All language subtitles for Factice.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:18,725 Press upstream. 2 00:00:18,760 --> 00:00:21,720 Before it degenerates, I had never felt so strong. 3 00:00:21,755 --> 00:00:23,280 How long has it lasted this traffic? 4 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 Hey, kind, quickly try you! 5 00:00:24,560 --> 00:00:25,965 My wife informed you that you have to leave! 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,180 It puts you, are you not going to leave with children like that? 7 00:00:28,215 --> 00:00:30,360 Because you think you're going to wait for the bars to dinner? 8 00:00:30,395 --> 00:00:32,360 Eh? Or worse the deposit? 9 00:00:32,395 --> 00:00:33,325 You are a danger! 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,325 Last night I did everything. 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 Zoltani, the landing has nowhere, 12 00:00:37,395 --> 00:00:39,325 And she pulled me the planet. 13 00:00:39,360 --> 00:00:42,360 We will trap her too, this good carrier she asked me. 14 00:00:42,395 --> 00:00:44,360 I'm sure it's for him, you have to lock it, 15 00:00:44,395 --> 00:00:46,360 And it turns to tell her. 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,325 You got a beautiful slut anyway. 17 00:00:50,360 --> 00:00:52,360 But what do you know, you gave me my idea. 18 00:00:52,395 --> 00:00:54,377 She cracked everything and has disappeared? 19 00:00:54,412 --> 00:00:56,360 She wanted to overtake the guy and she got off. 20 00:00:56,395 --> 00:00:58,360 You hear me and I want her to pay too. 21 00:00:58,395 --> 00:01:00,360 I want her to go to the checkout. 22 00:01:00,395 --> 00:01:02,325 But not stop! 23 00:01:02,360 --> 00:01:04,325 I can release your brother. 24 00:01:04,360 --> 00:01:06,360 You have to two hands of histers. 25 00:01:06,395 --> 00:01:07,360 After I cut it. 26 00:01:07,395 --> 00:01:08,325 Hello? 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,360 You can't say you didn't get your luck. 28 00:01:52,360 --> 00:01:54,325 OK. 29 00:01:54,360 --> 00:01:56,360 We see each other there. 30 00:01:58,360 --> 00:02:00,360 You can thank your sister. 31 00:02:02,360 --> 00:02:04,360 She worked well. 32 00:02:06,360 --> 00:02:08,360 Fougue thoroughly. 33 00:02:08,395 --> 00:02:10,360 It can be infected. 34 00:02:12,360 --> 00:02:14,360 GAZEZ-him. 35 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 - Hello? - It's me? 36 00:07:14,360 --> 00:07:16,325 Thank you for depositing me there. 37 00:07:16,360 --> 00:07:22,360 Go, you want to see. I have no attention to take children hostage either. 38 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 So how is it going? 39 00:07:29,395 --> 00:07:32,325 - Uh... Are you okay? 40 00:07:32,360 --> 00:07:36,325 It's over. We have earlier. 41 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 We have everything in the summer with Frem. 42 00:07:38,395 --> 00:07:40,360 - Like that? So fast? 43 00:07:40,395 --> 00:07:42,325 - Well yes. 44 00:07:42,360 --> 00:07:45,360 You had given me a week so and that's it. 45 00:07:45,395 --> 00:07:47,325 It's done. 46 00:07:47,360 --> 00:07:50,360 - What about Celestin's TV? 47 00:07:50,395 --> 00:07:53,325 - That's... it's in progress. 48 00:07:53,360 --> 00:07:57,360 But no, wait, Sofia, we're getting rid of everything there. 49 00:07:57,395 --> 00:08:00,377 - In class, that's not enough. 50 00:08:00,412 --> 00:08:03,886 - Well, Sofia, don't like it. 51 00:08:03,921 --> 00:08:07,360 I feel lost there, without you. 52 00:08:07,395 --> 00:08:09,377 - And I, if I am lost. 53 00:08:09,412 --> 00:08:11,386 And I am no longer left. 54 00:08:11,421 --> 00:08:12,890 I recognize you more. 55 00:08:12,925 --> 00:08:14,325 I know I was stuck. 56 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 But there, I recognize you more how you want me to trust you now. 57 00:08:16,395 --> 00:08:20,325 - I'm waiting for my metois in my place. 58 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 Are you TalH�pital, okay? We had nothing left. We had no money. 59 00:08:23,395 --> 00:08:26,360 - We were going to lose everything. So yes, it's true, sorry. 60 00:08:26,395 --> 00:08:29,377 I didn't make the right decision, but... 61 00:08:29,412 --> 00:08:32,360 And I should have told you about it, but... 62 00:08:32,395 --> 00:08:36,360 Listen, I did with what I had done. 63 00:08:36,395 --> 00:08:40,325 But I did it for us. 64 00:08:40,360 --> 00:08:48,360 - Sofiane, you like it, we are at the hotel, the Marien series returns. 65 00:08:48,395 --> 00:08:51,377 - I'm sorry, I feel too much. 66 00:08:51,412 --> 00:08:54,360 I want you to be clear with you. 67 00:08:54,395 --> 00:08:55,325 - Yes. 68 00:08:55,360 --> 00:08:56,860 - So, do it. 69 00:08:56,895 --> 00:08:58,325 Do it for good. 70 00:08:58,360 --> 00:09:04,360 Do it to link you, get me all that, I can't hear about it anymore. 71 00:09:04,395 --> 00:09:06,877 - We remember. 72 00:09:06,912 --> 00:09:09,360 - Wait, wait. 73 00:12:39,360 --> 00:12:46,360 You're going to... you're going to take care of me. 74 00:12:46,395 --> 00:12:52,877 You can go. 75 00:12:52,912 --> 00:12:59,360 I do not hurt. 76 00:13:06,360 --> 00:13:09,325 I'm not a nurse. 77 00:13:09,360 --> 00:13:17,360 You don't love me, huh? 78 00:13:17,395 --> 00:13:20,325 It's a shame. 79 00:13:20,360 --> 00:13:24,360 It's my life. I was in you shabby. 80 00:13:24,395 --> 00:13:27,325 Poor guys. 81 00:13:27,360 --> 00:13:30,325 I have zévé at work, all. 82 00:13:30,360 --> 00:13:36,360 Cities, bestures, petty. You are... it is life that epimed you. 83 00:13:36,395 --> 00:13:40,377 We look alike, you know. 84 00:13:40,412 --> 00:13:44,325 No. I'm not like you. 85 00:13:44,360 --> 00:13:47,325 You don't see it, but I followed it right away. 86 00:13:47,360 --> 00:13:53,360 Tell me you didn't fight all your lives against them. 87 00:13:53,395 --> 00:13:55,325 It rotted me. 88 00:13:55,360 --> 00:13:58,360 You don't always have seas, all those. 89 00:13:58,395 --> 00:14:01,360 Like that, you love yourself with my feet. 90 00:14:01,395 --> 00:14:04,325 What is all for? 91 00:14:04,360 --> 00:14:08,325 To save your shitty little girl? 92 00:14:08,360 --> 00:14:14,360 Turn to your little bavillon in the suburbs, your Tocares de Brother, 93 00:14:14,395 --> 00:14:18,360 Your husband who tells you that you have to do. 94 00:14:18,395 --> 00:14:21,360 This is what makes you dream. 95 00:14:25,360 --> 00:14:28,360 You are not tired of everything that prevents you from existing. 96 00:14:28,395 --> 00:14:31,877 They refuse you the right to be you. 97 00:14:31,912 --> 00:14:35,325 They don't have like the others. 98 00:14:35,360 --> 00:14:38,360 But you've always been afraid of you with you. 99 00:14:38,395 --> 00:14:41,360 You have always been hiding. 100 00:14:41,395 --> 00:14:43,325 I revealed you. 101 00:14:43,360 --> 00:14:48,360 Hose tell me that you did not feel free and alive for the first time in your life. 102 00:14:48,395 --> 00:14:51,325 By with me. 103 00:14:51,360 --> 00:14:54,360 We're going to knees up. 104 00:14:55,360 --> 00:14:58,360 There is no chance. We had to meet both. 105 00:14:58,395 --> 00:15:05,325 Cams are there. 106 00:15:05,360 --> 00:15:10,325 I can free you if you want. 107 00:15:10,360 --> 00:15:13,325 I have already done it, you know. 108 00:15:13,360 --> 00:15:18,360 I had very much inherited I killed my parents. 109 00:15:21,360 --> 00:15:23,325 You killed my equipment. 110 00:15:23,360 --> 00:15:40,360 You're going to be done a bit from the range. 111 00:15:40,395 --> 00:15:42,360 I killed my equipment. 112 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 Are we going? 113 00:16:09,395 --> 00:16:17,325 Yes. 114 00:16:17,360 --> 00:16:19,360 Everything is fine, darling. 115 00:16:19,395 --> 00:16:21,360 I have until doing something. 116 00:16:21,395 --> 00:16:33,360 Good night. 117 00:16:51,360 --> 00:16:55,360 What are you doing there, what's wrong what? 118 00:16:55,395 --> 00:16:59,377 What did you do? 119 00:16:59,412 --> 00:17:03,325 It's not me. 120 00:17:03,360 --> 00:17:07,360 It's not me, I tell you going to happen like that. 121 00:17:07,395 --> 00:17:11,377 And then it's they have. 122 00:17:11,412 --> 00:17:15,360 You know the many, right? 123 00:17:15,395 --> 00:17:17,877 No, it's you. 124 00:17:17,912 --> 00:17:20,136 She died. 125 00:17:20,171 --> 00:17:26,325 Oh, damn. 126 00:17:26,360 --> 00:17:30,360 But what haven't you done? 127 00:17:30,395 --> 00:17:34,325 I have to disguise here. 128 00:17:34,360 --> 00:17:36,325 But where are we going to put it? 129 00:17:36,360 --> 00:17:38,360 I don't know me, we only have the scale. 130 00:17:38,395 --> 00:17:40,360 It is in a forest or in a river. 131 00:17:40,395 --> 00:17:42,377 Isn't that going or what? 132 00:17:42,412 --> 00:17:44,325 The rise to the surface. 133 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 Afterwards, there is something that will find her. 134 00:17:46,395 --> 00:17:47,877 We saw it 100 times. 135 00:17:47,912 --> 00:17:49,325 Hikers for Immers. 136 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 We came across macabes that come out just. 137 00:17:51,395 --> 00:17:53,360 But there is a better idea then. 138 00:17:53,395 --> 00:18:00,377 Come on. 139 00:18:00,412 --> 00:18:04,886 Oh, a fik. 140 00:18:04,921 --> 00:18:09,325 What? 141 00:18:09,360 --> 00:18:10,325 The Garcia. 142 00:18:10,360 --> 00:18:12,360 Rico, he put a contract on his mouth. 143 00:18:12,395 --> 00:18:14,325 We have them net. 144 00:18:14,360 --> 00:18:16,360 But he has a fuck to the dead. 145 00:18:16,395 --> 00:18:18,325 Why he had us? 146 00:18:18,360 --> 00:18:20,325 Because his brother is on the run. 147 00:18:20,360 --> 00:18:22,360 You just have to offer them at Pas, sometimes not feet. 148 00:18:22,395 --> 00:18:24,325 He helps us get rid of jites. 149 00:18:24,360 --> 00:18:26,360 And you, you give them new carnivals, are you? 150 00:18:26,395 --> 00:18:30,325 No? 151 00:18:30,360 --> 00:18:41,360 I have always seen that this is the best solution. 152 00:18:41,395 --> 00:18:43,325 OK. 153 00:18:43,360 --> 00:18:46,360 Good bah, tomorrow morning, when he knew he is, we go to the Garcia. 154 00:18:46,395 --> 00:18:49,360 But, since they did you, I'm the one speaking. 155 00:18:49,395 --> 00:18:52,325 OK. 156 00:18:52,360 --> 00:19:10,360 Come on, dead. 157 00:19:10,395 --> 00:19:12,325 Borte. 158 00:19:12,360 --> 00:19:14,325 What do I give a damn? 159 00:19:14,360 --> 00:19:17,325 Me, it is alive that I admitted. 160 00:19:17,360 --> 00:19:20,360 Hey, your brother, I released him, right? 161 00:19:20,395 --> 00:19:22,377 Do you come to us anyway? 162 00:19:22,412 --> 00:19:26,325 I give you something. 163 00:19:26,360 --> 00:19:28,325 You are already unconscious to point out here. 164 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 Do you think I'm going to clean your mother behind? 165 00:19:30,395 --> 00:19:32,325 Go damage. 166 00:19:32,360 --> 00:19:37,325 OK, okay, okay. 167 00:19:37,360 --> 00:19:38,325 You will find your brother. 168 00:19:38,360 --> 00:19:40,360 You have money, you have life in front of you. 169 00:19:40,395 --> 00:19:42,377 But you will be irrelevant. 170 00:19:42,412 --> 00:19:44,386 And you ally? Spain? Morocco? 171 00:19:44,421 --> 00:19:46,325 Like all guys on the run? 172 00:19:46,360 --> 00:19:48,360 But except that they are never quiet there. 173 00:19:48,395 --> 00:19:49,325 Interpol in the ass. 174 00:19:49,360 --> 00:19:51,360 Arrest, extradition, prison. 175 00:19:51,395 --> 00:19:52,325 This is how it does. 176 00:19:52,360 --> 00:19:54,360 Damage, did you give us your eye? 177 00:19:54,395 --> 00:19:58,325 Listen. 178 00:19:58,360 --> 00:20:00,360 I have two friends. 179 00:20:00,395 --> 00:20:02,360 Diplomatic passport. 180 00:20:02,395 --> 00:20:04,325 Swiss. 181 00:20:04,360 --> 00:20:06,325 Virgin strains, arrow. 182 00:20:06,360 --> 00:20:08,360 With that, you can travel anywhere. 183 00:20:08,395 --> 00:20:09,325 Doubaille. 184 00:20:09,360 --> 00:20:11,360 South America, Australia. 185 00:20:11,395 --> 00:20:13,877 It's edge, Australia. 186 00:20:13,912 --> 00:20:16,325 You get rid of her. 187 00:20:16,360 --> 00:20:20,360 And I offer you the world. 188 00:20:20,395 --> 00:20:24,360 Have you ever done it? 189 00:20:24,395 --> 00:20:27,360 Never. 190 00:20:29,360 --> 00:20:48,325 SO? 191 00:20:48,360 --> 00:20:50,360 So we love it. 192 00:20:50,395 --> 00:20:53,360 GOOD. 193 00:20:56,360 --> 00:21:05,860 You? 194 00:21:05,895 --> 00:21:15,325 Yeah. 195 00:21:15,360 --> 00:21:18,325 Yeah, thank you, Jordi. 196 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 I invoke this to you, my friend. 197 00:21:23,360 --> 00:21:29,360 You will call this guy on my part. 198 00:21:29,395 --> 00:21:31,325 His name is José. 199 00:21:31,360 --> 00:21:33,360 With his wife, they have a cremateurium too. 200 00:21:33,395 --> 00:21:35,360 I practiced cremators sometimes. 201 00:21:35,395 --> 00:21:37,360 We are you tomorrow 1 p. m. 202 00:21:37,395 --> 00:21:39,325 Don't be late. 203 00:21:39,360 --> 00:21:42,360 It will also take paper for incineration. 204 00:21:42,395 --> 00:21:43,877 He will send them to you. 205 00:21:43,912 --> 00:21:45,360 Ok, that's not a problem. 206 00:21:47,360 --> 00:21:51,360 If you're not feet and fair, something is wrong. 207 00:21:51,395 --> 00:21:53,325 José is aware of nothing. 208 00:21:53,360 --> 00:21:55,860 And you stay with a corpse in the trunk. 209 00:21:55,895 --> 00:21:58,360 What puff with your brother's cretin? 210 00:21:58,395 --> 00:22:00,877 We will have to pay it, José. 211 00:22:00,912 --> 00:22:03,136 But before, she is not sport. 212 00:22:03,171 --> 00:22:05,360 No, no, no, out of the question. 213 00:22:05,395 --> 00:22:07,325 Passports are my warranty. 214 00:22:07,360 --> 00:22:08,860 First, we get rid of the other. 215 00:22:08,895 --> 00:22:10,325 Afterwards, she is not sport. 216 00:22:10,360 --> 00:22:14,360 Do you seriously start freeing me and you know it? 217 00:22:16,360 --> 00:22:19,360 Well, I forget, it will also take a family. 218 00:22:19,395 --> 00:22:21,377 How does a family? 219 00:22:21,412 --> 00:22:23,386 Try me well, Remy. 220 00:22:23,421 --> 00:22:25,325 We don't care. 221 00:22:25,360 --> 00:22:27,325 You are dismantling as you want, 222 00:22:27,360 --> 00:22:29,360 But it has to look like two real finish 223 00:22:29,395 --> 00:22:31,360 With people who chip and everything. 224 00:22:31,395 --> 00:22:33,377 There are employees there. 225 00:22:33,412 --> 00:22:35,386 Everything has to be normal. 226 00:22:35,421 --> 00:22:37,360 It is necessary the real, what. 227 00:22:37,395 --> 00:22:39,325 Are you? 228 00:22:39,360 --> 00:22:42,360 Come on, see you tomorrow. 229 00:22:42,395 --> 00:22:45,325 Start, the cassos. 230 00:22:45,360 --> 00:22:49,325 Ok, it leaves me at night to do everything. 231 00:22:49,360 --> 00:22:52,360 Passports, administrative button on the entirety. 232 00:22:52,395 --> 00:22:54,360 You have to empty the tendeer too. 233 00:22:54,395 --> 00:22:55,877 Make everything disappear. 234 00:22:55,912 --> 00:22:57,325 Ok, I do it from Jerite. 235 00:22:57,360 --> 00:23:00,360 And then we change, and we go there, right? 236 00:23:00,395 --> 00:23:02,325 OK. 237 00:23:02,360 --> 00:23:06,360 There is a big. 238 00:23:09,360 --> 00:23:14,360 If we get out, I promise you, it's over there, a regard. 239 00:23:14,395 --> 00:23:16,325 Marad. 240 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 And very well, it's okay, Jerin. 241 00:24:44,360 --> 00:24:52,325 Ah, don't forget. 242 00:24:52,360 --> 00:24:54,860 No, it's good, I have everything. 243 00:24:54,895 --> 00:24:57,360 Ah yes, downright, the suit, what. 244 00:24:57,395 --> 00:24:59,325 Well, he said true Funerai. 245 00:24:59,360 --> 00:25:02,360 It's you, you abuse, you could have made an effort anyway. 246 00:25:02,395 --> 00:25:14,360 Good trip to hell, she said during. 247 00:25:14,395 --> 00:25:18,877 What did he do there? 248 00:25:18,912 --> 00:25:23,325 What was he doing? 249 00:25:23,360 --> 00:25:26,860 No, no, no, that's not it, it's ok, come on. 250 00:25:26,895 --> 00:25:30,360 No, no, no, no, not now, is it a joke or what? 251 00:25:30,395 --> 00:25:32,360 Come on! 252 00:25:41,360 --> 00:25:49,360 The truck of Exceptienne? 253 00:25:49,395 --> 00:25:52,325 What? 254 00:25:52,360 --> 00:25:55,360 - Ah no, no, not even, we dream. -Wait, we arrive within half an hour. 255 00:25:55,395 --> 00:25:58,325 - No, no, no, no, I like. - What do you want us to do? 256 00:25:58,360 --> 00:26:01,360 - But I don't know, it was Marie's series, look under the hood! It's something. 257 00:26:01,395 --> 00:26:04,325 - I'm not a mechanic, what do you say? Call, Sophie-Anne. 258 00:26:04,360 --> 00:26:08,360 - Ah no, I don't call it. I have nothing to you, I don't call it. 259 00:26:08,395 --> 00:26:10,325 - Damn, it's the same. 260 00:26:10,360 --> 00:26:13,860 - Well, I call it, but my bottom. 261 00:26:13,895 --> 00:26:17,325 - Ah damn, why, why, why, why? 262 00:26:17,360 --> 00:26:37,360 - What are you, do you go about it? - What do you get? - What do you have? - Nothing, we are able. 263 00:26:37,395 --> 00:26:45,325 - Eh? Is that still it? 264 00:26:45,360 --> 00:26:52,360 - Did you do that? - Damn, don't tell me that you did that with you, don't tell me that you did that, Buddha! 265 00:26:52,395 --> 00:26:55,325 - Ah, that's not me, she died on her own, it's us. - What? 266 00:26:55,360 --> 00:26:59,325 - She was injured, she came home and that's it, that's why we need your truck. 267 00:26:59,360 --> 00:27:03,360 - But there is a great sick, you, someone better, who tells me! But you say nothing? 268 00:27:03,395 --> 00:27:05,877 It costes your fucking traffic, is your traffic, right? 269 00:27:05,912 --> 00:27:08,325 - But you see, they are fucking traffic, as you say. 270 00:27:08,360 --> 00:27:13,360 It is thanks to him, if you don't find yourself in tol, so like you, you like, the Sophie-Anne. 271 00:27:13,395 --> 00:27:16,325 - What? With Gilles, you too, for false certificates! - What? 272 00:27:16,360 --> 00:27:23,360 - Well yes, there you go, the certificate of conformity is less than it is done. 273 00:27:23,395 --> 00:27:26,325 But yours, I never found it in your papers. 274 00:27:26,360 --> 00:27:29,325 - And you know why? Because he was bogus in something. 275 00:27:29,360 --> 00:27:34,360 You finished, which is especially the line. So thank there, because it is not you who are the bands of the accused there. 276 00:27:34,395 --> 00:27:38,325 - Damn, you should never have come here. 277 00:27:38,360 --> 00:27:43,360 - It lives, we stop everything. Here it is, it's over. - What are you doing now? 278 00:27:43,395 --> 00:27:46,325 - Have I had to do for a long time? I'm going to go and see the flies. 279 00:27:46,360 --> 00:27:49,360 - We have already said, it is I who takes everything on me, who you are racing. 280 00:27:49,395 --> 00:27:50,325 - Stop, stop, stop. 281 00:27:50,360 --> 00:27:53,325 - You have a family, you have responsibilities, you will not go to the... 282 00:27:53,360 --> 00:27:56,360 - Okay, I would have put this please, okay? It's already quite complicated like that, so that... 283 00:27:56,395 --> 00:27:58,325 - Stop, stop! You have! 284 00:27:58,360 --> 00:28:05,325 While I understand good, what is the plan? 285 00:28:05,360 --> 00:28:09,325 - No, it would be far explained, but we started to get rid of. 286 00:28:09,360 --> 00:28:14,360 - We don't need you to help us, Nick, you come. We just need your van. 287 00:28:14,395 --> 00:28:17,360 And after that, I will ask you nothing. 288 00:28:17,395 --> 00:28:19,360 And you would do what you want. 289 00:28:19,395 --> 00:28:21,325 Is that it? 290 00:28:21,360 --> 00:28:43,325 - I don't even understand how you could get there. 291 00:28:43,360 --> 00:28:45,325 - Ah yeah? And you want me to remind you how I got there? 292 00:28:45,360 --> 00:28:47,860 - You have to death at home, when it is my daughter, it is sleeping. 293 00:28:47,895 --> 00:28:50,360 - Already, one death with us, in the house you have, he can equip you. 294 00:28:50,395 --> 00:28:52,325 - No, you were sleeping. 295 00:28:52,360 --> 00:28:54,325 - And this man is a psychopator. 296 00:28:54,360 --> 00:28:57,360 - She is a psychopator, he wanted to kill your daughter, he puts me with her. 297 00:28:57,395 --> 00:28:59,325 - Damn, are you okay, you, ok? 298 00:28:59,360 --> 00:29:03,360 - Sofiane, you were 17 years old to capture who I was, but you never wanted to know. 299 00:29:03,395 --> 00:29:05,877 So stop now, okay? - It suits you and well. 300 00:29:05,912 --> 00:29:08,360 - It suits you and well, okay? - It's for you! 301 00:29:08,395 --> 00:29:11,360 - Is it really that it's time, serious? 302 00:29:11,395 --> 00:29:13,360 Come on, go. 303 00:29:13,395 --> 00:29:16,325 - Fuck. 304 00:29:16,360 --> 00:29:30,360 - If I didn't tell you, it's because I didn't want to lose you. 305 00:29:30,395 --> 00:29:33,360 That's it. 306 00:30:20,360 --> 00:30:30,860 - Good morning. 307 00:30:30,895 --> 00:30:41,325 - Madam, Gentlemen, 308 00:30:41,360 --> 00:30:46,360 Let me present my most sincere condolences to you. 309 00:30:46,395 --> 00:30:50,325 Do not hesitate to approach the cercaille. 310 00:30:50,360 --> 00:31:05,325 We are gathered here today to pay a final tribute to publisher. 311 00:31:05,360 --> 00:31:29,360 I will now read a text that Jeremiah wrote especially for the discard. 312 00:31:29,395 --> 00:31:35,377 Data publishes, Sacred Bout de Bonne Femme. 313 00:31:35,412 --> 00:31:41,325 With you, we never knew on which pedancée. 314 00:31:41,360 --> 00:31:52,360 When you welcomed our open arms, it was always to plant a knife in the back. 315 00:31:52,395 --> 00:32:01,360 And then finally, you drew your reverences of long publishers. 316 00:32:01,395 --> 00:32:07,360 It is an unwinding, committed text. 317 00:32:07,395 --> 00:32:10,360 It is quite rare. 318 00:32:10,395 --> 00:32:12,325 - THANKS. 319 00:32:12,360 --> 00:32:21,360 - I now invite you to take a last moment of meditation around the said who awaits you marked. 320 00:32:21,395 --> 00:32:24,325 - THANKS. 321 00:32:24,360 --> 00:32:29,360 - Is it so finished now? 322 00:32:29,395 --> 00:32:33,325 - Yes. 323 00:32:33,360 --> 00:32:53,360 Now you can see what you want. 324 00:32:53,395 --> 00:32:56,325 - Yes. 325 00:32:56,360 --> 00:33:02,325 To get there, I want to believe that you are no choice. 326 00:33:02,360 --> 00:33:08,360 If this woman has a hard time and you, but I don't know how I would have re -re -remedied. 327 00:33:08,395 --> 00:33:12,360 What is certain is that... 328 00:33:12,395 --> 00:33:16,325 I can't get lost. 329 00:33:16,360 --> 00:33:25,360 So, I may not know that we could torper in the hero. 330 00:33:25,395 --> 00:33:29,877 But we say everything. 331 00:33:29,912 --> 00:33:34,360 You are thinking a lot. 332 00:34:02,360 --> 00:34:08,360 - I owe the birthday my heart. 333 00:34:08,395 --> 00:34:12,360 - Come on, come on. 334 00:34:12,395 --> 00:34:15,325 - Come on. 335 00:34:15,360 --> 00:34:22,360 - I have a little video of someone we should be there. 336 00:34:22,395 --> 00:34:25,877 - Who is it? 337 00:34:25,912 --> 00:34:29,136 - Come on, bend. 338 00:34:29,171 --> 00:34:31,765 - I saw it on me. 339 00:34:31,800 --> 00:34:34,580 - Not as I put back. 340 00:34:34,615 --> 00:34:37,325 - I don't pay it. 341 00:34:37,360 --> 00:34:39,360 - I like it when he was there. 342 00:34:39,395 --> 00:34:41,877 - You are work tonight. 343 00:34:41,912 --> 00:34:44,360 If you don't have it. 344 00:34:44,395 --> 00:34:46,877 - It's ready! 345 00:34:46,912 --> 00:34:49,325 - Let's go! 346 00:34:49,360 --> 00:34:50,860 - Happy birthday. 347 00:34:50,895 --> 00:34:52,325 - It's a gift. 348 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 - Are we going to go? 349 00:34:54,395 --> 00:34:56,325 - Yes, it's ready. 350 00:34:56,360 --> 00:34:58,360 Come on, do you put her on. 351 00:34:58,395 --> 00:34:59,877 - What? 352 00:34:59,912 --> 00:35:01,136 - That? 353 00:35:01,171 --> 00:35:02,325 - Yes. 354 00:35:02,360 --> 00:35:04,360 - This is the new Jérémy. 355 00:35:04,395 --> 00:35:06,325 - She has a CBD mask. 356 00:35:06,360 --> 00:35:10,360 - Well, what is he, is he a friend? 357 00:35:10,395 --> 00:35:12,325 - THANKS. 358 00:35:12,360 --> 00:35:13,860 - That's the revolution not. 359 00:35:13,895 --> 00:35:15,127 It's that it's never... 360 00:35:15,162 --> 00:35:16,360 - You know my techniques. 361 00:35:16,395 --> 00:35:17,325 - But did you think? 362 00:35:17,360 --> 00:35:21,360 - Well, vappostores, beautiful tabas, well-being stuff. 363 00:35:21,395 --> 00:35:22,877 - I sell my taste. 364 00:35:22,912 --> 00:35:24,136 - It's simpler. 365 00:35:24,171 --> 00:35:25,325 - Of course. 366 00:35:25,360 --> 00:35:27,860 - That is more reproduced and pirener. 367 00:35:27,895 --> 00:35:30,360 - Well, it's of course that it's CBD, huh? 368 00:35:30,395 --> 00:35:31,325 - It's a doubt. 369 00:35:31,360 --> 00:35:33,325 - Come on, come dance. 370 00:35:33,360 --> 00:35:36,360 - This is the new Jérémy. 371 00:35:36,395 --> 00:35:39,325 - That's simpler. 372 00:35:39,360 --> 00:35:42,360 - This is the new Jérémy. 373 00:35:42,395 --> 00:35:50,325 - It's simpler. 374 00:35:50,360 --> 00:35:52,360 - Of course it is a doubt. 375 00:35:52,395 --> 00:35:53,325 - It's simpler. 376 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 - Of course it is a doubt. 377 00:35:55,395 --> 00:35:57,325 - That's simpler. 378 00:35:57,360 --> 00:35:59,360 - Of course it is a doubt. 379 00:35:59,395 --> 00:36:00,325 - It's simpler. 380 00:36:00,360 --> 00:36:02,360 - Of course it's CBD. 381 00:36:02,395 --> 00:36:03,325 - It's simpler. 382 00:36:03,360 --> 00:36:05,325 - Of course it's CBD. 383 00:36:05,360 --> 00:36:07,325 - Of course it is a doubt. 384 00:36:07,360 --> 00:36:19,360 - All my life, I thought it was necessary to make up the truth a little to come back more beautiful. 385 00:36:19,395 --> 00:36:23,877 But the truth is just the way we look at her. 386 00:36:23,912 --> 00:36:28,360 Because I understood something a little late, 387 00:36:28,395 --> 00:36:31,877 But I ended up understanding it. 388 00:36:31,912 --> 00:36:35,325 We are all a bit of a defect. 389 00:36:35,360 --> 00:36:41,325 Little lies, omissions, non-Dis, deceptions. 390 00:36:41,360 --> 00:36:49,360 What is it apart from stuffing, falsifications of existence? 391 00:36:49,395 --> 00:36:52,360 So you can judge me as much as you want. 392 00:36:52,395 --> 00:36:54,360 You can accuse me of everything. 393 00:36:54,395 --> 00:36:57,325 But say one thing. 394 00:36:57,360 --> 00:37:00,325 You are the same as me. 395 00:37:00,360 --> 00:37:05,325 He made it a false and use of false, association of criminal. 396 00:37:05,360 --> 00:37:11,325 Do we have other complicity in drug trafficking, complicity in human trafficking? 397 00:37:11,360 --> 00:37:18,360 We get out of the case of Avre, a scam in administrations, complicities of murder, anyway. 398 00:37:18,395 --> 00:37:20,360 - And do you have proofs for that? 399 00:37:20,395 --> 00:37:22,325 - We're going to find. 400 00:37:22,360 --> 00:37:25,360 And you will peder your brother, we're talking about it. 401 00:37:25,395 --> 00:37:35,360 - Natalie Malais, Director of Intelligence Doigné. 402 00:37:35,395 --> 00:37:37,877 Here, we work for national security. 403 00:37:37,912 --> 00:37:40,360 You are in the sea, Madame Brunelle. 404 00:37:40,395 --> 00:37:43,360 But you have talent. 405 00:37:43,395 --> 00:37:45,325 And I need it. 406 00:37:45,360 --> 00:37:46,325 So it's very simple. 407 00:37:46,360 --> 00:37:50,360 Either you work for us and we keep your little secrets here. 408 00:37:50,395 --> 00:37:52,325 Either we give you back to justice. 409 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 And there, we are made, you can have a lawyer. 410 00:37:54,395 --> 00:37:59,360 Finally, from your detention unit. 411 00:37:59,395 --> 00:38:01,360 - I don't understand. 412 00:38:01,395 --> 00:38:03,325 Ah no. 413 00:38:03,360 --> 00:38:06,325 Ah no, no, that's not possible. 414 00:38:06,360 --> 00:38:09,360 No, no, no, no, but I stop with all this. 415 00:38:09,395 --> 00:38:11,325 I can't. 416 00:38:11,360 --> 00:38:12,325 I don't want to dive. 417 00:38:12,360 --> 00:38:14,325 - Ah, but not that, tells us about gold diving. 418 00:38:14,360 --> 00:38:17,360 You will get out of here and resume your life normally. 419 00:38:17,395 --> 00:38:19,360 Reprogram your interview with your editor. 420 00:38:19,395 --> 00:38:22,360 Finish your little Bédée. 421 00:38:22,395 --> 00:38:24,325 You give us a hand. 422 00:38:24,360 --> 00:38:28,860 Discreetly, no one will know anything about it. 423 00:38:28,895 --> 00:38:33,360 And we, femurs at ease on your little secrets. 424 00:38:33,395 --> 00:38:39,325 A man will contact you. 425 00:38:39,360 --> 00:38:44,860 And he will ask you for three steps by them. 426 00:38:44,895 --> 00:38:48,627 Then Madame Brunelle, draw a lot during the day 427 00:38:48,662 --> 00:38:52,360 and Faussère for the government of the ANMI. 428 00:38:52,395 --> 00:39:02,877 It tempts you. 429 00:39:02,912 --> 00:39:13,360 Go for it. 430 00:39:17,360 --> 00:39:20,360 - Hello? - So how did it go with secrets? 431 00:39:20,395 --> 00:39:22,325 - Great. 432 00:39:22,360 --> 00:39:24,325 - But it's great. 433 00:39:24,360 --> 00:39:26,360 And what are you going to do suddenly? 434 00:39:26,395 --> 00:39:27,877 - I think I'll say yes. 435 00:39:27,912 --> 00:39:29,636 - I'm too proud of you. 436 00:39:29,671 --> 00:39:32,015 We do this tonight, okay? 437 00:39:32,050 --> 00:39:34,360 - OK, this evening, kisses. 31565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.