Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,880 --> 00:00:58,520
Woman loud.
2
00:00:58,560 --> 00:01:01,120
Quod erat demonstrandum.
She can indeed see us.
3
00:01:01,160 --> 00:01:02,680
And she isn't a ghost.
4
00:01:03,320 --> 00:01:07,480
Thank God you men are here, so we idiots, too, can understand.
- Yes.
5
00:01:09,880 --> 00:01:13,920
Subtitle: WDR mediagroup GmbH on behalf of WDR
translation: rovermcfly beta reader: average-imperfection
6
00:01:35,880 --> 00:01:37,320
Oh fuck.
7
00:01:37,360 --> 00:01:39,240
Felix? Felix!
8
00:01:39,880 --> 00:01:41,440
Nothing happened.
9
00:01:41,840 --> 00:01:44,320
Just leave me alone!
10
00:01:45,280 --> 00:01:47,920
What is all this fuss about?
11
00:01:52,600 --> 00:01:54,120
Emma, um...
12
00:01:55,320 --> 00:01:57,200
Emma? Emma, wait.
13
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
Hey.
14
00:02:03,880 --> 00:02:06,120
Are you seeing them again, the...
- Yes.
15
00:02:06,680 --> 00:02:09,240
I can promise you,
there's no one here.
16
00:02:18,400 --> 00:02:22,186
They're still there.
- Emma, they're hallucinations, they can't hurt you.
17
00:02:22,214 --> 00:02:25,134
Remember the doctor said on the phone
that something like this can happen.
18
00:02:25,160 --> 00:02:27,080
I know, but they look so real.
19
00:02:27,120 --> 00:02:29,160
It's really incredible what
the brain is capable of.
20
00:02:29,200 --> 00:02:30,960
Briefing. Stante pede.
21
00:02:36,400 --> 00:02:37,760
Emma?
22
00:02:46,400 --> 00:02:49,160
They're gone.
- See?
23
00:02:49,200 --> 00:02:52,560
I told you. Come on,
you need to lie down.
24
00:02:52,600 --> 00:02:54,720
Yeah.
- Come on.
25
00:02:55,960 --> 00:02:58,440
I'll take care of
everything, okay?
26
00:02:58,480 --> 00:03:02,440
I'll fix the boiler next and
we'll have hot water again.
27
00:03:02,520 --> 00:03:05,920
It's not as bad as it seems.
- But you don't know anything about fixing a boiler.
28
00:03:05,960 --> 00:03:08,680
Hello? Tutorials? Any
schmuck can do it.
29
00:03:10,840 --> 00:03:13,880
And the construction company?
- They didn't show up today, I gotta call them.
30
00:03:13,920 --> 00:03:16,386
Oh you know what construction
workers are like.
31
00:03:16,414 --> 00:03:17,720
They come and go as they please.
32
00:03:18,800 --> 00:03:22,040
But don't worry, your boyfriend
has everything under control.
33
00:03:24,600 --> 00:03:26,360
Help.
- Shit.
34
00:03:26,400 --> 00:03:29,640
Legionaries. The situation is as
serious as it once was in Carthage.
35
00:03:29,680 --> 00:03:32,960
The intruders have settled in.
- Like vermin.
36
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
We must act quickly.
37
00:03:34,600 --> 00:03:38,360
She can see and hear us.
38
00:03:38,400 --> 00:03:41,560
This opens up the possibility
of a frontal attack, by Jove.
39
00:03:41,600 --> 00:03:43,560
She thinks we're hallucinations.
40
00:03:43,600 --> 00:03:46,800
I am nothing but a
fleeting phantasm to her.
41
00:03:46,840 --> 00:03:50,271
That's why we must convince
her that we are not phantasms.
42
00:03:50,329 --> 00:03:52,386
But as real as the
gods on Olympus!
43
00:03:52,429 --> 00:03:55,240
Of course. She's
playing with me.
44
00:03:55,280 --> 00:03:59,040
She wants me to woo her,
beguile her, court her.
45
00:03:59,080 --> 00:04:01,640
Feminine cunning,
I see through you.
46
00:04:02,160 --> 00:04:04,576
Uhm, lirum larum. NOTE: lirum larum
is fake Latin from an old kid's song
47
00:04:04,600 --> 00:04:07,520
We need a system of
layers and attack in waves
48
00:04:07,560 --> 00:04:09,320
to wear down the enemy.
49
00:04:09,360 --> 00:04:12,480
Who's gonna start? Me.
It's always warmongering with you.
50
00:04:12,560 --> 00:04:17,040
I say we simply talk to
her and find a compromise.
51
00:04:18,040 --> 00:04:20,840
You Germanic people are
just too peace-loving.
52
00:04:20,880 --> 00:04:22,320
Hm...
- Hm...
53
00:04:24,480 --> 00:04:27,360
I say there is only
one form of compromise:
54
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
The iron fist of Rome.
55
00:04:29,880 --> 00:04:32,360
That's what we used to
call it in our sauna club.
56
00:04:32,640 --> 00:04:35,920
When you're completely oiled up on the swing...
- Please.
57
00:04:35,960 --> 00:04:39,560
Disgusting.
- What?
58
00:04:46,680 --> 00:04:50,720
"I'll take care of everything."
Why am I such an idiot poser?
59
00:05:36,720 --> 00:05:39,400
Yeah, that actually
looks quite, um...
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,520
Hi guys, welcome
to my new video.
61
00:05:49,560 --> 00:05:52,840
Today I'll show you
how to repair a boiler.
62
00:05:52,880 --> 00:05:54,400
But a warning in advance...
63
00:05:54,480 --> 00:05:57,080
Yeah yeah, get to the point.
64
00:05:57,120 --> 00:06:00,600
The heating element is secured
with two Phillips screws.
65
00:06:03,080 --> 00:06:06,520
No. Come on.
66
00:06:07,200 --> 00:06:10,800
Come on, don't leave me hanging.
Come on. Come on, come on, come on.
67
00:06:37,720 --> 00:06:39,200
Yes.
68
00:06:39,760 --> 00:06:43,720
Is this how you're lowering my
stress level? The house is shaking.
69
00:06:43,760 --> 00:06:46,880
Dude, I thought you wanted to
take care of the important things.
70
00:06:46,920 --> 00:06:50,520
I did, I'm just taking a little
break. But I'll turn it down in a sec.
71
00:06:51,440 --> 00:06:53,400
What about the boiler?
72
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
There's practically ice
cubes coming out of the tap.
73
00:06:56,120 --> 00:06:59,800
I'll take care of it. I just
need to let the video buffer-
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,080
Did you call the construction company? When are they coming?
- Yes, well...
75
00:07:04,120 --> 00:07:07,040
Felix, you can't just
sit back and expect
76
00:07:07,080 --> 00:07:10,360
things to fix themselves.
This is important.
77
00:07:11,120 --> 00:07:13,920
Obviously I'm gonna have to
take care of everything myself.
78
00:07:13,960 --> 00:07:16,076
I called the construction company, multiple
times, but they won't answer the phone.
79
00:07:16,100 --> 00:07:17,946
What was I supposed to do?
80
00:07:18,146 --> 00:07:20,357
But they'll come back, they
left all their stuff here.
81
00:07:20,386 --> 00:07:22,536
And I will take care of the boiler, I
just connected the TV in the meantime.
82
00:07:22,560 --> 00:07:25,429
But that's no reason to
bite my head off like that.
83
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
Okay.
84
00:07:30,720 --> 00:07:36,280
Sorry, I'm just pretty over
it right now because of the...
85
00:07:37,360 --> 00:07:40,960
I just feel like when
I'm stressed I...
86
00:07:42,480 --> 00:07:45,160
Ah, here we go. Right on cue.
87
00:07:46,200 --> 00:07:48,680
Ave! There is no room
for you in this domicile.
88
00:07:48,720 --> 00:07:52,136
And certainly not for an army of complete strangers
seeking to spend an obolus for a night here.
89
00:07:52,160 --> 00:07:53,760
Roma locuta, causa finita.
90
00:07:54,960 --> 00:07:57,440
"Rome has spoken, the
matter is settled."
91
00:07:57,480 --> 00:08:00,000
In case you have
not mastered Latin.
92
00:08:00,040 --> 00:08:02,120
What is it? What's wrong?
93
00:08:03,360 --> 00:08:04,720
Where?
94
00:08:09,600 --> 00:08:12,640
A hotel at the Donnerhall
residence? That will be the day!
95
00:08:12,680 --> 00:08:17,600
And who is going to ensure discipline and order among
the rabble? It's not going to be you, young lady, is it?
96
00:08:17,640 --> 00:08:19,760
I have never seen a person
97
00:08:19,800 --> 00:08:21,520
who let herself go like this.
98
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Just look at your hair, it's
a veritable bird's nest!
99
00:08:25,480 --> 00:08:28,320
Boo!
- At least think of something new.
100
00:08:29,480 --> 00:08:32,200
By the beard of
Bacchus, a tough nut.
101
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
I know how to crack nuts.
102
00:08:40,000 --> 00:08:47,000
Get out. Get out. Get out.
Get out. Get out. Get out.
103
00:08:47,360 --> 00:08:52,960
Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out.
104
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
You guys seem like
super nice people to me.
105
00:08:55,029 --> 00:08:57,943
But maybe you could leave, I'm
sure we all would like that
106
00:08:58,000 --> 00:09:01,280
and you can come and visit and we
could chat about all sorts of things.
107
00:09:01,320 --> 00:09:04,120
Sundays would be best because
we don't have any program.
108
00:09:04,160 --> 00:09:07,560
Adelheid is very sensitive
about the Lord's Day.
109
00:09:09,120 --> 00:09:11,040
What? Again?
110
00:09:12,280 --> 00:09:14,320
You got Solitaire on there?
111
00:09:14,360 --> 00:09:16,900
When can you send your
workers to us again?
112
00:09:16,929 --> 00:09:19,456
Between you and me, I have no problem
with your hotel idea, personally.
113
00:09:19,480 --> 00:09:23,000
Next week? By then, my boyfriend will
probably have torn down the house.
114
00:09:23,040 --> 00:09:27,040
Are you gonna rent by the hour? You know
what I mean, nudge nudge, wink wink.
115
00:09:27,080 --> 00:09:28,480
I'll call you back.
116
00:09:28,520 --> 00:09:31,960
Wait! What does the long fish book
at the hotel? His id-eel vacation!
117
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
It needs a second.
118
00:09:36,560 --> 00:09:38,080
Needs a second.
119
00:09:38,120 --> 00:09:43,000
Get out. Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out. Get out.
120
00:09:43,040 --> 00:09:50,040
Get out. Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out. Get out.
121
00:10:29,440 --> 00:10:32,080
Did he make you cry?
122
00:10:32,240 --> 00:10:35,720
This miserable scoundrel who
calls himself Felix, the Lucky.
123
00:10:35,760 --> 00:10:38,160
Forsooth, a fitting
name, I have to admit.
124
00:10:38,200 --> 00:10:41,520
My lovely, my beloved,
my everything.
125
00:10:41,560 --> 00:10:45,557
You deserve a husband who
makes you laugh, not cry.
126
00:10:45,586 --> 00:10:48,560
These are stronger than neurotoxin.
- Poison?
127
00:10:48,600 --> 00:10:52,840
My pretty one, my delicate
one, my Juliet, yes, take it.
128
00:10:52,880 --> 00:10:56,480
Take the poison so you
can be with your Romeo.
129
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
I mean with me, of course.
130
00:11:04,040 --> 00:11:06,400
It's almost time. I can feel it.
131
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
Unfortunate one,
you're still alive.
132
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
Don't despair, we'll try again.
133
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
With a higher dosage.
134
00:11:19,640 --> 00:11:21,880
Ah!
- Gotta charge the drill.
135
00:11:22,520 --> 00:11:26,880
Hans? Hans, what...
136
00:11:28,960 --> 00:11:31,480
Ugh, you could set
your clock by it!
137
00:11:37,943 --> 00:11:42,529
Maybeetle fly
138
00:11:42,686 --> 00:11:47,314
Father is at war
139
00:11:47,343 --> 00:11:52,429
Mother in Pomerania
140
00:11:52,457 --> 00:11:57,471
Burned to ash, Pomerania
141
00:11:57,500 --> 00:12:01,171
Maybeetle fly
142
00:12:01,760 --> 00:12:05,400
You gotta get this right, or
you'll look like an idiot.
143
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
...disconnect the power,
to get to the anode.
144
00:12:09,280 --> 00:12:11,360
Anodes? What the
hell are anodes?
145
00:12:11,800 --> 00:12:13,960
Idiot. Can't make fire.
146
00:12:14,760 --> 00:12:16,400
Uhm...
147
00:12:17,480 --> 00:12:20,360
♪ Video continues
in the background ♪
148
00:12:26,920 --> 00:12:28,640
There we go.
149
00:12:29,880 --> 00:12:33,080
Shit.
- Now let's remove the cover, right?
150
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
Stupid!
151
00:12:42,520 --> 00:12:45,640
Felix?
- Dude, you scared the hell out of me.
152
00:12:45,680 --> 00:12:46,960
Stay away from me.
- Me?
153
00:12:47,000 --> 00:12:51,040
No, the Neanderthal.
- Boom. Ah. Fire, make fire.
154
00:12:51,080 --> 00:12:52,747
Felix, you have to take
me to the hospital,
155
00:12:52,771 --> 00:12:54,757
I need different meds or therapy
156
00:12:54,786 --> 00:12:57,157
or whatever to get
out of this nightmare!
157
00:12:57,440 --> 00:12:58,960
Sure, I'll be done in 10.
158
00:12:59,000 --> 00:13:01,329
No, no, no, you have to
take me to the hospital now,
159
00:13:01,357 --> 00:13:04,640
or I will take myself and I am in no
state to drive myself to the hospital.
160
00:13:04,680 --> 00:13:06,960
Gas-cock-a-doodle-do.
Gas-cock-a-doodle-do.
161
00:13:07,000 --> 00:13:10,200
Gas-cock-a-doodle-do!
- Gas-cock-a-doodle-do.
162
00:13:10,240 --> 00:13:13,080
Um, gas-cock-a-doodle-doo.
What do you mean?
163
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
A rooster? Cockerel? Or...
164
00:13:16,640 --> 00:13:21,686
Shit. The stopcock!
165
00:13:23,743 --> 00:13:24,743
Gas-cock-a-doodle-do
166
00:13:25,800 --> 00:13:29,240
Laters, haters! Sayonara,
pina colada! Toodeloo!
167
00:13:29,280 --> 00:13:33,000
Victory is ours. Carry me on
a sedan through the crowd.
168
00:13:33,040 --> 00:13:35,760
I liked those two.
- I broke them.
169
00:13:35,800 --> 00:13:38,400
My heart into 1000
pieces splitters,
170
00:13:38,440 --> 00:13:42,880
The new morning now
tastes, ah, like glitter.
171
00:13:42,920 --> 00:13:46,176
Bitter, for God's sake, bitter would be a good rhyme.
- It's really not that difficult.
172
00:13:46,200 --> 00:13:48,600
Yeah, okay. That works too.
173
00:13:48,640 --> 00:13:52,880
Mhm. Mhm. Fascinating.
174
00:13:53,840 --> 00:13:59,000
Are you seeing any of
these figures right now?
175
00:14:01,560 --> 00:14:03,760
No, not right now.
176
00:14:05,080 --> 00:14:07,240
Maybe I'm fine again?
- Hmm.
177
00:14:07,280 --> 00:14:10,520
Do you think it's related to the accident?
- With absolute certainty.
178
00:14:12,000 --> 00:14:15,440
Okay, that's good,
right? I'll get better.
179
00:14:15,480 --> 00:14:17,280
My diagnosis is as follows:
180
00:14:18,120 --> 00:14:22,360
The accident has brought you so
close to death that you are able now
181
00:14:23,720 --> 00:14:25,560
To see dead people.
182
00:14:28,360 --> 00:14:29,520
Alright.
183
00:14:30,280 --> 00:14:32,720
I really don't
think this is funny.
184
00:14:32,760 --> 00:14:34,680
I know how absurd it sounds.
185
00:14:35,680 --> 00:14:38,680
You can see me as well.
- So what?
186
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
Exactly.
187
00:14:40,606 --> 00:14:44,280
Sorry for making
you wait so long.
188
00:14:47,320 --> 00:14:51,840
Best not to say anything! Otherwise
she'll put you in a looney bin.
189
00:14:53,960 --> 00:14:56,200
So, what can I do for you?
190
00:15:00,857 --> 00:15:03,720
Can't I just pay the money
back? Cancel the loan?
191
00:15:03,760 --> 00:15:05,600
Because of force
majeure or something?
192
00:15:08,520 --> 00:15:10,280
Uh, I'll call you back.
193
00:15:10,360 --> 00:15:12,720
Uh. Emma, wait a minute.
194
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
Emma?
195
00:15:23,520 --> 00:15:26,643
And how do you know that
they aren't hallucinations?
196
00:15:26,671 --> 00:15:27,786
Listen.
197
00:15:27,814 --> 00:15:31,960
In our house, I see only our ghosts.
At the hospital, I see different ones,
198
00:15:32,000 --> 00:15:33,816
But not the ones from our
house. And vice versa.
199
00:15:33,840 --> 00:15:35,680
Why should my head do that?
200
00:15:35,720 --> 00:15:38,160
For hallucination reasons?
201
00:15:39,920 --> 00:15:43,720
I'll check if there's a tutorial.
- Yes.
202
00:15:47,120 --> 00:15:48,400
How much?
203
00:15:48,440 --> 00:15:50,640
She always jumps at 2 a.m.
204
00:15:50,680 --> 00:15:53,680
Ergo, 5 hours back.
205
00:15:58,160 --> 00:16:02,120
It's stuck.
- Pain is just weakness leaving the body.
206
00:16:03,800 --> 00:16:05,440
Continue.
207
00:16:13,120 --> 00:16:15,440
We have to sell the house.
208
00:16:16,600 --> 00:16:20,000
It'll take months until we find a
buyer for this giant thing. At least.
209
00:16:22,200 --> 00:16:26,240
Okay, then I'll refuse the inheritance.
- But there's a catch.
210
00:16:26,760 --> 00:16:28,880
How are we gonna pay
back all those loans?
211
00:16:37,240 --> 00:16:40,640
What was I supposed to do?
- You could have asked me.
212
00:16:40,680 --> 00:16:44,320
Wow, Trouble in Paradise. I'll
take the big bag of popcorn.
213
00:16:44,360 --> 00:16:47,720
Shut up! - What?
- Not you. Them.
214
00:16:47,760 --> 00:16:49,440
Who?
- Them!
215
00:16:49,480 --> 00:16:52,320
Do you think they'll make up?
- Hopefully not.
216
00:16:56,200 --> 00:16:57,480
Alright.
217
00:16:57,920 --> 00:17:00,280
I see you. I see all of you.
218
00:17:00,320 --> 00:17:03,320
I see you, wannabe-Caesar
from Asterix and Obelix.
219
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
You, Countess of
Stick-up-the-Ass.
220
00:17:05,440 --> 00:17:08,800
You, 80's chick wearing
a bad Halloween gag.
221
00:17:08,840 --> 00:17:12,640
Cinderella, I can see you. And
you of course, Zombie-Goethe.
222
00:17:12,680 --> 00:17:15,760
And Iceman, I can't just
see you, I can smell you.
223
00:17:15,800 --> 00:17:19,440
And you, Commander Commando
with your shitty puns
224
00:17:19,480 --> 00:17:21,120
that no one could laugh about.
225
00:17:21,160 --> 00:17:22,680
You're seeing Val
Kilmer from Top Gun?
226
00:17:23,520 --> 00:17:25,760
You won. Okay?
227
00:17:25,800 --> 00:17:29,320
You managed to break my nerves.
228
00:17:29,360 --> 00:17:31,320
I acknowledge your existence.
229
00:17:32,120 --> 00:17:35,120
So please, what do you want?
- Surrender.
230
00:17:35,160 --> 00:17:37,600
And begone from our territory.
231
00:17:37,640 --> 00:17:39,200
You don't belong here.
232
00:17:39,240 --> 00:17:42,520
I'd love to, but it looks
like we're stuck here.
233
00:17:42,560 --> 00:17:46,080
So, why don't you look for
another house to haunt?
234
00:17:46,200 --> 00:17:49,280
Impossible. - Why?
- You stay where you die. Everyone knows that.
235
00:17:49,320 --> 00:17:50,640
And how to die.
236
00:17:50,680 --> 00:17:53,840
Yes, that's why I have
the arrow in my throat.
237
00:17:53,880 --> 00:17:56,960
In case you were wondering why
I have an arrow in my throat.
238
00:17:57,000 --> 00:18:00,480
Everyone talks to themselves when they're stressed, I get that...
- Okay.
239
00:18:00,520 --> 00:18:02,920
Looks like we'll have to
find an arrangement somehow.
240
00:18:02,960 --> 00:18:05,400
What does it take for
you to leave me alone?
241
00:18:07,080 --> 00:18:09,219
Gaius Luftikus? Speak! NOTE: Luftikus could be translated
as airhead, we kept it for the Latin-sounding pun
242
00:18:09,243 --> 00:18:10,616
I get the feeling
I should get help.
243
00:18:10,640 --> 00:18:14,360
Um, would it be possible to change the
time on the grandfather clock in the foyer?
244
00:18:15,360 --> 00:18:18,240
Weird, but fine by me. Next.
245
00:18:18,280 --> 00:18:22,520
If you want to live in this house, you
are to follow the house rules, that means:
246
00:18:22,560 --> 00:18:24,240
Chastity before marriage.
247
00:18:24,280 --> 00:18:25,640
No. You?
- Break up.
248
00:18:25,680 --> 00:18:28,520
Take your life and me
as your eternal husband.
249
00:18:28,560 --> 00:18:31,576
Double no. And what you're doing is called
stalking and is considered a criminal offense.
250
00:18:31,600 --> 00:18:34,560
It says here that you are delirious.
- You?
251
00:18:34,600 --> 00:18:37,640
I just want a
friend to chat with.
252
00:18:37,680 --> 00:18:40,960
Now that's a doable request, why
don't you follow that example.
253
00:18:41,000 --> 00:18:44,320
I would like to play
Solitaire on the computer.
254
00:18:44,360 --> 00:18:47,960
How is that supposed to work?
- With the proper dexterity.
255
00:18:48,000 --> 00:18:50,160
Sounds disgusting coming
from you, but fine by me.
256
00:18:50,200 --> 00:18:53,160
Cinderella, what do you want?
- I don't care.
257
00:18:53,200 --> 00:18:55,640
In the end we all
end up on the pyre
258
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
because men feel threatened.
- Alright! You want to overthrow the patriarchy.
259
00:18:59,840 --> 00:19:02,040
Now that's something
I can work with.
260
00:19:02,080 --> 00:19:04,320
Last but not least,
Fred Flintstone.
261
00:19:07,120 --> 00:19:08,920
Small Woodman.
262
00:19:08,960 --> 00:19:11,800
Because for head
without... difficult.
263
00:19:12,640 --> 00:19:15,040
I don't have the
slightest idea...
264
00:19:15,080 --> 00:19:18,760
We would like real chess pieces. Made of wood.
- Yea.
265
00:19:19,240 --> 00:19:22,000
Okay. - Mahogany.
- Don't push it.
266
00:19:22,080 --> 00:19:24,720
I have the number of the
psychiatric emergency service.
267
00:19:24,760 --> 00:19:27,840
Not now. Alright,
everyone, follow me.
268
00:19:34,160 --> 00:19:38,560
The Berlin Wall really fell?
- Yes, it really did.
269
00:19:38,600 --> 00:19:43,680
Oh, how lovely. So everyone truly lives in peace now.
- Well...
270
00:19:43,720 --> 00:19:45,160
Here, Woman.
271
00:19:45,200 --> 00:19:49,000
Here. Hop, hop. You.
272
00:19:53,360 --> 00:19:54,840
Hm.
273
00:19:57,800 --> 00:19:59,160
Checkmate.
274
00:19:59,200 --> 00:20:00,400
Oh. What?
275
00:20:01,440 --> 00:20:03,760
Russian rules.
- Russian rules?
276
00:20:03,800 --> 00:20:06,120
Yea.
- There's no such thing as Russian rules.
277
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
Maybe she is a Donnerhall
after all. Hmm?
278
00:20:13,520 --> 00:20:14,960
Perhaps.
279
00:20:15,000 --> 00:20:18,640
I still don't know what
for but I opened it.
280
00:20:18,680 --> 00:20:22,160
That's supposed to work? Doesn't
even have a floppy disk drive.
281
00:20:24,440 --> 00:20:27,280
Holy fucking tits,
the graphics on that.
282
00:20:27,320 --> 00:20:31,400
That's at least 256
kilobytes of RAM for sure.
283
00:20:39,680 --> 00:20:41,000
There.
284
00:20:42,080 --> 00:20:44,400
There! There! Emma!
285
00:20:44,440 --> 00:20:47,320
Emma, could you come here
for a second, please? Emma?
286
00:20:49,800 --> 00:20:54,160
Little wheel spin,
cock-a-doodle-doo, fire nub press.
287
00:20:55,000 --> 00:20:59,360
You have to turn that
valve, turn the stopcock,
288
00:21:00,880 --> 00:21:03,720
and then ignite with the button.
289
00:21:11,760 --> 00:21:13,880
Uh, uh... Thanks.
290
00:21:16,800 --> 00:21:19,040
He says, "You're welcome."
291
00:21:20,440 --> 00:21:22,840
I don't know what
the point of this is.
292
00:21:23,200 --> 00:21:25,280
It will only fight the symptom.
293
00:21:25,960 --> 00:21:28,000
There you go.
- Gratias.
294
00:21:44,600 --> 00:21:47,640
Hans?
295
00:21:50,360 --> 00:21:55,960
- Good morning.
- Good morning.
296
00:22:16,440 --> 00:22:18,240
Hey.
- Hey.
297
00:22:19,600 --> 00:22:21,160
So, how was your night?
298
00:22:22,040 --> 00:22:25,320
I finally slept through the night again.
- Nice.
299
00:22:26,960 --> 00:22:30,840
When I said haunted hotel I imagined
something a little different.
300
00:22:36,800 --> 00:22:37,880
Thank you.
301
00:22:40,040 --> 00:22:42,360
No problem. For what?
302
00:22:46,280 --> 00:22:49,040
For not running away screaming.
303
00:22:50,120 --> 00:22:52,960
I know how crazy that
must have seemed.
304
00:22:54,040 --> 00:22:56,320
I wouldn't even have
believed myself.
305
00:22:57,680 --> 00:23:01,120
I never doubted
your mental health.
306
00:23:03,000 --> 00:23:07,560
I never doubted that you
could repair a boiler.
307
00:23:13,440 --> 00:23:17,000
This far and no further.
308
00:23:18,240 --> 00:23:19,920
What's wrong?
23088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.