, com tudo isso, eu não... 240 00:19:57,010 --> 00:19:58,779 Está tudo bem. 241 00:19:58,780 --> 00:20:01,465 É uma forma de estresse pós-traumático 242 00:20:01,466 --> 00:20:04,472 Às vezes, após um experiência de risco de morte, 243 00:20:04,507 --> 00:20:08,568 o cérebro tem um desejo repentino de intimidade. 244 00:20:08,603 --> 00:20:10,503 Onde estamos indo? 245 00:20:34,800 --> 00:20:36,972 Deixe-nos entrar, Shane. 246 00:20:36,991 --> 00:20:39,365 - Ela é como uma praga, cara. - Shane! 247 00:20:39,385 --> 00:20:41,459 Você pode entrar, ela não. 248 00:20:56,572 --> 00:21:00,040 - Já chega! - Pare Shane! 249 00:21:06,589 --> 00:21:08,489 Henry! 250 00:21:09,537 --> 00:21:11,887 Qual é? Já chega! 251 00:21:13,192 --> 00:21:15,784 - Henry! - Pare, pare. 252 00:21:20,645 --> 00:21:22,716 - Pare. - Pare! 253 00:21:23,979 --> 00:21:26,303 Viu o que ela faz? 254 00:21:27,049 --> 00:21:29,040 Cadê a Beth? 255 00:21:32,900 --> 00:21:34,800 Beth! 256 00:21:49,058 --> 00:21:51,144 Cara, tem sangue ali. 257 00:21:54,460 --> 00:21:56,305 Beth! 258 00:21:56,306 --> 00:21:58,986 - Beth, abra! - Somos nós. 259 00:21:59,997 --> 00:22:02,746 No três. Um, dois, três. 260 00:22:37,800 --> 00:22:39,700 Sully. 261 00:22:48,909 --> 00:22:50,581 O que aconteceu? 262 00:22:50,582 --> 00:22:52,265 Há sangue. 263 00:22:52,266 --> 00:22:54,479 - E Beth desapareceu. - Olhem. 264 00:22:55,023 --> 00:22:57,070 Estão vendo isso? 265 00:23:43,600 --> 00:23:46,431 O hotel foi construído durante a interdição. 266 00:23:46,452 --> 00:23:49,309 Não fazia ideia de que haviam túneis. 267 00:23:49,497 --> 00:23:52,367 Beth é minha amiga. Eu deveria ir com vocês. 268 00:23:52,380 --> 00:23:55,018 Não, deixe para nós. Fique com a sua irmã. 269 00:23:55,034 --> 00:23:57,656 - Cuide dela. - E se for uma armadilha? 270 00:23:57,673 --> 00:23:59,573 E se ela estiver viva? 271 00:24:02,734 --> 00:24:04,634 Está certo. 272 00:24:04,771 --> 00:24:06,671 Tudo bem. 273 00:24:07,596 --> 00:24:10,195 - Sabe usar isso, não é? - Sim. 274 00:24:10,230 --> 00:24:12,194 Meu pai me ensinou. 275 00:24:12,442 --> 00:24:14,342 Tome cuidado. 276 00:24:16,707 --> 00:24:18,532 Amo você. 277 00:24:18,533 --> 00:24:20,493 Nós também vamos. 278 00:24:21,100 --> 00:24:23,084 É uma boa ideia? 279 00:24:23,119 --> 00:24:26,115 Não, mas alguém precisa cuidar de vocês. 280 00:24:27,396 --> 00:24:29,296 Vamos encontrá-la. 281 00:24:49,866 --> 00:24:51,766 Ei, Trish. 282 00:24:53,252 --> 00:24:55,702 Foram procurar sua amiga? 283 00:25:03,661 --> 00:25:06,238 Sinto muito pelo seu pai. 284 00:25:10,885 --> 00:25:12,891 Quer uma bebida? 285 00:25:15,855 --> 00:25:18,028 Viu a Shea? 286 00:25:18,911 --> 00:25:20,811 O quê? 287 00:25:23,126 --> 00:25:26,369 Sabe como ela estava preocupada com Madison. 288 00:25:26,404 --> 00:25:28,998 Só estava tentando ajudar. 289 00:25:40,262 --> 00:25:42,919 É do meu chá de panela. 290 00:25:46,200 --> 00:25:48,886 - Karina. - A vidente. 291 00:25:49,075 --> 00:25:51,086 Encontraram-na? 292 00:25:53,600 --> 00:25:55,246 Precisamos buscá-la. 293 00:25:55,247 --> 00:25:57,626 Não vamos, há um assassino à solta. 294 00:25:57,644 --> 00:26:01,158 Está certo. Vamos de manhã, quando a polícia chegar. 295 00:26:01,163 --> 00:26:03,993 Não podemos caminhar sozinhos à noite. 296 00:26:05,000 --> 00:26:08,383 É, acho que estão certos. 297 00:26:17,962 --> 00:26:19,862 Minha caminhonete! 298 00:26:34,024 --> 00:26:36,292 Isso é ruim. 299 00:26:45,000 --> 00:26:47,065 Até onde acham que os túneis vão? 300 00:26:47,079 --> 00:26:49,880 Se construíram na interdição, até o oceano. 301 00:26:49,900 --> 00:26:53,330 Explica como ele age. Rapta, mata, corta a energia, 302 00:26:53,343 --> 00:26:56,425 - tudo sem ser percebido. - Quem será, e por quê? 303 00:26:56,437 --> 00:26:58,619 Achei que o diário respondesse isso. 304 00:26:58,654 --> 00:27:01,742 - O que quer dizer? - É alguém copiando Wakefield. 305 00:27:01,777 --> 00:27:05,035 - Deve ser próximo a ele. - Está dizendo que sou eu? 306 00:27:05,047 --> 00:27:08,966 - Que estou fazendo isso? - Você que tem o sangue dele. 307 00:27:09,001 --> 00:27:11,317 Então por que desceu, Sully? 308 00:27:11,352 --> 00:27:13,267 Está com medo de mim? 309 00:27:16,100 --> 00:27:18,000 Vamos. 310 00:27:27,696 --> 00:27:29,806 A sangue continua por aqui. 311 00:27:31,421 --> 00:27:34,809 É, e por aqui também. 312 00:27:35,797 --> 00:27:39,644 Deveríamos nos separar. Beth está aqui em algum lugar. 313 00:27:39,679 --> 00:27:42,491 Sabem que não há como isso acabar bem. 314 00:27:42,821 --> 00:27:45,934 - Eu vou por aqui. - E eu por aqui. 315 00:27:46,302 --> 00:27:48,680 Abby pode ir com vocês. 316 00:27:59,212 --> 00:28:02,220 Então você é... 317 00:28:03,808 --> 00:28:06,255 uma das damas de honra? 318 00:28:07,685 --> 00:28:10,355 Sou a madrasta da Trish. 319 00:28:14,115 --> 00:28:16,441 Então é como uma "esposa troféu". 320 00:28:16,868 --> 00:28:18,967 Eu era. 321 00:28:20,782 --> 00:28:22,682 Está certo. 322 00:28:29,783 --> 00:28:32,834 Então, ele te deixou uns "zilhões" de dólares? 323 00:28:53,000 --> 00:28:57,168 Shane Pierce, o que acha que está fazendo? 324 00:28:58,600 --> 00:29:00,789 Gravando meu nome. 325 00:29:01,972 --> 00:29:05,351 Acha que mais alguém irá hospedar-se aqui outra vez? 326 00:29:21,960 --> 00:29:25,922 - Shea, entre na caminhonete. - Volte ao hotel, Trish. 327 00:29:25,957 --> 00:29:28,261 Sei onde está indo. 328 00:29:34,952 --> 00:29:38,679 A vidente não irá lhe dizer onde está Madison. 329 00:29:40,419 --> 00:29:43,329 - Não posso parar de procurar. - Eu sei. 330 00:29:43,364 --> 00:29:45,033 E não iremos parar. 331 00:29:45,034 --> 00:29:47,556 Certo? Mas a vidente não poderá... 332 00:29:47,591 --> 00:29:50,911 Assim que parar de procurar, Madison está morta. 333 00:29:54,693 --> 00:29:57,877 Certo. Vamos. Venha. 334 00:30:08,470 --> 00:30:11,442 - Não acredito em você. - Estou aqui, não é? 335 00:30:11,477 --> 00:30:15,550 Você sabe. E daí se o pai dela é um louco? É a Abner. 336 00:30:16,100 --> 00:30:18,059 Tentou dormir com ela por anos. 337 00:30:18,060 --> 00:30:20,122 Conhece-a há mais tempo que a mim. 338 00:30:20,157 --> 00:30:23,010 Não estou dizendo que ele é má ou algo assim. 339 00:30:23,020 --> 00:30:26,010 Mas admita, tem algo a ver com ela na ilha 340 00:30:26,011 --> 00:30:27,911 que está matando pessoas. 341 00:30:35,840 --> 00:30:38,799 - E se ele soubesse? - De quem estamos falando? 342 00:30:38,800 --> 00:30:41,919 E se o meu pai soubesse que era filha do Wakefield? 343 00:30:41,928 --> 00:30:44,077 Explicaria muita coisa. 344 00:30:44,110 --> 00:30:46,997 Por que ficou tão bravo após minha mãe morrer, 345 00:30:47,032 --> 00:30:51,805 por que me mandou embora. Ele temia que eu descobrisse, 346 00:30:52,578 --> 00:30:54,325 não fazia sentido até agora. 347 00:30:54,360 --> 00:30:57,980 Se for verdade, fez isso para protegê-la. É o que importa. 348 00:30:58,100 --> 00:31:01,601 Não nos ajuda a descobrir quem fez isso. 349 00:31:03,330 --> 00:31:05,690 Parece que é o fim. 350 00:31:20,950 --> 00:31:23,510 Onde acha que isso vai dar? 351 00:31:23,530 --> 00:31:26,670 Provavelmente em um lugar ainda pior que aqui. 352 00:31:28,660 --> 00:31:31,200 O que é isso? 353 00:31:36,770 --> 00:31:40,237 É muito apertado. Temos que achar outra maneira. 354 00:31:43,030 --> 00:31:46,459 - Acho que posso caber. - Nenhum de nós entrará. 355 00:31:46,460 --> 00:31:48,420 Você não tem que nos provar nada. 356 00:31:48,460 --> 00:31:50,550 Eu sei. 357 00:32:00,590 --> 00:32:03,870 Não entro aí de jeito nenhum. 358 00:32:07,910 --> 00:32:09,810 Segure minha arma. 359 00:32:37,030 --> 00:32:39,130 Vê alguma coisa? 360 00:32:39,140 --> 00:32:41,210 Mais sangue. 361 00:32:46,070 --> 00:32:49,420 Espere, espere. Tem outro túnel. 362 00:32:49,430 --> 00:32:51,330 É? 363 00:32:56,750 --> 00:32:59,680 Meu Deus! Meu Deus! 364 00:33:00,240 --> 00:33:03,097 - O que foi? - É a Beth, ela está... 365 00:33:03,132 --> 00:33:06,540 Morta? Meu Deus. 366 00:33:08,700 --> 00:33:11,060 Tenha cuidado. 367 00:33:17,380 --> 00:33:20,610 O que você vê? Abby? 368 00:33:24,270 --> 00:33:27,100 Abby? Abby? 369 00:33:31,960 --> 00:33:35,240 - Você está bem? - Sim. 370 00:33:35,250 --> 00:33:37,790 Abby, aguente, vamos tirá-la daí. 371 00:33:38,640 --> 00:33:42,663 - Tem outro túnel por aqui. - Precisamos de ferramentas. 372 00:33:42,698 --> 00:33:44,580 Abby, ficará bem até voltarmos? 373 00:33:44,610 --> 00:33:47,740 Sim. Vou continuar procurando pela Beth. 374 00:33:47,750 --> 00:33:50,400 O quê? Não, fique aí. 375 00:33:50,680 --> 00:33:52,970 Já voltamos. 376 00:34:49,720 --> 00:34:51,630 Henry? 377 00:34:55,590 --> 00:34:57,640 Jimmy? 378 00:36:16,610 --> 00:36:18,510 Madison? 379 00:36:23,700 --> 00:36:25,960 - Oi, Abby. - Oi, querida. 380 00:36:30,180 --> 00:36:33,720 Vamos sair daqui. 381 00:36:40,400 --> 00:36:43,990 - Não se mexa! Não se mexa! - Somos nós. 382 00:36:46,090 --> 00:36:49,630 - Onde está a Abby? - O portão caiu, nos separou. 383 00:36:49,650 --> 00:36:51,954 Precisamos de ferramentas para tirá-la. 384 00:36:51,989 --> 00:36:55,250 Encontramos a Beth. 385 00:36:55,260 --> 00:36:58,520 Como que... O que aconteceu? 386 00:36:59,130 --> 00:37:03,190 Ele a cortou, e colocou em um lugar apertado. 387 00:37:07,240 --> 00:37:09,720 Vamos sair daqui. 388 00:37:10,400 --> 00:37:12,370 Eu prometo. 389 00:37:17,060 --> 00:37:19,060 Olha. 390 00:37:30,960 --> 00:37:33,220 Parece que vamos escalar. 391 00:37:39,220 --> 00:37:41,320 Você está bem? 392 00:37:48,020 --> 00:37:50,704 Abby está presa. Precisamos de ferramentas. 393 00:37:50,739 --> 00:37:52,880 Tem ferramentas no carro, certo? 394 00:37:52,890 --> 00:37:57,200 Sim... mas não está aqui. Sua garota o pegou. 395 00:37:57,210 --> 00:38:00,620 Trish? Você deixou? Pra onde ela foi? 396 00:38:14,340 --> 00:38:16,590 O sol está nascendo. 397 00:38:16,610 --> 00:38:20,290 A polícia chegará e nos ajudará a encontrar Madison. 398 00:38:20,300 --> 00:38:22,440 Vai ficar tudo bem. 399 00:38:31,000 --> 00:38:34,010 - Teve sorte? - É muito pesado. 400 00:38:34,620 --> 00:38:36,409 Consegue ver alguma coisa? 401 00:38:36,410 --> 00:38:39,360 Só o céu. Espere, vejo luzes. 402 00:38:39,370 --> 00:38:41,710 Acho que é um carro. Olá! 403 00:38:41,720 --> 00:38:43,499 Olá! 404 00:38:43,500 --> 00:38:45,970 Aqui, tente acenar com a lanterna. 405 00:38:51,010 --> 00:38:52,910 Use sua mão. 406 00:38:53,980 --> 00:38:56,090 - Olá! - Olá! 407 00:38:56,100 --> 00:38:58,110 - Olá! - Alguém ajude! 408 00:38:58,120 --> 00:39:00,730 - Pare, estamos aqui! - Pode nos ouvir? 409 00:39:00,740 --> 00:39:02,640 - Olá! - Use sua mão. 410 00:39:03,980 --> 00:39:07,440 Pode nos ouvir? Estamos aqui embaixo! 411 00:39:22,640 --> 00:39:24,880 Trish, pare a caminhonete. 412 00:39:26,960 --> 00:39:29,330 Olá! 413 00:39:30,680 --> 00:39:32,282 Alguém nos ajude! 414 00:39:32,317 --> 00:39:34,355 - Madison! - Por favor! 415 00:39:36,470 --> 00:39:38,349 Olá! 416 00:39:38,350 --> 00:39:40,750 - Madison. - Mamãe. 417 00:40:26,970 --> 00:40:29,010 É Trish e Abby. 418 00:40:39,700 --> 00:40:42,230 - Ela está bem? - Acho que sim. 419 00:40:45,140 --> 00:40:47,650 Não acharam a Beth? 420 00:40:48,070 --> 00:40:52,250 Ela estava lá no túnel. Chegamos tarde demais. 421 00:41:07,960 --> 00:41:10,870 Estamos tão felizes em vê-la, querida. 422 00:41:10,880 --> 00:41:13,460 Por onde você estava? 423 00:41:14,790 --> 00:41:17,040 Ela ainda está um pouco chocada. 424 00:41:17,080 --> 00:41:20,218 Esperaremos para falar com o xerife. 425 00:41:21,210 --> 00:41:23,510 Graças a Deus. 426 00:41:28,340 --> 00:41:31,110 Madrasta, está perdendo a grande reunião. 427 00:41:40,430 --> 00:41:43,420 Está me ouvindo? A garota está de volta. 428 00:42:10,250 --> 00:42:12,640 - Gostou do jogo? - O quê? 429 00:42:13,230 --> 00:42:16,230 O jogo. Ele disse que você iria gostar. 430 00:42:16,960 --> 00:42:18,970 O homem que me pegou. 431 00:42:19,000 --> 00:42:21,260 Que homem, Madison? 432 00:42:21,270 --> 00:42:25,600 Seu pai, Abby. Sabe, o xerife. 28184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.