Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:05,045
Meu nome é Abby Mills.
2
00:00:05,046 --> 00:00:08,163
Voltei para casa,
na Ilha de Harper.
3
00:00:08,210 --> 00:00:11,680
Meu melhor amigo se casaria
com a garota de seus sonhos.
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,110
Algo horrível aconteceu,
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,230
mortes que relembram o
passado trágico da ilha.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,800
Há 7 anos, John Wakefield
matou seis pessoas.
7
00:00:25,590 --> 00:00:27,890
Minha mãe foi uma delas.
8
00:00:29,380 --> 00:00:32,260
Agora, após todos esses anos,
9
00:00:35,730 --> 00:00:37,770
está acontecendo de novo.
10
00:00:38,340 --> 00:00:40,610
Nos episódios anteriores...
11
00:00:40,890 --> 00:00:42,549
A Madison sumiu.
12
00:00:42,550 --> 00:00:44,680
Vire-se, ponha
as mãos pra trás.
13
00:00:44,710 --> 00:00:47,360
As coisas estavam bem
antes de você voltar.
14
00:00:49,130 --> 00:00:50,980
Shane, se não se calar,
15
00:00:50,981 --> 00:00:54,574
JD será o menor
dos seus problemas.
16
00:00:58,310 --> 00:01:01,797
Não pode fugir, se fugir só
parecerá mais culpado.
17
00:01:04,760 --> 00:01:06,379
O que faz aqui, Cole?
18
00:01:06,380 --> 00:01:08,577
Caçando um maníaco.
O mesmo que você.
19
00:01:08,578 --> 00:01:10,369
Wakefield escrevia na prisão.
20
00:01:10,370 --> 00:01:12,470
Dá uma boa ideia
de como se sentia.
21
00:01:12,500 --> 00:01:15,620
Parece que a volta da
Abby que iniciou tudo isso.
22
00:01:17,350 --> 00:01:20,670
JD? JD, quem fez isso?
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
É tudo sobre você.
24
00:01:35,930 --> 00:01:37,940
Alguma coisa?
25
00:01:39,170 --> 00:01:41,710
Por que eles
ainda não voltaram?
26
00:01:41,720 --> 00:01:44,460
Já passou mais de uma hora.
27
00:01:44,780 --> 00:01:48,480
Como seus amigos partiram
com a Madison desaparecida?
28
00:01:48,490 --> 00:01:52,460
Shea... por favor?
29
00:02:01,570 --> 00:02:05,149
- Telefones não funcionam.
- Droga.
30
00:02:05,184 --> 00:02:07,400
Quanto tempo até amanhecer?
31
00:02:09,500 --> 00:02:11,630
Muitas.
32
00:02:18,720 --> 00:02:21,030
Qual é, nos deixe entrar.
33
00:02:25,490 --> 00:02:29,799
A ilha está sem telefones.
Não dá para chegar ao médico.
34
00:02:29,800 --> 00:02:32,520
Faz tempo que não
trato um paciente vivo.
35
00:02:36,130 --> 00:02:37,909
Que ferida nojenta.
36
00:02:37,910 --> 00:02:41,970
O sangramento diminuiu. É bom.
Vamos ver o que podemos fazer.
37
00:02:41,990 --> 00:02:45,160
Abby, pode fazer
pressão aqui, por favor?
38
00:02:46,690 --> 00:02:49,210
Querida, procure
um refrigerador?
39
00:02:49,220 --> 00:02:51,870
- Tente achar um O negativo.
- Certo.
40
00:02:58,490 --> 00:03:01,250
A bolsa do Harkin.
41
00:03:02,020 --> 00:03:03,699
Tem um livro.
42
00:03:03,700 --> 00:03:05,640
Está tudo queimado.
43
00:03:05,670 --> 00:03:07,890
Mantenha a salvo.
44
00:03:44,130 --> 00:03:46,830
Acho que caiu do bolso dele.
45
00:03:53,390 --> 00:03:55,940
Você ia deixar
minha filha morrer.
46
00:03:55,950 --> 00:03:59,800
Se deixarem a ilha, Madison
morre, foi o que disseram.
47
00:04:00,220 --> 00:04:03,780
- E você tentou ir embora.
- Nós voltamos, está bem?
48
00:04:04,590 --> 00:04:07,318
- Não importa.
- Você não sabe disso!
49
00:04:07,381 --> 00:04:09,640
Ninguém sabe de nada!
50
00:04:11,060 --> 00:04:13,430
Cadê o Henry?
51
00:04:13,440 --> 00:04:17,140
Achamos o JD. Ele foi morto.
52
00:04:17,150 --> 00:04:19,270
Pensei que ele
estava na cadeia.
53
00:04:19,290 --> 00:04:21,410
Ele estava na marina.
54
00:04:21,990 --> 00:04:25,020
Henry levou o corpo para
a clínica com o pessoal.
55
00:04:25,050 --> 00:04:27,610
Se alguém matou o JD, então...
56
00:04:27,640 --> 00:04:30,750
quer dizer que ele
não matou meu pai?
57
00:04:33,280 --> 00:04:35,380
O que diabos?
58
00:05:24,170 --> 00:05:26,680
- Larga.
- Tenho uma ideia melhor.
59
00:05:26,690 --> 00:05:30,220
Largue a sua ou
atiro no seu amigo.
60
00:05:35,250 --> 00:05:38,269
Só... O que você quer Shane?
61
00:05:38,270 --> 00:05:40,740
- Estou procurando JD Dunn.
- JD?
62
00:05:41,880 --> 00:05:43,890
Ele está morto.
63
00:05:43,900 --> 00:05:47,120
Não minta. Eu o vi fugindo
da cadeia hoje cedo.
64
00:05:47,130 --> 00:05:49,890
Ele estaria melhor
se tivesse ficado,
65
00:05:49,920 --> 00:05:52,970
alguém fatiou
ele na marina.
66
00:05:54,230 --> 00:05:57,280
É verdade. JD está morto.
67
00:05:58,550 --> 00:06:00,810
Não devíamos estar
aqui fora, cara.
68
00:06:01,460 --> 00:06:04,310
Certo. Me dê isso.
69
00:06:14,060 --> 00:06:16,140
Como ele está?
70
00:06:16,170 --> 00:06:18,110
- Achei duas bolsas.
- Perfeito.
71
00:06:18,120 --> 00:06:20,370
Ele está bem,
perdeu muito sangue.
72
00:06:20,380 --> 00:06:22,770
Disse que a polícia
chegará de manhã.
73
00:06:22,800 --> 00:06:25,220
Então o levaremos
a um hospital.
74
00:06:26,880 --> 00:06:29,460
Fique com ele, certo?
75
00:06:57,000 --> 00:06:59,570
Não consegui salvá-lo.
76
00:07:00,660 --> 00:07:03,420
Eu tentei, mas...
77
00:07:05,510 --> 00:07:08,360
Quem está fazendo
isso conosco?
78
00:07:08,370 --> 00:07:10,710
Eu não sei.
79
00:07:13,390 --> 00:07:16,530
Não faz sentido.
80
00:07:19,190 --> 00:07:23,260
Quando o achou,
ele disse algo?
81
00:07:23,920 --> 00:07:26,490
Não.
82
00:07:28,430 --> 00:07:30,690
Só o que disse a você.
83
00:07:30,710 --> 00:07:33,160
Que isso é sobre mim?
84
00:07:35,860 --> 00:07:38,660
Perguntei quem
tinha feito, e...
85
00:07:40,960 --> 00:07:42,950
ele disse que foi eu.
86
00:07:42,970 --> 00:07:47,210
Abby, você era amiga
dele. JD sabia disso.
87
00:07:48,050 --> 00:07:50,830
Por que ele te culparia?
88
00:07:50,840 --> 00:07:53,510
Foi a última coisa
que ele disse.
89
00:07:55,500 --> 00:07:58,390
Se ele culpou alguém, foi eu.
90
00:08:18,370 --> 00:08:22,487
Tenho que voltar à pousada
e ver se Trish está bem.
91
00:08:28,260 --> 00:08:31,760
Você não deve ir sozinho.
92
00:08:32,860 --> 00:08:35,320
Fique com seu pai.
93
00:08:35,350 --> 00:08:37,750
Tranque as portas
atrás de mim.
94
00:08:44,060 --> 00:08:46,330
- Meu Deus.
- O quê?
95
00:08:46,900 --> 00:08:48,800
Shea?
96
00:08:50,810 --> 00:08:54,080
- Tudo bem.
- Cale-se. Não está nada bem.
97
00:08:54,360 --> 00:08:58,110
Todos venham para esse
lado do quarto agora.
98
00:08:58,120 --> 00:09:00,680
Shane, abaixe a arma.
99
00:09:00,720 --> 00:09:04,240
Você não disse
a palavra mágica.
100
00:09:05,640 --> 00:09:08,210
Por favor.
101
00:09:10,650 --> 00:09:13,120
Vai pra lá.
102
00:09:17,890 --> 00:09:20,970
Eu lamento muito por JD.
103
00:09:20,980 --> 00:09:24,620
Cadê o pessoal?
Cadê o Xerife?
104
00:09:26,010 --> 00:09:28,620
Notícias da Madison?
105
00:09:28,630 --> 00:09:31,220
Desculpe, Shea.
106
00:09:31,230 --> 00:09:34,550
A polícia virá pela manhã.
Vamos achá-la.
107
00:09:35,500 --> 00:09:37,920
O que fazemos até lá?
108
00:09:38,840 --> 00:09:42,059
Ficar aqui e esperar?
Não é um plano.
109
00:09:42,060 --> 00:09:45,290
Shea, alguém matou o JD.
110
00:09:45,310 --> 00:09:48,930
- Essa pessoa está lá fora.
- Henry está certo.
111
00:09:48,960 --> 00:09:52,590
Ficar aqui é o melhor
jeito de ficarmos a salvo.
112
00:10:00,400 --> 00:10:02,570
Acho que isso
pertenceu a Wakefield.
113
00:10:02,571 --> 00:10:04,998
- O quê?
- Acho que é o diário dele.
114
00:10:05,240 --> 00:10:08,310
Ainda consigo ler
nomes, palavras, veja:
115
00:10:08,320 --> 00:10:11,240
Meu pai está em tudo...
116
00:10:11,250 --> 00:10:14,110
Como John Wakefield
conhecia seu pai?
117
00:10:14,620 --> 00:10:17,730
Na verdade, ele
conhecia minha mãe.
118
00:10:18,240 --> 00:10:20,850
Acabei de descobrir.
119
00:10:20,860 --> 00:10:26,350
Já vi isso. As páginas,
elas não foram queimadas.
120
00:10:26,360 --> 00:10:30,680
- Caíram do bolso do JD.
- Certo, me mostre.
121
00:10:31,260 --> 00:10:35,083
Não posso, dei ao Henry.
Achei que eram do irmão dele.
122
00:10:36,190 --> 00:10:38,380
Preciso vê-las.
123
00:10:40,400 --> 00:10:42,810
Aqui está um jogo
de chaves extra.
124
00:10:42,830 --> 00:10:45,841
Tranquei as portas
nas outras alas.
125
00:10:45,876 --> 00:10:49,750
Essas portas são
as únicas saída ou entrada.
126
00:10:49,780 --> 00:10:51,830
Obrigada, Maggie.
127
00:10:52,700 --> 00:10:55,370
O que faz aqui, Shane?
128
00:10:57,330 --> 00:11:00,100
Procurando pelo seu irmão.
129
00:11:01,390 --> 00:11:03,506
Soube que alguém
o encontrou antes.
130
00:11:03,537 --> 00:11:05,437
Não...
131
00:11:10,570 --> 00:11:13,700
Quando começou a
ser tão correto?
132
00:11:16,270 --> 00:11:20,858
Que eu saiba, as mortes
começaram quando apareceram.
133
00:11:23,430 --> 00:11:25,760
Tudo que eu sei...
134
00:11:26,580 --> 00:11:29,500
É que está nos trancando
com o assassino.
135
00:11:32,170 --> 00:11:35,530
Então quer ficar
trancado aqui ou lá fora?
136
00:11:39,170 --> 00:11:41,870
Isso que imaginei...
137
00:11:42,770 --> 00:11:45,370
Agora ajude-nos a
trancar este lugar.
138
00:11:53,630 --> 00:11:55,890
Como conseguiu essas?
139
00:11:55,920 --> 00:11:59,670
Não sei. Não as senti.
140
00:12:00,960 --> 00:12:02,689
Só vi o JD na doca e...
141
00:12:02,690 --> 00:12:05,140
Você tem companhia.
142
00:12:09,600 --> 00:12:13,040
- Como está seu pai?
- Cal acha que ele ficará bem.
143
00:12:13,050 --> 00:12:15,440
Ele e Chloe ficaram
com ele na clínica.
144
00:12:15,810 --> 00:12:18,020
Bom.
145
00:12:18,690 --> 00:12:21,057
Jimmy disse que
te deu umas páginas
146
00:12:21,058 --> 00:12:24,192
que caíram do bolso do JD.
147
00:12:25,960 --> 00:12:28,970
- Posso vê-las?
- Sim, claro.
148
00:12:32,730 --> 00:12:34,930
O que é isso?
149
00:12:35,560 --> 00:12:37,770
Um diário.
150
00:12:37,790 --> 00:12:41,010
Achamos que pertenceu
a John Wakefield.
151
00:12:42,980 --> 00:12:44,659
São as mesmas...
152
00:12:44,660 --> 00:12:48,170
"Eles conhecerão a perda"
153
00:12:48,180 --> 00:12:51,200
"Eu os farei pagar"
154
00:12:51,960 --> 00:12:54,170
- Minha...
- O quê?
155
00:12:54,180 --> 00:12:56,080
Abby.
156
00:13:03,110 --> 00:13:08,020
Minha mãe,
quando era nova ela...
157
00:13:10,000 --> 00:13:13,150
teve um caso com Wakefield.
158
00:13:19,720 --> 00:13:22,740
"Sarah deu a luz
á minha criança"
159
00:13:22,750 --> 00:13:25,259
Eles tiveram um filho juntos?
160
00:13:25,260 --> 00:13:26,949
Abby,
não significa nada.
161
00:13:26,950 --> 00:13:30,010
- Abby, não sabe se...
- Ela teve um filho dele.
162
00:13:38,330 --> 00:13:41,230
Posso ser filha
de John Wakefield.
163
00:13:50,960 --> 00:13:54,450
- Isso não significa nada.
- É tudo por causa dela.
164
00:13:55,610 --> 00:13:57,730
Não sei...
165
00:14:02,010 --> 00:14:04,150
Me dê um minuto.
166
00:14:04,160 --> 00:14:07,320
Sobre o que estavam falando?
167
00:14:07,880 --> 00:14:10,620
- Você sabe.
- Não, não sei.
168
00:14:13,490 --> 00:14:16,170
Qual é, cara, se espalhou,
acabei de ouvir.
169
00:14:16,180 --> 00:14:18,550
Abby é filha do Wakefield.
170
00:14:20,180 --> 00:14:24,390
Pegamos seu barco e fugimos,
para o Canadá, talvez.
171
00:14:26,020 --> 00:14:28,480
Você é um babaca.
172
00:14:28,490 --> 00:14:31,210
Vai morrer por causa dela.
173
00:14:32,380 --> 00:14:34,680
Mas como "ela é
filha do Wakefield"?
174
00:14:34,710 --> 00:14:38,188
- Sei lá, não pode ser bom.
- Acredita mesmo nisso?
175
00:14:38,189 --> 00:14:40,815
Que Abby está
envolvida nisso?
176
00:14:41,690 --> 00:14:44,430
Ficaremos aqui até os
policiais chegarem.
177
00:14:44,440 --> 00:14:46,490
Seu filho da puta.
178
00:14:46,500 --> 00:14:48,420
É o Henry.
179
00:14:50,870 --> 00:14:53,760
Não me culpe, cara.
180
00:14:53,790 --> 00:14:56,250
Não sou o bebê de Rosemary.
181
00:14:56,550 --> 00:14:58,600
Que culpar alguém? Culpe ela!
182
00:14:58,630 --> 00:15:01,260
- Você não pode falar da Abby.
- Mesmo?
183
00:15:01,630 --> 00:15:05,500
E do diário que diz que
Wakefield engravidou sua mãe?
184
00:15:05,535 --> 00:15:08,150
- Cale a boca, Shane.
- O quê?
185
00:15:08,370 --> 00:15:10,990
Por sete anos, tudo
estava bem nessa ilha.
186
00:15:11,000 --> 00:15:13,650
Abby aparece e pessoas
morrem como moscas.
187
00:15:13,690 --> 00:15:15,930
- Faça as contas.
- Já chega!
188
00:15:15,940 --> 00:15:17,980
É meio estranho...
189
00:15:18,470 --> 00:15:20,820
Sully.
190
00:15:23,640 --> 00:15:26,570
Por que está defendendo-a?
191
00:15:26,890 --> 00:15:29,200
Seu irmão está morto.
192
00:15:30,380 --> 00:15:34,640
Você, seu pai, seus amigos...
193
00:15:35,410 --> 00:15:37,860
Eu perdi a Kelly.
194
00:15:37,900 --> 00:15:40,940
Todos eles se conectam a ela.
195
00:16:00,440 --> 00:16:02,420
Shea.
196
00:16:25,980 --> 00:16:28,040
Aí está você.
197
00:16:31,540 --> 00:16:34,390
Você deveria estar aqui?
198
00:16:39,510 --> 00:16:42,971
Acho que seria mais seguro
com o resto do pessoal.
199
00:16:43,470 --> 00:16:46,230
Só quero minha filha de volta.
200
00:16:47,840 --> 00:16:50,550
Claro que quer.
201
00:16:51,630 --> 00:16:54,460
Não posso ficar sentada
aqui sem fazer nada.
202
00:16:54,470 --> 00:16:57,070
Ficará tudo bem.
203
00:16:57,080 --> 00:16:59,870
Saia de perto de mim.
204
00:17:02,290 --> 00:17:06,920
Você arruinou tudo.
Roubou meu marido.
205
00:17:07,220 --> 00:17:09,830
Quando começou a
se importar comigo?
206
00:17:09,840 --> 00:17:13,210
Pode não acreditar nisso,
mas amo muito a Madison.
207
00:17:13,220 --> 00:17:15,820
Você não pode amá-la.
208
00:17:16,600 --> 00:17:20,131
O que aconteceu entre Richard
e eu não foi para magoá-la.
209
00:17:20,166 --> 00:17:22,059
Saia.
210
00:17:22,060 --> 00:17:24,580
Saia!
211
00:18:01,630 --> 00:18:03,910
Precisamos voltar para dentro.
212
00:18:06,940 --> 00:18:09,640
E se for verdade?
213
00:18:12,460 --> 00:18:14,470
E se Wakefield for
mesmo meu pai?
214
00:18:14,480 --> 00:18:16,900
E dai?
215
00:18:16,910 --> 00:18:18,719
Não muda nada.
216
00:18:18,720 --> 00:18:20,730
Como pode dizer isso?
217
00:18:21,600 --> 00:18:24,310
Abby, você precisa
voltar para dentro.
218
00:18:26,800 --> 00:18:31,240
No dia que cheguei aqui,
recebi um telefonema.
219
00:18:32,790 --> 00:18:36,190
Alguém tocando uma música,
achei que era engano.
220
00:18:37,100 --> 00:18:39,204
Após o pai da Trish
ser morto,
221
00:18:39,205 --> 00:18:41,367
recebi a mesma
ligação novamente.
222
00:18:42,480 --> 00:18:45,130
Depois, alguém entrou
no meu quarto.
223
00:18:45,160 --> 00:18:48,810
E colou um artigo sobre a
morte da minha mãe no espelho.
224
00:18:48,820 --> 00:18:51,080
Por que não
me contou antes?
225
00:18:51,090 --> 00:18:54,090
Pensei que era uma
brincadeira doentia, mas...
226
00:18:54,360 --> 00:18:56,460
agora...
227
00:18:56,490 --> 00:18:59,400
depois de ler este diário...
228
00:18:59,970 --> 00:19:02,480
todas essas mortes,
229
00:19:04,370 --> 00:19:07,230
Sou eu.
230
00:19:07,640 --> 00:19:10,490
Quem quer que esteja
fazendo isso quer a mim.
231
00:19:11,080 --> 00:19:14,260
Eles não podem tê-la.
232
00:19:25,730 --> 00:19:27,640
Você o salvou.
233
00:19:27,670 --> 00:19:29,820
Acho que ele ficará bem.
234
00:19:30,180 --> 00:19:32,470
Não é isso, é que...
235
00:19:33,590 --> 00:19:36,590
Nunca tinha visto você
salvar alguém antes.
236
00:19:36,600 --> 00:19:40,490
É porque geralmente as coisas
que disseco já estão mortas.
237
00:19:40,970 --> 00:19:44,020
Eu sei. Cérebros.
238
00:19:50,140 --> 00:19:53,855
Sabe que a maioria não acha
neuroanatomia um afrodisíaco.
239
00:19:53,890 --> 00:19:57,000
Não tire sarro de mim,
com tudo isso, eu não...
240
00:19:57,010 --> 00:19:58,779
Está tudo bem.
241
00:19:58,780 --> 00:20:01,465
É uma forma de estresse
pós-traumático
242
00:20:01,466 --> 00:20:04,472
Às vezes, após um experiência
de risco de morte,
243
00:20:04,507 --> 00:20:08,568
o cérebro tem um desejo
repentino de intimidade.
244
00:20:08,603 --> 00:20:10,503
Onde estamos indo?
245
00:20:34,800 --> 00:20:36,972
Deixe-nos entrar, Shane.
246
00:20:36,991 --> 00:20:39,365
- Ela é como uma praga, cara.
- Shane!
247
00:20:39,385 --> 00:20:41,459
Você pode entrar, ela não.
248
00:20:56,572 --> 00:21:00,040
- Já chega!
- Pare Shane!
249
00:21:06,589 --> 00:21:08,489
Henry!
250
00:21:09,537 --> 00:21:11,887
Qual é?
Já chega!
251
00:21:13,192 --> 00:21:15,784
- Henry!
- Pare, pare.
252
00:21:20,645 --> 00:21:22,716
- Pare.
- Pare!
253
00:21:23,979 --> 00:21:26,303
Viu o que ela faz?
254
00:21:27,049 --> 00:21:29,040
Cadê a Beth?
255
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
Beth!
256
00:21:49,058 --> 00:21:51,144
Cara, tem sangue ali.
257
00:21:54,460 --> 00:21:56,305
Beth!
258
00:21:56,306 --> 00:21:58,986
- Beth, abra!
- Somos nós.
259
00:21:59,997 --> 00:22:02,746
No três.
Um, dois, três.
260
00:22:37,800 --> 00:22:39,700
Sully.
261
00:22:48,909 --> 00:22:50,581
O que aconteceu?
262
00:22:50,582 --> 00:22:52,265
Há sangue.
263
00:22:52,266 --> 00:22:54,479
- E Beth desapareceu.
- Olhem.
264
00:22:55,023 --> 00:22:57,070
Estão vendo isso?
265
00:23:43,600 --> 00:23:46,431
O hotel foi construído
durante a interdição.
266
00:23:46,452 --> 00:23:49,309
Não fazia ideia de que
haviam túneis.
267
00:23:49,497 --> 00:23:52,367
Beth é minha amiga.
Eu deveria ir com vocês.
268
00:23:52,380 --> 00:23:55,018
Não, deixe para nós.
Fique com a sua irmã.
269
00:23:55,034 --> 00:23:57,656
- Cuide dela.
- E se for uma armadilha?
270
00:23:57,673 --> 00:23:59,573
E se ela estiver viva?
271
00:24:02,734 --> 00:24:04,634
Está certo.
272
00:24:04,771 --> 00:24:06,671
Tudo bem.
273
00:24:07,596 --> 00:24:10,195
- Sabe usar isso, não é?
- Sim.
274
00:24:10,230 --> 00:24:12,194
Meu pai me ensinou.
275
00:24:12,442 --> 00:24:14,342
Tome cuidado.
276
00:24:16,707 --> 00:24:18,532
Amo você.
277
00:24:18,533 --> 00:24:20,493
Nós também vamos.
278
00:24:21,100 --> 00:24:23,084
É uma boa ideia?
279
00:24:23,119 --> 00:24:26,115
Não, mas alguém precisa
cuidar de vocês.
280
00:24:27,396 --> 00:24:29,296
Vamos encontrá-la.
281
00:24:49,866 --> 00:24:51,766
Ei, Trish.
282
00:24:53,252 --> 00:24:55,702
Foram procurar sua amiga?
283
00:25:03,661 --> 00:25:06,238
Sinto muito pelo seu pai.
284
00:25:10,885 --> 00:25:12,891
Quer uma bebida?
285
00:25:15,855 --> 00:25:18,028
Viu a Shea?
286
00:25:18,911 --> 00:25:20,811
O quê?
287
00:25:23,126 --> 00:25:26,369
Sabe como ela estava
preocupada com Madison.
288
00:25:26,404 --> 00:25:28,998
Só estava tentando ajudar.
289
00:25:40,262 --> 00:25:42,919
É do meu chá de panela.
290
00:25:46,200 --> 00:25:48,886
- Karina.
- A vidente.
291
00:25:49,075 --> 00:25:51,086
Encontraram-na?
292
00:25:53,600 --> 00:25:55,246
Precisamos buscá-la.
293
00:25:55,247 --> 00:25:57,626
Não vamos,
há um assassino à solta.
294
00:25:57,644 --> 00:26:01,158
Está certo. Vamos de manhã,
quando a polícia chegar.
295
00:26:01,163 --> 00:26:03,993
Não podemos caminhar
sozinhos à noite.
296
00:26:05,000 --> 00:26:08,383
É, acho que estão certos.
297
00:26:17,962 --> 00:26:19,862
Minha caminhonete!
298
00:26:34,024 --> 00:26:36,292
Isso é ruim.
299
00:26:45,000 --> 00:26:47,065
Até onde acham
que os túneis vão?
300
00:26:47,079 --> 00:26:49,880
Se construíram na interdição,
até o oceano.
301
00:26:49,900 --> 00:26:53,330
Explica como ele age.
Rapta, mata, corta a energia,
302
00:26:53,343 --> 00:26:56,425
- tudo sem ser percebido.
- Quem será, e por quê?
303
00:26:56,437 --> 00:26:58,619
Achei que o diário
respondesse isso.
304
00:26:58,654 --> 00:27:01,742
- O que quer dizer?
- É alguém copiando Wakefield.
305
00:27:01,777 --> 00:27:05,035
- Deve ser próximo a ele.
- Está dizendo que sou eu?
306
00:27:05,047 --> 00:27:08,966
- Que estou fazendo isso?
- Você que tem o sangue dele.
307
00:27:09,001 --> 00:27:11,317
Então por que desceu, Sully?
308
00:27:11,352 --> 00:27:13,267
Está com medo de mim?
309
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
Vamos.
310
00:27:27,696 --> 00:27:29,806
A sangue continua por aqui.
311
00:27:31,421 --> 00:27:34,809
É, e por aqui também.
312
00:27:35,797 --> 00:27:39,644
Deveríamos nos separar.
Beth está aqui em algum lugar.
313
00:27:39,679 --> 00:27:42,491
Sabem que não há
como isso acabar bem.
314
00:27:42,821 --> 00:27:45,934
- Eu vou por aqui.
- E eu por aqui.
315
00:27:46,302 --> 00:27:48,680
Abby pode ir com vocês.
316
00:27:59,212 --> 00:28:02,220
Então você é...
317
00:28:03,808 --> 00:28:06,255
uma das damas de honra?
318
00:28:07,685 --> 00:28:10,355
Sou a madrasta da Trish.
319
00:28:14,115 --> 00:28:16,441
Então é como uma
"esposa troféu".
320
00:28:16,868 --> 00:28:18,967
Eu era.
321
00:28:20,782 --> 00:28:22,682
Está certo.
322
00:28:29,783 --> 00:28:32,834
Então, ele te deixou uns
"zilhões" de dólares?
323
00:28:53,000 --> 00:28:57,168
Shane Pierce, o que acha
que está fazendo?
324
00:28:58,600 --> 00:29:00,789
Gravando meu nome.
325
00:29:01,972 --> 00:29:05,351
Acha que mais alguém irá
hospedar-se aqui outra vez?
326
00:29:21,960 --> 00:29:25,922
- Shea, entre na caminhonete.
- Volte ao hotel, Trish.
327
00:29:25,957 --> 00:29:28,261
Sei onde está indo.
328
00:29:34,952 --> 00:29:38,679
A vidente não irá lhe dizer
onde está Madison.
329
00:29:40,419 --> 00:29:43,329
- Não posso parar de procurar.
- Eu sei.
330
00:29:43,364 --> 00:29:45,033
E não iremos parar.
331
00:29:45,034 --> 00:29:47,556
Certo?
Mas a vidente não poderá...
332
00:29:47,591 --> 00:29:50,911
Assim que parar de procurar,
Madison está morta.
333
00:29:54,693 --> 00:29:57,877
Certo. Vamos.
Venha.
334
00:30:08,470 --> 00:30:11,442
- Não acredito em você.
- Estou aqui, não é?
335
00:30:11,477 --> 00:30:15,550
Você sabe. E daí se o pai
dela é um louco? É a Abner.
336
00:30:16,100 --> 00:30:18,059
Tentou dormir com
ela por anos.
337
00:30:18,060 --> 00:30:20,122
Conhece-a há mais
tempo que a mim.
338
00:30:20,157 --> 00:30:23,010
Não estou dizendo que
ele é má ou algo assim.
339
00:30:23,020 --> 00:30:26,010
Mas admita, tem algo
a ver com ela na ilha
340
00:30:26,011 --> 00:30:27,911
que está matando pessoas.
341
00:30:35,840 --> 00:30:38,799
- E se ele soubesse?
- De quem estamos falando?
342
00:30:38,800 --> 00:30:41,919
E se o meu pai soubesse que
era filha do Wakefield?
343
00:30:41,928 --> 00:30:44,077
Explicaria muita coisa.
344
00:30:44,110 --> 00:30:46,997
Por que ficou tão bravo
após minha mãe morrer,
345
00:30:47,032 --> 00:30:51,805
por que me mandou embora.
Ele temia que eu descobrisse,
346
00:30:52,578 --> 00:30:54,325
não fazia sentido até agora.
347
00:30:54,360 --> 00:30:57,980
Se for verdade, fez isso para
protegê-la. É o que importa.
348
00:30:58,100 --> 00:31:01,601
Não nos ajuda a
descobrir quem fez isso.
349
00:31:03,330 --> 00:31:05,690
Parece que é o fim.
350
00:31:20,950 --> 00:31:23,510
Onde acha que
isso vai dar?
351
00:31:23,530 --> 00:31:26,670
Provavelmente em um lugar
ainda pior que aqui.
352
00:31:28,660 --> 00:31:31,200
O que é isso?
353
00:31:36,770 --> 00:31:40,237
É muito apertado. Temos que
achar outra maneira.
354
00:31:43,030 --> 00:31:46,459
- Acho que posso caber.
- Nenhum de nós entrará.
355
00:31:46,460 --> 00:31:48,420
Você não tem que nos
provar nada.
356
00:31:48,460 --> 00:31:50,550
Eu sei.
357
00:32:00,590 --> 00:32:03,870
Não entro aí de jeito nenhum.
358
00:32:07,910 --> 00:32:09,810
Segure minha arma.
359
00:32:37,030 --> 00:32:39,130
Vê alguma coisa?
360
00:32:39,140 --> 00:32:41,210
Mais sangue.
361
00:32:46,070 --> 00:32:49,420
Espere, espere.
Tem outro túnel.
362
00:32:49,430 --> 00:32:51,330
É?
363
00:32:56,750 --> 00:32:59,680
Meu Deus! Meu Deus!
364
00:33:00,240 --> 00:33:03,097
- O que foi?
- É a Beth, ela está...
365
00:33:03,132 --> 00:33:06,540
Morta?
Meu Deus.
366
00:33:08,700 --> 00:33:11,060
Tenha cuidado.
367
00:33:17,380 --> 00:33:20,610
O que você vê?
Abby?
368
00:33:24,270 --> 00:33:27,100
Abby? Abby?
369
00:33:31,960 --> 00:33:35,240
- Você está bem?
- Sim.
370
00:33:35,250 --> 00:33:37,790
Abby, aguente,
vamos tirá-la daí.
371
00:33:38,640 --> 00:33:42,663
- Tem outro túnel por aqui.
- Precisamos de ferramentas.
372
00:33:42,698 --> 00:33:44,580
Abby, ficará bem
até voltarmos?
373
00:33:44,610 --> 00:33:47,740
Sim. Vou continuar
procurando pela Beth.
374
00:33:47,750 --> 00:33:50,400
O quê? Não, fique aí.
375
00:33:50,680 --> 00:33:52,970
Já voltamos.
376
00:34:49,720 --> 00:34:51,630
Henry?
377
00:34:55,590 --> 00:34:57,640
Jimmy?
378
00:36:16,610 --> 00:36:18,510
Madison?
379
00:36:23,700 --> 00:36:25,960
- Oi, Abby.
- Oi, querida.
380
00:36:30,180 --> 00:36:33,720
Vamos sair daqui.
381
00:36:40,400 --> 00:36:43,990
- Não se mexa! Não se mexa!
- Somos nós.
382
00:36:46,090 --> 00:36:49,630
- Onde está a Abby?
- O portão caiu, nos separou.
383
00:36:49,650 --> 00:36:51,954
Precisamos de ferramentas
para tirá-la.
384
00:36:51,989 --> 00:36:55,250
Encontramos a Beth.
385
00:36:55,260 --> 00:36:58,520
Como que...
O que aconteceu?
386
00:36:59,130 --> 00:37:03,190
Ele a cortou, e colocou
em um lugar apertado.
387
00:37:07,240 --> 00:37:09,720
Vamos sair daqui.
388
00:37:10,400 --> 00:37:12,370
Eu prometo.
389
00:37:17,060 --> 00:37:19,060
Olha.
390
00:37:30,960 --> 00:37:33,220
Parece que vamos
escalar.
391
00:37:39,220 --> 00:37:41,320
Você está bem?
392
00:37:48,020 --> 00:37:50,704
Abby está presa.
Precisamos de ferramentas.
393
00:37:50,739 --> 00:37:52,880
Tem ferramentas
no carro, certo?
394
00:37:52,890 --> 00:37:57,200
Sim... mas não está aqui.
Sua garota o pegou.
395
00:37:57,210 --> 00:38:00,620
Trish? Você deixou?
Pra onde ela foi?
396
00:38:14,340 --> 00:38:16,590
O sol está nascendo.
397
00:38:16,610 --> 00:38:20,290
A polícia chegará e nos
ajudará a encontrar Madison.
398
00:38:20,300 --> 00:38:22,440
Vai ficar tudo bem.
399
00:38:31,000 --> 00:38:34,010
- Teve sorte?
- É muito pesado.
400
00:38:34,620 --> 00:38:36,409
Consegue ver alguma coisa?
401
00:38:36,410 --> 00:38:39,360
Só o céu.
Espere, vejo luzes.
402
00:38:39,370 --> 00:38:41,710
Acho que é um carro.
Olá!
403
00:38:41,720 --> 00:38:43,499
Olá!
404
00:38:43,500 --> 00:38:45,970
Aqui, tente acenar com
a lanterna.
405
00:38:51,010 --> 00:38:52,910
Use sua mão.
406
00:38:53,980 --> 00:38:56,090
- Olá!
- Olá!
407
00:38:56,100 --> 00:38:58,110
- Olá!
- Alguém ajude!
408
00:38:58,120 --> 00:39:00,730
- Pare, estamos aqui!
- Pode nos ouvir?
409
00:39:00,740 --> 00:39:02,640
- Olá!
- Use sua mão.
410
00:39:03,980 --> 00:39:07,440
Pode nos ouvir?
Estamos aqui embaixo!
411
00:39:22,640 --> 00:39:24,880
Trish, pare a caminhonete.
412
00:39:26,960 --> 00:39:29,330
Olá!
413
00:39:30,680 --> 00:39:32,282
Alguém nos ajude!
414
00:39:32,317 --> 00:39:34,355
- Madison!
- Por favor!
415
00:39:36,470 --> 00:39:38,349
Olá!
416
00:39:38,350 --> 00:39:40,750
- Madison.
- Mamãe.
417
00:40:26,970 --> 00:40:29,010
É Trish e Abby.
418
00:40:39,700 --> 00:40:42,230
- Ela está bem?
- Acho que sim.
419
00:40:45,140 --> 00:40:47,650
Não acharam a Beth?
420
00:40:48,070 --> 00:40:52,250
Ela estava lá no túnel.
Chegamos tarde demais.
421
00:41:07,960 --> 00:41:10,870
Estamos tão felizes em
vê-la, querida.
422
00:41:10,880 --> 00:41:13,460
Por onde você estava?
423
00:41:14,790 --> 00:41:17,040
Ela ainda está um
pouco chocada.
424
00:41:17,080 --> 00:41:20,218
Esperaremos para falar
com o xerife.
425
00:41:21,210 --> 00:41:23,510
Graças a Deus.
426
00:41:28,340 --> 00:41:31,110
Madrasta, está perdendo
a grande reunião.
427
00:41:40,430 --> 00:41:43,420
Está me ouvindo?
A garota está de volta.
428
00:42:10,250 --> 00:42:12,640
- Gostou do jogo?
- O quê?
429
00:42:13,230 --> 00:42:16,230
O jogo. Ele disse que
você iria gostar.
430
00:42:16,960 --> 00:42:18,970
O homem que me pegou.
431
00:42:19,000 --> 00:42:21,260
Que homem, Madison?
432
00:42:21,270 --> 00:42:25,600
Seu pai, Abby.
Sabe, o xerife.
28184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.