All language subtitles for Ghosts.Germany.S01E01.1080p.WEB.H264-DARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 So, what did her in? 2 00:00:44,480 --> 00:00:46,360 The cigs or the alcohol? 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,640 Most likely both. 4 00:00:49,240 --> 00:00:51,040 Requiescat in pace. 5 00:00:51,080 --> 00:00:53,240 Not as honorable as in battle, 6 00:00:53,280 --> 00:00:55,240 But indeed a pleasant way to die. 7 00:00:55,280 --> 00:00:58,560 Hmm, there's other ways. - You don't say. 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,680 Mammoth. - Shh, it's starting! 9 00:01:13,160 --> 00:01:15,520 What kind of jokesters are you? 10 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 We are the ghosts of the House Donnerhall. 11 00:01:19,640 --> 00:01:23,160 I am the ghost of your great-great-great-grandmother. 12 00:01:23,680 --> 00:01:27,200 Delighted to finally make your- Ghosts? 13 00:01:27,240 --> 00:01:29,560 I knew it. 14 00:01:29,600 --> 00:01:32,080 You never let me sleep in peace. 15 00:01:32,840 --> 00:01:35,320 The constant rattlin' an' flickerin'! 16 00:01:35,360 --> 00:01:39,800 Oh, when I get you. 17 00:01:49,200 --> 00:01:52,760 Thank God. - Yes, she would not have corresponded well with us. 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,320 You can't choose your relatives. 19 00:01:55,360 --> 00:01:57,720 Maybe we should say some nice words anyway. 20 00:01:57,760 --> 00:02:01,080 I could enrich this memorable moment with a requiem. 21 00:02:01,120 --> 00:02:05,320 I'll take her quarters. - Typical Roman, you have to occupy everything. I get her room. 22 00:02:05,360 --> 00:02:06,760 A little more respect. 23 00:02:06,800 --> 00:02:10,520 After all, she was the last living member of my noble house. 24 00:02:11,320 --> 00:02:13,040 I am entitled to the room. 25 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 Guys! 26 00:02:16,680 --> 00:02:20,240 Someone just passed away. 27 00:02:21,080 --> 00:02:25,040 Yes, of course. - Rock, paper, scissors for the room? 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,680 - Rock, paper, scissors. - Shit. 29 00:02:29,720 --> 00:02:31,840 Rock, paper, scissors. 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,040 Rock, paper, scissors. 31 00:02:35,080 --> 00:02:37,640 Ha! Victoria! 32 00:02:41,800 --> 00:02:43,957 If I have to do another apartment viewing, 33 00:02:43,986 --> 00:02:45,157 I'm gonna go crazy. 34 00:02:45,960 --> 00:02:48,600 Felix, this has to work out, it has to. Do you understand? 35 00:02:48,640 --> 00:02:51,040 Charm cannons locked and loaded. 36 00:02:52,440 --> 00:02:54,800 Target acquired. - Attack. 37 00:02:57,280 --> 00:02:59,200 Perfect credit score, 38 00:02:59,240 --> 00:03:02,400 We don't have any pets. And no children. 39 00:03:02,440 --> 00:03:04,680 And we have a very good salary. 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,480 87 applications. Who's supposed to find an apartment like this? 41 00:03:13,040 --> 00:03:15,960 We still have a chance of one in eighty-seven. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 ♪ Phone rings ♪ 43 00:03:17,920 --> 00:03:19,640 Huh. Küper? 44 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 What? 45 00:03:26,240 --> 00:03:30,280 Subtitle: WDR mediagroup GmbH on behalf of WDR translation: rovermcfly beta reader: average-imperfection 46 00:03:41,600 --> 00:03:44,920 And here, all the way in the bottom corner, that's you. 47 00:03:44,960 --> 00:03:48,280 The correct term would be 3rd degree step-niece. 48 00:03:48,320 --> 00:03:51,520 No, great-cousin-in-law. Or... 49 00:03:51,560 --> 00:03:53,080 Something-in-law. 50 00:03:53,120 --> 00:03:56,560 The point is, Mrs. von Donnerhall had no direct relatives left. 51 00:03:56,600 --> 00:03:58,840 You are the only one. 52 00:03:58,880 --> 00:04:00,600 The sole heir. 53 00:04:02,720 --> 00:04:05,920 If this is supposed to be a joke, I don't find it funny. 54 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 It is not. 55 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 This property now belongs to you. 56 00:04:17,400 --> 00:04:19,720 It even has its own lake. 57 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Small horse. - Knight. 58 00:04:38,040 --> 00:04:39,240 Knight. 59 00:04:40,200 --> 00:04:43,040 Hop, hop. 60 00:04:44,160 --> 00:04:45,440 Checkmate. 61 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 No, Urs. We're playing by Russian rules. 62 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 So you can't make that move. 63 00:04:53,440 --> 00:04:55,160 What is Russian rules? 64 00:04:55,200 --> 00:04:58,640 I told you, at the beginning. Didn't you listen? 65 00:04:58,680 --> 00:05:02,920 When Cinderella's shoe fit, she had to marry the prince. 66 00:05:02,960 --> 00:05:06,920 Although she thought he stank like a half-decayed raccoon. 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,640 When Cinderella told him that one day, 68 00:05:09,680 --> 00:05:13,320 she was put on the pyre and burned alive. 69 00:05:13,360 --> 00:05:16,840 But her ghost swore revenge and killed the prince. 70 00:05:16,880 --> 00:05:21,480 And the courtier and the stepsisters and the fairy godmother. 71 00:05:21,520 --> 00:05:22,720 With a hammer. 72 00:05:23,680 --> 00:05:26,280 Everyone. She killed everyone. 73 00:05:32,400 --> 00:05:36,080 And they all lived happily ever after. 74 00:05:41,880 --> 00:05:45,440 Thank you so much Griet, that had a... personal touch? 75 00:05:45,480 --> 00:05:48,800 There's nothing like a beautiful fairy tale with a happy ending. 76 00:05:48,840 --> 00:05:52,880 I am confused. How was the ghost able to kill all these people? 77 00:05:52,920 --> 00:05:55,280 With hatred. 78 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 Okay, let's continue with the program. 79 00:05:57,000 --> 00:06:00,520 Joachim already signed up to tell jokes tomorrow.. 80 00:06:00,560 --> 00:06:04,400 I've got some that I'll need to see your IDs for first, if you know what I mean. 81 00:06:04,440 --> 00:06:08,360 You always understand what he means. - Let's move on to the next point. 82 00:06:08,400 --> 00:06:10,520 Miscellaneous. Who's got something? Me. 83 00:06:10,560 --> 00:06:12,543 Since I moved into the new room... 84 00:06:12,544 --> 00:06:13,729 That you- 85 00:06:13,757 --> 00:06:16,560 That I won fair and square in a game of rock, papyrus, scissors 86 00:06:16,600 --> 00:06:19,680 ...I've been deprived of my sleep. 87 00:06:19,720 --> 00:06:23,880 Because you, Adelheid, are sleepwalking and screaming in the middle of the night like a maniac. 88 00:06:23,920 --> 00:06:27,200 I beg your pardon! That is a malicious lie! 89 00:06:41,360 --> 00:06:42,960 Adelheid? 90 00:06:45,720 --> 00:06:47,080 Adelheid? 91 00:06:50,920 --> 00:06:53,600 Hans? 92 00:06:54,160 --> 00:06:55,640 Hans, what... 93 00:07:11,260 --> 00:07:14,400 With respect, she has been doing that all her life. - All her death, you mean. 94 00:07:14,440 --> 00:07:17,857 I'm a light sleeper. Like any good warrior. 95 00:07:17,886 --> 00:07:20,760 Ohh, perhaps the down pillows are too hard for the gentleman as well? 96 00:07:20,800 --> 00:07:22,840 I will not be mocked. 97 00:07:22,880 --> 00:07:24,440 She disturbs all of our night's sleep. 98 00:07:24,480 --> 00:07:27,086 I can do whatever I wish. It's my house. 99 00:07:27,114 --> 00:07:30,320 I was here long before you, Adelheid. - In a Roman encampment. 100 00:07:30,360 --> 00:07:33,520 That's completely different. - Exactly, there were no windows. 101 00:07:43,480 --> 00:07:46,640 Do you think you can water ski on our lake? 102 00:07:46,680 --> 00:07:51,000 I don't know, we will... sea. 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,880 Come on, that was a good one. 104 00:07:53,920 --> 00:07:56,200 Yeah, it was. Yes, it was a good one. 105 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 Hey, you know what I was thinking? 106 00:08:00,160 --> 00:08:03,960 Instead of renting out a few rooms on Airbnb, 107 00:08:04,000 --> 00:08:07,400 How about we convert the entire house into a hotel. 108 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 Woah, yes! One of those haunted hotels. 109 00:08:09,680 --> 00:08:11,840 No, like, a real hotel. 110 00:08:11,880 --> 00:08:13,920 Oh, right. Yeah, sure! 111 00:08:15,440 --> 00:08:18,560 A private lake! - Freaking awesome! 112 00:08:23,080 --> 00:08:25,520 We all live here together. 113 00:08:26,080 --> 00:08:28,160 So, let's find a compromise. 114 00:08:28,200 --> 00:08:31,040 Couldn't you jump before bedtime? 115 00:08:31,640 --> 00:08:35,480 There. Box. With wheels. 116 00:08:35,520 --> 00:08:38,880 Smoke pipe. Vroom, vroom. There. 117 00:08:42,120 --> 00:08:43,480 Who that? 118 00:08:44,360 --> 00:08:47,600 Judging by the car, average Joes. 119 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 Probably severely underinsured. 120 00:08:49,680 --> 00:08:53,080 I would have talked them into quite the package back then, let me tell you. 121 00:08:57,040 --> 00:08:58,560 Gouge out both my eyes, 122 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 for never again will they behold such enchanting beauty. 123 00:09:10,800 --> 00:09:13,280 My God, this is amazing! 124 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 Whoah. 125 00:09:16,400 --> 00:09:19,800 Do you know what starts exactly like this? Horror movies. 126 00:09:19,840 --> 00:09:22,160 A young, extremely handsome couple 127 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 Moves into an old mansion with some crazy history. 128 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 They are completely blown away, a dream come true. 129 00:09:28,240 --> 00:09:33,360 Inexplicable phenomena, noises, apparitions. 130 00:09:33,920 --> 00:09:36,600 At first they laugh about it, but not for long. 131 00:09:36,640 --> 00:09:39,520 And the man always dies first. 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 My God. 133 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 Oh, my God. 134 00:09:59,240 --> 00:10:01,000 It's incredible! 135 00:10:04,840 --> 00:10:07,240 It's a real fairytale castle. 136 00:10:07,280 --> 00:10:10,000 Our fairytale castle. All to ourselves. 137 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 What did this person say? 138 00:10:18,560 --> 00:10:21,920 May I, Lady von Donnerhall? - With pleasure. 139 00:10:23,280 --> 00:10:27,880 Maybe she's related to you, Adelheid? Wouldn't that be great? 140 00:10:27,920 --> 00:10:31,680 Humbug. She can't be related to me. Look at her. 141 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 She dresses like one of... 142 00:10:35,400 --> 00:10:38,680 ...of low status. 143 00:10:39,440 --> 00:10:40,840 Wow. 144 00:10:41,240 --> 00:10:42,800 So many books. 145 00:10:42,840 --> 00:10:45,720 We could sell them, they're probably really valuable. 146 00:10:45,760 --> 00:10:49,360 Philistine. You don't offer a collection like this for sale. 147 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 Great idea. 148 00:10:51,240 --> 00:10:55,240 On the other hand... Who needs books? 149 00:10:57,320 --> 00:10:59,200 Wow. - Sick. 150 00:10:59,240 --> 00:11:01,560 Why does she keep saying "Wau"? 151 00:11:01,600 --> 00:11:03,160 Like a dog. 152 00:11:03,200 --> 00:11:05,320 We should give them a chance. 153 00:11:05,360 --> 00:11:07,080 Don't they seem nice. 154 00:11:07,120 --> 00:11:08,880 Wow, there's fish in the pond! 155 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 Ah! 156 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 Everything OK? - It's fine, it's fine. 157 00:11:17,240 --> 00:11:19,160 Dude, those are some whoppers. 158 00:11:19,200 --> 00:11:21,160 They didn't do it on purpose. 159 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 They seem really sweet. 160 00:11:26,440 --> 00:11:28,600 And we have more than enough space. 161 00:11:28,640 --> 00:11:31,520 I'm telling you, this will be the sickest hotel ever. 162 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 What is hotel? 163 00:11:37,960 --> 00:11:40,800 Urs, a hotel is... 164 00:11:42,600 --> 00:11:44,360 Make dead. Both. 165 00:11:44,400 --> 00:11:47,600 I hear your suggestion, and I understand the impulse, but... 166 00:11:47,640 --> 00:11:50,160 Should we really do that? 167 00:11:52,400 --> 00:11:55,800 Violence is never the answer. - Violence is always the answer. 168 00:11:55,840 --> 00:11:58,760 Rome did not hug its way to an empire. 169 00:11:58,800 --> 00:12:01,480 I also plead that we end their lives. 170 00:12:01,520 --> 00:12:04,160 Well, her life, not his. 171 00:12:04,200 --> 00:12:07,800 Let's gather some ideas, and then we can return to the first one. 172 00:12:07,840 --> 00:12:11,200 Okay, let's return. I'm already here. - Yes. Make dead. 173 00:12:11,240 --> 00:12:12,760 I have another idea. 174 00:12:12,800 --> 00:12:17,080 And please consider it for a moment before you say no. 175 00:12:17,960 --> 00:12:20,000 We are ghosts, after all. 176 00:12:21,480 --> 00:12:24,240 We could... haunt. 177 00:12:56,080 --> 00:12:57,760 Ah! 178 00:12:58,440 --> 00:13:00,960 You scared me. 179 00:13:01,920 --> 00:13:06,160 Uh, coffee? - Mh. You're a hero. 180 00:13:06,960 --> 00:13:09,120 How was the first night as a feudal lady? 181 00:13:09,160 --> 00:13:11,080 I slept like a baby. 182 00:13:11,120 --> 00:13:14,440 And you? Any apparitions? 183 00:13:14,480 --> 00:13:18,480 No. I've never had such a quiet night. 184 00:13:18,520 --> 00:13:22,400 I hereby declare this house officially haunt-free. 185 00:13:24,400 --> 00:13:25,800 Hear, hear. 186 00:13:27,800 --> 00:13:29,280 Claudius? 187 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 Claudius, we must protect our house. 188 00:13:36,000 --> 00:13:38,600 Amat victoria curam. 189 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 Victories love preparation. 190 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 Before we go into battle, 191 00:13:43,320 --> 00:13:46,560 We should gather our offensive capabilities. 192 00:13:46,600 --> 00:13:48,160 Urs. - Yea. 193 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 Oh. 194 00:14:01,480 --> 00:14:05,280 Perfect. Griet. 195 00:14:06,120 --> 00:14:08,480 When I walk through people, it smells, 196 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 like they're right inside the fiery pits of hell. 197 00:14:17,080 --> 00:14:19,480 Excellent, very scary. 198 00:14:19,520 --> 00:14:23,400 Last but not least, we come to our most dangerous weapon. Joachim. 199 00:14:23,440 --> 00:14:26,880 Oh, well... - Yes, show off your skill. 200 00:14:26,920 --> 00:14:29,840 - Come on, show it. - Please, go ahead. 201 00:14:29,880 --> 00:14:33,200 Well, if you insist, I mean sure. 202 00:14:49,880 --> 00:14:52,840 Gimme a sec. It's harder when someone's watching. - Focus. 203 00:15:03,360 --> 00:15:06,240 Bravo. Bravo. 204 00:15:06,280 --> 00:15:08,760 Bravo. I also have a suggestion. 205 00:15:08,840 --> 00:15:12,400 We could ask the terrifying little girl from the attic for help. 206 00:15:16,000 --> 00:15:18,960 Oh, that's not necessary. - That is not necessary. 207 00:15:19,000 --> 00:15:21,520 We should save that option in case all else fails. 208 00:15:21,560 --> 00:15:23,680 As the absolute ultima ratio, as it were. - Yeah. 209 00:15:23,720 --> 00:15:27,000 Good. Let the haunting begin! 210 00:15:29,360 --> 00:15:32,286 We used to sound trumpets at such moments. 211 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 Felix! 212 00:15:48,800 --> 00:15:51,160 The water is freezing! 213 00:15:55,840 --> 00:15:58,880 Friedrich, privacy. We discussed it, remember? 214 00:15:58,920 --> 00:16:01,760 I didn't lay eyes on anything. 215 00:16:01,800 --> 00:16:03,720 Yeah, yeah. Is she coming? - Um... 216 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 Well, now you can check. 217 00:16:11,240 --> 00:16:13,120 She's coming. She's coming! 218 00:16:13,160 --> 00:16:14,600 Urs, fiat lux. 219 00:16:15,800 --> 00:16:18,120 The light. - Oh, yea. 220 00:16:46,360 --> 00:16:48,480 Griet? Griet? 221 00:16:49,760 --> 00:16:51,640 Griet, now you. 222 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Forward with courageous steps. 223 00:17:03,800 --> 00:17:05,280 Ugh, so musty. 224 00:17:12,440 --> 00:17:13,800 Better. 225 00:17:15,360 --> 00:17:17,640 Joachim, age quod agis. 226 00:17:18,760 --> 00:17:21,280 It's your turn. Go on. 227 00:17:35,400 --> 00:17:38,040 It's so much bigger than the cup. - Great. 228 00:17:38,080 --> 00:17:40,440 Poems will be written about you. 229 00:17:40,720 --> 00:17:43,440 Why did we decide against killing again? 230 00:17:44,400 --> 00:17:47,880 Let's whip this old thing back into shape. 231 00:17:47,920 --> 00:17:49,640 I like your dirty talk. 232 00:17:52,680 --> 00:17:55,880 Pose. Pose. Pose. 233 00:18:01,240 --> 00:18:05,080 Our beloved chateau will degenerate into a brothel. 234 00:18:05,600 --> 00:18:08,840 You think so? I would be in heaven. 235 00:18:08,880 --> 00:18:12,480 I did stupid. - No, Urs. 236 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Just because at first you don't succeed, 237 00:18:16,440 --> 00:18:17,880 you don't have give up. 238 00:18:17,920 --> 00:18:21,880 Correct, Svenni. We lost the battle, not the war. 239 00:18:21,920 --> 00:18:23,200 Urs, follow me. 240 00:18:28,680 --> 00:18:30,957 It shouldn't look like a lapsus, like happenstance. 241 00:18:30,986 --> 00:18:33,000 It has to look like evil forces are at play. 242 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 Ah! 243 00:18:50,560 --> 00:18:51,600 Emma? - Lapsus? 244 00:18:51,640 --> 00:18:52,840 More like exitus. 245 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Emma? Emma? 246 00:18:55,920 --> 00:18:58,680 Emma, ​​can you hear me? Come on. Emma? 247 00:19:00,080 --> 00:19:02,400 Hey, hey, Emma. 248 00:19:02,920 --> 00:19:06,920 Can you hear me? Can you hear me, Emma? 249 00:19:10,320 --> 00:19:11,960 Emma. 250 00:19:13,440 --> 00:19:15,320 Emma, ​​can you hear me? 251 00:19:15,440 --> 00:19:17,600 Hey. Hey, hey. It'll all be okay, Emma. 252 00:19:17,640 --> 00:19:19,880 It'll all be okay. Can you hear me? 253 00:19:19,920 --> 00:19:21,840 Emma? Emma, ​​can you hear me? 254 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 Emma, ​​can you hear me? Emma? 255 00:19:26,000 --> 00:19:27,680 Bad conscience now. 256 00:19:27,720 --> 00:19:30,560 Oh, that's what we call light collateral damage. 257 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 They won't be back anytime soon. 258 00:19:32,600 --> 00:19:36,240 And we finally have our well-deserved peace and quiet again. 259 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Hans? Hans, what... 260 00:19:47,400 --> 00:19:48,880 This is humbug. 261 00:19:50,040 --> 00:19:53,800 What's supposed to be helpful about talking about my feelings? 262 00:19:53,840 --> 00:19:57,014 What we don't process during the day, we process at night. 263 00:19:57,043 --> 00:19:58,576 I don't know what the point of this is either. 264 00:19:58,600 --> 00:20:02,640 Claudius, you told me, that every time, 265 00:20:02,680 --> 00:20:05,560 just before she jumps, Adelheid says "Hans, Hans." 266 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 Indeed. Very loudly. 267 00:20:07,400 --> 00:20:09,560 Wasn't that the name of your husband? 268 00:20:10,160 --> 00:20:12,080 Yes, and? 269 00:20:12,520 --> 00:20:16,040 I don't see how that's supposed to be connected. 270 00:20:17,680 --> 00:20:20,920 Is it possible that maybe you miss him, Adelheid? Hmm? 271 00:20:20,960 --> 00:20:24,120 Miss him? Miss him? 272 00:20:24,160 --> 00:20:27,160 I miss my dog ​​Poldi. 273 00:20:27,200 --> 00:20:30,200 I miss my rose garden. 274 00:20:30,800 --> 00:20:33,520 And I miss my favorite slippers 275 00:20:33,560 --> 00:20:35,520 made of cuddly rabbit fur. 276 00:20:36,200 --> 00:20:42,400 And I miss those things 1,000 times more than I miss this wretched monster! 277 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 I think we are making great progress. 278 00:20:50,529 --> 00:20:53,120 Hans? 279 00:20:53,160 --> 00:20:56,160 Hans, what... 280 00:21:00,600 --> 00:21:04,360 For fuck's sake. Language! 281 00:21:32,680 --> 00:21:35,920 Ugh, hospital food, man. 282 00:21:39,800 --> 00:21:43,240 At least you get room service. - 5 stars. 283 00:21:46,160 --> 00:21:48,400 I'm glad you're not dead. 284 00:21:50,480 --> 00:21:54,000 Although the doctors said it was pretty close, didn't they? 285 00:21:57,720 --> 00:22:02,400 Come on, let's go home. - Felix, I have to get dressed first. 286 00:22:02,440 --> 00:22:05,440 Uh, yeah, sure. Sorry. Of course. 287 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 Here. 288 00:22:09,880 --> 00:22:13,040 And here. - What's up with you? 289 00:22:13,720 --> 00:22:17,120 Nothing, everything's fine. I'm just so happy. 290 00:22:17,160 --> 00:22:18,640 Yay. 291 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 Okay. 292 00:22:30,720 --> 00:22:33,680 Hop. Mate. - No. 293 00:22:34,320 --> 00:22:37,840 Russian rules. - This time we're playing by regular rules. 294 00:22:37,880 --> 00:22:39,840 Urs, didn't listen again? 295 00:22:40,400 --> 00:22:43,080 By Caesar's warts. Look. 296 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 Thank you for taking such good care of everything. 297 00:22:55,720 --> 00:22:57,880 Yes, of course. 298 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 I've been thinking a lot at the hospital. 299 00:23:01,120 --> 00:23:02,960 Let's not rush into anything. 300 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 We'll take time to decide 301 00:23:05,520 --> 00:23:07,760 What we want to do with the house. 302 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Yes. Totally. 303 00:23:09,920 --> 00:23:12,480 And we should also consult someone, 304 00:23:12,520 --> 00:23:15,320 because everything has to be really well planned. 305 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Yeah. 306 00:23:21,960 --> 00:23:24,320 Hey, I gotta confess something. 307 00:23:25,000 --> 00:23:29,480 While you were at the hospital, I took out a few loans. 308 00:23:29,520 --> 00:23:32,320 That means I'm heavily in debt now. 309 00:23:32,360 --> 00:23:36,680 And the renovations are much bigger and more expensive than we thought, 310 00:23:36,720 --> 00:23:38,320 and start today. 311 00:23:43,720 --> 00:23:45,080 I wanted to surprise you. 312 00:23:45,120 --> 00:23:48,240 Yes, it's certainly a surprise. 313 00:23:49,360 --> 00:23:51,720 I'll let you process this. 314 00:23:53,160 --> 00:23:57,000 You're Mr. Pitt? Then let's get started right away. 315 00:23:58,600 --> 00:24:00,400 I already started on the second floor. 316 00:24:00,440 --> 00:24:03,200 Why are all these menials coming into our house? 317 00:24:03,240 --> 00:24:05,200 They've brought reinforcements. 318 00:24:05,240 --> 00:24:06,800 Urs don't like. 319 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 I'll go and check out those guys. 320 00:24:11,880 --> 00:24:15,240 That's not what I meant. This is a black hole. 321 00:24:16,600 --> 00:24:19,920 Please, tell your people, not to drill a single hole, 322 00:24:19,960 --> 00:24:22,840 until I had a talk with my boyfriend. 323 00:24:28,440 --> 00:24:29,920 Ah. 324 00:24:30,480 --> 00:24:33,480 Felix. Sorry, I just need to talk to my boyfriend alone real quick. 325 00:24:33,520 --> 00:24:36,560 And I already told your boss, nothing's gonna happen here. 326 00:24:36,600 --> 00:24:39,040 My boss? - Downstairs. 327 00:24:41,600 --> 00:24:43,920 Felix. What the fuck? 328 00:24:43,960 --> 00:24:46,000 We're building our own hotel. 329 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 But it's going way too fast. 330 00:24:48,120 --> 00:24:50,840 Sure, we're going in headfirst. 331 00:24:50,880 --> 00:24:52,320 And it will be a lot of work. 332 00:24:52,360 --> 00:24:55,920 A lot of work. A lot, a lot of work. 333 00:24:56,280 --> 00:24:59,800 Then the unbearable financial pressure and the strain on our relationship. 334 00:24:59,840 --> 00:25:03,760 But that's what we've always dreamed of. Our own home. 335 00:25:04,440 --> 00:25:06,200 And we have each other. 336 00:25:06,240 --> 00:25:07,680 Hello. 23221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.