Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,680
God, this accounting stuff
is gonna take forever.
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,120
Good thing you got me for moral support.
- Mmh.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,300
What does a clown
do at the office?
4
00:00:08,329 --> 00:00:09,335
Juggle responsibilites!
5
00:00:09,360 --> 00:00:12,560
Jokes like that were already
unfunny when you were alive.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,080
I do what I can.
7
00:00:25,760 --> 00:00:29,120
Funny. Any more funny
emojis hidden somewhere?
8
00:00:29,160 --> 00:00:32,200
Just in case the woman from the tax office asks.
- Maybe.
9
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
Hello. Did you get lost?
10
00:00:37,360 --> 00:00:39,200
Uh. You could say...
11
00:00:40,200 --> 00:00:41,560
Could be.
12
00:00:42,240 --> 00:00:44,360
Your colleagues are
one floor below.
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,080
Ah, colleagues. Yes.
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,040
Okay, thanks.
15
00:00:48,720 --> 00:00:51,560
Last one. What do electricians
chant when they meditate?
16
00:00:52,040 --> 00:00:53,496
In German he made a untranslatable
joke about electricians having short dicks
17
00:00:53,520 --> 00:00:55,040
Not funny.
18
00:01:00,360 --> 00:01:04,400
Subtitle: WDR mediagroup GmbH on behalf of WDR
translation: rovermcfly beta reader: average-imperfection
19
00:01:15,120 --> 00:01:18,720
Welcome to our
little group, dear...
20
00:01:20,000 --> 00:01:22,280
Ralf. Hello, Ralf.
21
00:01:22,920 --> 00:01:25,120
Ralf. How nice.
- We'll see about that.
22
00:01:25,160 --> 00:01:27,600
How did the breath
of life leave you?
23
00:01:28,400 --> 00:01:30,040
Um...
- Boom.
24
00:01:31,080 --> 00:01:32,600
Were you struck down?
25
00:01:33,480 --> 00:01:36,160
Did you have a heart attack?
26
00:01:39,640 --> 00:01:42,800
Poisoned? Were you poisoned?
27
00:01:42,840 --> 00:01:46,371
I didn't know I was dying, or else
I would've made sure to remember.
28
00:01:46,400 --> 00:01:48,040
Next time then.
29
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
And I'm staying
here now or what?
30
00:01:52,120 --> 00:01:53,400
Is this heaven?
31
00:01:57,360 --> 00:01:58,680
Some move on.
32
00:01:59,400 --> 00:02:03,400
Others remain firmly connected
to the place where they died.
33
00:02:03,440 --> 00:02:06,920
Yes, like Dolores, who died
in her carriage, remember?
34
00:02:06,960 --> 00:02:09,760
And now she travels from one
wedding to the next in it.
35
00:02:09,800 --> 00:02:11,360
I'd rather be in hell.
36
00:02:11,400 --> 00:02:13,880
Honestly, we don't really
understand it ourselves yet.
37
00:02:13,920 --> 00:02:16,400
But I've only been
here for over 20 years.
38
00:02:16,440 --> 00:02:19,000
200.
- 2000.
39
00:02:19,680 --> 00:02:22,520
Ah, 2 million.
40
00:02:23,360 --> 00:02:25,800
I need a drink.
41
00:02:28,280 --> 00:02:30,520
Anyone got a bottle opener?
42
00:02:31,640 --> 00:02:33,240
Who's gonna tell him?
43
00:02:35,680 --> 00:02:37,480
Well. Botch job, huh?
44
00:02:40,120 --> 00:02:43,280
Hey. Working hard or hardly working?
- Mhm.
45
00:02:44,000 --> 00:02:47,760
I think I'll take care
of the baseboards today.
46
00:02:48,320 --> 00:02:50,520
If you say so. It's your house.
47
00:02:50,560 --> 00:02:53,360
Exactly, I'm a bit
of a handyman myself
48
00:02:53,400 --> 00:02:56,040
as you've probably
already noticed.
49
00:02:56,080 --> 00:02:59,440
Before you arrived, I did
most of the work myself.
50
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
And so far no complaints.
51
00:03:02,400 --> 00:03:04,720
So that was you with
the power cable?
52
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Yep.
- Okay.
53
00:03:09,160 --> 00:03:10,920
Why? Is there a problem?
54
00:03:11,440 --> 00:03:15,480
If you staple a poorly
insulated cable to a damp wall?
55
00:03:15,520 --> 00:03:17,120
Yes, there is a problem.
56
00:03:17,160 --> 00:03:20,480
Oh, the wall is damp?
- Damp would be putting it mildly.
57
00:03:20,520 --> 00:03:24,800
Because some botcher connected two water
pipes without a seal on the second floor.
58
00:03:25,320 --> 00:03:27,600
Was that also your work?
- Hmm?
59
00:03:28,560 --> 00:03:32,560
No, that wasn't me. That was
someone else, some botcher.
60
00:03:32,680 --> 00:03:36,680
Well. It's no surprise that there's
no water coming out of the tap.
61
00:03:36,720 --> 00:03:38,480
Word.
62
00:03:43,080 --> 00:03:45,560
120 euros for screws?
63
00:03:46,080 --> 00:03:50,700
Oh Felix...
- So you guys can really get screwing, hm?
64
00:03:50,857 --> 00:03:52,100
Get it?
65
00:03:53,160 --> 00:03:57,000
Emma. There's something
you should know about.
66
00:03:57,040 --> 00:04:00,680
That renovating such a huge thing is really
freaking expensive? Thanks I already know.
67
00:04:00,720 --> 00:04:04,600
We have a new legionary in our ranks.
- The number of ghosts has increased.
68
00:04:04,640 --> 00:04:07,440
Nah. Yea.
69
00:04:07,480 --> 00:04:09,640
Huh?
70
00:04:09,760 --> 00:04:12,800
Whatever you're trying to
say, I didn't understand.
71
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
Not even I understood that
72
00:04:16,000 --> 00:04:18,360
And I knew what
they wanted to say.
73
00:04:27,320 --> 00:04:31,120
Oh. You still haven't found your colleagues?
- Nope.
74
00:04:31,160 --> 00:04:32,760
I'll show you in a sec.
75
00:04:45,720 --> 00:04:49,480
Hello. Are you Ms. Küper?
- I'm afraid so.
76
00:04:49,520 --> 00:04:52,040
Ferhat Ertem. Chief Inspector.
77
00:04:52,080 --> 00:04:53,680
Oh. Okay.
78
00:04:54,400 --> 00:04:55,760
Did something happen?
79
00:04:56,240 --> 00:04:57,600
Do you know this man?
80
00:04:58,160 --> 00:05:00,560
Yes. He was on the
stairs a second ago.
81
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
Very good. May I come
in and speak to him?
82
00:05:04,440 --> 00:05:06,400
Of course.
83
00:05:10,480 --> 00:05:11,760
Here you go.
84
00:05:11,800 --> 00:05:13,240
Emma.
- Not now.
85
00:05:14,080 --> 00:05:16,680
My phone is vibrating,
but not now.
86
00:05:16,720 --> 00:05:18,800
He is dead.
- Who's dead?
87
00:05:18,840 --> 00:05:21,400
Why do you think
someone is dead?
88
00:05:21,440 --> 00:05:25,880
Because when the police show up at your
door it's because somebody died, right?
89
00:05:25,920 --> 00:05:28,360
At least that's how it is on TV.
90
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
The question is just, who is dead?
- Ralf is dead.
91
00:05:30,440 --> 00:05:34,000
Let that be my concern. So
where can I find this gentleman?
92
00:05:34,040 --> 00:05:36,760
My warning word went unheard.
- I'll show you in a second.
93
00:05:36,800 --> 00:05:41,320
I just put the kettle on in the
kitchen, please excuse me for a moment.
94
00:05:46,160 --> 00:05:47,960
Dead? Why are you dead?
95
00:05:48,000 --> 00:05:51,400
Sorry.
- Sorry, that wasn't meant to sound like an accusation.
96
00:05:51,440 --> 00:05:53,520
Do
you have a bottle opener?
97
00:05:53,560 --> 00:05:57,040
I don't want to speak of the
devil but... Although, yes.
98
00:05:57,560 --> 00:05:59,560
I do want to speak of the devil.
99
00:05:59,600 --> 00:06:01,760
His body must be somewhere here.
100
00:06:01,800 --> 00:06:04,480
And if the police
finds it... Oh.
101
00:06:05,040 --> 00:06:07,800
Oh.
- Oh. You, my beloved.
102
00:06:07,840 --> 00:06:13,200
If they lock you away infernally,
I will wait for you... Forever.
103
00:06:13,600 --> 00:06:17,920
Eternally.
- At least I wouldn't have to pay these bills.
104
00:06:18,657 --> 00:06:20,043
It good?
- Mhm.
105
00:06:20,100 --> 00:06:22,720
It's called irony, Urs.
106
00:06:24,120 --> 00:06:25,680
I-o-y.
107
00:06:29,400 --> 00:06:31,920
Alright.
- And?
108
00:06:32,640 --> 00:06:35,440
And what?
- What kind of tea did you make?
109
00:06:35,480 --> 00:06:38,000
A hot tea. It still
needs to steep.
110
00:06:38,040 --> 00:06:41,320
Um, but why are you looking
for this Ralf anyway?
111
00:06:41,360 --> 00:06:44,920
You know his name?
- Um. No.
112
00:06:44,960 --> 00:06:49,760
But aren't all construction
workers always called Ralf? Right?
113
00:06:49,800 --> 00:06:52,760
You wanna know why I'm looking for
Ralf Wagner? There's been a murder.
114
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
He was murdered?
- What asshole did it?
115
00:06:56,320 --> 00:06:59,640
No, but he was involved in a bar
fight with the victim shortly before.
116
00:06:59,680 --> 00:07:01,880
Ah, right, but the
other guy started it.
117
00:07:01,920 --> 00:07:03,080
You have...
118
00:07:03,120 --> 00:07:07,120
...the suspicion that Ralf
Wagner killed someone?
119
00:07:07,160 --> 00:07:10,600
What? No.
- I'd like to ask him that question myself.
120
00:07:10,640 --> 00:07:12,040
So where is he?
121
00:07:12,600 --> 00:07:15,080
Yes, where is he?
122
00:07:16,200 --> 00:07:20,080
It would be great if
someone could find him.
123
00:07:20,120 --> 00:07:22,440
Because then we would
know where he is,
124
00:07:22,480 --> 00:07:25,280
and act accordingly.
125
00:07:27,480 --> 00:07:29,480
You're acting very
strangely, Ms Küper.
126
00:07:29,560 --> 00:07:34,040
I would like to question
Mr. Wagner's colleagues, if I may?
127
00:07:34,080 --> 00:07:37,920
It would be a bit suspicious
if I said no, right?
128
00:07:40,520 --> 00:07:43,040
Right, come with me.
129
00:07:47,880 --> 00:07:50,960
Forget about
your electric drill.
130
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
You'll need your
hammer drill.
131
00:07:53,440 --> 00:07:58,120
Hey guys. I've got everything under
control. I definitely can paint.
132
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
Paintbrush is my middle name.
133
00:08:02,960 --> 00:08:05,160
Uh, that sounded weird, but...
134
00:08:12,000 --> 00:08:13,560
Oh shit.
135
00:08:13,600 --> 00:08:17,000
Alright. This is the
kitchen. Take a look around.
136
00:08:17,040 --> 00:08:19,120
Why should I want
to look around?
137
00:08:19,160 --> 00:08:21,000
Isn't that what
police officers do?
138
00:08:21,040 --> 00:08:26,280
And it can never hurt
to take a look around.
139
00:08:26,320 --> 00:08:29,240
Who knows what you'll find.
140
00:08:33,680 --> 00:08:35,840
Didn't you say you made tea?
141
00:08:36,680 --> 00:08:39,880
Hm? Uh, yeah. Yeah.
142
00:08:40,840 --> 00:08:45,280
Someone must have drunk it. And
the police should investigate.
143
00:08:49,840 --> 00:08:55,160
Listen, I had nothing to do with
Ralf Wagner's death. I swear.
144
00:08:55,760 --> 00:08:59,800
Stupid!
- Why do you assume that Ralf Wagner is dead?
145
00:08:59,840 --> 00:09:03,080
Hmm?
- I get the feeling you're hiding something.
146
00:09:03,120 --> 00:09:06,640
Maybe we should look for my body.
- Of course!
147
00:09:06,680 --> 00:09:10,920
Not. Of course not, I'm not
hiding anything from you.
148
00:09:11,400 --> 00:09:12,920
Oh, there's one of 'em!
149
00:09:12,960 --> 00:09:16,440
Excuse me, Inspector
Something wants to...
150
00:09:16,520 --> 00:09:18,480
Come... talk to you.
151
00:09:20,360 --> 00:09:24,320
When did you last see Mr. Wagner?
- Ralf? Wow.
152
00:09:24,360 --> 00:09:28,600
We need to get him off the property
until we get this sorted out.
153
00:09:28,640 --> 00:09:32,360
Just confess. You won't be able to endure
torture for more than 5 minutes, believe me.
154
00:09:32,400 --> 00:09:33,920
There's no more torture, Griet.
155
00:09:33,960 --> 00:09:36,560
At least not without
paying for it.
156
00:09:36,600 --> 00:09:38,900
I would consult an
advocatus. An advocatus is...
157
00:09:38,929 --> 00:09:41,560
I know what that is! But
I don't need a lawyer.
158
00:09:41,600 --> 00:09:43,357
I wouldn't be so sure
about that, Ms. Küper.
159
00:09:43,381 --> 00:09:45,256
The construction workers don't
know where Mr. Wagner is.
160
00:09:45,280 --> 00:09:49,600
I gave them the day off so that they won't
interfere with the further investigations.
161
00:09:49,640 --> 00:09:51,320
Further investigations?
162
00:09:52,320 --> 00:09:54,040
Is there anyone
else in the house?
163
00:09:54,080 --> 00:09:55,880
Hm?
164
00:10:04,600 --> 00:10:08,280
Felix?
- I know you're gonna kill me but
165
00:10:08,320 --> 00:10:11,320
I've left traces and I
have to get rid of them.
166
00:10:11,360 --> 00:10:13,240
Do you have chlorine or bleach?
167
00:10:13,280 --> 00:10:17,160
I'm covering everything in plastic so it doesn't happen again.
- Traces?
168
00:10:17,200 --> 00:10:21,400
Even I'm starting to think you
have something to do with my death.
169
00:10:23,600 --> 00:10:27,680
Unbelievable that someone really could
have been murdered here in cold blood.
170
00:10:27,760 --> 00:10:30,600
I can believe it just fine.
171
00:10:31,480 --> 00:10:33,000
Ms. Küper?
- Yes.
172
00:10:33,920 --> 00:10:36,320
My colleagues located
his cell phone.
173
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
It's last location
was your property.
174
00:10:37,960 --> 00:10:41,240
I must ask you to come with me
to the station for a statement.
175
00:10:41,280 --> 00:10:44,840
Emma? Felix can help us
find the corpus delicti,
176
00:10:44,880 --> 00:10:46,360
until you come back.
177
00:10:46,400 --> 00:10:51,960
Felix? Could you please go
looking for that one pending bill?
178
00:10:52,000 --> 00:10:55,400
If there were only one, but that can wait.
- No.
179
00:10:55,440 --> 00:10:57,376
Baby, that you can even
think about that right now.
180
00:10:57,400 --> 00:11:01,400
I mean that one ♪stiff♪ bill.
181
00:11:01,440 --> 00:11:04,280
Which is lost
somewhere in the house.
182
00:11:04,320 --> 00:11:05,457
Huh?
183
00:11:05,486 --> 00:11:06,886
Will you please come along?
184
00:11:07,786 --> 00:11:09,520
Dude, go and look for the body!
185
00:11:10,160 --> 00:11:12,520
Ah, I see. ♪Stiff♪ bill,
186
00:11:12,560 --> 00:11:16,240
I should have gotten that.
He really should have.
187
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
Well, where am I
supposed to look?
188
00:11:28,400 --> 00:11:30,760
Are you there? Hmm.
189
00:11:30,800 --> 00:11:35,040
I think I died somewhere upstairs.
I was working there today.
190
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
Good. Then just tell him that.
191
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
Hey...
- Hello!
192
00:11:49,280 --> 00:11:52,960
We need a plan. A good
plan wins the battle.
193
00:11:53,640 --> 00:11:55,000
I have an idea.
194
00:11:58,840 --> 00:12:00,680
Okay. Is that a sign?
195
00:12:01,720 --> 00:12:04,040
Or did I connect
that cable wrong too?
196
00:12:05,760 --> 00:12:09,680
If this is a sign,
give me a sign.
197
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
Stupid.
198
00:12:20,960 --> 00:12:22,720
Okay.
199
00:12:23,320 --> 00:12:27,000
And now?
- How can you fall in love with such a dolt?
200
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
He's good in bed. I've heard.
201
00:12:29,840 --> 00:12:32,520
And seen.
- Focus on the plan.
202
00:12:41,440 --> 00:12:43,240
Super cool.
203
00:12:45,400 --> 00:12:49,040
And
super scary. Um...
204
00:12:51,840 --> 00:12:56,040
Ah. You'll help me look?
205
00:12:57,360 --> 00:13:01,080
Thanks, Joachim.
That's you, right?
206
00:13:09,440 --> 00:13:12,760
Ah, cramp. Cramp!
- Focus. Focus.
207
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
Up?
208
00:13:16,000 --> 00:13:17,480
I see.
209
00:13:18,240 --> 00:13:21,040
He fell off a ladder.
210
00:13:21,080 --> 00:13:22,280
It's going great.
211
00:13:23,320 --> 00:13:24,520
I-o-y.
212
00:13:24,920 --> 00:13:27,040
Ah. Second floor?
213
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
Let's go.
214
00:13:42,320 --> 00:13:44,160
He's never gonna find you.
215
00:13:51,240 --> 00:13:54,720
- Do you think he'll do it?
- Acta non verba.
216
00:13:54,760 --> 00:13:56,560
He speaks more than he acts.
217
00:13:56,600 --> 00:13:59,040
How would I have ended
up in the wardrobe?
218
00:13:59,080 --> 00:14:02,040
Relax. There might
be a corpse in there.
219
00:14:02,080 --> 00:14:06,360
But hey, there are worse
things. Two corpses, for example
220
00:14:07,680 --> 00:14:09,680
Or three. Or...
221
00:14:09,720 --> 00:14:10,960
Heavens above.
222
00:14:16,680 --> 00:14:19,400
For fuck's...
Language.
223
00:14:28,200 --> 00:14:29,962
You're a scaredy cat! NOTE: In German
it's rabbits not cats who are scared.
224
00:14:29,986 --> 00:14:32,226
If I were dead, I wouldn't
be afraid of a corpse either.
225
00:14:32,440 --> 00:14:35,040
Sure, yeah completely normal
sentences. Just stuff people say.
226
00:14:35,800 --> 00:14:37,160
I-o-y.
227
00:14:54,240 --> 00:14:55,640
Clear!
228
00:14:59,160 --> 00:15:01,440
Ah! Ah!
229
00:15:05,480 --> 00:15:07,160
Ah. Ah, ah.
230
00:15:08,720 --> 00:15:09,960
Nothing.
231
00:15:19,760 --> 00:15:21,080
It was just Lotti.
232
00:15:21,120 --> 00:15:25,000
You're lucky you can't
shit your pants anymore.
233
00:15:25,040 --> 00:15:26,680
- Ah.
- What? Speak.
234
00:15:26,720 --> 00:15:30,560
I was on the toilet.
Just before I died.
235
00:15:30,600 --> 00:15:34,000
Ah. Maybe lightning struck him
while he was taking a shit.
236
00:15:34,480 --> 00:15:36,680
A-a.
- Yeah.
237
00:15:44,240 --> 00:15:48,240
Okay. Got it.
238
00:15:51,040 --> 00:15:53,480
Ah, no, nothing. Thank God.
239
00:15:57,360 --> 00:16:00,760
After I took a leak I wanted to wash my hands.
- Commendable.
240
00:16:00,800 --> 00:16:03,000
But the
water didn't work.
241
00:16:15,160 --> 00:16:17,120
No idea what you want.
242
00:16:20,680 --> 00:16:23,520
If you put two water pipes
together without a seal,
243
00:16:23,560 --> 00:16:26,960
you shouldn't be surprised if
no water comes out of the tap.
244
00:16:27,000 --> 00:16:28,760
My hand was all soapy.
245
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
But there were no towels.
246
00:16:33,920 --> 00:16:35,000
Shit.
247
00:16:35,120 --> 00:16:37,920
And then I just went back to
work. Where was that?
248
00:16:37,960 --> 00:16:41,360
At the window. Here
on the second floor.
249
00:16:48,000 --> 00:16:52,320
A window? On the second
floor? Yes.
250
00:16:53,640 --> 00:16:55,720
With footprints?
- Yes!
251
00:16:56,320 --> 00:16:57,480
Of course.
252
00:16:58,880 --> 00:17:01,360
Good communication,
so important.
253
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
Soap.
254
00:17:05,880 --> 00:17:08,600
Right, now I remember.
255
00:17:09,240 --> 00:17:12,360
I threw an old carpet
into the container.
256
00:17:13,560 --> 00:17:15,600
And I wanted to hold on there.
257
00:17:20,600 --> 00:17:24,200
Alea iacta est. The die has
fallen. And so has Ralf.
258
00:17:29,360 --> 00:17:32,760
Oh, that doesn't look
good. I think he's dead.
259
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
Stupid.
260
00:17:35,760 --> 00:17:40,320
My condolences. Um, or
what do you say? Um...
261
00:17:41,520 --> 00:17:43,120
I'll just make a
quick phone call.
262
00:18:01,480 --> 00:18:04,560
Even if we are of
different status,
263
00:18:04,600 --> 00:18:07,640
I from the highest,
you from the lowest,
264
00:18:07,680 --> 00:18:11,320
We are united by the
same path to death.
265
00:18:13,560 --> 00:18:16,240
- Huh?
- "Pardon?"?
266
00:18:17,000 --> 00:18:19,720
I also fell out of a window.
267
00:18:19,760 --> 00:18:24,080
Ah. Oh. Shit.
- Language.
268
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
How did it happen?
269
00:18:27,680 --> 00:18:32,360
You certainly weren't a construction worker, were you?
- No.
270
00:18:37,000 --> 00:18:40,360
You threw yourself down.
- Humbug.
271
00:18:41,240 --> 00:18:42,840
I was pushed.
272
00:18:43,400 --> 00:18:44,840
Why?
273
00:18:50,840 --> 00:18:53,720
Spring had just
arrived at Donnerhall.
274
00:18:55,400 --> 00:18:57,280
It was a moonlit night.
275
00:18:58,680 --> 00:19:03,760
Hans, my husband, and
I, we argued once again.
276
00:19:05,160 --> 00:19:09,160
It was an open secret that he was
committing sins with the maid.
277
00:19:09,200 --> 00:19:10,920
Ah, you mean...
- Exactly.
278
00:19:10,960 --> 00:19:14,080
What shame it cast upon us,
upon the house, upon me.
279
00:19:14,920 --> 00:19:16,360
I said to him:
280
00:19:17,440 --> 00:19:21,440
"Cease this, or I'll go
to my brother, the duke.
281
00:19:22,520 --> 00:19:24,800
He will take away your title
282
00:19:24,840 --> 00:19:27,040
and send you into exile."
283
00:19:28,160 --> 00:19:31,600
Then I went to the
window to close it.
284
00:19:33,560 --> 00:19:36,200
Then I felt his hand on my back.
285
00:19:37,800 --> 00:19:40,560
What a piece of shit.
- Language.
286
00:19:41,680 --> 00:19:42,960
But yes.
287
00:19:43,760 --> 00:19:46,240
At first I thought
he wanted to hug me.
288
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
Silly me.
289
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
But instead...
290
00:19:59,680 --> 00:20:01,360
It's not fair.
291
00:20:03,880 --> 00:20:07,760
The last thing I saw were
the first delicate crocuses,
292
00:20:07,800 --> 00:20:09,720
onto which I fell.
293
00:20:12,400 --> 00:20:13,760
And?
294
00:20:15,400 --> 00:20:16,920
Are you feeling better now?
295
00:20:18,040 --> 00:20:20,680
After you went...
to the other side?
296
00:20:22,520 --> 00:20:24,200
Better? In what way?
297
00:20:25,480 --> 00:20:28,040
Well, you got rid of the idiot
298
00:20:28,080 --> 00:20:30,520
and you don't have
to argue anymore.
299
00:20:34,040 --> 00:20:35,360
Ah.
300
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
I haven't thought
about it that way.
301
00:20:41,200 --> 00:20:42,440
But yes.
302
00:20:42,880 --> 00:20:46,640
Yes, actually better
in that respect.
303
00:20:47,760 --> 00:20:49,160
Well, you see?
304
00:20:54,840 --> 00:20:57,680
-Thank you - You're welcome.
305
00:21:05,800 --> 00:21:09,920
It's strange that a seasoned
construction worker is not able to
306
00:21:09,960 --> 00:21:11,760
to hold on to a window.
307
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
But he probably had the
wrong thing for breakfast.
308
00:21:15,680 --> 00:21:17,800
Yes.
309
00:21:19,960 --> 00:21:22,480
Will you be available if we
have any further questions?
310
00:21:22,520 --> 00:21:26,600
Sure, we're here. If we don't
fall out the window too.
311
00:21:26,640 --> 00:21:29,680
Beautiful property. You
should rent it out for events.
312
00:21:30,840 --> 00:21:32,080
Well then.
313
00:21:37,680 --> 00:21:40,000
Woah, so glad we
got rid of that guy.
314
00:21:40,040 --> 00:21:43,760
How could he seriously believe that we
had anything to do with Ralf's death?
315
00:21:43,800 --> 00:21:45,040
Totally.
316
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
I wonder how
Ralf is doing now?
317
00:21:57,680 --> 00:21:59,960
He didn't even say goodbye.
318
00:22:00,960 --> 00:22:04,840
Even though he was of low
social standing, I liked him.
319
00:22:04,880 --> 00:22:07,320
He's really letting
it rip up there.
320
00:22:07,360 --> 00:22:10,360
It's a pity we didn't
see him ascend.
321
00:22:10,440 --> 00:22:13,160
Take care, Ralf.
Take care.
322
00:22:24,160 --> 00:22:25,720
This is some goddamned bullshit.
323
00:22:27,760 --> 00:22:30,440
Does anyone have
a bottle opener?
22663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.