All language subtitles for Father Brown - S11E10 - The Scars of War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,120 At least 75 German aircraft were shot down last night in raids 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,000 across the country. Tonight, the nation's cities are once... 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,600 They think it could be Bristol's turn tonight. 4 00:00:13,800 --> 00:00:17,360 Then our boys in Bristol will shoot 'em all down, 5 00:00:17,360 --> 00:00:21,560 won't they, Eddie? But what if they fly back over Kembleford and...? 6 00:00:21,560 --> 00:00:24,240 What will be will be, Isabel. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,000 CLOCK CHIMES 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,680 Right. 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,400 Happy Valentine's Day, Isabel. 10 00:00:46,240 --> 00:00:48,000 Be careful. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,440 Always. 12 00:00:54,440 --> 00:00:57,400 RUMBLING 13 00:01:29,600 --> 00:01:33,120 Last Post 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,000 Parade, stand at ease! 15 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 Ooh, wow! 16 00:01:51,360 --> 00:01:54,160 Captain Howton always loved his cars. 17 00:02:06,320 --> 00:02:08,360 Parade, attention! 18 00:02:15,520 --> 00:02:17,040 Welcome to the parade, Sir. 19 00:03:01,440 --> 00:03:03,640 Ladies and gentlemen... 20 00:03:04,720 --> 00:03:09,240 ..Hitler's lot never made it to Kembleford, 21 00:03:09,240 --> 00:03:10,920 which is lucky for them. 22 00:03:10,920 --> 00:03:13,160 LAUGHTER 23 00:03:13,160 --> 00:03:16,400 My boys had quite a welcome planned. 24 00:03:18,680 --> 00:03:22,920 But my platoon did, however, 25 00:03:22,920 --> 00:03:27,360 make safe dozens of deadly Butterfly Bombs 26 00:03:27,360 --> 00:03:29,240 jettisoned from the Luftwaffe. 27 00:03:29,240 --> 00:03:33,000 Those infernal things were devastating. 28 00:03:33,000 --> 00:03:39,160 And in this regard, we must never forget the brave contribution 29 00:03:39,160 --> 00:03:41,560 made by our late friend 30 00:03:41,560 --> 00:03:45,240 from the Home Guard Bomb Disposal Unit. 31 00:03:46,320 --> 00:03:49,080 Ronald Devine. 32 00:03:51,840 --> 00:03:55,080 Was it a Butterfly Bomb that injured Ronald? 33 00:03:55,080 --> 00:03:59,120 It went off as Mr Devine approached it. Oh. 34 00:04:08,080 --> 00:04:10,840 APPLAUSE 35 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 You've got a nerve, Treadwell. 36 00:04:25,000 --> 00:04:27,920 Come to pay my respects like everyone else, Captain. 37 00:04:27,920 --> 00:04:31,240 Respect from a coward is an insult. 38 00:04:31,240 --> 00:04:34,720 Now, go, before I... 39 00:04:37,800 --> 00:04:41,440 ..I stuff that flower down your throat. 40 00:04:41,440 --> 00:04:43,680 CROWD GASPS 41 00:04:43,680 --> 00:04:45,040 I shall not. 42 00:04:47,640 --> 00:04:48,840 Captain Howton... 43 00:04:50,560 --> 00:04:53,880 ..we may not share Mr Treadwell's pacifist views, 44 00:04:53,880 --> 00:04:56,440 but he has as much right to be here as anyone. 45 00:05:07,560 --> 00:05:10,080 MUSIC PLAYS 46 00:05:20,960 --> 00:05:24,240 Ooh! A metal detector. 47 00:05:25,760 --> 00:05:30,000 Ronald Devine would have used one of these to locate bombs 48 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 buried in the earth. Mm. 49 00:05:32,400 --> 00:05:37,680 So, Mr Devine was in charge of bomb disposal in Kembleford? 50 00:05:37,680 --> 00:05:40,720 No, dear lady. I was. Oh. 51 00:05:40,720 --> 00:05:44,480 I'd been called away to deal with another device. 52 00:05:44,480 --> 00:05:45,680 It was a... 53 00:05:45,680 --> 00:05:46,920 It was a rough night. 54 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 What would you have done if you'd found a Nazi spy? 55 00:05:50,840 --> 00:05:53,160 Shot them and buried them in the woods. 56 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Good to see you back in Kembleford, Captain Howton, 57 00:05:58,640 --> 00:06:02,440 although I understand you declined the original invitation. 58 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 Trouble in Shropshire, Father. 59 00:06:05,120 --> 00:06:08,120 My wife has asked me to, er, 60 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 to leave the premises. 61 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Oh, I'm sorry to hear that. 62 00:06:13,000 --> 00:06:15,560 So am I. Her family had all the cash. Ha! 63 00:06:15,560 --> 00:06:19,320 A military pension won't keep my three Jaguars on the road. 64 00:06:19,320 --> 00:06:20,920 HE LAUGHS 65 00:06:22,600 --> 00:06:26,240 In the Great War, that yellow belly would have been shot. 66 00:06:27,480 --> 00:06:31,840 To defend a moral position takes a certain bravery too, Captain. 67 00:06:35,200 --> 00:06:36,880 I'm going to the bar, 68 00:06:36,880 --> 00:06:42,680 before I, um, accidentally bayonet a conchie. 69 00:06:52,760 --> 00:06:54,880 Father. 70 00:06:54,880 --> 00:06:58,680 Still as committed as ever, Mr Treadwell? 71 00:06:58,680 --> 00:07:02,000 Well, until someone can persuade me 72 00:07:02,000 --> 00:07:05,160 that you can defeat evil with evil. 73 00:07:10,160 --> 00:07:14,520 I heard you were working at a farm, out near Cirencester. 74 00:07:14,520 --> 00:07:17,200 Well, I'd prefer I'd stayed in Kembleford. 75 00:07:18,400 --> 00:07:21,440 The treatment you received from this village after the war 76 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 was far from commendable. 77 00:07:24,000 --> 00:07:26,320 I'm afraid it continues, Father. 78 00:07:26,320 --> 00:07:31,200 This morning, my employer, Mr Morris, told me to pack my bags. 79 00:07:31,200 --> 00:07:34,320 He'd found out about my background. 80 00:07:35,560 --> 00:07:38,920 I will find you some shelter locally, Mr Treadwell. 81 00:07:40,520 --> 00:07:41,840 Thank you, Father. 82 00:07:44,160 --> 00:07:46,120 You've always understood. 83 00:07:49,640 --> 00:07:51,280 Yeah, not bad. 84 00:07:51,280 --> 00:07:55,080 Eddie won a shooting competition during his National Service. 85 00:07:55,080 --> 00:07:57,880 No, Mum, I entered a shooting competition. 86 00:07:57,880 --> 00:07:59,120 I came fourth. 87 00:07:59,120 --> 00:08:02,000 Mrs Waterson's an excellent shot, too. 88 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Her father was a gamekeeper. 89 00:08:04,000 --> 00:08:07,440 Isn't she the one whose son disappeared? Adam. 90 00:08:07,440 --> 00:08:09,280 Rode off on his bike in '41. 91 00:08:09,280 --> 00:08:10,480 Never seen again. 92 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 The poor mite was deaf. 93 00:08:13,000 --> 00:08:16,920 Then six months later, her husband got shot down over Germany. 94 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 How awful! I honestly don't know how she copes. 95 00:08:21,240 --> 00:08:23,040 APPLAUSE 96 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 Good shot, Mrs Waterson! 97 00:08:26,080 --> 00:08:27,320 Thank you, John. 98 00:08:29,520 --> 00:08:31,360 Poor John Carlton. 99 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 Still smitten. 100 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Isn't he a bit young to be in the Home Guard? 101 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 Refused conscription. Flat feet. 102 00:08:37,200 --> 00:08:39,760 Never been the same boy since. 103 00:08:39,760 --> 00:08:42,400 Yes, perfect. Thank you. 104 00:08:42,400 --> 00:08:44,520 Goodbye, Gloria. 105 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 Er... 106 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 Isabel. Did you want a cup of tea? 107 00:08:48,760 --> 00:08:51,840 Er, I'm fine, thank you. 108 00:08:51,840 --> 00:08:55,440 Who was that? It's, er, someone in London. 109 00:08:56,640 --> 00:09:00,400 Isabel, tomorrow's lunch with Eddie, 110 00:09:00,400 --> 00:09:02,240 I'm afraid something's come up, for work. 111 00:09:02,240 --> 00:09:04,840 I'm... I'm sorry. Oh. 112 00:09:06,000 --> 00:09:07,360 Yes, er... 113 00:09:09,440 --> 00:09:10,840 I'd better... 114 00:09:24,440 --> 00:09:25,840 Strange day. 115 00:09:29,400 --> 00:09:30,880 Lots of memories, eh? 116 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 Yes. 117 00:09:35,560 --> 00:09:37,000 Yes, there are. 118 00:09:39,720 --> 00:09:41,040 Here he is. 119 00:09:42,200 --> 00:09:44,440 Don Juan in action. 120 00:09:45,880 --> 00:09:49,800 As useless with women as he was at drill. 121 00:09:51,360 --> 00:09:54,560 A surprisingly good shot, though, eh? 122 00:09:57,680 --> 00:10:01,720 Sorry to hear about your mother's passing, Carlton. 123 00:10:03,880 --> 00:10:05,240 Thanks. Mm. 124 00:10:07,160 --> 00:10:10,600 Must be tough, with both of them gone. 125 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 Lonely. 126 00:10:18,520 --> 00:10:22,560 Don't blame you trying your luck with this one, though 127 00:10:22,560 --> 00:10:26,760 Still the most beautiful creature in Kembleford. 128 00:10:29,120 --> 00:10:30,520 Excuse me. 129 00:11:33,000 --> 00:11:36,120 It should have been you, not my dad! 130 00:11:36,120 --> 00:11:38,280 What? You saw that bomb had a different fuse. 131 00:11:38,280 --> 00:11:42,520 You got scared and ordered my dad to go outside and sort it! 132 00:11:42,520 --> 00:11:45,600 Who told you this? Someone who saw you hiding around the corner 133 00:11:45,600 --> 00:11:51,800 before it went off! Don't believe everything you hear, Mr Devine! 134 00:11:55,880 --> 00:11:59,960 They gave your father that medal, didn't they? 135 00:12:05,720 --> 00:12:07,200 Watch it, lad! That's enough. 136 00:12:07,200 --> 00:12:09,440 Get your hands off me! Eddie, please! 137 00:12:09,440 --> 00:12:10,720 Did you hear what he did, Mum? 138 00:12:10,720 --> 00:12:13,880 Mr Devine, I think perhaps it's time you went home. 139 00:12:15,120 --> 00:12:17,480 Do as Father Brown says, Eddie. 140 00:12:18,880 --> 00:12:20,680 You'll pay for this, Howton! 141 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 I'm no coward, Isabel. 142 00:12:50,800 --> 00:12:53,000 LAUGHTER 143 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 And that, fellas... LAUGHTER 144 00:12:57,000 --> 00:13:00,960 ..is how you spot a Nazi in a bakery! 145 00:13:07,240 --> 00:13:09,480 THUNDERCLAP 146 00:13:09,480 --> 00:13:11,840 OWL HOOTS 147 00:13:16,160 --> 00:13:18,000 GUN LOADS 148 00:13:21,520 --> 00:13:22,720 Who's there? 149 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 Show yourself. 150 00:13:38,760 --> 00:13:41,840 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 151 00:13:41,840 --> 00:13:43,360 Amen. 152 00:13:44,680 --> 00:13:45,960 64. 153 00:13:47,000 --> 00:13:49,120 64 yards. 154 00:13:49,120 --> 00:13:51,000 And the marks and calibre of the cartridge 155 00:13:51,000 --> 00:13:53,200 are consistent with an Enfield rifle. 156 00:13:53,200 --> 00:13:56,520 A single bullet to the back of the head, at range. 157 00:13:56,520 --> 00:13:58,200 Good shot. 158 00:13:58,200 --> 00:14:00,320 Yes, indeed. 159 00:14:00,320 --> 00:14:02,120 Sir, I've confirmed that Captain Howton 160 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 was staying at a guesthouse just up the road. 161 00:14:04,160 --> 00:14:06,320 And I checked the inventory at the Hall. 162 00:14:06,320 --> 00:14:09,240 One of those Enfield rifles is missing, Sir. 163 00:14:09,240 --> 00:14:12,560 Well, Sergeant, we obviously need to find that rifle. 164 00:14:12,560 --> 00:14:16,160 Unfortunately, I think we know where we need to start, don't we, Sir? 165 00:14:20,440 --> 00:14:22,480 Eddie? HE GROANS 166 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 Eddie? HE MURMURS 167 00:14:25,000 --> 00:14:26,360 Eddie! 168 00:14:30,520 --> 00:14:31,840 What's going on? 169 00:14:31,840 --> 00:14:35,480 Mr Devine, Captain Howton has been shot dead. 170 00:14:35,480 --> 00:14:37,120 What?! 171 00:14:37,120 --> 00:14:40,200 Eddie, we just need to establish a couple of things, 172 00:14:40,200 --> 00:14:43,360 given your altercation with the Captain yesterday. 173 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 Your mother says you weren't home by the time she went to bed 174 00:14:45,920 --> 00:14:49,480 around ten o'clock. Er, yeah, I was in the Red Lion. 175 00:14:49,480 --> 00:14:51,640 I don't know when I left. Y... 176 00:14:53,280 --> 00:14:56,080 Did you come straight home? Er... 177 00:14:56,080 --> 00:14:59,840 I think so. I've checked the rest of the house, Sir. 178 00:14:59,840 --> 00:15:02,000 Nothing. HE SIGHS 179 00:15:02,000 --> 00:15:04,200 Good. Checked for what? 180 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 Eddie? 181 00:15:09,000 --> 00:15:11,920 Have you been out to the shed this morning? 182 00:15:11,920 --> 00:15:14,680 As I said, I've not been out here all week. 183 00:15:21,280 --> 00:15:22,520 What...? 184 00:15:24,360 --> 00:15:26,120 Oh, no! 185 00:15:26,120 --> 00:15:27,520 I did not put that there. 186 00:15:31,240 --> 00:15:32,440 Eddie! 187 00:15:35,160 --> 00:15:37,240 Blast! What's going on? 188 00:15:37,240 --> 00:15:39,000 Did you see where Eddie went? 189 00:15:39,000 --> 00:15:41,080 Eddie? No. 190 00:15:41,080 --> 00:15:43,440 What's happened? He didn't do this, Edgar. 191 00:15:43,440 --> 00:15:46,280 If he tries to make contact, promise me you'll tell me. 192 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 Promise. 193 00:15:51,560 --> 00:15:54,280 I need this to be someone else, Father. 194 00:15:54,280 --> 00:15:58,240 Could you possibly find out Captain Howton's movements yesterday? 195 00:15:59,560 --> 00:16:01,040 Sergeant. 196 00:16:05,480 --> 00:16:09,000 Oh, this can't be happening. What can't?! 197 00:16:09,000 --> 00:16:10,680 Captain Howton's been shot. 198 00:16:10,680 --> 00:16:14,400 Chief Inspector Sullivan thinks it's Eddie. 199 00:16:18,680 --> 00:16:20,560 Is one of these a key to your shed? 200 00:16:20,560 --> 00:16:23,240 Yes. How did you know that was there? 201 00:16:23,240 --> 00:16:24,680 Lucky guess! 202 00:16:24,680 --> 00:16:26,640 SHE GASPS 203 00:16:26,640 --> 00:16:30,200 Oh! Someone could have found my secret hiding place 204 00:16:30,200 --> 00:16:32,120 and...planted the gun? 205 00:16:32,120 --> 00:16:35,400 Wearing the boots Eddie left outside the front door. 206 00:16:36,600 --> 00:16:38,400 I know who to talk to. 207 00:16:42,720 --> 00:16:46,000 Captain Howton was just an acquaintance. 208 00:16:46,000 --> 00:16:48,960 But still, what a terrible thing. 209 00:16:48,960 --> 00:16:52,760 I couldn't help noticing how familiar 210 00:16:52,760 --> 00:16:54,480 he was with you yesterday. 211 00:16:54,480 --> 00:16:57,440 He was drunk. Mm. 212 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 Captain Howton and I had 213 00:17:01,960 --> 00:17:05,240 a relationship during the war. 214 00:17:05,240 --> 00:17:09,360 I paid a terrible price for my betrayal, 215 00:17:09,360 --> 00:17:13,640 losing the two people most important to me in this life. 216 00:17:13,640 --> 00:17:16,720 Those were personal tragedies, Mrs Waterson. 217 00:17:16,720 --> 00:17:18,080 They were not punishments. 218 00:17:18,080 --> 00:17:22,680 Well, that's how it felt to me, Father. 219 00:17:22,680 --> 00:17:27,000 Last night, Captain Howton told me he wanted to resume 220 00:17:27,000 --> 00:17:28,760 our relationship. 221 00:17:28,760 --> 00:17:31,000 When I told him I was not interested, 222 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 he threatened to tell the entire village of our affair. 223 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 That must have been terribly intimidating. 224 00:17:37,200 --> 00:17:39,880 How did you respond? I stood firm. 225 00:17:42,720 --> 00:17:46,920 I did not kill him, Father. 226 00:17:46,920 --> 00:17:51,400 My soul is weighed down with quite enough guilt already. 227 00:17:51,400 --> 00:17:54,000 Did you notice any tension between Captain Howton 228 00:17:54,000 --> 00:17:56,440 and anyone else last night? 229 00:17:56,440 --> 00:17:58,400 Only John Carlton. 230 00:17:58,400 --> 00:18:00,160 He's always had it in for John. 231 00:18:03,320 --> 00:18:04,760 It's... 232 00:18:04,760 --> 00:18:07,160 I mean, it's amazing! 233 00:18:07,160 --> 00:18:09,120 It's wonderful! You're wonderful. 234 00:18:09,120 --> 00:18:13,120 SHE GIGGLES It's really wonderful. 235 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 I don't think I've ever seen anything quite so... 236 00:18:18,760 --> 00:18:20,280 ..beautiful 237 00:18:39,000 --> 00:18:42,280 Captain Howton was always a bit overbearing. 238 00:18:43,400 --> 00:18:45,360 It was just worse when he was drunk. 239 00:18:46,720 --> 00:18:49,520 Mrs Waterson felt there was something malicious 240 00:18:49,520 --> 00:18:51,880 in the way Captain Howton mocked you. 241 00:18:52,920 --> 00:18:54,520 Vindictive, even. 242 00:18:56,320 --> 00:18:58,040 And yesterday, it struck me that 243 00:18:58,040 --> 00:19:00,320 the entire Kembleford Home Guard platoon 244 00:19:00,320 --> 00:19:04,120 were wearing Defence Medals, except you. 245 00:19:04,120 --> 00:19:07,000 Captain Howton decided my wartime performance 246 00:19:07,000 --> 00:19:08,160 did not merit it. 247 00:19:08,160 --> 00:19:09,800 You, I sense, did not concur? 248 00:19:10,920 --> 00:19:15,200 So, when Captain Howton goaded you in front of Mrs Waterson, 249 00:19:15,200 --> 00:19:17,080 it must have struck a nerve. 250 00:19:18,600 --> 00:19:20,560 That's why I told Eddie Devine what he did. 251 00:19:20,560 --> 00:19:23,720 About Captain Howton's role in his father's injury? 252 00:19:23,720 --> 00:19:27,160 People treated the captain like he was a hero. 253 00:19:27,160 --> 00:19:29,680 I say he was a bigger coward than Oscar Treadwell. 254 00:19:30,880 --> 00:19:34,760 Were you provoked into anything else, I wonder? 255 00:19:36,120 --> 00:19:38,360 That was revenge enough for me, Father. 256 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 SOFT THUD 257 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 Hello? 258 00:19:56,320 --> 00:19:58,600 Oh, Eddie! The study window was open. 259 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Thank goodness you're all right! 260 00:20:01,800 --> 00:20:05,240 Do you think I shot him? Of course not! 261 00:20:05,240 --> 00:20:07,000 But...why did you run away? 262 00:20:07,000 --> 00:20:11,120 Because your boyfriend clearly reckons I'm guilty. Well, frankly, 263 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 I'm not sure I'll ever be able to trust 264 00:20:13,120 --> 00:20:15,440 Chief Inspector Sullivan again. Why? 265 00:20:15,440 --> 00:20:19,000 He's been distracted by a shinier model. 266 00:20:19,000 --> 00:20:21,560 What? I'll throttle him! Eddie, please. 267 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Don't do anything rash. I need some water. 268 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 Of course. 269 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 Sit down. 270 00:20:38,720 --> 00:20:41,240 I've found a spot in the woods, 271 00:20:41,240 --> 00:20:43,640 where that swing used to be. Right. 272 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 Good. 273 00:20:47,200 --> 00:20:48,640 Here you are. 274 00:20:49,920 --> 00:20:52,040 KNOCKING Isabel? 275 00:20:55,120 --> 00:20:56,720 Stay safe. 276 00:21:01,400 --> 00:21:03,720 KNOCKING Isabel? 277 00:21:11,200 --> 00:21:12,400 I saw your note. 278 00:21:17,800 --> 00:21:21,080 Erm, Isabel, what... 279 00:21:22,160 --> 00:21:24,320 What's happened? 280 00:21:24,320 --> 00:21:29,000 I came to tell you that whoever put that gun in the shed 281 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 must have taken my secret set of keys, 282 00:21:31,680 --> 00:21:36,480 which it turns out are not quite as secret as I believed. Ah. 283 00:21:36,480 --> 00:21:38,280 That's helpful. 284 00:21:42,120 --> 00:21:44,240 Has Eddie been in contact? 285 00:21:45,760 --> 00:21:47,080 No. 286 00:21:48,200 --> 00:21:50,040 Isabel, you gave me your word. 287 00:21:51,040 --> 00:21:53,680 You accuse ME of deception?! 288 00:21:54,760 --> 00:21:58,600 I saw you with that woman in your office! 289 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 HE STUTTERS 290 00:22:00,000 --> 00:22:01,760 That was work-related. 291 00:22:01,760 --> 00:22:03,560 Oh, really? 292 00:22:03,560 --> 00:22:08,000 What aspect of your work requires you to hold a woman's hand 293 00:22:08,000 --> 00:22:09,720 and tell her she's wonderful?! 294 00:22:09,720 --> 00:22:11,720 HE STUTTERS 295 00:22:13,880 --> 00:22:15,960 No, I'd like you to go, please. 296 00:22:16,920 --> 00:22:18,440 Isabel... 297 00:22:37,040 --> 00:22:42,200 So, Captain Howton bullied John during the war? 298 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 It would appear so. 299 00:22:45,000 --> 00:22:46,560 The question is, 300 00:22:46,560 --> 00:22:51,880 what moved Private John Carlton to take his revenge now? 301 00:22:53,360 --> 00:22:55,320 What do you think, Mrs Devine? 302 00:22:56,880 --> 00:22:59,720 I think Chief Inspector Sullivan is seeing someone else. 303 00:23:01,000 --> 00:23:02,520 Her name is Gloria. 304 00:23:02,520 --> 00:23:05,560 He was talking to her on the telephone. 305 00:23:05,560 --> 00:23:07,560 Then I saw him with her at the station. 306 00:23:07,560 --> 00:23:09,760 Mrs Devine, 307 00:23:09,760 --> 00:23:13,920 whilst it is impossible to truly understand another's heart, 308 00:23:13,920 --> 00:23:16,880 the Chief Inspector appears, dare I say it, 309 00:23:16,880 --> 00:23:21,400 to be besotted with you. He was holding her hand, Father. 310 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 He told her she was wonderful. 311 00:23:23,960 --> 00:23:25,560 KNOCKING 312 00:23:27,720 --> 00:23:29,560 Sergeant. Father, ladies. 313 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 Forgive the intrusion. 314 00:23:31,000 --> 00:23:34,440 You asked for Captain Howton's movements yesterday, Father? 315 00:23:34,440 --> 00:23:37,000 Yes. He was seen entering a post office 316 00:23:37,000 --> 00:23:39,560 in Cirencester, where he sent a telegram. 317 00:23:39,560 --> 00:23:41,480 And afterwards, he visited a local farm. 318 00:23:41,480 --> 00:23:43,280 What was the name of the farm? 319 00:23:43,280 --> 00:23:46,640 Er, Morris Farm, Father. 320 00:23:46,640 --> 00:23:49,560 That was where Oscar Treadwell was working, 321 00:23:49,560 --> 00:23:52,080 until yesterday, 322 00:23:52,080 --> 00:23:54,800 when he was fired. 323 00:23:59,920 --> 00:24:02,120 Mr Treadwell. 324 00:24:02,120 --> 00:24:04,000 Father. 325 00:24:04,000 --> 00:24:07,840 Ladies. Here for the Rosary, I presume? 326 00:24:07,840 --> 00:24:10,000 You know me well, Father. 327 00:24:10,000 --> 00:24:12,120 Have you heard about Captain Howton? 328 00:24:12,120 --> 00:24:14,520 I overheard the men at the hostel talking about it. 329 00:24:14,520 --> 00:24:18,600 Shocking news. All violence is so...senseless. 330 00:24:18,600 --> 00:24:22,720 I gather Captain Howton paid a visit to your ex-employer, Mr Morris, 331 00:24:22,720 --> 00:24:25,960 at his farm yesterday? Mm. 332 00:24:25,960 --> 00:24:29,000 It seems Captain Howton found out last week 333 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 that Mr Morris was employing me 334 00:24:31,520 --> 00:24:33,760 and decided to combine his return to the area 335 00:24:33,760 --> 00:24:37,840 with a little...sabotage. Oh! 336 00:24:37,840 --> 00:24:39,600 I'd be livid, if I were you. 337 00:24:39,600 --> 00:24:43,960 Was that part of the reason you came to yesterday's event? 338 00:24:45,600 --> 00:24:48,320 I needed to look that man in the eye, Mrs Devine. 339 00:24:48,320 --> 00:24:51,800 To show him that nothing he could do to me would ever 340 00:24:51,800 --> 00:24:54,680 shake me from my beliefs. 341 00:24:54,680 --> 00:24:57,920 Which begs the question, Mr Treadwell - 342 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 was that enough for you? 343 00:25:01,240 --> 00:25:02,680 Yes, Father. 344 00:25:05,000 --> 00:25:06,440 He got the message. 345 00:25:12,800 --> 00:25:16,120 Oscar Treadwell may be a pacifist now, 346 00:25:16,120 --> 00:25:17,720 but that man fought in the Great War, 347 00:25:17,720 --> 00:25:20,640 he knows how to fire a gun. I agree, 348 00:25:20,640 --> 00:25:23,320 but I am not persuaded that Oscar Treadwell 349 00:25:23,320 --> 00:25:25,600 would compromise his principles of nonviolence 350 00:25:25,600 --> 00:25:28,440 even for his bete noire, Captain Howton. 351 00:25:29,840 --> 00:25:32,120 At least we know where he is, 352 00:25:32,120 --> 00:25:35,640 which is more than what we can say for Eddie. 353 00:25:37,320 --> 00:25:39,240 Mrs Devine, forgive my presumption, 354 00:25:39,240 --> 00:25:42,360 you wouldn't happen to know where your son is, would you? 355 00:25:46,480 --> 00:25:47,760 Eddie. 356 00:25:48,920 --> 00:25:50,160 You gave me your word! 357 00:25:51,680 --> 00:25:53,320 I had to tell them. 358 00:25:53,320 --> 00:25:56,320 Where's Sullivan? We've said nothing to Chief Inspector Sullivan. 359 00:25:56,320 --> 00:25:58,720 Why? Cos we don't think you did it, Eddie. 360 00:25:59,760 --> 00:26:02,080 Are you looking for your father's George Medal? 361 00:26:02,080 --> 00:26:05,280 It's missing. I think it came off as I was making that den. 362 00:26:05,280 --> 00:26:06,600 Oh, no! 363 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 Fear not. 364 00:26:07,800 --> 00:26:10,000 I may have a solution. 365 00:26:10,000 --> 00:26:13,600 Meanwhile, you are not helping your case, Mr Devine, 366 00:26:13,600 --> 00:26:15,480 by remaining on the run. 367 00:26:18,720 --> 00:26:21,000 Well, with all the roads and stations covered, 368 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 it's only a matter of time. 369 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Mr Devine. 370 00:26:25,800 --> 00:26:27,160 I didn't do it. 371 00:26:29,000 --> 00:26:30,280 Eddie. 372 00:26:32,240 --> 00:26:34,040 HUMMING 373 00:26:35,600 --> 00:26:37,760 Oh, it's like one of those aliens 374 00:26:37,760 --> 00:26:39,520 you see in the films. 375 00:26:39,520 --> 00:26:41,920 Those things have saved thousands of lives. 376 00:26:43,640 --> 00:26:46,560 Erm, can I have a go? 377 00:26:46,560 --> 00:26:48,240 Yes, in a minute! 378 00:26:49,720 --> 00:26:51,880 HUMMING INTENSIFIES 379 00:26:53,920 --> 00:26:55,640 Must be buried in the ground. 380 00:26:55,640 --> 00:26:57,800 Whatever it is, it's considerably 381 00:26:57,800 --> 00:27:00,880 bigger than a medal. Oh... 382 00:27:00,880 --> 00:27:05,000 Father, you don't think it could be a...? 383 00:27:06,600 --> 00:27:09,320 Perhaps, as a precaution, you should stand well back. 384 00:27:18,600 --> 00:27:20,640 Why would you bury a bike? 385 00:27:22,600 --> 00:27:26,680 Father, what's that in the handlebar? 386 00:27:26,680 --> 00:27:28,520 I believe it is a bullet. 387 00:27:37,880 --> 00:27:39,480 He was just a boy. 388 00:27:40,800 --> 00:27:44,000 Why would someone fire a gun at him? 389 00:27:45,320 --> 00:27:49,920 Mrs Waterson, what time of day did Adam ride off on his bicycle? 390 00:27:51,120 --> 00:27:56,520 It was 17 minutes past three in the morning. 391 00:27:58,360 --> 00:28:01,320 One minute after he had 392 00:28:01,320 --> 00:28:03,920 walked in on myself and Captain Howton. 393 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 Adam ran downstairs, 394 00:28:07,000 --> 00:28:11,080 and by the time I got outside, he and his bicycle were gone. 395 00:28:11,080 --> 00:28:13,680 I sent Captain Howton to look for him. 396 00:28:16,120 --> 00:28:17,400 Poor boy. 397 00:28:17,400 --> 00:28:21,760 It was my sin... 398 00:28:23,000 --> 00:28:25,120 ..that drove him away, Father. 399 00:28:26,160 --> 00:28:29,920 Whatever happened to him is my fault. 400 00:28:31,200 --> 00:28:33,160 Father, a word. 401 00:28:37,520 --> 00:28:41,200 The bullet in that handlebar is from a .303 calibre. 402 00:28:41,200 --> 00:28:44,000 Just like the one that killed Captain Howton, Father. 403 00:28:44,000 --> 00:28:47,360 So, potentially, also fired from a Lee-Enfield rifle. 404 00:28:50,680 --> 00:28:55,080 Adam Waterson disappeared in 1941, didn't he? 405 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 13th of October, Father. 406 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Excuse me. 407 00:29:19,000 --> 00:29:20,640 BUGLE TOOTS 408 00:29:45,680 --> 00:29:48,600 "Roads quiet. No suspicious activity." 409 00:29:51,680 --> 00:29:53,040 Oh, dear. 410 00:29:53,040 --> 00:29:54,360 BANGING 411 00:29:59,440 --> 00:30:01,760 Mr Carlton. 412 00:30:01,760 --> 00:30:03,720 How fortuitous. 413 00:30:03,720 --> 00:30:05,280 I was just coming to see you. 414 00:30:05,280 --> 00:30:08,000 Well, Father, I'm very pleased to bump into you. 415 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 I fear the village has misunderstood you. 416 00:30:12,080 --> 00:30:14,080 Your feelings for Mrs Waterson 417 00:30:14,080 --> 00:30:16,880 were not borne out of infatuation, 418 00:30:16,880 --> 00:30:18,440 but out of guilt. 419 00:30:22,880 --> 00:30:24,400 I'm full of sympathy for you. 420 00:30:26,160 --> 00:30:28,200 It was obviously a tragic accident. 421 00:30:29,520 --> 00:30:34,560 In 1941, the entire country was on high alert for Nazi spies. 422 00:30:34,560 --> 00:30:38,600 You were on point duty with Captain Howton, 423 00:30:38,600 --> 00:30:42,040 but he abandoned you to be with Mrs Waterson. 424 00:30:43,760 --> 00:30:47,200 It wasn't the first time that he'd left me alone, Father, but... 425 00:30:49,240 --> 00:30:51,800 ..that night, I was seeing Nazis in every shadow. 426 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 All I could think of was Captain Howton's warning. 427 00:30:57,560 --> 00:30:59,160 Halt, or I'll have to shoot! 428 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 BIKE CRASHES 429 00:31:07,000 --> 00:31:09,520 "Don't be the traitor that lets a Nazi pass." 430 00:31:21,640 --> 00:31:23,880 But young Adam was deaf. He couldn't hear me. 431 00:31:27,400 --> 00:31:29,800 In that moment, a part of me died, too. 432 00:31:33,520 --> 00:31:35,160 You're right about Rachel. 433 00:31:37,240 --> 00:31:40,440 The guilt is there, every time I see her, stabbing me. 434 00:31:46,160 --> 00:31:47,720 He was on his bike! 435 00:31:49,280 --> 00:31:51,160 He didn't stop! 436 00:31:52,400 --> 00:31:55,320 I thought he was a Nazi! 437 00:31:55,320 --> 00:31:59,360 No-one else need know about this, Private. 438 00:31:59,360 --> 00:32:02,000 Bury the bike in another part of the woods. 439 00:32:02,000 --> 00:32:03,760 Yes. Yes, sir. 440 00:32:03,760 --> 00:32:05,640 Yes, sir. Yes, sir. 441 00:32:07,080 --> 00:32:10,640 Captain Howton stayed quiet for over ten years, 442 00:32:10,640 --> 00:32:14,520 until his marriage collapsed, and his finances with it. 443 00:32:14,520 --> 00:32:17,760 He sent you a telegram yesterday, didn't he? Mm. 444 00:32:17,760 --> 00:32:21,440 What was he demanding for his continued silence? 445 00:32:21,440 --> 00:32:23,440 Half my parents' inheritance. 446 00:32:23,440 --> 00:32:26,360 By this morning, 447 00:32:26,360 --> 00:32:28,800 or everyone would know what I did to Adam. 448 00:32:31,160 --> 00:32:32,400 I felt... 449 00:32:33,640 --> 00:32:34,920 ..trapped. 450 00:32:36,760 --> 00:32:39,520 Scared that I'd always be his slave. 451 00:32:41,200 --> 00:32:46,880 And you saw violence as the only way to free yourself from him? Mm. 452 00:32:48,720 --> 00:32:51,480 I made sure I left before him and hid outside with a rifle. 453 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 Captain Howton taught me to shoot. 454 00:32:58,120 --> 00:32:59,920 He was a good teacher. 455 00:33:04,680 --> 00:33:07,960 You seem remarkably calm, Mr Carlton... 456 00:33:09,560 --> 00:33:12,000 ..but I do not detect any remorse. 457 00:33:12,000 --> 00:33:14,040 No, Father. 458 00:33:14,040 --> 00:33:17,480 You see, I'm making my escape. 459 00:33:20,880 --> 00:33:24,000 Rachel's tears in the woods, 460 00:33:24,000 --> 00:33:28,160 I'm afraid they have broke me. 461 00:33:36,440 --> 00:33:37,880 TICKING 462 00:33:39,000 --> 00:33:42,680 Ah. Everyone has their war souvenirs, don't they? 463 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 I've attached a timer to the charge. 464 00:33:51,000 --> 00:33:53,280 In...25 minutes, 465 00:33:53,280 --> 00:33:54,680 this will all be over. 466 00:33:54,680 --> 00:33:56,240 You do have a choice, John. 467 00:33:56,240 --> 00:34:02,360 You can unchain yourself, walk away and ask for God's forgiveness. 468 00:34:02,360 --> 00:34:04,760 My faith is long gone, Father. 469 00:34:06,280 --> 00:34:07,840 The war saw to that. 470 00:34:09,360 --> 00:34:12,720 It turned me into a murderer, and I never even set eyes on a Nazi. 471 00:34:12,720 --> 00:34:17,760 Look at us, with our tea and cakes. 472 00:34:19,320 --> 00:34:21,720 We polish our medals and fire our guns, 473 00:34:21,720 --> 00:34:23,680 like it's all something to celebrate. 474 00:34:25,560 --> 00:34:29,120 I'm taking it all up with me, Father, the old HQ as well. 475 00:34:31,400 --> 00:34:33,200 Why the timer, John? 476 00:34:33,200 --> 00:34:35,880 Because I don't want anyone else hurt. 477 00:34:37,000 --> 00:34:39,400 That's why I'm so pleased you're here. 478 00:34:39,400 --> 00:34:41,680 I need you to clear the area for me. 479 00:34:42,800 --> 00:34:45,400 Please say sorry to Rachel for me. 480 00:34:46,880 --> 00:34:48,400 And also, to Eddie. 481 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 Oh, there you are, Father. 482 00:34:54,200 --> 00:34:55,880 Is that a...? Ladies, 483 00:34:55,880 --> 00:34:57,520 might I have a word with you? 484 00:34:57,520 --> 00:34:59,160 Outside. 485 00:35:03,280 --> 00:35:06,000 Mrs Devine, please relay the news to the Chief Inspector, 486 00:35:06,000 --> 00:35:09,480 we will need his urgent assistance in making the bomb safe. Right. 487 00:35:09,480 --> 00:35:13,120 Miss Palmer, you and I shall move everyone away from the hall. 488 00:35:18,360 --> 00:35:20,080 Sergeant! Isabel. 489 00:35:21,440 --> 00:35:25,000 John Carlton has a Butterfly Bomb in the Great Hall. 490 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 It's set to explode at five o'clock. 491 00:35:26,800 --> 00:35:29,960 Good Lord! He's also confessed to the murder of Captain Howton. 492 00:35:29,960 --> 00:35:32,480 Well, if he's confessed, then let me go! 493 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 Hold on, Eddie, please. 494 00:35:34,440 --> 00:35:36,000 No, you need me! 495 00:35:36,000 --> 00:35:39,440 We did controlled explosions during my National Service. 496 00:35:39,440 --> 00:35:41,280 How much bomb training have you had? 497 00:35:44,960 --> 00:35:47,240 Sergeant, keys, please. 498 00:35:54,720 --> 00:35:56,080 Oh, Eddie! 499 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 Please don't get involved in this. 500 00:35:59,400 --> 00:36:01,120 What would Dad do? 501 00:36:01,120 --> 00:36:03,040 We need sandbags. 502 00:36:03,040 --> 00:36:06,400 Right. Where are we going to find those? 503 00:36:06,400 --> 00:36:08,280 She Stoops to Conquer! 504 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 The Kembleford Players' last production, 505 00:36:10,520 --> 00:36:13,280 we used them to secure the wobbly scenery. 506 00:36:13,280 --> 00:36:14,640 OK. 507 00:36:14,640 --> 00:36:16,680 TICKING 508 00:36:20,400 --> 00:36:23,680 The immediate area has been evacuated. 509 00:36:23,680 --> 00:36:25,160 Thank you, Father. 510 00:36:26,400 --> 00:36:28,600 Now I just need you to leave. 511 00:36:28,600 --> 00:36:33,440 You say seeing Rachel Waterson's grief drove you to this. 512 00:36:33,440 --> 00:36:34,840 Yes. 513 00:36:34,840 --> 00:36:38,280 But you have the power to ease that pain, 514 00:36:38,280 --> 00:36:41,000 to allow her to grieve properly, 515 00:36:41,000 --> 00:36:43,480 by confessing to her yourself... 516 00:36:44,560 --> 00:36:47,240 ..and showing her where her son's body is buried. 517 00:36:49,400 --> 00:36:50,880 Get out... 518 00:36:52,080 --> 00:36:55,200 ..or I'll kick this and take you all up with me! 519 00:36:58,320 --> 00:37:00,720 Sergeant, would you accompany Mrs Devine outside 520 00:37:00,720 --> 00:37:02,640 and oversee the others there, please? 521 00:37:02,640 --> 00:37:05,000 It's all right, Mum. Come on. 522 00:37:06,920 --> 00:37:08,320 Please! 523 00:37:08,320 --> 00:37:10,080 You said your faith is gone - 524 00:37:10,080 --> 00:37:12,520 but not your compassion, 525 00:37:12,520 --> 00:37:15,080 which is what is stopping you detonating that bomb. 526 00:37:35,720 --> 00:37:37,360 Why is John doing this? 527 00:38:04,160 --> 00:38:05,520 Let's go. 528 00:38:08,240 --> 00:38:09,400 Father? 529 00:38:09,400 --> 00:38:11,000 I'll see you outside. 530 00:38:12,520 --> 00:38:16,200 Those sand bags might not hold. No. 531 00:38:16,200 --> 00:38:19,640 You've got 30 seconds. I implore you to go. 532 00:38:19,640 --> 00:38:22,040 It's still not too late to atone. 533 00:38:24,160 --> 00:38:26,560 I can't face her, Father. 534 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 You're braver than you think, John. 535 00:38:33,400 --> 00:38:34,800 Eddie! 536 00:38:42,080 --> 00:38:44,040 Where's Father Brown? 537 00:38:46,120 --> 00:38:48,280 EXPLOSION 538 00:38:48,280 --> 00:38:50,080 GASPING 539 00:38:50,080 --> 00:38:52,960 HE COUGHS 540 00:39:15,480 --> 00:39:17,240 I'm so... 541 00:39:19,120 --> 00:39:20,880 ..so sorry. 542 00:39:20,880 --> 00:39:23,200 What for? 543 00:39:25,160 --> 00:39:28,840 INDISTINCT SPEECH 544 00:39:28,840 --> 00:39:31,440 John, what? No! No! 545 00:39:31,440 --> 00:39:34,320 A was on patrol and... INDISTINCT SPEECH 546 00:39:34,320 --> 00:39:35,720 SHE SOBS 547 00:39:43,920 --> 00:39:46,960 I think you both showed commendable bravery. 548 00:39:48,800 --> 00:39:51,440 I just did as I was told, Father. 549 00:39:54,440 --> 00:39:56,960 Your dad would have been proud of you, Eddie. 550 00:39:58,840 --> 00:40:01,200 And you've got a bit more spine than I thought. 551 00:40:03,360 --> 00:40:06,200 Eddie, look what we found in the woods. 552 00:40:07,440 --> 00:40:09,120 Oh, thank you! Oh! 553 00:40:11,280 --> 00:40:15,000 I think this calls for a celebratory cup of tea at the Presbytery. 554 00:40:15,000 --> 00:40:16,840 Good idea, Father. 555 00:40:16,840 --> 00:40:18,440 Eddie? Sure. 556 00:40:25,280 --> 00:40:28,040 Do the decent thing. 557 00:40:28,040 --> 00:40:29,760 Put her out of her misery. 558 00:40:39,280 --> 00:40:40,920 Scones, anyone? 559 00:40:43,280 --> 00:40:45,040 Wasn't you terrified, Father? 560 00:40:45,040 --> 00:40:49,400 I was, but I always felt like I was in safe hands. 561 00:40:50,560 --> 00:40:52,720 Training kicks in, doesn't it? 562 00:40:52,720 --> 00:40:54,280 Look, I'll get some more glasses. 563 00:40:57,720 --> 00:40:59,400 Excuse the fingers. 564 00:41:00,680 --> 00:41:04,560 Oh, Mr Johnson mentioned he was looking for help at the foundry, 565 00:41:04,560 --> 00:41:07,600 so I persuaded him to take Oscar Treadwell on. 566 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Let's hope Oscar can finally stop being punished 567 00:41:12,000 --> 00:41:13,800 for his principles. Mm. 568 00:41:17,440 --> 00:41:19,280 Isabel, might I have a word, 569 00:41:19,280 --> 00:41:20,880 in private? 570 00:41:21,920 --> 00:41:24,040 Whatever you have to tell me, I'd like my friends 571 00:41:24,040 --> 00:41:25,480 to hear it, too. 572 00:41:26,680 --> 00:41:29,160 I'd really rather... Who is Gloria? 573 00:41:31,960 --> 00:41:34,240 Well, she's not a colleague. 574 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 She's a jeweller. 575 00:41:37,600 --> 00:41:39,240 Her last name is Hazelbrook. 576 00:41:39,240 --> 00:41:40,960 A jeweller? 577 00:41:40,960 --> 00:41:43,360 Well, how lovely for her! 578 00:41:43,360 --> 00:41:46,240 How lovely for Miss Hazelbrook. 579 00:41:46,240 --> 00:41:49,520 It's Mrs Hazelbrook, actually. 580 00:41:49,520 --> 00:41:52,400 BRENDA SCOFFS And she's married! 581 00:41:52,400 --> 00:41:55,440 Would that be the Hazelbrooks of Cheltenham, perhaps? 582 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 Yes, Father. 583 00:41:58,400 --> 00:42:01,920 Oh, next, I suppose you're going to tell me Gloria Hazelbrook 584 00:42:01,920 --> 00:42:04,000 came to your office to show you some jewellery? 585 00:42:04,000 --> 00:42:08,520 Well, yes, she did. 586 00:42:08,520 --> 00:42:09,800 Er... 587 00:42:09,800 --> 00:42:11,360 She was bringing me this. 588 00:42:13,440 --> 00:42:15,320 What are you going to do with that thing? 589 00:42:19,520 --> 00:42:21,080 Isabel Devine... 590 00:42:22,240 --> 00:42:24,120 ..will you marry me? 591 00:42:27,520 --> 00:42:28,800 What? 592 00:42:30,680 --> 00:42:32,320 If, er... 593 00:42:32,320 --> 00:42:34,760 You don't need to decide right now, if... 594 00:42:40,240 --> 00:42:42,800 Yes, I do! Yes! 595 00:42:42,800 --> 00:42:45,560 Really? Oh, bravo, Chief Inspector! 596 00:42:45,560 --> 00:42:47,720 Well done! Thank you, Father. 597 00:42:47,720 --> 00:42:49,840 I don't believe it! 598 00:42:53,280 --> 00:42:54,440 Mum? 599 00:42:55,800 --> 00:42:57,160 Congratulations. 600 00:43:01,080 --> 00:43:03,200 You don't mind? 601 00:43:03,200 --> 00:43:04,600 He asked my permission. 602 00:43:07,160 --> 00:43:09,360 Erm, I know it's early days, 603 00:43:09,360 --> 00:43:12,800 but have you considered where you'd like to get married? 604 00:43:14,000 --> 00:43:18,160 I was thinking of a registry office, actually, Father. 605 00:43:18,160 --> 00:43:20,520 LAUGHTER 606 00:43:25,560 --> 00:43:26,800 Oh, thank you. 607 00:43:37,400 --> 00:43:39,000 A toast, a toast! 608 00:43:39,000 --> 00:43:40,480 To the bride and groom! 43535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.