All language subtitles for Ghosts.Germany.S01E06.1080p.WEB.H264-DARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,160 Silent Fox. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,360 I was a teensy bit more in favor of a pottery course, 3 00:00:07,400 --> 00:00:12,657 because archery doesn't really harmonize with my peaceful principles 4 00:00:12,800 --> 00:00:16,640 because it's still a kind of, well, I'd say, weapon. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,040 Philipp, could you please spit out your gum? 6 00:00:21,800 --> 00:00:25,120 Not on the lawn. I have a tissue, just a moment. 7 00:00:25,160 --> 00:00:29,720 Don't worry, it's not dangerous at all. You just place the arrow on the bowstring. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,320 Like that. Exactly. - Alright, children. 9 00:00:32,760 --> 00:00:36,440 This is not a toy, okay? Because every shot... 10 00:00:39,520 --> 00:00:42,720 Oh. Oppsies. Ah. 11 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 That was... That was my mistake. 12 00:00:45,640 --> 00:00:48,920 Um, that sounded almost like an invitation, didn't it? 13 00:00:48,960 --> 00:00:53,280 Yes, Johanna? - There's an arrow in your neck. 14 00:00:53,320 --> 00:00:56,920 Yes. Thank you for letting me... know. 15 00:00:56,960 --> 00:01:02,760 Um, let me put it this way: A danger foreseen is a danger avoided. 16 00:01:03,200 --> 00:01:05,760 It-it's probably not that bad. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 Are you a doctor by any chance? 18 00:01:12,200 --> 00:01:14,880 Okay. No problem, then... 19 00:01:15,880 --> 00:01:18,320 Then I guess I'll go myself... 20 00:01:39,520 --> 00:01:43,560 Subtitle: WDR mediagroup GmbH on behalf of WDR translation: rovermcfly beta reader: average-imperfection 21 00:01:56,800 --> 00:02:00,240 I think we need a few more tables for our yard sale. 22 00:02:00,280 --> 00:02:02,560 It's crazy how much stuff is just lying around here. 23 00:02:02,600 --> 00:02:05,240 Very good, we need every cent we can get. 24 00:02:08,640 --> 00:02:11,360 Uh, small horse. Uh, pawn, wood. 25 00:02:12,080 --> 00:02:13,880 Where are our chess pieces? 26 00:02:13,920 --> 00:02:16,240 Uh, Felix, did you pack the chess pieces? 27 00:02:16,280 --> 00:02:19,080 Yeah, they're probably worth something. - Anger. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,720 Yeah, but I got them specifically for the ghosts, 29 00:02:21,760 --> 00:02:23,320 to keep them busy. 30 00:02:23,360 --> 00:02:27,440 Yeah, but I think stuff like that sells super well. And we all have to make sacrifices. 31 00:02:30,360 --> 00:02:33,000 Joachim says he'd love to tell me 32 00:02:33,040 --> 00:02:35,400 what kind of websites you visit when I'm not home. 33 00:02:35,840 --> 00:02:40,240 On the other hand, they are just too beautiful to sell. I'll put them back right away. 34 00:02:48,200 --> 00:02:49,640 Good day. - Hello. 35 00:02:49,680 --> 00:02:51,240 Ms. Küper? - Yes? 36 00:02:52,120 --> 00:02:54,440 My name is Schlösser. LayBack Hotels. 37 00:02:54,480 --> 00:02:57,600 We are very interested in your property. 38 00:02:57,800 --> 00:03:01,040 Have you ever thought about selling? 39 00:03:01,800 --> 00:03:06,800 Well, actually we wanted to open our own hotel here. 40 00:03:13,480 --> 00:03:16,400 We would like to make you an offer. 41 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 What the... 42 00:03:21,600 --> 00:03:26,560 That... is an offer we will need to think about. 43 00:03:27,200 --> 00:03:29,743 What is there to think about? That's an... Oh- 44 00:03:29,771 --> 00:03:32,200 ...offer, which we will confer about. 45 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 Don't confer for too long. 46 00:03:36,600 --> 00:03:37,800 Call me. 47 00:03:43,840 --> 00:03:47,320 Wait. Wait. ♪ Steps ♪ 48 00:03:48,680 --> 00:03:50,480 ♪ Engine is starting ♪ Now. 49 00:03:50,520 --> 00:03:55,160 We can buy a house without ghosts! 50 00:03:57,840 --> 00:04:01,520 But don't let it show, otherwise we won't have any peace anymore. 51 00:04:03,880 --> 00:04:07,800 But first, I have another surprise for you this evening. 52 00:04:07,840 --> 00:04:09,720 Uh, what? I wanna know. 53 00:04:09,760 --> 00:04:10,840 Tell me. Felix? 54 00:04:10,880 --> 00:04:13,000 I wanna know, please, please. 55 00:04:13,040 --> 00:04:16,200 Gimme a hint. - Okay. Nope, changed my mind. 56 00:04:16,240 --> 00:04:19,000 Please, a small one. Say the first letter. 57 00:04:23,920 --> 00:04:26,480 You're awesome. - Here's to us. 58 00:04:28,160 --> 00:04:29,480 Mh. 59 00:04:38,360 --> 00:04:41,680 Wow. Mmm. Dude, that tastes amazing. - Mmm. 60 00:04:42,560 --> 00:04:45,616 I know a man's praise in his own mouth stinks, but I'm really so good at this. 61 00:04:45,640 --> 00:04:47,600 It's so good. - Mhm. 62 00:04:50,400 --> 00:04:52,520 What's wrong? 63 00:04:56,080 --> 00:04:59,680 Urs, what are you doing here? - Uh, hiding place. 64 00:05:05,800 --> 00:05:09,360 Ah, there he is. 1-0. Not a bad hiding spot. 65 00:05:09,400 --> 00:05:10,880 Seriously? - Are they here? 66 00:05:10,920 --> 00:05:13,120 The whole time! - Not whole time. 67 00:05:13,160 --> 00:05:17,400 Before, I was under bed of you. - That's where I would have looked next. 68 00:05:17,440 --> 00:05:20,000 Can't you just leave us alone for once? 69 00:05:20,040 --> 00:05:23,760 Don't you see that we don't want to be disturbed? - No, no, Emma! 70 00:05:27,600 --> 00:05:31,320 Dude, what the hell? I told you guys what I'm planning. 71 00:05:33,080 --> 00:05:34,520 Uh. 72 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 The previous tenants will be out by the end of the month. 73 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 Then the house will be ready to move into. 74 00:05:39,440 --> 00:05:41,640 It's pretty nice, isn't it? - I think so too. 75 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 And no ghosts? 76 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 And what's this? - The basement. 77 00:05:48,160 --> 00:05:49,320 Ah. 78 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Good Evening. 79 00:05:57,440 --> 00:05:58,960 Um, one second. 80 00:06:02,440 --> 00:06:05,560 As I said, the house is from the 1930s. 81 00:06:05,600 --> 00:06:08,720 Here is the kitchen, on the left. There is the living room. 82 00:06:21,800 --> 00:06:26,440 She really goes off vibes. Either it's right or it's not. 83 00:06:28,200 --> 00:06:32,320 This house has been fully restored and is therefore in excellent condition. 84 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 Sounds good, right? 85 00:06:37,440 --> 00:06:39,360 Hello. Over here, you idiot. 86 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 Further left. 87 00:06:41,560 --> 00:06:43,920 A little more. A little more. 88 00:06:46,520 --> 00:06:47,880 Great! 89 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 Svenni, no! 90 00:07:05,080 --> 00:07:08,840 This is my private area, we've discussed this 1,000 times. 91 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 What's up? 92 00:07:12,880 --> 00:07:17,160 I just wanted to ask you something. Um, my... 93 00:07:18,280 --> 00:07:19,880 The day that I... 94 00:07:20,600 --> 00:07:23,680 You know, that I... - Forgot what doors are for? 95 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 ...that I died. - Oh, I see. 96 00:07:29,000 --> 00:07:32,200 Sorry, I didn't mean to be rude. - It's okay. 97 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 Um, well, so, it's coming up soon and... 98 00:07:37,280 --> 00:07:40,280 ...my family comes here every year to mourn. 99 00:07:41,240 --> 00:07:43,880 The old landlady let them come into the yard. 100 00:07:43,920 --> 00:07:45,680 Now I wanted to ask if maybe you could... 101 00:07:45,720 --> 00:07:49,600 Oh, of course. That goes without saying, Svenni. 102 00:07:52,360 --> 00:07:53,480 Thank you. 103 00:07:58,120 --> 00:07:59,280 Anything else? 104 00:08:03,360 --> 00:08:04,840 Nothing. It's okay. 105 00:08:15,160 --> 00:08:18,280 Do you really think we should sell the house? 106 00:08:21,600 --> 00:08:25,360 If we get a normal life and a lot of money in return? Mhm. 107 00:08:28,240 --> 00:08:30,800 I've kinda grown fond of the ghosts. 108 00:08:30,840 --> 00:08:32,200 As annoying as they are. 109 00:08:33,520 --> 00:08:36,120 Dude, yeah, I know. 110 00:08:36,160 --> 00:08:39,080 Just think about it, a whole house. All to ourselves. 111 00:08:39,680 --> 00:08:41,040 No renovations. 112 00:08:42,720 --> 00:08:46,640 And finally, no more interruptions. 113 00:08:52,520 --> 00:08:54,440 Okay, if you put it that way, 114 00:08:54,480 --> 00:08:57,600 I see clear advantages in this venture. 115 00:08:57,640 --> 00:09:00,960 Your dirty talk is too intense. 116 00:09:03,200 --> 00:09:06,160 I've been thinking. - Ah! Friedrich! 117 00:09:06,200 --> 00:09:09,880 Even though it pains me intensely, I am ready for polyamory. 118 00:09:12,800 --> 00:09:14,440 Get out! 119 00:09:19,960 --> 00:09:22,056 You really can tell how fond you've grown of the ghosts. 120 00:09:22,080 --> 00:09:26,520 Forget everything I said. We're selling this piece of shit! 121 00:09:28,560 --> 00:09:29,800 Man. 122 00:09:30,120 --> 00:09:31,760 You ok? - Yeah. 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,560 This would be a first occupancy. 124 00:09:35,600 --> 00:09:38,680 And don't worry, a cleaning team just went through. 125 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 And were there any fatal accidents during construction? 126 00:09:51,480 --> 00:09:54,840 I dunno, anyone fall off a ladder? Electric shock, anything? 127 00:09:56,760 --> 00:09:58,136 Not that I know of, why do you ask? 128 00:09:58,160 --> 00:10:02,160 Could we talk in private for a moment? - Of course. - Thank you. 129 00:10:06,840 --> 00:10:10,240 And? Anything? - No. Nothing. 130 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 I think this will be our house. 131 00:10:15,560 --> 00:10:18,480 Are you sure? - What do you think? 132 00:10:18,960 --> 00:10:22,840 Um... Well, a little sterile. 133 00:10:24,200 --> 00:10:26,560 But if we get some peace and quiet here 134 00:10:27,440 --> 00:10:29,800 then it's my absolute dream house. 135 00:10:31,880 --> 00:10:34,600 It is very quiet. - Yes. 136 00:10:34,960 --> 00:10:38,400 And there isn't even a severed head lying on the ground or something. 137 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 And? 138 00:10:45,880 --> 00:10:47,320 We'll take it. 139 00:10:48,080 --> 00:10:49,240 Ah, fantastic. 140 00:10:50,960 --> 00:10:54,000 Then I'll finish up the documents. Congratulations. 141 00:10:56,160 --> 00:10:58,040 Yay. - Yay. 142 00:11:04,480 --> 00:11:07,000 Uh, stairs! Stairs! Stairs! 143 00:11:09,240 --> 00:11:12,760 Oh Lord, please end this dreadful performance. 144 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Stairs. He goes stairs. 145 00:11:14,360 --> 00:11:17,960 But stairs no. Joachim shaman. 146 00:11:18,000 --> 00:11:21,760 And back up with the elevator. Ping. 147 00:11:25,014 --> 00:11:26,514 Oh. 148 00:11:29,143 --> 00:11:30,143 Ping! 149 00:11:30,440 --> 00:11:33,600 Men get applause for that stuff, us women are burned. 150 00:11:33,640 --> 00:11:36,320 If you won't intervene, I will. 151 00:11:37,600 --> 00:11:40,400 Svenni? - Hm? 152 00:11:41,720 --> 00:11:43,000 Uhm... 153 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 Thank you, Joachim. Truly fantastic performance. 154 00:11:50,440 --> 00:11:52,600 I'm sorry. But I... 155 00:11:54,000 --> 00:11:56,840 Yes, I have to tell you something. Hmm? 156 00:12:01,760 --> 00:12:05,000 This has to work. I want this house, Felix. 157 00:12:05,240 --> 00:12:08,400 Why shouldn't it work? - No idea, it's just... 158 00:12:08,960 --> 00:12:12,400 We can't let the ghosts talk us out of it now. 159 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 We must stay firm. - We? 160 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 Well. Me. 161 00:12:20,040 --> 00:12:21,520 I'll manage. 162 00:12:22,040 --> 00:12:24,496 You want to sell the house?! - Who gave you permission? Not me! Veto! 163 00:12:24,520 --> 00:12:27,080 You should be ashamed of yourself, Emma. 164 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 Such greed for money is beneath even your dignity. 165 00:12:29,480 --> 00:12:30,680 Anger like 10 mammoths. 166 00:12:36,040 --> 00:12:37,160 Stop it! 167 00:12:39,200 --> 00:12:41,480 I can't take it anymore! 168 00:12:41,520 --> 00:12:46,040 Emma will be here right away. She just needs to make a quick phone call to her mother. 169 00:12:49,840 --> 00:12:53,360 We simply can't afford this anymore. We need the money. 170 00:12:54,440 --> 00:12:56,920 We'll help you get the money. 171 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 If we all put our heads together, I'm sure we'll come up with something. 172 00:13:00,440 --> 00:13:05,040 Sell chess pieces. Not so important. Yes. 173 00:13:07,480 --> 00:13:10,040 It's not just about the money. 174 00:13:10,520 --> 00:13:13,280 If we're being honest, this doesn't work, 175 00:13:14,160 --> 00:13:18,320 this coexistence. Neither for you, nor for us. 176 00:13:19,040 --> 00:13:21,560 No, it works great for me. 177 00:13:21,600 --> 00:13:26,440 - For me too. For you too, right? - Yes. 178 00:13:27,040 --> 00:13:29,480 You'd only need to be a bit quieter. 179 00:13:29,520 --> 00:13:32,200 And a little more tidiness wouldn't hurt either. 180 00:13:32,240 --> 00:13:36,040 Yes, and Felix's noises while he eats really disrupt my inspiration. 181 00:13:36,080 --> 00:13:40,040 Oh, and about the peace at night... - It doesn't work for us. 182 00:13:42,000 --> 00:13:44,840 We need more space for ourselves as a couple. 183 00:13:45,280 --> 00:13:46,960 You understand that, right? 184 00:13:47,000 --> 00:13:50,160 Totally, you wanna really get down and dirty again, no prob. 185 00:13:50,200 --> 00:13:52,857 You just tell us what time and we'll look away. 186 00:13:52,886 --> 00:13:54,662 Those two minutes aren't that interesting anyway. 187 00:13:54,686 --> 00:13:57,929 We'll do better. We can change. - Yes. 188 00:14:08,320 --> 00:14:11,520 We're selling the house. I'm sorry. 189 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 What if the new owners won't let my family onto the property? 190 00:14:42,640 --> 00:14:44,080 Ah. 191 00:14:44,120 --> 00:14:48,840 Look, we even get 14 free nights at the hotel. 192 00:14:48,880 --> 00:14:51,360 Spa, Wellness, all inclusive. 193 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 Alright, let's get started. 194 00:14:53,800 --> 00:14:56,440 I've already prepared everything. 195 00:15:22,320 --> 00:15:23,600 You. 196 00:15:25,240 --> 00:15:28,240 Dark here? Because of tribe? 197 00:15:30,840 --> 00:15:33,720 Oh, maybe it's better this way. 198 00:15:34,440 --> 00:15:37,040 I don't know if I even want them to still come. 199 00:15:37,720 --> 00:15:41,280 In the end, they only remind me of what I missed out on. 200 00:15:43,400 --> 00:15:47,200 But it's wonderful that you have a family who live their lives 201 00:15:47,240 --> 00:15:49,960 and still carry you in their hearts enough 202 00:15:50,000 --> 00:15:52,360 that they come here to mourn, year after year. 203 00:15:52,400 --> 00:15:54,240 Enjoy it while you can, 204 00:15:54,280 --> 00:15:57,520 because eventually they, too, will die and not come back. 205 00:15:58,280 --> 00:16:00,360 What a great prospect. 206 00:16:01,480 --> 00:16:03,040 Tribe not die. 207 00:16:04,120 --> 00:16:05,840 Live on, in here. 208 00:16:07,120 --> 00:16:08,240 Forever. 209 00:16:09,000 --> 00:16:13,200 Yes. And we are all your new family. 210 00:16:13,560 --> 00:16:15,480 Yea. - Indeed. 211 00:16:15,520 --> 00:16:16,840 Truly. - Truly. 212 00:16:16,880 --> 00:16:19,600 Forever. - Duh. No problemo. 213 00:16:19,640 --> 00:16:22,440 Also forever? 214 00:16:22,480 --> 00:16:25,800 Lotti! 215 00:16:35,520 --> 00:16:38,200 That's just the standard small print stuff. 216 00:16:38,240 --> 00:16:40,280 Just sign here. 217 00:16:43,960 --> 00:16:46,160 What exactly are you gonna do with the house? 218 00:16:46,680 --> 00:16:50,600 Well, we will preserve its old charm. 219 00:16:54,040 --> 00:16:57,880 That doesn't look much like old charm, does it? 220 00:16:58,640 --> 00:17:00,960 That is only a graphic representation. 221 00:17:01,000 --> 00:17:03,600 In reality it will look different. 222 00:17:03,640 --> 00:17:07,386 You can do whatever you want with the house, as long as we get the dough. 223 00:17:07,414 --> 00:17:08,814 Am I right? 224 00:17:13,360 --> 00:17:16,080 You want to essentially tear the house down, right? 225 00:17:16,720 --> 00:17:23,560 You know, this house, as beautiful as it may be, has had its time. 226 00:17:24,280 --> 00:17:27,280 Renovating it would just not be worth it. 227 00:17:29,960 --> 00:17:32,400 Come on, Emma. You're doing the right thing. 228 00:17:32,960 --> 00:17:36,440 "We'll do better." "Sell chess pieces." 229 00:17:37,680 --> 00:17:41,480 "Not so important." "We can change." 230 00:17:42,080 --> 00:17:43,480 I can't do it. 231 00:17:43,840 --> 00:17:47,800 Think of our new house. No ghosts, just us. It's a saying. 232 00:17:49,760 --> 00:17:52,000 Just sign here. 233 00:17:59,400 --> 00:18:02,440 No, I can't do that to the ghosts. 234 00:18:03,480 --> 00:18:05,120 I'm sorry. - But, Emma... 235 00:18:05,840 --> 00:18:09,720 Excuse us, she doesn't mean it like that. We just want to discuss the price again. 236 00:18:09,760 --> 00:18:11,360 No, we don't. 237 00:18:12,560 --> 00:18:14,640 We're not selling. Period. 238 00:18:17,320 --> 00:18:20,120 You won't be able to keep up this dump, 239 00:18:20,160 --> 00:18:22,240 you know that as well as I do. 240 00:18:22,280 --> 00:18:26,480 And then you'll wish you had accepted my offer. 241 00:18:26,520 --> 00:18:30,720 Well, it may be a dump, but it's our dump. 242 00:18:30,760 --> 00:18:33,640 With everything that comes with it. Even with the ghosts. 243 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 And that's not a saying, by the way. 244 00:18:35,360 --> 00:18:38,920 You'll regret that, Ms. Küper. 245 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Pen! 246 00:18:57,680 --> 00:19:00,960 I would like to tell you something. - Hmm. 247 00:19:02,480 --> 00:19:04,680 I didn't sell. Hmm? 248 00:19:08,080 --> 00:19:10,640 Does that mean my family can still come? 249 00:19:11,520 --> 00:19:13,720 Yes. As much as they like. 250 00:19:14,320 --> 00:19:16,080 Yes! 251 00:19:16,920 --> 00:19:20,960 You are a true Donnerhall. - Thank you, thank you, thank you, thank you. 252 00:19:21,000 --> 00:19:22,880 Oh, I wish I could hug you. 253 00:19:32,720 --> 00:19:36,757 Claudius, I truly hope that is the hilt of your sword that I'm feeling. 254 00:19:55,360 --> 00:19:59,360 Hey, I just wanted to say... - I thought the new house was ugly. 255 00:19:59,440 --> 00:20:02,440 And cold. That's not who we are. 256 00:20:03,280 --> 00:20:06,400 We're more like... that. 257 00:20:08,040 --> 00:20:10,743 If you can deal with the ghosts, so can I. 258 00:20:12,840 --> 00:20:14,240 Thank you. 259 00:20:17,160 --> 00:20:19,920 I have a grandson, I have a grandson! 260 00:20:19,960 --> 00:20:23,360 And they named him Svenni. After me! - Poor boy. 261 00:20:23,400 --> 00:20:24,480 How nice, Svenni. 262 00:20:46,560 --> 00:20:50,960 Okay. Is everyone here? - Urs, age quod agis. 263 00:20:52,040 --> 00:20:55,320 Carpe diem, Stracciatella. The light. - Yea. 264 00:21:00,560 --> 00:21:03,400 Okay. This is the moment, I'm gonna follow it through now. 265 00:21:03,440 --> 00:21:06,720 Sure. She's washing the dishes. It doesn't get more romantic than that. 266 00:21:06,760 --> 00:21:09,200 But just this once you guys need to... 267 00:21:09,840 --> 00:21:11,280 Okay? 268 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 Thanks. 269 00:21:32,480 --> 00:21:34,760 You're allowed to help me, you know? 270 00:21:35,320 --> 00:21:37,160 Uh, yeah, sorry, um. 271 00:21:37,200 --> 00:21:41,120 He's doing it. Alea iacta est. - Wait and see. 272 00:21:41,760 --> 00:21:42,920 Who's doing what? 273 00:21:42,960 --> 00:21:46,320 Uh, Jupiter is doing it. Sending lightning from the sky. 274 00:21:58,440 --> 00:21:59,960 Ah! Fuck! 275 00:22:00,000 --> 00:22:02,200 Whoa. Jeez. 276 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 Will you marry me? 277 00:22:12,720 --> 00:22:14,240 Ghosts? 278 00:22:23,960 --> 00:22:25,480 No. 19914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.