All language subtitles for Ghosts.Germany.S01E02.1080p.WEB.H264-DARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,880 --> 00:00:58,520 Woman loud. 2 00:00:58,560 --> 00:01:01,120 Quod erat demonstrandum. She can indeed see us. 3 00:01:01,160 --> 00:01:02,680 And she isn't a ghost. 4 00:01:03,320 --> 00:01:07,480 Thank God you men are here, so we idiots, too, can understand. - Yes. 5 00:01:09,880 --> 00:01:13,920 Subtitle: WDR mediagroup GmbH on behalf of WDR translation: rovermcfly beta reader: average-imperfection 6 00:01:35,880 --> 00:01:37,320 Oh fuck. 7 00:01:37,360 --> 00:01:39,240 Felix? Felix! 8 00:01:39,880 --> 00:01:41,440 Nothing happened. 9 00:01:41,840 --> 00:01:44,320 Just leave me alone! 10 00:01:45,280 --> 00:01:47,920 What is all this fuss about? 11 00:01:52,600 --> 00:01:54,120 Emma, um... 12 00:01:55,320 --> 00:01:57,200 Emma? Emma, wait. 13 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 Hey. 14 00:02:03,880 --> 00:02:06,120 Are you seeing them again, the... - Yes. 15 00:02:06,680 --> 00:02:09,240 I can promise you, there's no one here. 16 00:02:18,400 --> 00:02:22,186 They're still there. - Emma, they're hallucinations, they can't hurt you. 17 00:02:22,214 --> 00:02:25,134 Remember the doctor said on the phone that something like this can happen. 18 00:02:25,160 --> 00:02:27,080 I know, but they look so real. 19 00:02:27,120 --> 00:02:29,160 It's really incredible what the brain is capable of. 20 00:02:29,200 --> 00:02:30,960 Briefing. Stante pede. 21 00:02:36,400 --> 00:02:37,760 Emma? 22 00:02:46,400 --> 00:02:49,160 They're gone. - See? 23 00:02:49,200 --> 00:02:52,560 I told you. Come on, you need to lie down. 24 00:02:52,600 --> 00:02:54,720 Yeah. - Come on. 25 00:02:55,960 --> 00:02:58,440 I'll take care of everything, okay? 26 00:02:58,480 --> 00:03:02,440 I'll fix the boiler next and we'll have hot water again. 27 00:03:02,520 --> 00:03:05,920 It's not as bad as it seems. - But you don't know anything about fixing a boiler. 28 00:03:05,960 --> 00:03:08,680 Hello? Tutorials? Any schmuck can do it. 29 00:03:10,840 --> 00:03:13,880 And the construction company? - They didn't show up today, I gotta call them. 30 00:03:13,920 --> 00:03:16,386 Oh you know what construction workers are like. 31 00:03:16,414 --> 00:03:17,720 They come and go as they please. 32 00:03:18,800 --> 00:03:22,040 But don't worry, your boyfriend has everything under control. 33 00:03:24,600 --> 00:03:26,360 Help. - Shit. 34 00:03:26,400 --> 00:03:29,640 Legionaries. The situation is as serious as it once was in Carthage. 35 00:03:29,680 --> 00:03:32,960 The intruders have settled in. - Like vermin. 36 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 We must act quickly. 37 00:03:34,600 --> 00:03:38,360 She can see and hear us. 38 00:03:38,400 --> 00:03:41,560 This opens up the possibility of a frontal attack, by Jove. 39 00:03:41,600 --> 00:03:43,560 She thinks we're hallucinations. 40 00:03:43,600 --> 00:03:46,800 I am nothing but a fleeting phantasm to her. 41 00:03:46,840 --> 00:03:50,271 That's why we must convince her that we are not phantasms. 42 00:03:50,329 --> 00:03:52,386 But as real as the gods on Olympus! 43 00:03:52,429 --> 00:03:55,240 Of course. She's playing with me. 44 00:03:55,280 --> 00:03:59,040 She wants me to woo her, beguile her, court her. 45 00:03:59,080 --> 00:04:01,640 Feminine cunning, I see through you. 46 00:04:02,160 --> 00:04:04,576 Uhm, lirum larum. NOTE: lirum larum is fake Latin from an old kid's song 47 00:04:04,600 --> 00:04:07,520 We need a system of layers and attack in waves 48 00:04:07,560 --> 00:04:09,320 to wear down the enemy. 49 00:04:09,360 --> 00:04:12,480 Who's gonna start? Me. It's always warmongering with you. 50 00:04:12,560 --> 00:04:17,040 I say we simply talk to her and find a compromise. 51 00:04:18,040 --> 00:04:20,840 You Germanic people are just too peace-loving. 52 00:04:20,880 --> 00:04:22,320 Hm... - Hm... 53 00:04:24,480 --> 00:04:27,360 I say there is only one form of compromise: 54 00:04:27,400 --> 00:04:29,840 The iron fist of Rome. 55 00:04:29,880 --> 00:04:32,360 That's what we used to call it in our sauna club. 56 00:04:32,640 --> 00:04:35,920 When you're completely oiled up on the swing... - Please. 57 00:04:35,960 --> 00:04:39,560 Disgusting. - What? 58 00:04:46,680 --> 00:04:50,720 "I'll take care of everything." Why am I such an idiot poser? 59 00:05:36,720 --> 00:05:39,400 Yeah, that actually looks quite, um... 60 00:05:47,000 --> 00:05:49,520 Hi guys, welcome to my new video. 61 00:05:49,560 --> 00:05:52,840 Today I'll show you how to repair a boiler. 62 00:05:52,880 --> 00:05:54,400 But a warning in advance... 63 00:05:54,480 --> 00:05:57,080 Yeah yeah, get to the point. 64 00:05:57,120 --> 00:06:00,600 The heating element is secured with two Phillips screws. 65 00:06:03,080 --> 00:06:06,520 No. Come on. 66 00:06:07,200 --> 00:06:10,800 Come on, don't leave me hanging. Come on. Come on, come on, come on. 67 00:06:37,720 --> 00:06:39,200 Yes. 68 00:06:39,760 --> 00:06:43,720 Is this how you're lowering my stress level? The house is shaking. 69 00:06:43,760 --> 00:06:46,880 Dude, I thought you wanted to take care of the important things. 70 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 I did, I'm just taking a little break. But I'll turn it down in a sec. 71 00:06:51,440 --> 00:06:53,400 What about the boiler? 72 00:06:53,440 --> 00:06:56,080 There's practically ice cubes coming out of the tap. 73 00:06:56,120 --> 00:06:59,800 I'll take care of it. I just need to let the video buffer- 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,080 Did you call the construction company? When are they coming? - Yes, well... 75 00:07:04,120 --> 00:07:07,040 Felix, you can't just sit back and expect 76 00:07:07,080 --> 00:07:10,360 things to fix themselves. This is important. 77 00:07:11,120 --> 00:07:13,920 Obviously I'm gonna have to take care of everything myself. 78 00:07:13,960 --> 00:07:16,076 I called the construction company, multiple times, but they won't answer the phone. 79 00:07:16,100 --> 00:07:17,946 What was I supposed to do? 80 00:07:18,146 --> 00:07:20,357 But they'll come back, they left all their stuff here. 81 00:07:20,386 --> 00:07:22,536 And I will take care of the boiler, I just connected the TV in the meantime. 82 00:07:22,560 --> 00:07:25,429 But that's no reason to bite my head off like that. 83 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 Okay. 84 00:07:30,720 --> 00:07:36,280 Sorry, I'm just pretty over it right now because of the... 85 00:07:37,360 --> 00:07:40,960 I just feel like when I'm stressed I... 86 00:07:42,480 --> 00:07:45,160 Ah, here we go. Right on cue. 87 00:07:46,200 --> 00:07:48,680 Ave! There is no room for you in this domicile. 88 00:07:48,720 --> 00:07:52,136 And certainly not for an army of complete strangers seeking to spend an obolus for a night here. 89 00:07:52,160 --> 00:07:53,760 Roma locuta, causa finita. 90 00:07:54,960 --> 00:07:57,440 "Rome has spoken, the matter is settled." 91 00:07:57,480 --> 00:08:00,000 In case you have not mastered Latin. 92 00:08:00,040 --> 00:08:02,120 What is it? What's wrong? 93 00:08:03,360 --> 00:08:04,720 Where? 94 00:08:09,600 --> 00:08:12,640 A hotel at the Donnerhall residence? That will be the day! 95 00:08:12,680 --> 00:08:17,600 And who is going to ensure discipline and order among the rabble? It's not going to be you, young lady, is it? 96 00:08:17,640 --> 00:08:19,760 I have never seen a person 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,520 who let herself go like this. 98 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 Just look at your hair, it's a veritable bird's nest! 99 00:08:25,480 --> 00:08:28,320 Boo! - At least think of something new. 100 00:08:29,480 --> 00:08:32,200 By the beard of Bacchus, a tough nut. 101 00:08:35,000 --> 00:08:37,560 I know how to crack nuts. 102 00:08:40,000 --> 00:08:47,000 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. 103 00:08:47,360 --> 00:08:52,960 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. 104 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 You guys seem like super nice people to me. 105 00:08:55,029 --> 00:08:57,943 But maybe you could leave, I'm sure we all would like that 106 00:08:58,000 --> 00:09:01,280 and you can come and visit and we could chat about all sorts of things. 107 00:09:01,320 --> 00:09:04,120 Sundays would be best because we don't have any program. 108 00:09:04,160 --> 00:09:07,560 Adelheid is very sensitive about the Lord's Day. 109 00:09:09,120 --> 00:09:11,040 What? Again? 110 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 You got Solitaire on there? 111 00:09:14,360 --> 00:09:16,900 When can you send your workers to us again? 112 00:09:16,929 --> 00:09:19,456 Between you and me, I have no problem with your hotel idea, personally. 113 00:09:19,480 --> 00:09:23,000 Next week? By then, my boyfriend will probably have torn down the house. 114 00:09:23,040 --> 00:09:27,040 Are you gonna rent by the hour? You know what I mean, nudge nudge, wink wink. 115 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 I'll call you back. 116 00:09:28,520 --> 00:09:31,960 Wait! What does the long fish book at the hotel? His id-eel vacation! 117 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 It needs a second. 118 00:09:36,560 --> 00:09:38,080 Needs a second. 119 00:09:38,120 --> 00:09:43,000 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. 120 00:09:43,040 --> 00:09:50,040 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. Get out. 121 00:10:29,440 --> 00:10:32,080 Did he make you cry? 122 00:10:32,240 --> 00:10:35,720 This miserable scoundrel who calls himself Felix, the Lucky. 123 00:10:35,760 --> 00:10:38,160 Forsooth, a fitting name, I have to admit. 124 00:10:38,200 --> 00:10:41,520 My lovely, my beloved, my everything. 125 00:10:41,560 --> 00:10:45,557 You deserve a husband who makes you laugh, not cry. 126 00:10:45,586 --> 00:10:48,560 These are stronger than neurotoxin. - Poison? 127 00:10:48,600 --> 00:10:52,840 My pretty one, my delicate one, my Juliet, yes, take it. 128 00:10:52,880 --> 00:10:56,480 Take the poison so you can be with your Romeo. 129 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 I mean with me, of course. 130 00:11:04,040 --> 00:11:06,400 It's almost time. I can feel it. 131 00:11:07,440 --> 00:11:10,280 Unfortunate one, you're still alive. 132 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 Don't despair, we'll try again. 133 00:11:13,360 --> 00:11:14,960 With a higher dosage. 134 00:11:19,640 --> 00:11:21,880 Ah! - Gotta charge the drill. 135 00:11:22,520 --> 00:11:26,880 Hans? Hans, what... 136 00:11:28,960 --> 00:11:31,480 Ugh, you could set your clock by it! 137 00:11:37,943 --> 00:11:42,529 Maybeetle fly 138 00:11:42,686 --> 00:11:47,314 Father is at war 139 00:11:47,343 --> 00:11:52,429 Mother in Pomerania 140 00:11:52,457 --> 00:11:57,471 Burned to ash, Pomerania 141 00:11:57,500 --> 00:12:01,171 Maybeetle fly 142 00:12:01,760 --> 00:12:05,400 You gotta get this right, or you'll look like an idiot. 143 00:12:06,120 --> 00:12:09,240 ...disconnect the power, to get to the anode. 144 00:12:09,280 --> 00:12:11,360 Anodes? What the hell are anodes? 145 00:12:11,800 --> 00:12:13,960 Idiot. Can't make fire. 146 00:12:14,760 --> 00:12:16,400 Uhm... 147 00:12:17,480 --> 00:12:20,360 ♪ Video continues in the background ♪ 148 00:12:26,920 --> 00:12:28,640 There we go. 149 00:12:29,880 --> 00:12:33,080 Shit. - Now let's remove the cover, right? 150 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 Stupid! 151 00:12:42,520 --> 00:12:45,640 Felix? - Dude, you scared the hell out of me. 152 00:12:45,680 --> 00:12:46,960 Stay away from me. - Me? 153 00:12:47,000 --> 00:12:51,040 No, the Neanderthal. - Boom. Ah. Fire, make fire. 154 00:12:51,080 --> 00:12:52,747 Felix, you have to take me to the hospital, 155 00:12:52,771 --> 00:12:54,757 I need different meds or therapy 156 00:12:54,786 --> 00:12:57,157 or whatever to get out of this nightmare! 157 00:12:57,440 --> 00:12:58,960 Sure, I'll be done in 10. 158 00:12:59,000 --> 00:13:01,329 No, no, no, you have to take me to the hospital now, 159 00:13:01,357 --> 00:13:04,640 or I will take myself and I am in no state to drive myself to the hospital. 160 00:13:04,680 --> 00:13:06,960 Gas-cock-a-doodle-do. Gas-cock-a-doodle-do. 161 00:13:07,000 --> 00:13:10,200 Gas-cock-a-doodle-do! - Gas-cock-a-doodle-do. 162 00:13:10,240 --> 00:13:13,080 Um, gas-cock-a-doodle-doo. What do you mean? 163 00:13:13,760 --> 00:13:15,840 A rooster? Cockerel? Or... 164 00:13:16,640 --> 00:13:21,686 Shit. The stopcock! 165 00:13:23,743 --> 00:13:24,743 Gas-cock-a-doodle-do 166 00:13:25,800 --> 00:13:29,240 Laters, haters! Sayonara, pina colada! Toodeloo! 167 00:13:29,280 --> 00:13:33,000 Victory is ours. Carry me on a sedan through the crowd. 168 00:13:33,040 --> 00:13:35,760 I liked those two. - I broke them. 169 00:13:35,800 --> 00:13:38,400 My heart into 1000 pieces splitters, 170 00:13:38,440 --> 00:13:42,880 The new morning now tastes, ah, like glitter. 171 00:13:42,920 --> 00:13:46,176 Bitter, for God's sake, bitter would be a good rhyme. - It's really not that difficult. 172 00:13:46,200 --> 00:13:48,600 Yeah, okay. That works too. 173 00:13:48,640 --> 00:13:52,880 Mhm. Mhm. Fascinating. 174 00:13:53,840 --> 00:13:59,000 Are you seeing any of these figures right now? 175 00:14:01,560 --> 00:14:03,760 No, not right now. 176 00:14:05,080 --> 00:14:07,240 Maybe I'm fine again? - Hmm. 177 00:14:07,280 --> 00:14:10,520 Do you think it's related to the accident? - With absolute certainty. 178 00:14:12,000 --> 00:14:15,440 Okay, that's good, right? I'll get better. 179 00:14:15,480 --> 00:14:17,280 My diagnosis is as follows: 180 00:14:18,120 --> 00:14:22,360 The accident has brought you so close to death that you are able now 181 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 To see dead people. 182 00:14:28,360 --> 00:14:29,520 Alright. 183 00:14:30,280 --> 00:14:32,720 I really don't think this is funny. 184 00:14:32,760 --> 00:14:34,680 I know how absurd it sounds. 185 00:14:35,680 --> 00:14:38,680 You can see me as well. - So what? 186 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 Exactly. 187 00:14:40,606 --> 00:14:44,280 Sorry for making you wait so long. 188 00:14:47,320 --> 00:14:51,840 Best not to say anything! Otherwise she'll put you in a looney bin. 189 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 So, what can I do for you? 190 00:15:00,857 --> 00:15:03,720 Can't I just pay the money back? Cancel the loan? 191 00:15:03,760 --> 00:15:05,600 Because of force majeure or something? 192 00:15:08,520 --> 00:15:10,280 Uh, I'll call you back. 193 00:15:10,360 --> 00:15:12,720 Uh. Emma, ​​wait a minute. 194 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 Emma? 195 00:15:23,520 --> 00:15:26,643 And how do you know that they aren't hallucinations? 196 00:15:26,671 --> 00:15:27,786 Listen. 197 00:15:27,814 --> 00:15:31,960 In our house, I see only our ghosts. At the hospital, I see different ones, 198 00:15:32,000 --> 00:15:33,816 But not the ones from our house. And vice versa. 199 00:15:33,840 --> 00:15:35,680 Why should my head do that? 200 00:15:35,720 --> 00:15:38,160 For hallucination reasons? 201 00:15:39,920 --> 00:15:43,720 I'll check if there's a tutorial. - Yes. 202 00:15:47,120 --> 00:15:48,400 How much? 203 00:15:48,440 --> 00:15:50,640 She always jumps at 2 a.m. 204 00:15:50,680 --> 00:15:53,680 Ergo, 5 hours back. 205 00:15:58,160 --> 00:16:02,120 It's stuck. - Pain is just weakness leaving the body. 206 00:16:03,800 --> 00:16:05,440 Continue. 207 00:16:13,120 --> 00:16:15,440 We have to sell the house. 208 00:16:16,600 --> 00:16:20,000 It'll take months until we find a buyer for this giant thing. At least. 209 00:16:22,200 --> 00:16:26,240 Okay, then I'll refuse the inheritance. - But there's a catch. 210 00:16:26,760 --> 00:16:28,880 How are we gonna pay back all those loans? 211 00:16:37,240 --> 00:16:40,640 What was I supposed to do? - You could have asked me. 212 00:16:40,680 --> 00:16:44,320 Wow, Trouble in Paradise. I'll take the big bag of popcorn. 213 00:16:44,360 --> 00:16:47,720 Shut up! - What? - Not you. Them. 214 00:16:47,760 --> 00:16:49,440 Who? - Them! 215 00:16:49,480 --> 00:16:52,320 Do you think they'll make up? - Hopefully not. 216 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 Alright. 217 00:16:57,920 --> 00:17:00,280 I see you. I see all of you. 218 00:17:00,320 --> 00:17:03,320 I see you, wannabe-Caesar from Asterix and Obelix. 219 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 You, Countess of Stick-up-the-Ass. 220 00:17:05,440 --> 00:17:08,800 You, 80's chick wearing a bad Halloween gag. 221 00:17:08,840 --> 00:17:12,640 Cinderella, I can see you. And you of course, Zombie-Goethe. 222 00:17:12,680 --> 00:17:15,760 And Iceman, I can't just see you, I can smell you. 223 00:17:15,800 --> 00:17:19,440 And you, Commander Commando with your shitty puns 224 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 that no one could laugh about. 225 00:17:21,160 --> 00:17:22,680 You're seeing Val Kilmer from Top Gun? 226 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 You won. Okay? 227 00:17:25,800 --> 00:17:29,320 You managed to break my nerves. 228 00:17:29,360 --> 00:17:31,320 I acknowledge your existence. 229 00:17:32,120 --> 00:17:35,120 So please, what do you want? - Surrender. 230 00:17:35,160 --> 00:17:37,600 And begone from our territory. 231 00:17:37,640 --> 00:17:39,200 You don't belong here. 232 00:17:39,240 --> 00:17:42,520 I'd love to, but it looks like we're stuck here. 233 00:17:42,560 --> 00:17:46,080 So, why don't you look for another house to haunt? 234 00:17:46,200 --> 00:17:49,280 Impossible. - Why? - You stay where you die. Everyone knows that. 235 00:17:49,320 --> 00:17:50,640 And how to die. 236 00:17:50,680 --> 00:17:53,840 Yes, that's why I have the arrow in my throat. 237 00:17:53,880 --> 00:17:56,960 In case you were wondering why I have an arrow in my throat. 238 00:17:57,000 --> 00:18:00,480 Everyone talks to themselves when they're stressed, I get that... - Okay. 239 00:18:00,520 --> 00:18:02,920 Looks like we'll have to find an arrangement somehow. 240 00:18:02,960 --> 00:18:05,400 What does it take for you to leave me alone? 241 00:18:07,080 --> 00:18:09,219 Gaius Luftikus? Speak! NOTE: Luftikus could be translated as airhead, we kept it for the Latin-sounding pun 242 00:18:09,243 --> 00:18:10,616 I get the feeling I should get help. 243 00:18:10,640 --> 00:18:14,360 Um, would it be possible to change the time on the grandfather clock in the foyer? 244 00:18:15,360 --> 00:18:18,240 Weird, but fine by me. Next. 245 00:18:18,280 --> 00:18:22,520 If you want to live in this house, you are to follow the house rules, that means: 246 00:18:22,560 --> 00:18:24,240 Chastity before marriage. 247 00:18:24,280 --> 00:18:25,640 No. You? - Break up. 248 00:18:25,680 --> 00:18:28,520 Take your life and me as your eternal husband. 249 00:18:28,560 --> 00:18:31,576 Double no. And what you're doing is called stalking and is considered a criminal offense. 250 00:18:31,600 --> 00:18:34,560 It says here that you are delirious. - You? 251 00:18:34,600 --> 00:18:37,640 I just want a friend to chat with. 252 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 Now that's a doable request, why don't you follow that example. 253 00:18:41,000 --> 00:18:44,320 I would like to play Solitaire on the computer. 254 00:18:44,360 --> 00:18:47,960 How is that supposed to work? - With the proper dexterity. 255 00:18:48,000 --> 00:18:50,160 Sounds disgusting coming from you, but fine by me. 256 00:18:50,200 --> 00:18:53,160 Cinderella, what do you want? - I don't care. 257 00:18:53,200 --> 00:18:55,640 In the end we all end up on the pyre 258 00:18:55,680 --> 00:18:59,800 because men feel threatened. - Alright! You want to overthrow the patriarchy. 259 00:18:59,840 --> 00:19:02,040 Now that's something I can work with. 260 00:19:02,080 --> 00:19:04,320 Last but not least, Fred Flintstone. 261 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 Small Woodman. 262 00:19:08,960 --> 00:19:11,800 Because for head without... difficult. 263 00:19:12,640 --> 00:19:15,040 I don't have the slightest idea... 264 00:19:15,080 --> 00:19:18,760 We would like real chess pieces. Made of wood. - Yea. 265 00:19:19,240 --> 00:19:22,000 Okay. - Mahogany. - Don't push it. 266 00:19:22,080 --> 00:19:24,720 I have the number of the psychiatric emergency service. 267 00:19:24,760 --> 00:19:27,840 Not now. Alright, everyone, follow me. 268 00:19:34,160 --> 00:19:38,560 The Berlin Wall really fell? - Yes, it really did. 269 00:19:38,600 --> 00:19:43,680 Oh, how lovely. So everyone truly lives in peace now. - Well... 270 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 Here, Woman. 271 00:19:45,200 --> 00:19:49,000 Here. Hop, hop. You. 272 00:19:53,360 --> 00:19:54,840 Hm. 273 00:19:57,800 --> 00:19:59,160 Checkmate. 274 00:19:59,200 --> 00:20:00,400 Oh. What? 275 00:20:01,440 --> 00:20:03,760 Russian rules. - Russian rules? 276 00:20:03,800 --> 00:20:06,120 Yea. - There's no such thing as Russian rules. 277 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 Maybe she is a Donnerhall after all. Hmm? 278 00:20:13,520 --> 00:20:14,960 Perhaps. 279 00:20:15,000 --> 00:20:18,640 I still don't know what for but I opened it. 280 00:20:18,680 --> 00:20:22,160 That's supposed to work? Doesn't even have a floppy disk drive. 281 00:20:24,440 --> 00:20:27,280 Holy fucking tits, the graphics on that. 282 00:20:27,320 --> 00:20:31,400 That's at least 256 kilobytes of RAM for sure. 283 00:20:39,680 --> 00:20:41,000 There. 284 00:20:42,080 --> 00:20:44,400 There! There! Emma! 285 00:20:44,440 --> 00:20:47,320 Emma, ​​could you come here for a second, please? Emma? 286 00:20:49,800 --> 00:20:54,160 Little wheel spin, cock-a-doodle-doo, fire nub press. 287 00:20:55,000 --> 00:20:59,360 You have to turn that valve, turn the stopcock, 288 00:21:00,880 --> 00:21:03,720 and then ignite with the button. 289 00:21:11,760 --> 00:21:13,880 Uh, uh... Thanks. 290 00:21:16,800 --> 00:21:19,040 He says, "You're welcome." 291 00:21:20,440 --> 00:21:22,840 I don't know what the point of this is. 292 00:21:23,200 --> 00:21:25,280 It will only fight the symptom. 293 00:21:25,960 --> 00:21:28,000 There you go. - Gratias. 294 00:21:44,600 --> 00:21:47,640 Hans? 295 00:21:50,360 --> 00:21:55,960 - Good morning. - Good morning. 296 00:22:16,440 --> 00:22:18,240 Hey. - Hey. 297 00:22:19,600 --> 00:22:21,160 So, how was your night? 298 00:22:22,040 --> 00:22:25,320 I finally slept through the night again. - Nice. 299 00:22:26,960 --> 00:22:30,840 When I said haunted hotel I imagined something a little different. 300 00:22:36,800 --> 00:22:37,880 Thank you. 301 00:22:40,040 --> 00:22:42,360 No problem. For what? 302 00:22:46,280 --> 00:22:49,040 For not running away screaming. 303 00:22:50,120 --> 00:22:52,960 I know how crazy that must have seemed. 304 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 I wouldn't even have believed myself. 305 00:22:57,680 --> 00:23:01,120 I never doubted your mental health. 306 00:23:03,000 --> 00:23:07,560 I never doubted that you could repair a boiler. 307 00:23:13,440 --> 00:23:17,000 This far and no further. 308 00:23:18,240 --> 00:23:19,920 What's wrong? 23088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.