All language subtitles for Gestohle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:19,040 Supported by the province of Lower Austria 2 00:01:35,920 --> 00:01:40,280 PROLOG 3 00:03:58,320 --> 00:03:59,400 So 4 00:03:59,680 --> 00:04:00,640 So 5 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 Where is he? 6 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Where is he? 7 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 Speak 8 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 And what? 9 00:05:12,280 --> 00:05:13,840 What you’re doing here 10 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 I've been traveling for some time 11 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 and wanted to ask if I may warm me up for a while 12 00:05:23,200 --> 00:05:26,040 and get a sip of coffee 13 00:05:26,120 --> 00:05:27,600 I'll be on my way again 14 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Coffee? 15 00:05:34,120 --> 00:05:35,800 Who the hell are you? 16 00:05:37,400 --> 00:05:39,120 My name is Jack Nekoti 17 00:05:40,840 --> 00:05:42,040 Never heard of you 18 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 I am a hunter 19 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 I am from around here and I see you for the first time 20 00:05:49,120 --> 00:05:50,920 Not many people here know me 21 00:05:51,760 --> 00:05:53,600 I spend a lot of time in the woods 22 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 And you? Do you have a name? 23 00:05:59,760 --> 00:06:01,040 I am asking the questions here 24 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 Sorry, I just wanted to know who I'm talking to 25 00:06:05,600 --> 00:06:08,120 Or shall I guess your name? 26 00:06:10,320 --> 00:06:13,320 Well, if you manage that, you can have a cup 27 00:06:19,520 --> 00:06:20,680 That’s hard 28 00:06:22,200 --> 00:06:23,880 But I’ll try 29 00:06:26,120 --> 00:06:28,160 You’re out here all alone here without a horse 30 00:06:29,760 --> 00:06:31,760 And you seem a bit agitated 31 00:06:39,360 --> 00:06:41,960 I see two bags very well filled 32 00:06:43,640 --> 00:06:47,840 If I’m not mistaken, the mail coach company uses similar ones 33 00:06:48,320 --> 00:06:50,640 I’m sure it could be five thousand or more 34 00:06:53,160 --> 00:06:55,200 We are far up in the north 35 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Hm 36 00:06:59,280 --> 00:07:03,880 There are not many brave people strong and passionate 37 00:07:03,960 --> 00:07:07,080 to rob a well protected mail coach in this area 38 00:07:08,960 --> 00:07:10,000 But 39 00:07:10,120 --> 00:07:13,080 could you be the infamous 40 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 P P P 41 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Pete 42 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Pete 43 00:07:19,200 --> 00:07:20,240 Pete Parker? 44 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Damn it, it’s John Parker 45 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Pete is my little brother 46 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 Ah 47 00:07:24,120 --> 00:07:25,440 Johny Boy, the other one 48 00:07:25,520 --> 00:07:26,880 It is John Parker 49 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 Not Johny Boy 50 00:07:29,560 --> 00:07:32,320 I'm sorry, I didn’t know that you did not care for the name 51 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 That’s my nickname 52 00:07:35,040 --> 00:07:37,120 And how did you get it? 53 00:07:37,760 --> 00:07:40,160 I got that from a sheriff I killed 54 00:07:41,760 --> 00:07:44,840 That sheriff wanted to tell me and my boys what to do 55 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 There was a firearms ban in that city 56 00:07:50,440 --> 00:07:52,680 Of course we did not obey 57 00:07:54,000 --> 00:07:56,120 One day in the saloon, 58 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 he came up to us 59 00:07:58,480 --> 00:08:01,680 just like that and just punched my little brother 60 00:08:04,120 --> 00:08:07,640 And if you're anyone but our goddamned mother who hits Pete 61 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 then you’re done 62 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 I shot off both his kneecaps 63 00:08:14,920 --> 00:08:15,960 He went down, 64 00:08:16,480 --> 00:08:17,800 I finished my drink 65 00:08:18,280 --> 00:08:19,720 and walked to the door 66 00:08:21,120 --> 00:08:24,280 Suddenly this bastard pulled out his revolver 67 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 What was I supposed to do? 68 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Either him 69 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 or me 70 00:08:33,000 --> 00:08:34,680 So I shot his balls off 71 00:08:37,280 --> 00:08:38,560 It was really enjoyable 72 00:08:38,960 --> 00:08:41,080 seeing him lying there in his own blood 73 00:08:41,760 --> 00:08:42,840 without knees 74 00:08:43,600 --> 00:08:44,880 and without balls 75 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 H-E-L-P 76 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 H-E-L-P 77 00:09:04,880 --> 00:09:06,760 But because I am a good guy, 78 00:09:08,520 --> 00:09:10,640 I put him out of his misery 79 00:09:13,400 --> 00:09:16,920 The name you’ve mentioned before always reminds me of this story 80 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 and I do not care to think about it 81 00:09:22,600 --> 00:09:24,800 So never call me 82 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 Johny Boy 83 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 I think I've heard this story before 84 00:09:39,240 --> 00:09:40,840 Could I have a coffee now? 85 00:09:42,960 --> 00:09:45,480 For a Nobody from the north you've heard a lot 86 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 People talk a lot 87 00:09:50,680 --> 00:09:51,800 What do you hunt? 88 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Wild animals 89 00:09:56,360 --> 00:09:58,240 What kind of animal is this? 90 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 A deer, 91 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 still a cub 92 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 Take a good look at it 93 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 Ah 94 00:10:43,800 --> 00:10:44,760 Well, 95 00:10:44,840 --> 00:10:46,520 how does that feel? 96 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Hm? 97 00:10:48,320 --> 00:10:49,920 You're this damned Jack, 98 00:10:50,400 --> 00:10:52,080 the insane bounty hunter 99 00:10:53,200 --> 00:10:57,280 Yes, I'm this damned Jack And unlike you, I like my nickname 100 00:11:00,080 --> 00:11:02,880 Go ahead, do it My brother will kill you 101 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 Oh, my brother will kill me for this, my brother will kill me for this 102 00:11:05,840 --> 00:11:06,800 Fuck it 103 00:11:06,880 --> 00:11:11,400 You know what? I’ll tell you a story And you will listen carefully to it 104 00:11:11,560 --> 00:11:14,360 Do you know that I met little Pete today? 105 00:11:15,240 --> 00:11:16,200 Ah 106 00:11:16,280 --> 00:11:18,800 You dirty bastard, what did you do to him? 107 00:11:18,880 --> 00:11:21,480 That was right after your attack on the mail coach 108 00:11:21,560 --> 00:11:24,520 As you two split up I followed him 109 00:11:26,800 --> 00:11:29,000 And do you know what I did then? 110 00:11:31,520 --> 00:11:33,840 He begged me, he really, really begged me 111 00:11:33,920 --> 00:11:35,440 but do you know what I did then? 112 00:11:35,680 --> 00:11:37,840 I shot off his kneecaps 113 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Yes 114 00:11:40,800 --> 00:11:44,600 Just the same way you did to my brother Tom 115 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 You know 116 00:11:47,720 --> 00:11:50,040 The sheriff from your little story 117 00:11:50,800 --> 00:11:52,240 That was your brother? 118 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Yes 119 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 Tom and me were brothers 120 00:11:56,840 --> 00:12:00,400 I swore back then that I would hunt you down 121 00:12:01,400 --> 00:12:04,680 I was searching for you but I couldn’t find you 122 00:12:04,760 --> 00:12:07,280 I was afraid I would never find you again 123 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 But the attack on the mail coach helped me 124 00:12:11,600 --> 00:12:15,040 I was planning on laying out your bled out brother in front of you 125 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Just so that you suffer 126 00:12:16,400 --> 00:12:18,040 Just so that you suffer like I did 127 00:12:19,640 --> 00:12:20,760 You know what? 128 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Fuck it 129 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 Ah 130 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 You know what? 131 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Time heals all wounds 132 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 John 133 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 John 134 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 Please help me 135 00:13:45,200 --> 00:13:48,400 In collaboration with SB Films 136 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 Produced by Alexander Baldreich 137 00:13:53,480 --> 00:13:56,320 Gabriel Holzer as John Parker 138 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 David Ketter as Jack The Madman 139 00:14:02,360 --> 00:14:05,240 Stephanie Lexer as Janna 140 00:14:07,320 --> 00:14:09,800 Nadine Grosinger as Aiona 141 00:14:11,880 --> 00:14:14,320 Johannes Weikl as Pete Parker 142 00:14:14,920 --> 00:14:20,320 Stolen Time 143 00:14:21,480 --> 00:14:23,000 Production Manager 144 00:14:23,080 --> 00:14:24,680 Creative Producer 145 00:14:24,800 --> 00:14:26,160 Unit Production Manager 146 00:14:26,280 --> 00:14:27,800 Location Assistant 147 00:14:28,520 --> 00:14:31,520 Assistant Director 148 00:14:32,560 --> 00:14:33,720 Assistant Director ll 149 00:14:33,840 --> 00:14:35,200 Production Assistant 150 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Script & Continuity Supervisor 151 00:14:37,440 --> 00:14:38,760 Script & Continuity 152 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 Second Camera Unit 153 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 Camera Assistant 154 00:14:42,560 --> 00:14:43,520 Drone Operator 155 00:14:43,600 --> 00:14:44,680 Gaffer 156 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 Best Boy 157 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 Still Photographer 158 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 Making Of 159 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Making Of Editor 160 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Assistant Editor 161 00:14:53,520 --> 00:14:56,440 Sound 162 00:14:57,120 --> 00:14:58,640 Graphic Design 163 00:14:58,720 --> 00:15:00,200 Colorist 164 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 VFX Supervisor 165 00:15:01,760 --> 00:15:02,640 VFX Artist 166 00:15:02,720 --> 00:15:03,720 VFX Camera 167 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Costume Design 168 00:15:06,480 --> 00:15:07,680 Costume Design Assistance & Wardrobe 169 00:15:08,240 --> 00:15:10,600 Makeup and Hair Artist 170 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 Props 171 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 Props Assistant 172 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 Production Design 173 00:15:16,800 --> 00:15:18,480 Art Direction 174 00:15:18,560 --> 00:15:19,520 Horse Supervisor 175 00:15:19,600 --> 00:15:20,520 Horse Master 176 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Horse Trainer 177 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 Original film score composed and produced by 178 00:15:25,400 --> 00:15:28,320 Cultural networking of Lower Austria 179 00:15:28,440 --> 00:15:32,120 Office of the Lower Austrian State Government Department of Art and Culture 180 00:16:25,800 --> 00:16:28,760 Shot on 181 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 Sound Design 182 00:16:33,120 --> 00:16:35,760 Editor 183 00:16:36,520 --> 00:16:39,280 Screenplay 184 00:16:40,160 --> 00:16:42,600 Film Score 185 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 Director of Photography 186 00:16:47,520 --> 00:16:48,160 Director 187 00:18:37,640 --> 00:18:39,640 John 188 00:19:56,320 --> 00:20:00,120 CHAPTER ONE - DENIAL 189 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 Pete, do you remember 190 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 that cold winter when the snow locked us in 191 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 our cabin and we were trapped in 192 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 a huge, icy, white world? 193 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 It was so endless 194 00:22:01,520 --> 00:22:04,480 You were tiny, but you were already great at getting up to mischief 195 00:22:05,640 --> 00:22:07,640 Mother was barely keeping up 196 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 You almost got stuck in the chimney 197 00:22:13,760 --> 00:22:16,720 “Freedom, I want to go out into the snow” 198 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 You always had to be looked after 199 00:22:29,400 --> 00:22:31,480 What would you have done out there 200 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 Tell me 201 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 You don’t answer 202 00:22:54,600 --> 00:22:56,080 Your ticking has stopped 203 00:24:32,440 --> 00:24:34,320 I have to admit, 204 00:24:34,400 --> 00:24:37,720 that when I received the message from my great-grandfather, 205 00:24:37,800 --> 00:24:40,080 I was not expecting someone like you 206 00:24:40,200 --> 00:24:43,280 Surprise is science’s best friend, isn't it? 207 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 I would say that it is curiosity 208 00:24:46,040 --> 00:24:48,360 Yes, definitely curiosity 209 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 That's also the reason I invited you 210 00:24:52,240 --> 00:24:55,200 And I thought the reason was gathering the whole family together 211 00:24:56,760 --> 00:24:59,880 Where are the wonderful values of our good old days? 212 00:25:02,720 --> 00:25:04,680 I just wanted to tell you personally 213 00:25:05,280 --> 00:25:07,280 What you are trying to do here 214 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 isn't possible 215 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 And if anyone knows, it's me 216 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Knowledge from books 217 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 I have to say I'm a little disappointed 218 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 In our family, 219 00:25:20,760 --> 00:25:24,360 practice has always been greatly preferred over theory 220 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Save yourself the trouble? 221 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Have my colleagues hired you? 222 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 They would do anything to stop me from doing my research 223 00:25:34,320 --> 00:25:35,760 But you 224 00:25:36,280 --> 00:25:38,920 You must be crazy to think I would allow this 225 00:25:39,120 --> 00:25:40,360 Or to believe you 226 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Crazy 227 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 A lot of things are crazy 228 00:26:08,560 --> 00:26:10,560 Probably even most of them 229 00:26:11,440 --> 00:26:13,520 Why should I be an exception? 230 00:26:17,720 --> 00:26:19,880 I need your help to fix the watch 231 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Which watch? 232 00:26:29,880 --> 00:26:32,760 The watch which allows me to jump through time 233 00:26:34,640 --> 00:26:37,720 I'll tell you again that's not possible 234 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 She jumps a few hours 235 00:26:40,360 --> 00:26:44,840 But I cannot travel back as much as used to be able to 236 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 It was once capable of so much more 237 00:26:50,240 --> 00:26:53,720 There is something very important I have to do in my time 238 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Help me 239 00:26:56,080 --> 00:26:57,280 Please 240 00:27:07,000 --> 00:27:08,720 I need your help 241 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 I can't do it alone 242 00:27:12,560 --> 00:27:15,080 I'd really like to help you out, but 243 00:27:15,160 --> 00:27:20,160 You can become one of the most famous physicists humanity has ever seen 244 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 Who says that’s what I even want? 245 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 What do you want? 246 00:27:28,280 --> 00:27:30,280 I want you to leave my house right now 247 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 There's the door 248 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 Should I still leave the house? 249 00:27:45,680 --> 00:27:48,720 How many times did you have to turn back the clock for this to happen? 250 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Not as often as you might think 251 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 Yes, of course 252 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 The first moment you really want to get out 253 00:27:57,320 --> 00:27:59,680 of an unpleasant conversation with a supposedly insane person 254 00:27:59,760 --> 00:28:01,840 and the next moment you're lying in bed with them 255 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 If I didn't believe in the unlimited possibilities of science 256 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 it would almost seem like 257 00:28:10,320 --> 00:28:11,520 Magic 258 00:28:11,960 --> 00:28:13,120 Yes 259 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 This time has lost quite some of its magic 260 00:28:28,600 --> 00:28:30,640 In this time, 261 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 alchemical processes take place 262 00:28:34,200 --> 00:28:36,440 Technology is creating possibilities 263 00:28:36,520 --> 00:28:39,520 I couldn't even have imagined hundred years ago 264 00:28:40,520 --> 00:28:41,960 These are miracles 265 00:28:42,640 --> 00:28:44,120 Miracles, do you understand? 266 00:28:46,440 --> 00:28:50,240 And yet, people are blind to this magic 267 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 Except for you 268 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 Apparently it runs in the family 269 00:28:59,000 --> 00:29:01,480 If we manage to fix this pocket watch 270 00:29:02,600 --> 00:29:05,080 We can form the world the way we want 271 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 Then everything would be possible 272 00:29:08,960 --> 00:29:12,080 We could prevent wars and stop injustice 273 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 We could change the world 274 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 We can show people that everything is possible 275 00:29:26,800 --> 00:29:27,880 Everything 276 00:29:49,280 --> 00:29:51,880 Whoa, whoa 277 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 I can't believe it 278 00:30:26,600 --> 00:30:28,240 This madman 279 00:30:28,320 --> 00:30:29,960 This maniac 280 00:30:30,800 --> 00:30:33,360 He actually ripped you out of your life 281 00:30:39,000 --> 00:30:42,880 It seems like it was yesterday when we robbed the stagecoach 282 00:30:46,240 --> 00:30:49,040 The coachman was astonished by your punch 283 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 And honestly Pete, 284 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 I was surprised too 285 00:30:57,080 --> 00:30:59,080 Where did you learn that? 286 00:31:01,520 --> 00:31:03,840 There is still so much I want to tell you 287 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 John 288 00:31:42,880 --> 00:31:44,880 I feel 289 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 Your voice 290 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 Your voice brother 291 00:33:07,880 --> 00:33:09,880 I can still hear it 292 00:33:19,120 --> 00:33:22,840 It rages like a thunderstorm inside me 293 00:33:25,800 --> 00:33:30,440 The last words you said to me before you died 294 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 I can't forget them 295 00:33:39,840 --> 00:33:43,120 I swore that I would hunt these two sons of bitches 296 00:33:43,200 --> 00:33:47,160 until the earth was soaked with their blood 297 00:33:49,320 --> 00:33:53,200 I will set all the bloodhounds of the world on them 298 00:33:53,920 --> 00:33:58,720 I will hunt, hunt, hunt them until the bitter end 299 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 You know 300 00:34:02,720 --> 00:34:07,600 I look forward to the moment when they kneel on the ground in front of me 301 00:34:07,680 --> 00:34:11,440 Whimpering and begging for their miserable, useless lives 302 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 I didn't forget your words 303 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 I will seek revenge 304 00:34:33,800 --> 00:34:34,920 I'll be there 305 00:34:35,000 --> 00:34:36,960 I will keep my promise 306 00:34:37,040 --> 00:34:39,040 You can rely on me 307 00:35:09,920 --> 00:35:14,560 CHAPTER TWO - ANGER 308 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 I was never a man of revenge 309 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 I never asked for much 310 00:36:34,560 --> 00:36:35,880 I was loyal 311 00:36:36,040 --> 00:36:36,880 humble 312 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 brave 313 00:36:38,880 --> 00:36:40,560 and the only thing being good, 314 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 being beautiful in my life, 315 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 was taken away from me 316 00:37:07,040 --> 00:37:08,240 Ah 317 00:37:30,360 --> 00:37:32,360 What am I doing here? 318 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 John 319 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 So you found my old friend 320 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 Old friend 321 00:40:20,760 --> 00:40:22,760 The guy looks like he's about to die 322 00:40:32,160 --> 00:40:33,760 Fatally ill 323 00:40:35,280 --> 00:40:37,280 Something like that? Yes 324 00:40:38,720 --> 00:40:40,720 Then we have to help him 325 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 I already have 326 00:40:42,680 --> 00:40:45,720 by bringing him here to 1979 327 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 In his time he would have died long ago 328 00:40:48,360 --> 00:40:50,080 But he needs medical help 329 00:40:50,160 --> 00:40:52,320 He needs some real food or at least a blanket 330 00:40:53,320 --> 00:40:56,160 He will have it all, trust me 331 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Why have you tied him up? 332 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 For our safety, my love 333 00:41:06,840 --> 00:41:09,360 You haven't seen what he's capable of 334 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 The weak guy? 335 00:41:11,520 --> 00:41:13,120 Help me 336 00:41:13,440 --> 00:41:15,120 Help me 337 00:41:16,440 --> 00:41:17,480 Help me 338 00:41:17,560 --> 00:41:19,040 Help me 339 00:41:28,880 --> 00:41:30,880 You don't want to help him, do you? 340 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 Help is a very flexible term 341 00:41:35,840 --> 00:41:40,440 Only naive people believe that you can really save others 342 00:41:41,360 --> 00:41:43,040 So you won't help him? 343 00:41:43,120 --> 00:41:44,720 In some ways, yes 344 00:41:45,640 --> 00:41:47,320 Or do you not believe me? 345 00:41:48,880 --> 00:41:49,920 Yes 346 00:41:50,880 --> 00:41:51,920 of course 347 00:42:22,400 --> 00:42:23,520 Whoa 348 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 This is where it happened 349 00:42:53,080 --> 00:42:55,080 This means 350 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 You won't find him here 351 00:43:26,800 --> 00:43:28,960 Put that in, lonely wanderer 352 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Come on, you have to obey me 353 00:44:26,080 --> 00:44:28,360 You're not supposed to be enjoying yourself, bastard 354 00:44:28,440 --> 00:44:30,400 You're supposed to be helping, as Janna would say 355 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Your little rescuer would like it 356 00:44:32,800 --> 00:44:35,160 if we were all one big family 357 00:44:36,280 --> 00:44:38,280 But for that you have to help me 358 00:44:41,280 --> 00:44:44,520 I don't know how to fix this wretched clock 359 00:44:45,560 --> 00:44:50,120 I don't even know how I ended up in this goddamn time 360 00:44:56,360 --> 00:44:57,840 I believe you 361 00:44:59,360 --> 00:45:00,560 No one survives my 362 00:45:00,640 --> 00:45:04,240 “truth-finding methodology” with just a hint of lie in their body 363 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 You bastard 364 00:45:07,400 --> 00:45:08,920 You tortured me 365 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 and I don't even remember that 366 00:45:11,600 --> 00:45:13,960 It will happen in the future 367 00:45:14,240 --> 00:45:15,960 Well now I'm reassured 368 00:45:16,040 --> 00:45:18,000 I know you hate me, little Pete 369 00:45:18,080 --> 00:45:20,480 I would be shocked if it were otherwise 370 00:45:20,560 --> 00:45:22,040 But remember 371 00:45:22,120 --> 00:45:24,120 If we can't fix this watch 372 00:45:24,760 --> 00:45:27,760 We are both trapped in this time forever 373 00:45:32,120 --> 00:45:34,320 You still won't be able to save 374 00:45:34,400 --> 00:45:37,000 your little, dead brother 375 00:45:43,240 --> 00:45:45,440 Shut your dirty mouth You bastard 376 00:45:49,600 --> 00:45:51,560 Let him be 377 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 This is still my house 378 00:46:10,000 --> 00:46:11,680 Everything OK? 379 00:46:18,720 --> 00:46:20,120 Does it hurt? 380 00:46:24,280 --> 00:46:26,480 I'm used to worse 381 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 Can I get you anything? 382 00:46:33,280 --> 00:46:34,360 No 383 00:46:35,760 --> 00:46:37,000 Go, please 384 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 Go or he'll hurt you too 385 00:46:40,800 --> 00:46:41,800 Leave please 386 00:46:41,880 --> 00:46:42,560 Yes 387 00:46:42,640 --> 00:46:43,720 Go 388 00:47:28,840 --> 00:47:29,880 Jack 389 00:47:35,320 --> 00:47:37,800 I am a physicist with a double PhD 390 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 All day long I am dealing with men who think 391 00:47:44,160 --> 00:47:47,200 I'm not suitable for research just because I'm a woman 392 00:47:48,840 --> 00:47:50,000 And? 393 00:47:51,240 --> 00:47:53,400 Why do you care about the opinion of others? 394 00:47:53,560 --> 00:47:56,360 I don't care about their opinion, but I do care about yours 395 00:47:57,280 --> 00:47:59,000 And you think you can 396 00:47:59,080 --> 00:48:01,920 soothe me with lukewarm excuses about Pete 397 00:48:06,360 --> 00:48:08,360 What did he do to you? 398 00:48:08,480 --> 00:48:11,880 He didn't do anything He's an old friend 399 00:48:13,200 --> 00:48:15,920 An old friend that you keep hostage and torture? 400 00:48:16,160 --> 00:48:18,160 You understand nothing about my time 401 00:48:20,880 --> 00:48:22,560 What do you want to do with him? 402 00:48:23,960 --> 00:48:25,680 I already said that 403 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Tell me the truth 404 00:48:29,840 --> 00:48:31,640 Please, you can trust me 405 00:48:37,080 --> 00:48:38,680 He 406 00:48:40,080 --> 00:48:42,080 He must die 407 00:48:43,840 --> 00:48:45,840 Does he really have to? 408 00:48:47,120 --> 00:48:48,200 Yes 409 00:48:48,480 --> 00:48:50,480 There is no other way 410 00:48:52,960 --> 00:48:54,960 There's a lot you don't know 411 00:48:55,880 --> 00:48:57,880 Because you're keeping it from me 412 00:48:58,840 --> 00:49:00,840 You would not understand 413 00:49:03,920 --> 00:49:05,640 Just try me 414 00:49:09,960 --> 00:49:11,280 My brother 415 00:49:12,040 --> 00:49:14,480 He was a fine person 416 00:49:15,680 --> 00:49:17,720 A soul of a human being 417 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 He was different 418 00:49:23,480 --> 00:49:26,720 He was kind-hearted and friendly, 419 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 maybe a little naive 420 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 Pete he, 421 00:49:34,560 --> 00:49:36,560 he reminds me of him 422 00:49:36,880 --> 00:49:38,280 You have a brother? 423 00:49:40,040 --> 00:49:41,520 In your time? 424 00:49:45,480 --> 00:49:47,480 I had a brother 425 00:49:48,360 --> 00:49:49,440 Before 426 00:49:49,520 --> 00:49:51,120 John killed him 427 00:49:51,920 --> 00:49:53,320 John? 428 00:49:55,840 --> 00:49:58,840 That bastard John is Pete's brother 429 00:49:59,160 --> 00:50:01,400 And that's why he has to be here 430 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Be there for what? 431 00:50:09,800 --> 00:50:11,720 So you shall give, life for life, 432 00:50:11,960 --> 00:50:14,640 eye for eye, tooth for tooth, 433 00:50:14,920 --> 00:50:17,880 hand for hand, foot for foot, brand for brand 434 00:50:17,960 --> 00:50:20,120 Yes Okay, you want your revenge Okay 435 00:50:21,960 --> 00:50:23,800 Then take revenge on John 436 00:50:24,560 --> 00:50:26,520 But don't take your hate out on Pete 437 00:50:26,600 --> 00:50:28,080 You cannot tell me what to do 438 00:50:28,160 --> 00:50:30,760 You need my help You depend on me 439 00:50:34,720 --> 00:50:37,280 That bastard John took the only thing I had 440 00:50:37,360 --> 00:50:39,120 Nothing will happen to Pete 441 00:50:39,360 --> 00:50:41,360 And that's a condition 442 00:50:44,400 --> 00:50:45,920 Promise me 443 00:50:49,640 --> 00:50:52,160 I promise 444 00:51:24,440 --> 00:51:26,760 It stopped working, hasn’t it? 445 00:51:40,800 --> 00:51:43,840 Who are you and why are you chasing me? 446 00:51:44,400 --> 00:51:46,520 I'm an old friend, John 447 00:51:48,000 --> 00:51:49,720 My name is Aiona 448 00:51:50,160 --> 00:51:51,680 Do you remember? 449 00:51:54,520 --> 00:51:56,520 And you're chasing me 450 00:51:59,240 --> 00:52:01,520 For a long, long time now 451 00:52:04,320 --> 00:52:06,320 What is happening to me? 452 00:52:07,440 --> 00:52:08,840 You walk 453 00:52:09,280 --> 00:52:10,800 You breathe 454 00:52:10,880 --> 00:52:12,400 You eat 455 00:52:14,040 --> 00:52:15,800 I don't know where I am 456 00:52:16,280 --> 00:52:20,600 No, I know where I am, I don't know when I am 457 00:52:21,120 --> 00:52:23,080 Is that important? 458 00:52:23,320 --> 00:52:24,920 It's important for me 459 00:52:25,000 --> 00:52:26,600 My brother Pete 460 00:52:26,880 --> 00:52:30,040 I remember his death, but his grave is empty 461 00:52:30,720 --> 00:52:33,800 I know that Jack the Madman had something to do with it 462 00:52:34,680 --> 00:52:36,160 There was 463 00:52:36,360 --> 00:52:37,720 a fight 464 00:52:38,440 --> 00:52:39,520 And? 465 00:52:40,040 --> 00:52:42,280 I don't know for sure That is exactly my problem 466 00:52:44,480 --> 00:52:47,000 You humans are strange creatures 467 00:52:47,160 --> 00:52:49,400 You always want to know everything 468 00:52:51,440 --> 00:52:53,440 Let me tell you a story 469 00:52:53,600 --> 00:52:56,560 Tell me, are you hard of hearing? I have no time for fairy tales 470 00:52:57,160 --> 00:52:58,240 Oh 471 00:52:59,360 --> 00:53:03,160 If you no longer have the time or the muse to listen to stories, 472 00:53:03,640 --> 00:53:06,720 you shouldn't be surprised if your life is shrouded in darkness 473 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 Ah 474 00:53:39,720 --> 00:53:42,240 John, I solved the problem 475 00:53:42,920 --> 00:53:46,960 The paradox disappears when we apply a nonlinear logic 476 00:53:48,320 --> 00:53:50,960 This will change all our calculations 477 00:53:52,120 --> 00:53:54,880 Soon we will be able to travel through time again 478 00:53:55,760 --> 00:53:57,760 William Parker 479 00:54:17,000 --> 00:54:18,720 Aiona 480 00:54:19,000 --> 00:54:20,480 Come back 481 00:54:37,240 --> 00:54:40,000 How come this wound never stops bleeding? 482 00:54:41,520 --> 00:54:43,520 Just ask Jack 483 00:54:52,360 --> 00:54:54,040 Don't worry 484 00:54:54,920 --> 00:54:56,920 when he's working on his watch, 485 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 he won't notice anything 486 00:55:01,240 --> 00:55:03,240 He's obsessed 487 00:55:03,920 --> 00:55:05,560 Jack is brilliant 488 00:55:05,960 --> 00:55:07,440 You are brilliant 489 00:55:08,840 --> 00:55:10,400 Book knowledge 490 00:55:11,280 --> 00:55:14,080 I've never met a woman like you 491 00:55:14,920 --> 00:55:17,400 There are no such women in my time 492 00:55:17,960 --> 00:55:19,000 Yes, 493 00:55:19,080 --> 00:55:21,080 these women exist in your time too 494 00:55:21,160 --> 00:55:22,840 You're just not seeing them 495 00:55:24,640 --> 00:55:25,960 Ouch 496 00:55:26,040 --> 00:55:27,280 Sorry 497 00:55:28,760 --> 00:55:33,360 I just feel like I'm being overlooked sometimes even in this time 498 00:55:34,160 --> 00:55:36,240 And that what I say 499 00:55:36,320 --> 00:55:40,120 is less true just because I say it in a female voice 500 00:55:42,040 --> 00:55:44,600 Jack too, he needs me but 501 00:55:45,840 --> 00:55:47,520 he doesn't see me 502 00:55:50,640 --> 00:55:52,640 I see you 503 00:55:53,800 --> 00:55:57,280 I see this magical light glowing down on you 504 00:55:58,280 --> 00:56:00,840 And sparkling on your hair 505 00:56:02,360 --> 00:56:04,360 I see your clever head 506 00:56:04,720 --> 00:56:06,720 Pondering over so many books, 507 00:56:09,880 --> 00:56:11,400 and your 508 00:56:12,080 --> 00:56:15,240 delicate hands, which understand so much about medicine 509 00:56:16,080 --> 00:56:18,400 and look after me so lovingly 510 00:56:25,960 --> 00:56:27,360 Mmm 511 00:56:29,000 --> 00:56:32,880 While you were whispering sweet nothings, I fixed the clock 512 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 Your time has come 513 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Is that possible? 514 00:57:08,000 --> 00:57:12,920 CHAPTER THREE - BARGAINING 515 00:57:20,400 --> 00:57:22,600 You're back, finally 516 00:57:28,680 --> 00:57:30,120 Finally 517 00:57:30,880 --> 00:57:33,320 What an interesting word 518 00:57:34,400 --> 00:57:36,400 Have you ever thought about that? 519 00:57:36,960 --> 00:57:38,960 No more games, please 520 00:57:40,160 --> 00:57:41,640 What a pity 521 00:57:42,960 --> 00:57:44,160 I have 522 00:57:44,480 --> 00:57:47,880 I found this letter, it's from my father and it's dated 523 00:57:48,320 --> 00:57:50,200 This has to be a mistake 524 00:57:50,800 --> 00:57:53,080 Are you ready for a story now? 525 00:57:53,400 --> 00:57:54,640 Finally 526 00:57:55,280 --> 00:57:56,400 Yes 527 00:57:57,120 --> 00:57:58,400 Hear, hear, 528 00:57:58,480 --> 00:58:01,640 the serious John finally finds some time to spare 529 00:58:02,040 --> 00:58:04,680 So, my dear, listen carefully 530 00:58:12,000 --> 00:58:14,160 Once upon a time lived a gifted watchmaker 531 00:58:14,240 --> 00:58:16,240 and a brilliant alchemist 532 00:58:16,880 --> 00:58:18,880 They were best friends 533 00:58:19,680 --> 00:58:22,920 Together they figured out how to capture time, 534 00:58:23,000 --> 00:58:27,080 their greatest enemy, with an ordinary pocket watch 535 00:58:28,440 --> 00:58:31,480 That way, they could change time as they pleased 536 00:58:32,240 --> 00:58:34,440 They went to war with their ancestors 537 00:58:34,520 --> 00:58:37,160 drank wine with their descendants 538 00:58:37,240 --> 00:58:40,240 and were able to collect all future knowledge in their clever heads 539 00:58:41,120 --> 00:58:43,600 Two watches were made, 540 00:58:45,280 --> 00:58:48,240 but as it often happens with young, eager men, 541 00:58:49,200 --> 00:58:51,800 the first disagreements soon arose 542 00:58:52,600 --> 00:58:56,000 Each of them just wanted the two watches for themselves 543 00:58:56,720 --> 00:59:00,400 Their minds were soon confused by the many jumps in time, 544 00:59:00,480 --> 00:59:04,360 didn't find a solution and so a bitter dispute broke out 545 00:59:04,680 --> 00:59:08,560 The watchmaker killed the alchemist in a fight 546 00:59:08,640 --> 00:59:12,280 and gave the pocket watches to his two sons 547 00:59:13,520 --> 00:59:15,280 I don't understand 548 00:59:16,760 --> 00:59:18,760 You can't understand 549 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 That's not what it's about 550 00:59:23,240 --> 00:59:26,800 Playing with time has consequences John 551 00:59:27,600 --> 00:59:30,200 People are used to linear time 552 00:59:30,640 --> 00:59:34,080 Your mind isn't ready to fall out of time yet 553 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 Do you know where my brother is? 554 00:59:50,560 --> 00:59:51,600 Yes 555 00:59:51,880 --> 00:59:53,320 Tell me 556 00:59:53,920 --> 00:59:54,960 No 557 00:59:55,040 --> 00:59:57,040 Aiona, please tell me 558 00:59:58,640 --> 01:00:01,760 I'll give you anything you want, money Do you want money? 559 01:00:03,280 --> 01:00:06,000 There is only one thing you can give me, 560 01:00:06,120 --> 01:00:08,680 but it is of no material value 561 01:00:09,360 --> 01:00:11,240 Anything you want 562 01:00:12,360 --> 01:00:16,120 Bring me the second watch which Jack the Madman took 563 01:00:16,760 --> 01:00:18,040 The pocket watch? 564 01:00:18,120 --> 01:00:19,160 Yes 565 01:00:20,080 --> 01:00:22,080 But what do you want with that pocket watch? 566 01:00:22,160 --> 01:00:25,320 You, who can jump around so freely in the worlds 567 01:00:26,320 --> 01:00:28,800 My wishes are my own business 568 01:00:29,760 --> 01:00:30,800 All right 569 01:00:31,760 --> 01:00:33,760 Bring me the pocket watch 570 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I will bring it to you, and now help me 571 01:00:38,280 --> 01:00:40,920 Actually, I've already helped you more than enough 572 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 I don’t know what’s going to happen 573 01:00:53,480 --> 01:00:56,680 The story can develop in an infinite number of directions 574 01:00:57,560 --> 01:00:59,560 Unfortunately, I can't influence it 575 01:01:01,160 --> 01:01:02,480 Are you ready? 576 01:01:02,640 --> 01:01:03,640 Yes 577 01:01:04,640 --> 01:01:06,640 Close your eyes 578 01:01:38,680 --> 01:01:40,120 Pete 579 01:01:40,200 --> 01:01:41,720 John 580 01:01:42,640 --> 01:01:45,200 John help me 581 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 Run away 582 01:01:56,840 --> 01:01:58,000 Pete 583 01:02:03,720 --> 01:02:05,200 Pete 584 01:02:06,000 --> 01:02:06,960 John 585 01:02:07,040 --> 01:02:08,000 Pete 586 01:02:08,080 --> 01:02:09,080 John 587 01:02:21,920 --> 01:02:24,320 What do you mean, his time is up? 588 01:02:25,680 --> 01:02:28,280 You promised me that nothing will happen to him 589 01:02:37,360 --> 01:02:41,120 How often I had to turn back time to prevent your love 590 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 You did what? 591 01:02:46,160 --> 01:02:48,800 You lousy, lying, dirty 592 01:03:06,840 --> 01:03:08,160 No 593 01:03:09,480 --> 01:03:10,800 Not now 594 01:03:15,680 --> 01:03:17,160 The boy will die 595 01:03:17,240 --> 01:03:19,240 One way or the other 596 01:03:19,520 --> 01:03:21,760 Do you want to save one person or many people? 597 01:03:23,240 --> 01:03:25,320 If you want to have what you desire, 598 01:03:25,400 --> 01:03:27,400 you have to play by my rules 599 01:03:37,720 --> 01:03:38,760 I'm sorry 600 01:03:50,440 --> 01:03:51,960 Pete 601 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 I have to help him 602 01:04:07,720 --> 01:04:09,120 Be patient 603 01:04:09,200 --> 01:04:10,400 Patient? 604 01:04:10,560 --> 01:04:13,240 How can I be patient after what I just saw? 605 01:04:13,920 --> 01:04:15,920 It is almost time 606 01:04:16,040 --> 01:04:18,040 It's not in my hands 607 01:04:18,200 --> 01:04:19,360 Have faith 608 01:04:20,080 --> 01:04:21,480 Trust you? 609 01:04:22,160 --> 01:04:25,320 You don’t have to trust me Just have faith 610 01:04:30,960 --> 01:04:34,760 I could think of something nice we could do to pass the time 611 01:04:36,200 --> 01:04:37,640 John 612 01:04:38,640 --> 01:04:42,200 People say that I am just an illusion 613 01:04:44,400 --> 01:04:47,480 Don't you want to convince yourself otherwise? 614 01:04:52,240 --> 01:04:54,240 I have to fix the watch 615 01:04:55,040 --> 01:04:57,040 It's Pete's watch 616 01:05:02,760 --> 01:05:04,760 You wanted to help me, right? 617 01:05:06,720 --> 01:05:08,280 I have to go 618 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 How long have we been here for? 619 01:05:15,000 --> 01:05:16,280 A few years 620 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 In your way of thinking 621 01:05:19,880 --> 01:05:21,520 How is that possible? 622 01:05:21,880 --> 01:05:24,520 Don't try to understand just have faith 623 01:05:25,400 --> 01:05:26,360 Farewell 624 01:05:26,440 --> 01:05:27,680 Aiona wait 625 01:05:27,960 --> 01:05:29,960 Give me one last hint please 626 01:05:30,840 --> 01:05:33,200 You have fixed this watch so many times 627 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 Even if you can't remember 628 01:05:35,880 --> 01:05:37,680 Just have faith 629 01:05:59,880 --> 01:06:04,840 The paradox disappears when we use non-linear logic 630 01:06:06,240 --> 01:06:08,880 This changes all our calculations 631 01:06:09,720 --> 01:06:11,720 A non-linear logic 632 01:06:14,120 --> 01:06:15,120 Non-linear 633 01:06:20,840 --> 01:06:22,280 It is winter 634 01:06:23,360 --> 01:06:25,360 It's been going on far too long 635 01:07:55,840 --> 01:07:57,080 Pete 636 01:07:59,280 --> 01:08:02,000 What strange time did you end up at? 637 01:08:06,320 --> 01:08:08,000 John 638 01:08:16,120 --> 01:08:17,200 Pete 639 01:08:17,280 --> 01:08:18,480 Hello Johnny 640 01:08:18,880 --> 01:08:20,400 You wanted to surprise us? 641 01:08:20,600 --> 01:08:22,200 We beat you to it 642 01:08:24,520 --> 01:08:26,520 Hand over your weapon 643 01:08:27,040 --> 01:08:29,960 Otherwise, he will be dead long before you can say paradox 644 01:08:40,120 --> 01:08:44,000 My watch was finished just in time for me 645 01:08:44,080 --> 01:08:46,640 to discover, on my first trip into the past, 646 01:08:46,720 --> 01:08:48,720 that you are no longer in your time 647 01:08:52,840 --> 01:08:54,960 We had no other choice than to wait 648 01:08:55,600 --> 01:08:57,040 You waited? 649 01:08:58,840 --> 01:09:02,320 Luckily little Pete passed the time by repeatedly sending 650 01:09:02,400 --> 01:09:06,680 his pitiful cries for help through the space-time continuum 651 01:09:14,880 --> 01:09:16,880 There's a lot you can do with these watches 652 01:09:19,960 --> 01:09:23,440 You can travel forward jump backwards 653 01:09:23,960 --> 01:09:27,360 Experiencing things over and over again 654 01:09:28,720 --> 01:09:31,000 But there's one thing you can't do 655 01:09:33,360 --> 01:09:35,080 Outwit death 656 01:09:38,960 --> 01:09:40,400 So he's dead? 657 01:09:41,640 --> 01:09:43,040 Something like that 658 01:09:43,160 --> 01:09:45,720 But alive enough to feel this 659 01:09:47,280 --> 01:09:50,360 Stay put, otherwise you'll feel the same 660 01:09:53,440 --> 01:09:55,440 Pete Can you hear me? 661 01:09:57,720 --> 01:09:59,240 Come on 662 01:09:59,960 --> 01:10:04,400 CHAPTER FOUR - DEPRESSION 663 01:10:05,400 --> 01:10:06,840 Come on 664 01:10:07,560 --> 01:10:09,040 Pete 665 01:10:21,160 --> 01:10:23,160 I thought it was a dream 666 01:10:24,280 --> 01:10:26,680 I thought you were just a crazy nightmare 667 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 Crazy nightmare 668 01:10:31,680 --> 01:10:33,680 No one has called me that in a long time 669 01:10:35,880 --> 01:10:37,880 What did you do to my brother? 670 01:10:38,440 --> 01:10:42,000 While you were whining for the last century 671 01:10:42,480 --> 01:10:44,160 I saved him 672 01:10:46,720 --> 01:10:49,480 You didn't save him, you shot him 673 01:10:49,920 --> 01:10:54,480 Shot down, shot and brought here, so in a sense saved 674 01:10:56,800 --> 01:10:58,360 You're sick 675 01:10:59,400 --> 01:11:01,200 Now I remembered 676 01:11:02,880 --> 01:11:05,040 It's been going on for too long 677 01:11:06,920 --> 01:11:08,720 You always overdid it 678 01:11:08,920 --> 01:11:10,240 Exaggerated? 679 01:11:10,320 --> 01:11:12,320 You killed my brother first 680 01:11:13,360 --> 01:11:15,480 Now don't be a killjoy, Johnny Boy 681 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 You haven't seen what I'm going to do with him yet 682 01:11:20,360 --> 01:11:21,760 Jack please 683 01:11:21,920 --> 01:11:23,000 Ah 684 01:11:23,200 --> 01:11:24,280 What a monster I am 685 01:11:24,360 --> 01:11:26,360 I completely forgot to introduce you: 686 01:11:26,440 --> 01:11:28,280 Janna, my lovely granddaughter 687 01:11:28,360 --> 01:11:30,440 John Parker the son of a bitch who killed my brother 688 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 John Parker the son of a bitch who killed my brother 689 01:11:32,800 --> 01:11:34,720 Janna my lovely granddaughter 690 01:11:34,800 --> 01:11:37,000 So now you know each other 691 01:11:38,360 --> 01:11:40,640 Ah By the way, without Janna 692 01:11:40,720 --> 01:11:43,120 I wouldn't have been able to repair the watch 693 01:11:43,680 --> 01:11:45,520 Thanks again 694 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 How did you do it? 695 01:11:48,440 --> 01:11:50,120 It wasn't broken 696 01:11:50,600 --> 01:11:52,440 It can't be broken at all 697 01:11:52,520 --> 01:11:54,800 You only know that when you understand its essence 698 01:11:55,800 --> 01:11:57,800 I remembered and 699 01:11:58,520 --> 01:12:00,640 just stepped out of the linearity 700 01:12:02,000 --> 01:12:03,720 Do you see Janna? 701 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 These are the men from my time 702 01:12:06,080 --> 01:12:08,080 This man still understands magic 703 01:12:09,280 --> 01:12:10,280 Ah 704 01:12:10,360 --> 01:12:11,760 Enough talking 705 01:12:12,640 --> 01:12:13,720 Um 706 01:12:14,320 --> 01:12:15,840 Now for the Grand Finale 707 01:12:15,920 --> 01:12:17,920 If you can even call it that 708 01:12:19,440 --> 01:12:21,640 When it repeats itself forever 709 01:12:22,240 --> 01:12:24,400 You can not be serious? 710 01:12:25,160 --> 01:12:26,200 John 711 01:12:26,440 --> 01:12:28,440 This is for you 712 01:12:37,280 --> 01:12:38,800 That's enough 713 01:12:39,560 --> 01:12:41,760 You wouldn’t do that to your great-great-great 714 01:12:45,680 --> 01:12:46,880 Pete 715 01:12:55,040 --> 01:12:56,440 Let's go home 716 01:13:42,520 --> 01:13:44,520 Hey, Pete 717 01:13:47,200 --> 01:13:49,200 Hold on 718 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 It will be alright 719 01:13:59,560 --> 01:14:01,560 Breathe Pete 720 01:14:28,720 --> 01:14:30,720 We are at home again 721 01:14:30,920 --> 01:14:33,960 Let's end it once and for all 722 01:14:34,360 --> 01:14:35,560 Right now 723 01:14:35,640 --> 01:14:37,160 In this time 724 01:14:37,960 --> 01:14:39,960 It's been a long journey Jack 725 01:14:40,480 --> 01:14:42,480 And if there's one thing I've learned from this 726 01:14:42,680 --> 01:14:44,400 It's that time is valuable 727 01:14:44,560 --> 01:14:46,560 Whether we understand it or not 728 01:14:46,880 --> 01:14:48,880 Whether it's an illusion or not 729 01:14:49,160 --> 01:14:51,080 We only have this one life 730 01:14:51,160 --> 01:14:54,240 And I don't want to take that away from you, my old friend 731 01:14:54,560 --> 01:14:55,800 Oh, Johnny 732 01:14:55,880 --> 01:14:59,200 I didn't know there was a poetic side to you 733 01:14:59,640 --> 01:15:01,120 If I had noticed this earlier, 734 01:15:01,200 --> 01:15:03,480 we would have met here much earlier to chat 735 01:15:04,600 --> 01:15:06,280 Mock me all you want 736 01:15:06,440 --> 01:15:09,840 This is my peace offering under one condition 737 01:15:10,280 --> 01:15:13,040 Pass me my pocket watch 738 01:15:15,560 --> 01:15:17,080 Your pocket watch 739 01:15:18,840 --> 01:15:20,480 It never was your pocket watch 740 01:15:20,560 --> 01:15:22,360 Not even your father's 741 01:15:22,440 --> 01:15:24,440 Your father stole it from my father 742 01:15:25,320 --> 01:15:27,320 I didn't know that 743 01:15:29,320 --> 01:15:33,600 That doesn't help us, it is centuries too late for peace 744 01:15:34,000 --> 01:15:35,880 It's never too late 745 01:15:36,480 --> 01:15:38,480 There are two kinds of men: 746 01:15:39,200 --> 01:15:41,960 Those who talk and can't stop because they're afraid 747 01:15:42,120 --> 01:15:44,120 And those with loaded revolvers 748 01:15:45,280 --> 01:15:48,000 Don’t be a disappointment in your last breaths 749 01:17:59,920 --> 01:18:01,520 Please let me live 750 01:18:02,440 --> 01:18:03,440 Please 751 01:18:03,800 --> 01:18:05,600 Please let me live 752 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Paradox 753 01:18:42,360 --> 01:18:43,360 Pete 754 01:18:48,080 --> 01:18:49,320 Pete 755 01:18:50,480 --> 01:18:52,440 Hey, no, no, no 756 01:18:52,520 --> 01:18:53,600 Hey, hey 757 01:18:53,680 --> 01:18:56,240 We're just going back in time I know how to do that now 758 01:18:56,600 --> 01:18:58,600 Everything will be fine 759 01:19:01,360 --> 01:19:02,760 John 760 01:19:07,200 --> 01:19:09,200 It's okay 761 01:19:22,160 --> 01:19:24,720 No time in the world can bring him back 762 01:19:28,720 --> 01:19:30,720 Let him go 763 01:19:58,080 --> 01:20:01,920 CHAPTER FIVE - ACCEPTANCE 764 01:20:20,880 --> 01:20:22,880 Farewell, little brother 765 01:21:09,000 --> 01:21:11,200 It was the right decision, John 766 01:21:19,280 --> 01:21:21,280 Why did you help me? 767 01:21:21,560 --> 01:21:25,480 Humans are not ready for the chaos of timelessness 768 01:21:26,520 --> 01:21:28,520 It drove Jack crazy 769 01:21:29,080 --> 01:21:32,040 And you almost met the same fate 770 01:22:21,240 --> 01:22:25,600 THE END 771 01:22:25,760 --> 01:22:33,760 Our partners and supporters 772 01:22:35,640 --> 01:22:39,680 With friendly support from 773 01:22:40,160 --> 01:22:43,120 Funded by the state of Lower Austria 50730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.