All language subtitles for Elisa.di.Rivombrosa.Episodio.1(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,620 --> 00:01:31,980 Vittoria! 2 00:01:36,820 --> 00:01:39,580 Mia cara Elisa, ho vinto. 3 00:01:40,540 --> 00:01:41,700 Hai barato. 4 00:01:41,860 --> 00:01:43,820 No, bella mia, ho vinto. 5 00:01:44,900 --> 00:01:49,580 Bella vittoria, avrai fatto felici quei poveri contadini gli hai distrutto mezzo campo. 6 00:01:49,700 --> 00:01:51,660 I contadini sono sempre scontenti 7 00:01:51,740 --> 00:01:54,220 noi servi non facciamo altro che lamentarci, non lo sai? 8 00:01:54,270 --> 00:01:57,180 Comunque, nessuna regola vietava di prendere scorciatoie 9 00:01:58,060 --> 00:02:01,260 Allora vorrà dire che la prossima volta stabiliremo regole più certe. 10 00:02:01,300 --> 00:02:02,580 D'accordo, madame. 11 00:02:13,540 --> 00:02:14,340 Elisa? 12 00:02:15,300 --> 00:02:17,380 Che non succeda mai più, chiaro? 13 00:02:17,450 --> 00:02:19,420 Tu sei la dama di compagnia di mia madre 14 00:02:19,450 --> 00:02:22,780 e non una sgualdrina che va a cavalcare con gli stallieri per i boschi. 15 00:02:24,380 --> 00:02:26,140 Pergiunta vestita da uomo. 16 00:02:26,180 --> 00:02:27,620 Dio che vergogna. 17 00:02:29,180 --> 00:02:30,660 Contessa, io ed Angelo... 18 00:02:30,710 --> 00:02:31,620 Silenzio! 19 00:02:32,100 --> 00:02:34,100 Non ti ho chiesto di rispondere. 20 00:02:34,700 --> 00:02:37,060 Il fatto che mia madre si sia intenerita 21 00:02:37,090 --> 00:02:38,980 e che ti abbia preso al castello 22 00:02:39,420 --> 00:02:41,580 non fa ti te una nobildonna Elisa. 23 00:02:42,420 --> 00:02:45,180 Se non sai come si comporta una dama di compagnia 24 00:02:45,740 --> 00:02:48,340 forse sarebbe meglio che tornassi da dove sei venuta. 25 00:02:48,370 --> 00:02:51,340 Non mi resta molto difficile rispedirti in quella locanda. 26 00:02:51,740 --> 00:02:52,900 Si, contessa. 27 00:02:53,340 --> 00:02:53,980 Lo so. 28 00:02:54,000 --> 00:02:58,660 E ricordati, ti sei qui solo per la benevolenza di mia madre. 29 00:02:59,100 --> 00:03:00,580 Se fosse per me 30 00:03:01,140 --> 00:03:04,460 tu saresti con tua sorella e tua madre a patire la fame 31 00:03:05,580 --> 00:03:07,060 Ci siamo intese? 32 00:03:07,460 --> 00:03:08,700 Madame 33 00:03:08,750 --> 00:03:10,620 Elisa di Rivombrosa 34 00:03:12,780 --> 00:03:13,660 Sì 35 00:03:13,720 --> 00:03:16,180 E rimettiti dei vestiti decenti 36 00:03:16,820 --> 00:03:19,900 Vai dalla contessa Agnese, mia madre, subito. 37 00:03:34,020 --> 00:03:36,020 Anna ha un carattere troppo debole 38 00:03:36,420 --> 00:03:38,420 alza la voce solo con i servi 39 00:03:38,700 --> 00:03:41,300 ma con quel disgraziato di suo marito... 40 00:03:42,700 --> 00:03:46,180 Contessa, siete troppo severa con vostra figlia Anna. 41 00:03:46,300 --> 00:03:49,100 Anche se è così rigida vuole molto bene a Emilia. 42 00:03:50,380 --> 00:03:52,820 E anche il Marchese suo padre in fondo... 43 00:03:52,850 --> 00:03:56,540 Il marchese suo padre è un incapace che nessuno tiene a bada. 44 00:03:56,650 --> 00:03:59,360 Tanto per cominciare odia Rivombrosa. 45 00:03:59,540 --> 00:04:03,220 Tanto, per il signor marchese basta che quando ne ha bisogno 46 00:04:03,240 --> 00:04:06,980 ci sia abbastanza da arraffare... nelle casse... 47 00:04:07,020 --> 00:04:08,100 Contessa... 48 00:04:08,500 --> 00:04:11,780 vi prego, lo sapete che non dovete agitarvi, vi prego 49 00:04:11,860 --> 00:04:15,460 Oh Elisa mia, qui tutto va a scatafascio 50 00:04:15,500 --> 00:04:18,900 e il mio unico figlio maschio si è arruolato nell'esercito francese 51 00:04:18,930 --> 00:04:22,700 il solo che può occuparsi di tutto questo... e non c'è 52 00:04:22,940 --> 00:04:25,380 tornerà, ne sono certa. 53 00:04:31,180 --> 00:04:34,380 disciplina, un ufficiale non ha bisogno di ricevere ordini 54 00:04:34,530 --> 00:04:36,780 sa già quello che deve fare, sempre. 55 00:04:39,520 --> 00:04:41,100 E non dimenticate... 56 00:04:41,740 --> 00:04:43,180 lealtà... 57 00:04:51,740 --> 00:04:53,980 un ufficiale è fedele a se stesso 58 00:04:54,080 --> 00:04:55,860 e sopra ogni altra cosa 59 00:04:58,540 --> 00:05:01,740 a sua maestà... il re. 60 00:05:03,860 --> 00:05:05,260 disciplina... 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,100 lealtà... 62 00:05:08,980 --> 00:05:10,660 e coraggio... 63 00:05:14,340 --> 00:05:16,740 A quanto vedo ne avete poco. 64 00:05:17,180 --> 00:05:19,180 Conte Fabrizio Ristori 65 00:05:21,100 --> 00:05:23,620 siete troppo severo, come al solito. 66 00:05:24,380 --> 00:05:25,660 Che volete... 67 00:05:26,820 --> 00:05:28,620 mi hanno educato così 68 00:05:30,460 --> 00:05:32,620 Mi dicono che rientrate in Piemonte. 69 00:05:32,660 --> 00:05:35,300 Sì, manco ormai da troppo tempo 70 00:05:35,820 --> 00:05:39,180 e poi ho ricevuto brutte notizie sulla salute di mia madre. 71 00:05:40,180 --> 00:05:41,620 Perché me lo chiedete? 72 00:05:42,460 --> 00:05:44,540 Ho una missione da affidarvi Ristori 73 00:05:44,820 --> 00:05:48,580 no, non temete, niente che vi tenga lontano da casa, ma... 74 00:05:49,740 --> 00:05:52,100 potrebbe essere molto pericoloso. 75 00:05:52,130 --> 00:05:53,780 Volevo avvertirvi. 76 00:05:53,860 --> 00:05:56,780 Se non lo fosse stato, avreste chiamato qualcun altro, no? 77 00:05:58,740 --> 00:06:00,180 Contessa... 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,660 Elisa... 79 00:06:03,660 --> 00:06:06,820 Ho avuto un terribile incubo, mi sono destata... 80 00:06:06,940 --> 00:06:08,340 il respiro mi mancava... 81 00:06:08,370 --> 00:06:09,780 ma come vi sentite? 82 00:06:09,850 --> 00:06:12,220 - avete chiesto di un medico? - E perché 83 00:06:12,510 --> 00:06:15,820 La vecchiaia non è una malattia che un medico possa curare. 84 00:06:17,820 --> 00:06:19,500 Ho sognato Fabrizio... 85 00:06:23,500 --> 00:06:27,340 l'ho visto morto, ucciso accanto ad un ruscello di montagna 86 00:06:28,300 --> 00:06:30,260 tu credi nelle premonizioni? 87 00:06:30,290 --> 00:06:32,020 No, contessa 88 00:06:32,140 --> 00:06:35,540 credo che a volte la paura stimoli un po' la nostra immaginazione. 89 00:06:35,980 --> 00:06:39,220 Ma io sono sicura che vostro figlio, il signor conte, sta bene. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,220 e che presto lo rivedrete. 91 00:06:45,260 --> 00:06:48,260 Come vi ho già detto questi documenti sono molto importanti 92 00:06:48,320 --> 00:06:50,740 non posso dirvi cosa contengono, ma... 93 00:06:50,770 --> 00:06:54,140 da questi potrebbe dipendere la vita di sua maestà 94 00:07:06,580 --> 00:07:08,540 A chi devo consegnare i documenti? 95 00:07:12,300 --> 00:07:15,220 Al capitano Lombardi, vi aspetterà a Monginevro. 96 00:07:15,540 --> 00:07:18,220 Consegnateli a lui, solo a lui. 97 00:07:19,940 --> 00:07:23,780 E fate attenzione, abbiamo molti nemici e sono spietati. 98 00:07:24,340 --> 00:07:27,180 So essere spietato anch'io, sapete? 99 00:07:28,020 --> 00:07:31,260 Voi onorate il vostro nome, conte Fabrizio Ristori 100 00:07:32,300 --> 00:07:35,580 allora, non mi resta che augurarvi buon viaggio 101 00:07:36,140 --> 00:07:40,140 e salutatemi il nostro Piemonte, conte, che mi manca molto 102 00:07:40,340 --> 00:07:43,220 è strano tornare a Rivombrosa dopo tanto tempo 103 00:07:44,420 --> 00:07:47,340 chissà se sarà cambiata la mia terra 104 00:08:12,940 --> 00:08:15,540 Sua maestà ritiene che tagliare la testa a metà 105 00:08:15,560 --> 00:08:17,820 dei suoi nobili non sia un bel gesto 106 00:08:18,420 --> 00:08:21,580 anche se stanno organizzando una congiura contro di lui 107 00:08:21,670 --> 00:08:23,220 il re è un uomo saggio 108 00:08:23,250 --> 00:08:26,060 ad ogni modo quella lista è indispensabile 109 00:08:26,860 --> 00:08:29,140 quando avremo tutti i nomi dei congiurati 110 00:08:29,200 --> 00:08:33,180 ne manderemo qualcuno in galera, e vedrete che gli altri 111 00:08:33,230 --> 00:08:36,460 torneranno buoni e fedeli nei ranghi 112 00:08:36,700 --> 00:08:40,140 Bene, ora devo tornare ai miei doveri 113 00:08:41,700 --> 00:08:45,420 Ho la certezza che quella lista arriverà al più presto in Piemonte? 114 00:08:46,620 --> 00:08:48,900 Portate i miei ossequi a sua maestà 115 00:08:49,380 --> 00:08:52,300 e riferitegli che la sua preziosa lista è al sicuro 116 00:08:53,140 --> 00:08:58,780 portate anche i miei saluti a vostra moglie, la marchesa Lucrezia. 117 00:09:01,540 --> 00:09:06,700 Da quella lista, voi lo sapete bene, dipende la stessa vita del re 118 00:09:07,900 --> 00:09:11,100 è inutile che vi dica quanto sia importante 119 00:09:11,380 --> 00:09:13,420 appunto, inutile. 120 00:09:15,020 --> 00:09:16,420 Consigliere Beauville 121 00:09:17,060 --> 00:09:18,500 Duca Ranieri 122 00:09:28,540 --> 00:09:29,660 Voilà 123 00:09:29,780 --> 00:09:30,900 se n'è andato 124 00:09:36,220 --> 00:09:37,900 siete libera signora. 125 00:09:39,860 --> 00:09:42,660 mio marito è un vero cafone, avete notato? 126 00:09:42,860 --> 00:09:46,660 Quando gli avete chiesto di salutarmi, non ha speso neppure una parola. 127 00:09:46,840 --> 00:09:48,660 è evidente che non vi merita 128 00:09:49,500 --> 00:09:51,580 avete ascoltato la bella notizia? 129 00:09:51,900 --> 00:09:55,460 solo il destino poteva organizzare una così bella commedia 130 00:09:55,540 --> 00:09:58,620 chiedere proprio a voi di mettere in salvo quella lista. 131 00:09:58,860 --> 00:10:00,780 E lo farò, che credete? 132 00:10:01,500 --> 00:10:05,100 tra pochi giorni quella lista sarà al sicuro, nelle mie mani. 133 00:10:05,940 --> 00:10:08,180 E nessuno ne saprà più nulla 134 00:10:08,500 --> 00:10:11,900 Oltre che abile siete anche fortunato, Ottavio 135 00:10:13,460 --> 00:10:14,700 forse... 136 00:10:16,860 --> 00:10:19,340 perché ho un'amica come voi Lucrezia. 137 00:10:26,890 --> 00:10:28,180 Siete bellissima 138 00:10:40,220 --> 00:10:41,300 Angelo 139 00:10:45,220 --> 00:10:46,500 Cosa c'è? 140 00:10:46,530 --> 00:10:47,740 Vuoi la rivincita? 141 00:10:47,760 --> 00:10:49,940 Non ora, sellami Fedro per favore 142 00:10:49,980 --> 00:10:52,900 no, non posso soddisfare la tua richiesta Elisa 143 00:10:52,950 --> 00:10:54,500 lo sai cosa dice la contessa Anna se... 144 00:10:54,530 --> 00:10:56,380 La contessa Anna è partita 145 00:10:57,740 --> 00:10:58,820 quindi... 146 00:10:59,420 --> 00:11:01,060 e dove vorresti andare di bello? 147 00:11:01,100 --> 00:11:02,980 La contessa Agnese è stata di nuovo male 148 00:11:03,030 --> 00:11:04,940 mi spiace ma non andrai mica dal dottor Ceppi? 149 00:11:04,990 --> 00:11:06,180 conosci altri dottori? 150 00:11:06,200 --> 00:11:08,380 Certo che ne conosco, in paese ne conosco tantissimi 151 00:11:08,430 --> 00:11:11,900 intendo dire di quelli che non fanno morire metà dei loro pazienti. 152 00:11:22,860 --> 00:11:24,180 Elisa! 153 00:11:24,460 --> 00:11:25,980 Lucia, buongiorno 154 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 tuo marito è in casa? 155 00:11:27,060 --> 00:11:29,820 Su vieni entra, Antonio è fuori, tornerà a momenti 156 00:11:29,820 --> 00:11:31,980 ma perché non ti senti bene? Qualuno è malato? 157 00:11:32,010 --> 00:11:33,740 No è per la contessa Agnese 158 00:11:33,800 --> 00:11:37,100 Elisa lo sai che ad Antonio è vietato venire a Rivombrosa 159 00:11:37,150 --> 00:11:40,780 Sì lo so, lo so Lucia, ma Antonio è il più bravo 160 00:11:41,060 --> 00:11:44,340 e poi la contessa Anna è partita con Emilia e il marito 161 00:11:44,370 --> 00:11:46,220 quindi nessuno ne saprà nulla. 162 00:11:46,420 --> 00:11:47,940 entra, ti offro qualcosa. 163 00:11:48,000 --> 00:11:49,620 Non ti preoccupare. 164 00:11:51,660 --> 00:11:52,860 Lucia non importa, davvero... 165 00:11:52,890 --> 00:11:56,740 Prendi, prendi, latte e uova sono le uniche cose che non ci mancano 166 00:11:56,750 --> 00:11:59,260 i contadini sono povera gente e come vuoi che paghino? 167 00:11:59,290 --> 00:12:00,460 Antonio è molto amato 168 00:12:00,480 --> 00:12:03,580 ma molto povero anche, e per colpa mia 169 00:12:04,420 --> 00:12:05,820 non è colpa tua 170 00:12:05,860 --> 00:12:07,620 e di chi allora? 171 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Ci penso ogni giorno sai? 172 00:12:12,390 --> 00:12:14,060 Ogni mattina appena apro gli occhi, 173 00:12:14,090 --> 00:12:16,380 ed ogni sera prima di addormentarmi 174 00:12:16,410 --> 00:12:19,940 prego Dio che mi perdoni per la mia presunzione. 175 00:12:19,970 --> 00:12:22,260 è stato amore Lucia, non presunzione 176 00:12:22,270 --> 00:12:24,860 presunzione, presunzione invece 177 00:12:25,380 --> 00:12:28,740 mi ero illusa che l'amore potesse superare ogni barriera 178 00:12:28,770 --> 00:12:31,780 e mi ero illusa di poter avere quello che non mi spettava 179 00:12:32,580 --> 00:12:37,020 Io una serva... se non fosse stato per me a quest'ora 180 00:12:37,020 --> 00:12:39,300 Antonio avrebbe ancora la sua casa 181 00:12:39,700 --> 00:12:44,340 il suo nome, le sue ricchezze e il suo titolo 182 00:12:45,100 --> 00:12:49,460 e invece ha una serva e questo. 183 00:12:51,420 --> 00:12:55,580 Noi siamo nate povere Elisa, a noi tutto questo non pesa, 184 00:12:55,870 --> 00:12:57,620 Ma lui è nato nobile 185 00:12:58,140 --> 00:13:00,500 credi davvero che non ci pensi mai? 186 00:13:02,380 --> 00:13:03,580 Lucia... 187 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Lucia? 188 00:13:12,060 --> 00:13:13,220 Buongiorno Elisa 189 00:13:13,460 --> 00:13:14,900 Buongiorno Ceppi 190 00:13:15,380 --> 00:13:16,540 che succede? 191 00:13:25,380 --> 00:13:26,820 Marchesa Van Necker 192 00:13:27,380 --> 00:13:29,060 noi siamo pronti eccellenza 193 00:13:29,060 --> 00:13:30,380 Molto bene capitano, 194 00:13:30,660 --> 00:13:32,980 l'uomo che porta quei documenti è stato già avvertito, 195 00:13:33,000 --> 00:13:34,980 vi aspetterà a Monginevro, al fontanile 196 00:13:35,000 --> 00:13:36,860 andate e scortatelo fino a Torino 197 00:13:36,880 --> 00:13:39,660 Lombardi è un ufficiale di sua maestà 198 00:13:40,180 --> 00:13:42,300 Non vi sarà difficile riconoscerlo 199 00:13:42,740 --> 00:13:45,260 Vi informerò non appena rientrate eccellenza 200 00:13:45,580 --> 00:13:49,540 e ricordate... deve arrivare sano e salvo 201 00:14:00,220 --> 00:14:01,860 Ci penseranno loro? 202 00:14:01,890 --> 00:14:05,340 No... Terrazzani è un vero soldato 203 00:14:05,960 --> 00:14:08,380 troppo leale per un compito come questo 204 00:14:08,940 --> 00:14:10,580 e allora perché mandate lui? 205 00:14:11,620 --> 00:14:13,700 Quella è soltanto la scorta ufficiale 206 00:14:13,720 --> 00:14:16,740 non saranno loro ad accogliere il capitano Lombardi 207 00:14:17,180 --> 00:14:22,220 Ho organizzato tutti perché arrivino in leggerissimo ritardo. 208 00:14:22,700 --> 00:14:25,020 Ho capito, è meglio non chiedere. 209 00:14:25,340 --> 00:14:27,860 Venite a trovarmi presto caro Ranieri 210 00:14:27,930 --> 00:14:29,620 E portatemi buone notizie. 211 00:14:29,820 --> 00:14:32,580 Farò entrambe le cose con immenso piacere. 212 00:14:34,340 --> 00:14:35,460 Arrivederci. 213 00:14:45,820 --> 00:14:48,420 La scorta con il capitano Terrazzani è partita adesso 214 00:14:48,450 --> 00:14:51,180 se partite subito arriverete prima di loro 215 00:14:54,900 --> 00:14:56,980 E mi raccomando non fallire 216 00:14:57,900 --> 00:15:00,220 voglio quei documenti entro due giorni 217 00:15:00,620 --> 00:15:02,180 E quello che li porta? 218 00:15:06,700 --> 00:15:07,940 Lui non lo voglio. 219 00:15:46,260 --> 00:15:48,500 Prendete l'infuso che vi ho lasciato e poi riposo 220 00:15:48,530 --> 00:15:51,900 non vi serve nient'altro. Non avete malesseri seri contessa. 221 00:15:52,700 --> 00:15:54,100 A parte l'età 222 00:15:54,180 --> 00:15:56,140 A parte il vostro cattivo umore 223 00:15:56,230 --> 00:15:58,900 Elisa mi ha detto che vi siete molto agitata quest'oggi. 224 00:15:59,620 --> 00:16:03,500 Elisa, prendi tu il danaro per pagare il dottore? 225 00:16:03,740 --> 00:16:04,420 Subito 226 00:16:04,430 --> 00:16:06,300 No, non ce n'è bisogno, contessa, no. 227 00:16:06,330 --> 00:16:08,700 Non amo essere contraddetta dottore. 228 00:16:08,820 --> 00:16:10,260 Va bene, grazie, 229 00:16:10,320 --> 00:16:12,300 e mi raccomando... 230 00:16:12,380 --> 00:16:16,500 Non vi preoccupate Ceppi, non ho nessuna intenzione di morire 231 00:16:16,510 --> 00:16:20,980 almeno non fino a quando mio figlio non farà ritorno a Rivombrosa 232 00:16:21,780 --> 00:16:24,140 Sapete quando Fabrizio sarà di ritorno? 233 00:16:24,180 --> 00:16:30,420 No, ma non passa giorno senza che io speri di vederlo entrare nella mia stanza 234 00:16:30,450 --> 00:16:32,300 sogni di una madre malata... 235 00:16:32,540 --> 00:16:35,100 Beh, speriamo che questi sogni si avverino. 236 00:16:35,140 --> 00:16:36,140 Contessa... 237 00:16:36,900 --> 00:16:39,300 E salutatemi vostra moglie Ceppi 238 00:16:40,420 --> 00:16:42,340 Lucia ne sarà felice, grazie. 239 00:16:42,460 --> 00:16:44,260 Mi dicono che è una buona moglie 240 00:16:44,580 --> 00:16:47,540 e questo in fondo è l'unica cosa che conti 241 00:16:47,580 --> 00:16:48,740 non è vero? 242 00:16:48,830 --> 00:16:49,740 Sì 243 00:16:50,300 --> 00:16:53,180 - accompagni tu il dottore Elisa? - Certo contessa 244 00:16:54,180 --> 00:16:57,060 La vostra dama di compagnia vi vuole molto bene. 245 00:16:57,120 --> 00:17:00,100 Lo so... e io a lei. 246 00:17:01,660 --> 00:17:04,900 Io non ho voluto spaventarla, ma i suoi timori sono fondati 247 00:17:04,930 --> 00:17:08,700 il cuore della contessa è molto stanco, e io non posso farci nulla 248 00:17:09,060 --> 00:17:11,140 non è detto che le resti ancora molto tempo 249 00:17:11,250 --> 00:17:13,420 Se solo il conte Fabrizio tornasse. 250 00:17:13,980 --> 00:17:18,900 Elisa io non credo che sia giusto continuare ad illudersi sul ritorno di Fabrizio 251 00:17:18,940 --> 00:17:20,700 soprattutto per la contessa. 252 00:17:21,060 --> 00:17:23,460 e chi ti ha detto che sono solo illusioni? 253 00:17:23,500 --> 00:17:25,420 Ristori ha scritto che sta tornando? 254 00:17:25,480 --> 00:17:27,820 No, sono io che ho scritto a lui. 255 00:17:27,880 --> 00:17:29,020 Che cosa? 256 00:17:29,500 --> 00:17:32,700 Ti prego, non fare parola di questa cosa con la contessa. 257 00:17:33,020 --> 00:17:35,740 Magari la lettera si è persa o chissà... 258 00:17:35,780 --> 00:17:37,700 Non ti preoccupare, ma mi raccomando, 259 00:17:37,710 --> 00:17:40,140 che la contessa non si agiti, per nessuna ragione 260 00:17:40,180 --> 00:17:45,140 Antonio, secondo te, ci si può ammalare di tristezza? 261 00:17:47,620 --> 00:17:49,620 Hai visto anche tu Lucia? 262 00:17:51,580 --> 00:17:52,500 Sì 263 00:17:53,700 --> 00:17:56,340 Anzi, se posso fare qualcosa... 264 00:17:56,380 --> 00:18:02,380 grazie, ma il fatto che oggi sia venuta qui, con me, è già una gran cosa. 265 00:18:03,340 --> 00:18:04,260 Grazie. 266 00:18:12,660 --> 00:18:13,740 Com'è andata? 267 00:18:13,900 --> 00:18:17,260 Bene, e la contessa ti manda i suoi saluti 268 00:18:19,460 --> 00:18:20,540 Davvero? 269 00:18:20,700 --> 00:18:23,620 Certo, sei la moglie di Antonio Ceppi, che credi? 270 00:18:26,300 --> 00:18:30,580 Mi raccomando Elisa, l'infuso, non farà miracoli, ma deve prenderlo. 271 00:18:30,600 --> 00:18:32,620 Arrivederci. E grazie Antonio. 272 00:18:32,650 --> 00:18:33,660 Arrivederci. 273 00:19:00,460 --> 00:19:01,660 Capitano Lombardi 274 00:19:01,700 --> 00:19:03,140 Conte Fabrizio Ristori 275 00:19:03,140 --> 00:19:04,500 siete puntuale 276 00:19:06,820 --> 00:19:09,020 se non sbaglio avete qualcosa per me 277 00:19:18,820 --> 00:19:20,620 siamo soli, non temete 278 00:19:21,460 --> 00:19:22,900 dov'è la vostra scorta? 279 00:19:24,420 --> 00:19:25,620 sta arrivando 280 00:19:33,460 --> 00:19:35,020 com'è andato il viaggio? 281 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 Bene 282 00:20:00,180 --> 00:20:01,420 Presto, la pistola 283 00:20:16,340 --> 00:20:17,580 Voi siete ferito 284 00:20:18,300 --> 00:20:19,540 perdete sangue 285 00:20:20,340 --> 00:20:22,780 venite, andiamo in paese 286 00:20:22,900 --> 00:20:26,700 scappate, portate la lista in salvo 287 00:20:26,750 --> 00:20:28,140 quale lista? 288 00:20:28,940 --> 00:20:32,860 i documenti, portateli a sua maestà 289 00:20:33,740 --> 00:20:37,180 va bene, ma voi venite con me 290 00:20:37,200 --> 00:20:41,220 no, solo a sua maestà 291 00:20:44,340 --> 00:20:45,620 Sì, ma... 292 00:20:48,740 --> 00:20:50,180 Da quella parte... 293 00:21:19,500 --> 00:21:21,220 E non c'erano documenti? 294 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Niente? 295 00:21:23,180 --> 00:21:27,100 No eccellenza, se il capitano Lombardi li aveva con se 296 00:21:27,200 --> 00:21:28,860 devono averli presi 297 00:21:29,420 --> 00:21:32,020 abbiamo visto in lontananza un cavaliere fuggire 298 00:21:32,500 --> 00:21:35,260 indossava una divisa dell'esercito francese 299 00:21:35,300 --> 00:21:36,740 Avete visto chi era? 300 00:21:37,060 --> 00:21:40,740 No, noi abbiamo tentato di inseguirlo, ma... 301 00:21:41,500 --> 00:21:42,540 non l'avete raggiunto? 302 00:21:42,560 --> 00:21:44,220 Purtroppo eccellenza, 303 00:21:44,740 --> 00:21:48,420 probabilmente ci ha sentiti arrivare ed è scappato 304 00:21:48,480 --> 00:21:50,460 ha preso il sentiero tra i boschi 305 00:21:51,700 --> 00:21:54,820 quindi voi pensate che con il capitano Lombardi 306 00:21:55,500 --> 00:21:56,780 ci fosse qualcuno? 307 00:21:56,870 --> 00:21:58,100 Penso di sì 308 00:21:58,260 --> 00:22:02,660 l'uomo che fuggiva era un suo amico, non era uno dei briganti 309 00:22:02,780 --> 00:22:07,140 e a questo punto, è evidente che ha preso lui quei documenti 310 00:22:10,780 --> 00:22:11,820 No 311 00:22:13,300 --> 00:22:14,620 non c'era nessuno 312 00:22:14,650 --> 00:22:15,420 come? 313 00:22:15,440 --> 00:22:17,780 quell'uomo di cui parlate non esiste. 314 00:22:17,810 --> 00:22:18,400 ma... 315 00:22:18,450 --> 00:22:21,500 io non voglio fare la figura dell'idiota, capitano. 316 00:22:23,140 --> 00:22:26,860 Sua maestà ci manda a recuperare dei documenti... 317 00:22:26,990 --> 00:22:29,020 e noi che cosa gli portiamo? 318 00:22:29,090 --> 00:22:30,500 un morto... 319 00:22:31,780 --> 00:22:36,500 e gli diciamo che uno sconosciuto si è portato via quello che dovevamo prendere noi 320 00:22:37,140 --> 00:22:38,540 no capitano 321 00:22:39,780 --> 00:22:44,020 ufficialmente, quell'uomo e quei briganti non esistono. 322 00:22:46,780 --> 00:22:48,380 Ce la vedremo noi. 323 00:22:49,780 --> 00:22:53,940 Lo troveremo, gli prenderemo quello che si è preso 324 00:22:54,740 --> 00:22:59,740 Ma fino a quel giorno, quei documenti sono spariti, distrutti, svaniti! 325 00:23:33,100 --> 00:23:33,980 Vai 326 00:23:39,340 --> 00:23:40,580 Angelo! 327 00:23:40,610 --> 00:23:43,460 - Che c'è Bianca? Sto lavorando - Corri, e cambiati dai 328 00:23:43,500 --> 00:23:47,100 - Ma non lo vedi sto lavorando dai - Il conte Fabrizio è tornato 329 00:23:47,120 --> 00:23:48,740 Il signor conte è tornato 330 00:23:48,790 --> 00:23:50,060 - Fabrizio? - Sì 331 00:23:50,100 --> 00:23:52,020 Il signor conte, è tornato 332 00:23:53,180 --> 00:23:54,500 potevi dirmelo prima no? 333 00:23:54,530 --> 00:23:56,900 Te l'ho detto quando è arrivato 334 00:23:57,820 --> 00:24:00,580 Amelia, Amelia, Amelia, sono tornato 335 00:24:00,600 --> 00:24:02,140 Oh Signore 336 00:24:04,620 --> 00:24:07,380 Ogni anno che passa diventi sempre più bella 337 00:24:08,260 --> 00:24:10,940 eppure ve lo avevo insegnato a non dir le bugie 338 00:24:10,960 --> 00:24:14,380 e che vuoi Amelia, il mondo mi ha fatto diventare cattivo 339 00:24:14,670 --> 00:24:16,860 scherzo, scherzo 340 00:24:17,740 --> 00:24:18,980 Fabrizio 341 00:24:21,380 --> 00:24:22,660 Angelo 342 00:24:22,720 --> 00:24:23,820 Amico mio 343 00:24:24,380 --> 00:24:25,700 Padrone 344 00:24:26,140 --> 00:24:27,140 come stai? 345 00:24:27,170 --> 00:24:29,420 Io bene, e voi signor conte? 346 00:24:30,140 --> 00:24:31,300 Mia madre... 347 00:24:31,780 --> 00:24:33,460 - è di sopra - mia madre... 348 00:24:34,940 --> 00:24:37,180 Sono felice di avervi ritrovato 349 00:24:51,500 --> 00:24:52,540 Madre? 350 00:25:01,380 --> 00:25:03,020 Scusate signora 351 00:25:05,500 --> 00:25:09,940 Mi avevano detto che... vi ho spaventata, scusate 352 00:25:12,660 --> 00:25:15,380 No, non mi avete spaventata 353 00:25:15,460 --> 00:25:16,420 voi siete? 354 00:25:16,450 --> 00:25:18,180 Conte Fabrizio Ristori 355 00:25:18,210 --> 00:25:19,540 lo so 356 00:25:20,380 --> 00:25:21,980 ai vostri ordini 357 00:25:22,860 --> 00:25:24,500 onoratissima 358 00:25:27,980 --> 00:25:29,300 ci conosciamo? 359 00:25:31,420 --> 00:25:35,060 In un certo senso, direi di sì 360 00:25:35,700 --> 00:25:40,940 Ho visto il vostro ritratto signore, nella camera della contessa Agnese 361 00:25:42,780 --> 00:25:45,060 vi abbiamo aspettato tanto 362 00:25:46,700 --> 00:25:47,740 venite 363 00:25:58,780 --> 00:25:59,860 Contessa 364 00:26:01,780 --> 00:26:02,820 Madre 365 00:26:04,380 --> 00:26:09,300 Oh Signore Iddio, Fabrizio, Fabrizio... 366 00:26:11,460 --> 00:26:15,300 Perdonatemi, devo avervi fatto molto soffrire, mi dispiace 367 00:26:15,360 --> 00:26:21,820 no, non c'è niente che devo perdonarti, abbracciami figlio mio, abbracciami 368 00:26:25,180 --> 00:26:28,420 finalmente sei tornato 369 00:26:28,940 --> 00:26:30,900 quanto tempo... 370 00:26:33,420 --> 00:26:36,860 figlio mio, creatura mia... 371 00:26:56,700 --> 00:26:58,500 Buongiorno Giannina, hai visto la contessa? 372 00:26:58,500 --> 00:27:02,100 Sì, si è svegliata presto, ha voluto fare una passeggiata con il conte 373 00:27:02,160 --> 00:27:06,340 ha detto di lasciarti dormire, stamattina voleva godersi il ritorno del figlio 374 00:27:15,460 --> 00:27:17,540 Le nuove riforme introdotte dal re, 375 00:27:17,570 --> 00:27:20,820 hanno creato parecchio malcontento tra i nobili 376 00:27:20,860 --> 00:27:23,860 e da quando in qua l'aristocrazia non va d'accordo con il re? 377 00:27:24,270 --> 00:27:27,300 Da quando sua maestà Carlo Emanuele III 378 00:27:27,330 --> 00:27:32,380 ha deciso che lo stato moderno è più importante dei suoi nobili 379 00:27:32,400 --> 00:27:36,460 e ha cominciato a eliminare una quantità di antichi privilegi 380 00:27:36,500 --> 00:27:40,020 e come se non bastasse Alvise, il marito di tua sorella 381 00:27:40,020 --> 00:27:42,380 non fa che prendere danaro dalle casse. 382 00:27:42,420 --> 00:27:45,740 E quando non gli basta cede le terre ai grandi affittuari 383 00:27:45,780 --> 00:27:48,380 cacciando via i contadini che vi abitano 384 00:27:48,780 --> 00:27:52,980 Se continua così, Rivombrosa sarà condotta alla rovina 385 00:27:53,140 --> 00:27:57,060 Madre, non vorrei darvi un nuovo dispiacere, ma io ho solo una licenza, vedremo 386 00:27:57,100 --> 00:28:00,580 Intento, daremo un ricevimento per festeggiare il tuo arrivo 387 00:28:00,590 --> 00:28:04,700 inviteremo tutti, devono vedere tutti che i conti Ristori hanno un erede. 388 00:28:04,720 --> 00:28:07,780 E che Rivombrosa ha un legittimo padrone. 389 00:28:12,420 --> 00:28:15,260 Chi è quella signora che ho incontrato ieri in biblioteca? 390 00:28:15,620 --> 00:28:19,180 È stata molto gentile con me, e premurosa 391 00:28:20,100 --> 00:28:22,500 È la mia dama di compagnia 392 00:28:23,100 --> 00:28:24,740 mi è molto cara 393 00:28:25,460 --> 00:28:29,180 In questi anni è stata accanto a me più di chiunque altro 394 00:28:30,180 --> 00:28:32,540 senza voler offendere tua sorella 395 00:28:32,630 --> 00:28:34,540 direi che è quasi una figlia. 396 00:28:34,700 --> 00:28:36,700 E ha anche un nome? 397 00:28:37,300 --> 00:28:39,300 Si chiama Elisa 398 00:28:39,940 --> 00:28:41,940 Elisa di Rivombrosa 399 00:28:42,980 --> 00:28:44,020 È lei... 400 00:28:45,060 --> 00:28:48,900 È una bravissima ragazza, e le voglio molto bene 401 00:28:49,540 --> 00:28:52,620 e non vorrei che le accadesse qualcosa di male 402 00:28:53,380 --> 00:28:55,940 Avanti canaglia, fatti vedere. 403 00:28:56,460 --> 00:29:00,780 Che cosa credevi? Di poter ritornare qui a Rivombrosa senza che io ne fossi informato? 404 00:29:00,810 --> 00:29:02,820 Conte Giulio Drago 405 00:29:03,460 --> 00:29:04,580 Contessa... 406 00:29:04,640 --> 00:29:05,780 Benvenuto 407 00:29:14,340 --> 00:29:15,300 Allora? 408 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 Anche tu tra gli scontenti? 409 00:29:17,530 --> 00:29:18,860 Puoi giurarci 410 00:29:19,500 --> 00:29:22,540 I nostri antenati hanno governato su queste terre per secoli 411 00:29:22,560 --> 00:29:26,060 perché dovremmo rinunciare a tutto quello che ci spetta di diritto? 412 00:29:26,120 --> 00:29:28,980 Il re non può agire contro i nobili, non ci credo 413 00:29:29,060 --> 00:29:31,740 Ah no? Allora perché non ti fai un giro per le tue terre? 414 00:29:31,890 --> 00:29:33,460 Guardati intorno 415 00:29:33,700 --> 00:29:37,900 Il re o è consigliato male, oppure è uno stupido 416 00:29:38,300 --> 00:29:41,380 In ogni caso, se continua così... 417 00:29:42,460 --> 00:29:43,940 Se continua così? 418 00:29:44,620 --> 00:29:48,220 Insomma amico mio, mi sto annoiando, vuoi farmi divertire sì o no? 419 00:30:01,620 --> 00:30:03,820 Questa te la sei proprio dimenticata eh? 420 00:30:06,220 --> 00:30:08,100 No, davvero Fabrizio 421 00:30:09,060 --> 00:30:10,620 resta a Rivombrosa 422 00:30:12,380 --> 00:30:16,540 i nobili sono tutti scontenti, e se le cose vanno come penso 423 00:30:16,580 --> 00:30:20,580 presto ci sarà da combattere più qui che sotto le bandiere del re di Francia 424 00:30:25,940 --> 00:30:26,580 Vieni 425 00:30:33,180 --> 00:30:36,500 Giulio, cos'è questa storia del combattere? 426 00:30:37,860 --> 00:30:39,460 Vedo che siamo curiosi 427 00:30:39,490 --> 00:30:40,860 Spiegati meglio 428 00:30:41,010 --> 00:30:42,860 Adesso non posso dirti nulla 429 00:30:43,220 --> 00:30:46,860 Non fare l'asino, siamo creasciuti insieme, che sono questi misteri? 430 00:30:47,900 --> 00:30:51,260 Voglio dire che appena sua maestà tornerà dal suo viaggio 431 00:30:51,620 --> 00:30:54,420 troverà ad attenderlo una bella sorpresa, ti basta? 432 00:30:54,620 --> 00:30:56,140 Sua maestà non è a Torino? 433 00:30:56,150 --> 00:30:57,700 No, è in viaggio 434 00:30:58,140 --> 00:31:02,340 sua maestà è andato a prendere lezioni di illuminismo dai suoi cugini in Austria 435 00:31:02,390 --> 00:31:04,660 E quando tornerà in Piemonte? 436 00:31:05,300 --> 00:31:07,060 Più tardi torna meglio è 437 00:31:08,340 --> 00:31:10,580 siamo stanchi delle sue stupidaggini 438 00:31:10,700 --> 00:31:13,820 sua maestà tratta i nobili come i peggiori dei suoi servi 439 00:31:13,860 --> 00:31:16,300 Giulio, sono un nobile ma anche un soldato 440 00:31:17,100 --> 00:31:18,100 Ah sì? 441 00:31:19,140 --> 00:31:20,820 Mi dispiace per te 442 00:31:21,620 --> 00:31:23,060 Perché prima o poi 443 00:31:24,260 --> 00:31:29,500 potrebbe arrivare un momento in cui sarai costretto a dover scegliere da che parte stare 444 00:31:52,900 --> 00:31:55,700 Io sottoscritto console Giovanni Conforti 445 00:31:56,340 --> 00:31:58,820 pentendomi dei miei peccati e per il rispetto che devo 446 00:31:58,830 --> 00:32:01,460 al nome della mia casata e al nostro amato sovrano 447 00:32:02,220 --> 00:32:05,420 ho deciso di rivelare i nomi dei congiurati che insieme a me hanno 448 00:32:05,450 --> 00:32:07,660 malvagiamente in animo di... 449 00:32:09,820 --> 00:32:11,460 uccidere il re 450 00:32:13,580 --> 00:32:15,140 maledizione 451 00:32:21,460 --> 00:32:24,500 Scusate, non sono abituata a bussare 452 00:32:25,260 --> 00:32:27,620 A quanto pare condividiamo gli stessi difetti 453 00:32:28,820 --> 00:32:31,780 È che di solito in biblioteca non c'è nessuno 454 00:32:32,420 --> 00:32:33,740 scusate ancora 455 00:32:35,580 --> 00:32:37,140 venite signora 456 00:32:47,140 --> 00:32:48,700 Volevo parlarvi 457 00:32:50,820 --> 00:32:53,140 voi siete molto cara a mia madre, signora 458 00:32:53,170 --> 00:32:54,100 e lei a me 459 00:32:54,980 --> 00:32:57,420 io devo moltissimo alla contessa Agnese 460 00:32:58,180 --> 00:33:00,380 È per questo che mi avete scritto? 461 00:33:01,180 --> 00:33:04,460 Vi prego signore, io non ho detto a nessuno di quella lettera 462 00:33:04,510 --> 00:33:07,620 non ne ho parlato con nessuno, state tranquilla 463 00:33:10,500 --> 00:33:13,300 Anche se... non capisco 464 00:33:14,980 --> 00:33:18,340 perché vergognarsi di un gesto che vi fa solo onore? 465 00:33:20,060 --> 00:33:22,900 se non avessi ricevuto quella lettera io non sarei mai tornato 466 00:33:23,420 --> 00:33:25,420 non è così semplice sapete... 467 00:33:25,980 --> 00:33:29,620 la contessa vostra madre, è una donna molto orgogliosa 468 00:33:29,740 --> 00:33:31,740 e anche vostra sorella Anna, 469 00:33:31,980 --> 00:33:33,340 e il marchese Radicati... 470 00:33:33,380 --> 00:33:36,620 Insomma, ho una famiglia con un pessimo carattere 471 00:33:37,580 --> 00:33:39,060 Signor conte? 472 00:33:39,740 --> 00:33:41,140 Entra pure Bianca 473 00:33:42,220 --> 00:33:43,580 posa lì sopra 474 00:33:44,820 --> 00:33:47,660 e porta un'altra tazza di tè per la signora 475 00:33:47,780 --> 00:33:48,660 per me? 476 00:33:49,340 --> 00:33:50,860 non vi piace il tè? 477 00:33:51,460 --> 00:33:53,020 preferite qualcos'altro? 478 00:33:53,160 --> 00:33:56,340 No, no un tè va benissimo grazie. 479 00:33:58,700 --> 00:34:00,020 Sentito Bianca? 480 00:34:02,060 --> 00:34:03,780 Su, che fai lì impalata? 481 00:34:03,970 --> 00:34:05,460 Subito signore. 482 00:34:09,900 --> 00:34:10,700 Bene 483 00:34:13,180 --> 00:34:14,140 Tenete 484 00:34:16,020 --> 00:34:17,540 Ve la restituisco 485 00:34:18,300 --> 00:34:22,500 Così non avrete più nulla da temere, per il vostro tradimento. 486 00:34:22,820 --> 00:34:24,900 Da quando ha avuto la prima crisi, 487 00:34:24,960 --> 00:34:28,460 non è passato un giorno senza che vostra madre abbia parlato di voi 488 00:34:28,820 --> 00:34:30,980 sembrava terribile non avvertirvi. 489 00:34:31,040 --> 00:34:32,980 Sta così male come mi avete scritto? 490 00:34:33,020 --> 00:34:34,060 Purtroppo. 491 00:34:34,300 --> 00:34:36,260 Il medico dice che è il cuore e... 492 00:34:36,280 --> 00:34:38,340 le crisi si susseguono. 493 00:34:41,140 --> 00:34:44,100 Ma adesso che siete tornato, starà senz'altro meglio 494 00:34:44,780 --> 00:34:46,460 se nonché io non intendo restare 495 00:34:46,470 --> 00:34:48,300 come sarebbe non restate? 496 00:34:49,380 --> 00:34:51,260 Vedo che anche voi avete un bel temperamento 497 00:34:51,280 --> 00:34:52,700 lasciate stare 498 00:34:56,700 --> 00:34:58,740 Io mi preoccupo per vostra madre 499 00:35:00,260 --> 00:35:01,340 Anch'io 500 00:35:02,660 --> 00:35:03,900 ma vedete... 501 00:35:04,740 --> 00:35:07,620 non mi va che altri decidano il mio futuro 502 00:35:07,750 --> 00:35:10,060 senza darsi pena di avvertirmi, s'intende. 503 00:35:11,380 --> 00:35:13,500 Non volevo offendervi signore. 504 00:35:13,540 --> 00:35:16,860 Ma... insomma vostra madre ha aspettato molto tempo il vostro ritorno 505 00:35:16,870 --> 00:35:18,540 e adesso ve ne venite fuori che ripartite 506 00:35:18,570 --> 00:35:20,380 tra un mese per la precisione 507 00:35:21,860 --> 00:35:27,940 sono un soldato signora, il mio reggimento mi attende e ho dei doveri precisi da assolvere 508 00:35:29,740 --> 00:35:31,140 a meno che... 509 00:35:33,700 --> 00:35:36,540 non accada qualcosa che mi convinca a rimanere 510 00:35:37,900 --> 00:35:40,460 allora speriamo che questo qualcosa accada 511 00:35:41,780 --> 00:35:43,820 Ecco, speriamo. 512 00:35:52,780 --> 00:35:55,540 Buono... guarda che incollatura. 513 00:36:00,620 --> 00:36:04,100 Diavolo che bestia, con questo altro che corse. 514 00:36:04,660 --> 00:36:06,980 Non mi batteresti mai Elisa, mai. 515 00:36:08,700 --> 00:36:11,180 Parlo da solo... Elisa mi ascolti? 516 00:36:11,580 --> 00:36:12,420 Sì... 517 00:36:13,100 --> 00:36:14,380 Ti ascolto 518 00:36:15,220 --> 00:36:16,700 Parlo del cavallo 519 00:36:17,340 --> 00:36:18,780 Il cavallo ho capito. 520 00:36:21,980 --> 00:36:24,260 Il cavallo del signor conte, Elisa. 521 00:36:25,940 --> 00:36:29,740 La smetti di trattarmi come una stupida? Ho capito perfettamente Angelo. 522 00:36:29,780 --> 00:36:31,500 Parlavi del signor conte. 523 00:36:31,920 --> 00:36:33,580 Del cavallo... 524 00:36:34,260 --> 00:36:36,660 del cavallo del signor conte. 525 00:36:38,820 --> 00:36:41,340 Ti è già passata l'allegria caro fratello? 526 00:36:44,020 --> 00:36:46,540 Lasciala perdere è soltanto una smorfiosa. 527 00:36:46,660 --> 00:36:47,940 Non so di che parli. 528 00:36:48,020 --> 00:36:50,660 Parlo della bella Elisa e del signor contino. 529 00:36:50,750 --> 00:36:53,500 cos'è non ti hanno invitato a bere il tè con loro? 530 00:36:54,820 --> 00:36:56,700 Elisa può fare quello che le pare. 531 00:36:56,900 --> 00:36:58,580 E lo farà sta sicuro 532 00:36:59,300 --> 00:37:01,020 Povero fratellone mio... 533 00:37:14,880 --> 00:37:16,260 Amelia... 534 00:37:16,290 --> 00:37:18,500 - Aspettavi qualcun altro? - Come? 535 00:37:18,510 --> 00:37:20,060 Niente, niente... 536 00:37:20,660 --> 00:37:22,660 Ti ho portato lo scaldino per il letto 537 00:37:23,780 --> 00:37:24,700 Grazie 538 00:37:28,860 --> 00:37:29,980 Mi aiuti? 539 00:37:31,980 --> 00:37:35,260 E da quando ci si fa belle per andare a dormire? Eh? 540 00:37:35,360 --> 00:37:37,460 Io non mi faccio bella 541 00:37:37,490 --> 00:37:38,340 È così 542 00:37:38,370 --> 00:37:41,100 cento colpi di spazzola al mattino e cento la sera, no? 543 00:37:41,120 --> 00:37:45,900 Sì, sì... Però stai attenta di non caderci dentro in questo specchio, capito? 544 00:37:46,740 --> 00:37:48,740 Amelia, si può sapere che cos'hai? 545 00:37:48,940 --> 00:37:51,420 È da quando sei entrata che dici cose senza senso 546 00:37:51,440 --> 00:37:54,020 Sei tu che fai le cose senza senso 547 00:37:55,020 --> 00:37:57,900 Si può sapere cosa sono questi indovinelli? 548 00:37:59,060 --> 00:38:05,460 Insomma... c'è qualcuno che dice che il signor conte, ha un certo... 549 00:38:05,820 --> 00:38:07,940 interesse per te, ecco. 550 00:38:09,740 --> 00:38:12,980 Beh allora dì a questo qualcuno che ha le orecchie troppo fini 551 00:38:13,030 --> 00:38:14,980 perché ha sentito cose di cui io non ho saputo niente. 552 00:38:14,980 --> 00:38:15,780 Sì, sì... 553 00:38:15,820 --> 00:38:19,260 E comunque io non sono responsabile delle intenzioni del signor conte. 554 00:38:19,320 --> 00:38:24,180 Elisa, Elisa.... Ma glielo hai detto che sei una serva? 555 00:38:24,620 --> 00:38:25,940 E questo che cosa centra? 556 00:38:26,000 --> 00:38:29,340 Centra, centra. Centra moltissimo. 557 00:38:30,300 --> 00:38:33,420 Perché te ti stai mettendo in un brutto pasticcio, figlia mia. 558 00:38:35,860 --> 00:38:37,420 In un brutto guaio. 559 00:38:43,140 --> 00:38:47,900 Il discorso è che i mezzadri con quello che coltivano ci fanno campare tutta la famiglia 560 00:38:48,020 --> 00:38:51,420 mentre il fattore coltiva solo quello che gli conviene di più. 561 00:38:51,620 --> 00:38:54,620 E allora via solo patate, ovunque. 562 00:38:55,260 --> 00:38:57,220 Se posso parlare con franchezza signore... 563 00:38:57,280 --> 00:39:00,940 Il marchese Radicati non è molto adatto ad occuparsi delle cose di campagna 564 00:39:00,940 --> 00:39:04,780 su, non è delle nostre parti, non conosce neanche il dialetto dei contadini 565 00:39:04,820 --> 00:39:07,380 e soprattutto... ma mi state ascoltando? 566 00:39:07,580 --> 00:39:10,220 Certo Angelo, mi stai dicendo che mio cognato... 567 00:39:12,860 --> 00:39:13,900 è un imbecille. 568 00:39:18,020 --> 00:39:19,340 Ma quella non è... 569 00:39:19,360 --> 00:39:21,140 la dama di compagnia di mia madre? 570 00:39:21,140 --> 00:39:22,540 Sì signore, è lei. 571 00:39:22,620 --> 00:39:24,060 Precedimi a Rivombrosa. 572 00:39:24,140 --> 00:39:27,300 - Signore... se fossi in voi non lo farei - Sì, sì va bene. 573 00:39:27,360 --> 00:39:29,020 - Signore! - Certo, certo. 574 00:40:38,140 --> 00:40:39,060 Chi è là? 575 00:40:40,020 --> 00:40:41,540 Angelo sei tu? 576 00:40:42,380 --> 00:40:45,340 Quante volte di ho detto che non devi seguirmi? 577 00:40:51,100 --> 00:40:52,660 E vergognati! 578 00:41:04,940 --> 00:41:05,820 Madre 579 00:41:06,140 --> 00:41:07,340 Anna! 580 00:41:07,820 --> 00:41:10,180 Che bello vederti, hai saputo? 581 00:41:10,220 --> 00:41:12,260 Elisa mi ha scritto e sono corsa subito 582 00:41:12,460 --> 00:41:14,100 Ma Fabrizio dov'è adesso? 583 00:41:14,130 --> 00:41:16,260 È andato a fare un'ispezione nella tenuta 584 00:41:16,300 --> 00:41:21,380 insieme ad Angelo, Anna volesse Iddio che trovasse un motivo per restare con noi. 585 00:41:22,780 --> 00:41:25,500 Elisa mi ha detto che avete avuto un'altra delle vostre crisi. 586 00:41:25,540 --> 00:41:28,940 Elisa è sempre troppo preoccupata, non è nulla di grave. 587 00:41:29,100 --> 00:41:33,100 Il dottor Ceppi sostiene che ho ancora decenni davanti a me. 588 00:41:33,820 --> 00:41:34,700 Ceppi? 589 00:41:35,740 --> 00:41:36,940 È stato qua? 590 00:41:37,220 --> 00:41:41,420 Figlia mia... Antonio Ceppi è il medico più in gamba dei dintorni 591 00:41:41,520 --> 00:41:46,420 e se un tempo ha fatto qualche sciocchezza... vorrà dire che ci passeremo sopra. 592 00:41:47,980 --> 00:41:50,140 Quell'uomo ha disonorato tutta la sua famiglia. 593 00:41:50,460 --> 00:41:54,460 E soprattutto ha offeso il tuo cuore. O sbaglio? 594 00:41:55,580 --> 00:41:58,020 non capisco che cosa volete insinuare madre. 595 00:41:58,540 --> 00:42:00,660 Vi ricordo che sono una donna sposata. 596 00:42:01,220 --> 00:42:03,620 E sono felice del mio matrimonio 597 00:42:03,860 --> 00:42:05,700 Certo, certo, Emilia è con te? 598 00:42:06,010 --> 00:42:06,780 Sì 599 00:42:08,820 --> 00:42:09,700 Nonna, 600 00:42:09,810 --> 00:42:11,500 Oh, tesoro. 601 00:42:11,860 --> 00:42:14,540 - Lo zio è tornato, sei contenta? - Sì 602 00:42:20,780 --> 00:42:23,700 Signore, avete raggiunto la vostra preda? 603 00:42:23,780 --> 00:42:24,740 Sì 604 00:42:25,980 --> 00:42:27,300 Ma non l'ho catturata, 605 00:42:27,380 --> 00:42:31,460 ho scoperto che è molto più bella lasciata in libertà come certi rapaci 606 00:42:31,520 --> 00:42:35,420 ho saputo piuttosto che tu, vai spesso a caccia 607 00:42:35,650 --> 00:42:36,900 Io signore? 608 00:42:37,180 --> 00:42:38,420 Non capisco 609 00:42:39,260 --> 00:42:41,020 Non capisce lui... 610 00:42:41,740 --> 00:42:44,300 Ammetto che la signorina Elisa è un boccone molto prelibato, 611 00:42:44,330 --> 00:42:46,820 ma attento a non ficcare il naso dove non ti è permesso. 612 00:42:47,740 --> 00:42:51,460 Vostra sorella, la contessa, è arrivata poco fa. 613 00:42:51,860 --> 00:42:53,380 Mia sorella Anna... 614 00:42:53,410 --> 00:42:56,020 Ricordati quello che ti ho detto, Angelo. 615 00:43:05,140 --> 00:43:06,660 E tu da dove... 616 00:43:08,340 --> 00:43:09,260 Emilia? 617 00:43:10,980 --> 00:43:12,180 o mio Dio... 618 00:43:14,340 --> 00:43:17,020 Sei diventata un'incantevole damina. 619 00:43:17,860 --> 00:43:21,780 Ancora qualche anno senza vederti e rischiavo di innamorarmi di te. 620 00:43:22,660 --> 00:43:24,140 Grazie signore. 621 00:43:24,170 --> 00:43:26,060 Ma che signore, sono tuo zio io. 622 00:43:27,500 --> 00:43:28,660 Fabrizio... 623 00:43:31,580 --> 00:43:32,540 Anna... 624 00:43:33,660 --> 00:43:35,340 Mio caro fratello 625 00:43:35,360 --> 00:43:36,740 quanto tempo 626 00:43:36,750 --> 00:43:38,060 Come stai? 627 00:43:38,620 --> 00:43:42,780 Oddio, mi sembri un po' dimagrita, o mi sbaglio? 628 00:43:43,130 --> 00:43:44,500 Sì un po', ma... 629 00:43:44,580 --> 00:43:45,980 ma sto bene, davvero. 630 00:43:46,380 --> 00:43:48,660 E tu invece sei in splendida forma 631 00:43:49,020 --> 00:43:50,140 Grazie 632 00:43:50,820 --> 00:43:52,540 Ma raccontaci tutto, eh? 633 00:43:52,790 --> 00:43:53,740 Venite 634 00:44:01,060 --> 00:44:02,260 Angelo! 635 00:44:08,260 --> 00:44:10,700 Eccoci, ci siamo divertite? 636 00:44:11,460 --> 00:44:15,380 La prossima volta lo dico alla contessa e ti faccio cacciare, hai capito? 637 00:44:16,300 --> 00:44:17,380 Che ho fatto? 638 00:44:17,420 --> 00:44:18,900 Ma dico ne vuoi un altro? 639 00:44:19,000 --> 00:44:21,260 E se mi spieghi perché dovrei prenderlo, volentieri. 640 00:44:21,320 --> 00:44:25,420 Cosa c'è, sei dispiaciuta perché il signor conte non si è tuffato insieme a te? 641 00:44:26,700 --> 00:44:28,700 Ma... ma come non eri tu? 642 00:44:28,760 --> 00:44:31,740 No signora, non ho avuto il piacere io. 643 00:44:33,700 --> 00:44:34,780 era lui? 644 00:44:35,660 --> 00:44:36,740 Era Fabrizio? 645 00:44:37,020 --> 00:44:40,940 Sì signora, Fabrizio, il signor conte. 646 00:44:40,980 --> 00:44:46,740 Beh, che dire, tu hai alzato il sipario, e lui a quanto pare ha gradito lo spettacolo 647 00:44:47,780 --> 00:44:50,420 E in quanto a questo non posso che dargli ragione 648 00:44:50,820 --> 00:44:51,900 Idiota! 649 00:44:58,460 --> 00:45:00,140 Ma è cotonaccio 650 00:45:00,250 --> 00:45:03,180 Ma come vi salta in mente di farlo dormire in questa biancheria da servi? 651 00:45:03,200 --> 00:45:04,340 È stata Elisa, ha detto... 652 00:45:04,360 --> 00:45:07,180 portate quelle di fiandra, forza! Svelte! 653 00:45:07,940 --> 00:45:09,260 E queste candele? 654 00:45:09,420 --> 00:45:11,780 Usiamo i resti di moccolo per illuminare la stanza del padrone? 655 00:45:11,800 --> 00:45:13,260 Elisa ha detto che era uno spreco buttarle. 656 00:45:13,280 --> 00:45:15,500 Elisa, Elisa... Vai! 657 00:45:15,940 --> 00:45:18,540 La signora dovrebbe imparare quali sono le sue competenze e quali no 658 00:45:18,560 --> 00:45:20,300 le paga forse lei le candele? 659 00:45:20,780 --> 00:45:22,740 E tu forza con quella trapunta! Forza! 660 00:45:22,800 --> 00:45:23,780 Svelta! 661 00:45:23,840 --> 00:45:25,380 Agitare, agitare! 662 00:45:25,430 --> 00:45:26,500 Forza! 663 00:45:28,540 --> 00:45:29,780 Che succede? 664 00:45:30,460 --> 00:45:32,620 Ah, eccoti qua. 665 00:45:32,680 --> 00:45:33,820 Signora. 666 00:45:34,060 --> 00:45:36,900 Sei venuta a controllare se tutto è come desideri? 667 00:45:37,140 --> 00:45:38,180 Come? 668 00:45:39,620 --> 00:45:41,020 Cara Elisa... 669 00:45:41,820 --> 00:45:43,900 io sono tanto buona e gentile, 670 00:45:43,940 --> 00:45:47,780 ma la prossima volta che metti bocca nelle faccende di casa ti caccio 671 00:45:48,700 --> 00:45:51,060 scusate signora, ma voi non c'eravate. 672 00:45:51,100 --> 00:45:54,020 E tu ti sei occupata di cose che non ti riguardano 673 00:45:55,460 --> 00:45:57,620 come ad esempio 674 00:45:59,100 --> 00:46:01,020 invitare certi medici 675 00:46:01,700 --> 00:46:02,820 vostra madre stava male 676 00:46:02,840 --> 00:46:05,300 sono settimane che mia madre sta male 677 00:46:05,740 --> 00:46:08,620 non voglio che quell'uomo piede in questa casa, lo sai bene no? 678 00:46:08,660 --> 00:46:09,980 lo sanno tutti 679 00:46:10,040 --> 00:46:11,740 Il dottor Ceppi è un'ottima persona. 680 00:46:11,790 --> 00:46:13,500 Non contraddirmi Elisa 681 00:46:13,820 --> 00:46:17,700 l'affetto di mia madre non ti autorizza a dimenticare il tuo ruolo a Rivombrosa 682 00:46:19,540 --> 00:46:20,540 Va bene 683 00:46:21,620 --> 00:46:24,140 E per quanto riguarda la stanza di mio fratello 684 00:46:24,170 --> 00:46:28,300 ti pregherei di non occuparti più di questioni che riguardano l'andamento della casa 685 00:46:28,660 --> 00:46:30,620 non solo non ti competono, 686 00:46:30,980 --> 00:46:32,540 ma a quanto ho visto, 687 00:46:32,980 --> 00:46:35,220 non ne sei neppure all'altezza. 688 00:46:42,420 --> 00:46:43,820 Ludovico Maffei 689 00:46:44,100 --> 00:46:45,340 che tipo eh? 690 00:46:46,180 --> 00:46:49,140 Ma la moglie non si chiamava Elena? Qui c'è scritto Margherita 691 00:46:49,420 --> 00:46:52,540 Elena Maffei è morta da cinque anni, Fabrizio 692 00:46:52,680 --> 00:46:55,100 quelle sono le figlie, Margherita e Betta 693 00:46:55,310 --> 00:46:59,020 e sono diventate due ragazze molto graziose sai? 694 00:47:00,380 --> 00:47:02,660 - Sono stato via molto tempo eh? - Troppo 695 00:47:02,710 --> 00:47:04,740 ma faremo in modo di recuperare. 696 00:47:04,800 --> 00:47:09,180 Tanto per cominciare voglio che tutti vengano a riverire il conte Ristori. 697 00:47:09,260 --> 00:47:13,220 Anche se il conte Ristori non sopporta queste serate di conversazione? 698 00:47:13,410 --> 00:47:15,460 E soprattutto madre mi annoio a morte. 699 00:47:15,480 --> 00:47:16,820 Sciocchezze 700 00:47:20,140 --> 00:47:21,340 Madre... 701 00:47:23,420 --> 00:47:27,780 Qui c'è scritto... Lucrezia Van Necker 702 00:47:30,140 --> 00:47:35,540 Sì Fabrizio, marchesa Lucrezia Beauville Van Necker. 703 00:47:35,570 --> 00:47:36,780 Io vi ricordo che quella donna... 704 00:47:36,800 --> 00:47:40,020 quella donna oggi è la moglie del marchese Beauville. 705 00:47:40,340 --> 00:47:45,060 consigliere di sua maestà, una delle più alte cariche dello stato 706 00:47:45,090 --> 00:47:49,340 che ci farà l'onore di venire a Rivombroosa per festeggiare il tuo ritorno. 707 00:47:49,860 --> 00:47:51,260 Non con Lucrezia 708 00:47:51,660 --> 00:47:55,140 Ma è sua moglie, e poi Fabrizio, sono passati dieci anni 709 00:47:55,140 --> 00:47:56,700 Proprio per questo, 710 00:47:56,980 --> 00:47:59,500 sapete meglio di me che se sono stato via tutto questo tempo 711 00:47:59,520 --> 00:48:01,020 è solo a causa di quella grandissima... 712 00:48:01,030 --> 00:48:02,260 Fabrizio! 713 00:48:03,780 --> 00:48:05,660 Speravo che dopo dieci anni, 714 00:48:06,380 --> 00:48:08,140 te ne fossi dimenticato. 715 00:48:09,100 --> 00:48:12,140 Vi prego, non mi trattate come un ragazzino. 716 00:48:13,620 --> 00:48:17,580 Lucrezia lo ha sposato solo perché era il consigliere del re 717 00:48:17,900 --> 00:48:21,100 mentre io... sono solo un conte. 718 00:48:21,180 --> 00:48:25,180 un titolo che la nostra famiglia porta con onore e con orgoglio da sempre. 719 00:48:25,310 --> 00:48:27,900 Perdonatemi, non volevo offendervi. 720 00:48:30,500 --> 00:48:33,300 È solo che non ho nessuna voglia di rivederla 721 00:48:40,540 --> 00:48:42,180 Vieni Elisa, vieni pure. 722 00:48:42,460 --> 00:48:47,100 Io e il conte stavamo controllando la lista degli invitati alla festa per il suo ritorno 723 00:48:47,190 --> 00:48:48,860 ma abbiamo appena finito. 724 00:48:48,900 --> 00:48:51,820 davvero signora, se volete la nostra lettura può aspettare. 725 00:48:51,860 --> 00:48:53,180 No, venite. 726 00:48:55,300 --> 00:48:58,500 Se permettete parteciperò anch'io alla vostra lettura. 727 00:49:00,260 --> 00:49:01,500 Di che si tratta? 728 00:49:02,580 --> 00:49:04,460 È una tragedia di Racine. 729 00:49:04,860 --> 00:49:05,860 Ah bene 730 00:49:06,860 --> 00:49:08,780 Si parla di amore 731 00:49:09,380 --> 00:49:11,340 Del destino piuttosto 732 00:49:11,360 --> 00:49:13,420 E non sono la stessa cosa? 733 00:49:13,900 --> 00:49:15,180 Non saprei 734 00:49:15,240 --> 00:49:17,300 Io dico che sono la stessa cosa 735 00:49:17,940 --> 00:49:19,300 non c'è l'uno senza l'altro 736 00:49:21,660 --> 00:49:25,540 Se per esempio io, me ne andassi a spasso per i boschi 737 00:49:26,300 --> 00:49:29,340 e mi apparisse davanti una graziosissima dama che immerge 738 00:49:29,360 --> 00:49:32,820 il suo corpo delicato nelle acque di un lago, voi... 739 00:49:33,140 --> 00:49:34,580 che direste? 740 00:49:36,900 --> 00:49:39,020 È stato il destino a farmela incontrare? 741 00:49:39,080 --> 00:49:40,100 No? 742 00:49:42,060 --> 00:49:43,820 Si può chiamare anche indiscrezione 743 00:49:43,840 --> 00:49:45,820 Ma l'amore è indiscreto 744 00:49:45,930 --> 00:49:47,340 Non chiede permesso 745 00:49:47,510 --> 00:49:49,500 E si presenta davanti a noi 746 00:49:51,380 --> 00:49:53,380 bellissimo, invincibile 747 00:49:54,700 --> 00:49:55,780 nudo. 748 00:49:58,500 --> 00:50:02,580 Io più che destino lo chiamerei rimbambimento 749 00:50:02,620 --> 00:50:06,500 sono un poco stanca Elisa, ti spiace riaccompagnarmi? 750 00:50:06,740 --> 00:50:07,780 E la nostra lettura? 751 00:50:07,830 --> 00:50:12,420 Ah può aspettare, per oggi mio figlio ci ha regalato abbastanza fantasticherie 752 00:50:12,440 --> 00:50:14,220 Vieni, andiamo, 753 00:50:37,740 --> 00:50:39,300 Non fa per te Elisa. 754 00:50:46,700 --> 00:50:49,260 Che cos'erano quei discorsi del bosco? 755 00:50:49,370 --> 00:50:51,540 E delle donne che fanno il bagno nude? 756 00:50:51,640 --> 00:50:53,060 Non saprei signora. 757 00:50:53,420 --> 00:50:54,420 Davvero. 758 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Io voglio bene a tutti e due, Elisa 759 00:50:57,380 --> 00:50:59,140 Ma Fabrizio è un nobile. 760 00:50:59,200 --> 00:51:00,180 Lo so. 761 00:51:00,460 --> 00:51:02,540 Ma non è come credete. 762 00:51:03,820 --> 00:51:07,500 Certo io non posso negare che vostro figlio mi abbia colpito 763 00:51:07,940 --> 00:51:09,660 ma da questo a... 764 00:51:09,860 --> 00:51:10,860 Appunto. 765 00:51:11,140 --> 00:51:13,140 Anche ti lo hai colpito è evidente. 766 00:51:13,260 --> 00:51:16,300 E quando un nobile si incapriccia di una bella ragazza 767 00:51:16,450 --> 00:51:19,740 può anche decidere di prendersela senza tante storie. 768 00:51:19,900 --> 00:51:21,260 Ma non Fabrizio 769 00:51:21,320 --> 00:51:22,460 E perché no? 770 00:51:23,180 --> 00:51:25,180 Fabrizio è un uomo, Elisa. 771 00:51:25,260 --> 00:51:27,820 Mai sentito di queste storie? Davvero? 772 00:51:27,880 --> 00:51:29,260 Saprò tenerlo a bada. 773 00:51:29,270 --> 00:51:31,780 No mia cara, tu non devi tenerlo a bada 774 00:51:31,820 --> 00:51:36,100 tu devi tenerlo lontano, il più lontano possibile. 775 00:51:36,900 --> 00:51:39,220 E magari evitare per un po' certe gite. 776 00:51:52,020 --> 00:51:52,980 Aspettate. 777 00:51:54,660 --> 00:51:55,820 Buongiorno 778 00:51:58,380 --> 00:51:59,860 Dimmi, chi ti manda? 779 00:51:59,900 --> 00:52:01,660 La contessa Agnese Ristori 780 00:52:01,680 --> 00:52:04,140 Ho un invito per la vostra padrona 781 00:52:04,580 --> 00:52:06,580 facciamo festa a Rivombrosa 782 00:52:06,600 --> 00:52:08,300 Bene, puoi andare 783 00:52:09,740 --> 00:52:10,900 Andiamo bello. 784 00:52:14,540 --> 00:52:16,540 Ah, siete voi. 785 00:52:18,580 --> 00:52:20,020 Mia madre è a letto? 786 00:52:20,080 --> 00:52:23,540 Sì signore, credo che anche io andrò nella mia stanza. 787 00:52:23,600 --> 00:52:24,500 Con permesso. 788 00:52:24,520 --> 00:52:27,140 Non ve lo posso permettere, non prima di farmi contento. 789 00:52:27,180 --> 00:52:28,420 Farvi cosa? 790 00:52:28,700 --> 00:52:29,660 Non lo sapete? 791 00:52:29,680 --> 00:52:31,020 No, io non so nulla. 792 00:52:31,050 --> 00:52:33,620 Voi mi avete promesso qualcosa e ora dovete mantenerlo 793 00:52:33,630 --> 00:52:35,340 io non vi ho promesso niente. 794 00:52:35,860 --> 00:52:37,140 E la tragedia? 795 00:52:38,500 --> 00:52:40,020 Non volete leggermela? 796 00:52:40,120 --> 00:52:42,460 - La tragedia... - Pensavate a qualcos'altro? 797 00:52:42,630 --> 00:52:43,780 No... 798 00:52:44,740 --> 00:52:47,420 Comunque non mi sembra giusto escludere vostra madre. 799 00:52:47,530 --> 00:52:49,140 Domani se volete. 800 00:52:51,260 --> 00:52:55,460 Ci sono avventure dalle quali le madri dovrebbero essere escluse. 801 00:52:55,600 --> 00:53:00,540 Appunto signore, avventure, che le fanciulle virtuose dovrebbero evitare. 802 00:53:02,780 --> 00:53:05,180 Oh, scusate che sbadata. 803 00:53:10,700 --> 00:53:12,020 È tornato. 804 00:53:15,060 --> 00:53:16,580 Un vostro amico? 805 00:53:16,860 --> 00:53:19,140 Sì, ma non come credi tu. 806 00:53:25,820 --> 00:53:27,900 Non avete bisogno di dirmelo 807 00:53:31,180 --> 00:53:33,180 Io ascolto il vostro corpo 808 00:53:33,210 --> 00:53:35,460 E che ti sta dicendo ora? 809 00:53:36,220 --> 00:53:39,940 Che siete... impaziente. 810 00:53:44,940 --> 00:53:48,460 e le vostre spalle non mentono, signora. 811 00:53:50,380 --> 00:53:53,220 pensi che mio marito avrà voglia di accompagnarmi? 812 00:53:53,700 --> 00:53:57,620 Anche se non avesse voglia, lo convincerete. 813 00:53:57,860 --> 00:53:58,860 Sì... 814 00:53:58,920 --> 00:54:00,580 lo credo anch'io. 815 00:54:14,620 --> 00:54:16,220 Tu pensi che sarà cambiato? 816 00:54:16,260 --> 00:54:17,900 Lo saprete presto 817 00:54:19,060 --> 00:54:20,980 Ne sono certa 818 00:54:22,020 --> 00:54:22,940 Come state? 819 00:54:22,970 --> 00:54:24,260 Bene Elisa grazie. 820 00:54:24,980 --> 00:54:26,100 Buongiorno 821 00:54:30,260 --> 00:54:31,260 Buongiorno 822 00:54:43,500 --> 00:54:45,020 Lasciami andare! 823 00:54:45,980 --> 00:54:47,420 brutta strega! 824 00:54:47,540 --> 00:54:48,860 Lasciami! 825 00:54:48,980 --> 00:54:50,020 Martino! 826 00:54:50,070 --> 00:54:52,060 Aiuto Elisa! Aiuto! 827 00:54:52,080 --> 00:54:53,220 Eccola! 828 00:54:53,360 --> 00:54:54,620 - Vieni qua! - Martino! 829 00:54:54,640 --> 00:54:55,860 Dove vai? 830 00:54:56,220 --> 00:54:59,820 Ah, di nuovo madame Elisa. Tiralo fuori dalla gonna signora. 831 00:54:59,820 --> 00:55:03,100 Il piccolo bastardo non ha ancora l'età per simili divertimenti. 832 00:55:03,140 --> 00:55:04,500 Che avrebbe fatto stavolta? 833 00:55:04,530 --> 00:55:06,060 Niente, io non ho fatto niente. 834 00:55:06,090 --> 00:55:08,580 - Vieni qua! Martino! - Basta! 835 00:55:08,600 --> 00:55:09,540 Basta Checca! 836 00:55:09,600 --> 00:55:13,620 Ma sta zitta, non devo rendere conto a te di ciò che faccio nella mia locanda. 837 00:55:13,630 --> 00:55:15,540 Un posto da signora te lo sei trovato, 838 00:55:15,590 --> 00:55:17,980 perché continui a frequentare la gentaglia? Eh? 839 00:55:18,020 --> 00:55:22,140 Hai nostalgia? Togliti di mezzo che gli do una strigliata 840 00:55:23,700 --> 00:55:26,060 Checca se tocchi Martino, te la vedi con me. 841 00:55:29,580 --> 00:55:33,140 Io non me lo scordo, non me lo scordo di quando 842 00:55:33,160 --> 00:55:36,220 spazzavi il mio pavimento, non me lo scordo! 843 00:55:43,700 --> 00:55:44,780 E tu? 844 00:55:45,980 --> 00:55:47,260 Dove hai preso quelle monete? 845 00:55:47,320 --> 00:55:50,260 Sono mie, sono quelle che mi deve quella strega 846 00:55:50,280 --> 00:55:51,700 Non mi paga mai. 847 00:55:52,700 --> 00:55:54,900 E se lei non ti paga mai, perché le hai tu? 848 00:55:54,980 --> 00:55:56,480 Me le sono prese. 849 00:56:03,220 --> 00:56:04,700 No... 850 00:56:05,180 --> 00:56:09,340 Martino... lo sai che è importante che impari a leggere. 851 00:56:14,060 --> 00:56:16,340 Ma non serve a niente. 852 00:56:16,620 --> 00:56:17,820 Questo lo dici tu. 853 00:56:20,220 --> 00:56:23,980 Secondo te perché la contessa Agnese mi ha preso con sè al castello? 854 00:56:24,540 --> 00:56:29,700 Se io non avessi saputo leggere, a quest'ora sarei ancora in questo lurido posto a fare la cameriera 855 00:56:30,940 --> 00:56:32,540 Forza, coraggio! 856 00:56:32,570 --> 00:56:33,900 Tira su quella pignatta. 857 00:56:33,940 --> 00:56:35,580 Non mi urtare, sto versando l'olio. 858 00:56:35,600 --> 00:56:36,580 Qualcuno mi aiuta? 859 00:56:36,620 --> 00:56:37,260 Si eccomi 860 00:56:39,100 --> 00:56:41,060 Giannina, allora me lo dai sto latte o no? 861 00:56:41,100 --> 00:56:43,100 Un attimo, faccio questo e aiuto voi 862 00:56:46,820 --> 00:56:49,940 E fai piano con quei piatti. Piano con i piatti! 863 00:56:52,020 --> 00:56:55,140 Su, su un po' d'olio di gomito con quella roba, forza! 864 00:56:55,820 --> 00:56:57,220 Avanti sbrigatevi... 865 00:57:10,300 --> 00:57:12,300 Emilia, per favore non è il momento. 866 00:57:16,260 --> 00:57:17,540 Emilia, vieni qui 867 00:57:31,220 --> 00:57:32,060 Elisa? 868 00:57:32,660 --> 00:57:33,980 Elisa dov'è? 869 00:57:34,420 --> 00:57:37,220 Ma insomma è possibile che quando la cerchiamo non si trova mai? 870 00:57:37,700 --> 00:57:39,340 Qualcuno ha visto Elisa? 871 00:57:42,980 --> 00:57:46,260 E allora io gli ho tirato un bel pestone sul piede 872 00:57:46,360 --> 00:57:48,500 Mi preoccupi, sei troppo allegra 873 00:57:49,180 --> 00:57:50,540 ed è un peccato? 874 00:57:50,560 --> 00:57:51,780 Non ancora, 875 00:57:52,260 --> 00:57:54,540 Lucia non vorrai mettermi in guardia anche tu? 876 00:57:54,560 --> 00:58:00,220 Avanti dimmi, uno di questi giorni, ti salterà addosso e ti farà sua. 877 00:58:01,260 --> 00:58:02,980 Tu non ti rendi conto. 878 00:58:04,020 --> 00:58:07,140 Continui a scherzare e invece è chiaro che ti stai innamorando 879 00:58:07,160 --> 00:58:08,420 Ma no... 880 00:58:09,420 --> 00:58:10,980 Guardati Elisa 881 00:58:13,380 --> 00:58:15,380 Era solo per tirarti un po' su 882 00:58:15,430 --> 00:58:17,180 E poi, io non ho fatto... 883 00:58:17,230 --> 00:58:19,380 Ancora niente di male. 884 00:58:19,620 --> 00:58:20,820 E va bene, 885 00:58:21,820 --> 00:58:22,860 è bello, 886 00:58:23,420 --> 00:58:25,980 è gentile, ma con questo? 887 00:58:26,620 --> 00:58:28,620 Non ho mica detto che voglio sposarlo. 888 00:58:29,220 --> 00:58:32,780 Appunto Elisa, non dovresti neppure pensarlo 889 00:58:34,060 --> 00:58:37,460 Stai lontana da lui, non lasciare che succeda 890 00:58:38,820 --> 00:58:40,580 Ma succedere che cosa? 891 00:58:40,820 --> 00:58:43,620 Non ridere, mi fai paura se ridi. 892 00:58:44,340 --> 00:58:48,860 Io guardo te e rivedo me stessa, e tutte le illusioni che hanno portato Antonio e me alla rovina 893 00:58:49,700 --> 00:58:51,380 Non ti preoccupare per me 894 00:58:52,420 --> 00:58:53,980 Io non corro alcun rischio. 895 00:58:54,820 --> 00:58:57,260 Il conte non mi chiederà mai di sposarlo 896 00:58:59,100 --> 00:59:00,580 Mi ha detto... 897 00:59:01,460 --> 00:59:04,940 che tra qualche giorno ripartirà con il suo reggimento, contenta? 898 00:59:06,700 --> 00:59:08,220 E fino a quel giorno, 899 00:59:08,820 --> 00:59:13,380 ti prometto che farò in modo che lui tenga le sue luride manacce lontane da me 900 00:59:18,180 --> 00:59:19,340 Lucia? 901 00:59:24,500 --> 00:59:25,540 Lucia? 902 00:59:27,460 --> 00:59:29,860 Indovina che cosa mi hanno dato? 903 00:59:38,140 --> 00:59:39,060 Lucia? 904 00:59:39,660 --> 00:59:41,060 Eccomi Antonio. 905 00:59:41,300 --> 00:59:42,540 Siamo qui. 906 00:59:45,780 --> 00:59:47,340 Lucia, ma dov'eri? 907 00:59:47,420 --> 00:59:49,580 Eravamo al lago a fare due passi. 908 00:59:49,780 --> 00:59:53,220 No è che non ti trovavo e allora... stai bene sì? 909 00:59:53,900 --> 00:59:55,900 Certo amore che sto bene. 910 00:59:57,340 --> 00:59:59,940 Ma non ti preoccupare sempre per me. 911 01:00:01,580 --> 01:00:03,660 Scusa Elisa, non ti ho neanche salutata. 912 01:00:03,700 --> 01:00:07,340 Ti fermi con noi a cena? Abbiamo un bel fagiano tanto per cambiare 913 01:00:07,370 --> 01:00:11,300 Non posso, devo tornare a Rivombrosa, oggi ci sono ospiti 914 01:00:11,350 --> 01:00:13,100 Ah, è per la festa vero? 915 01:00:13,140 --> 01:00:14,540 Quale festa? 916 01:00:15,060 --> 01:00:19,260 È per il ritorno di Fabrizio, del conte Ristori. 917 01:00:19,660 --> 01:00:23,020 La contessa Agnese ha pensato di organizzare un ricevimento 918 01:00:24,900 --> 01:00:27,740 E tu naturalmente non sei stato invitato. 919 01:00:28,580 --> 01:00:32,700 Preferisco restare a cena con te che sprecare il mio tempo con loro. No? 920 01:00:49,900 --> 01:00:51,540 Benvenuto signor marchese. 921 01:00:53,700 --> 01:00:55,660 Carissimo cognato. 922 01:00:56,380 --> 01:00:57,820 Finalmente 923 01:00:58,980 --> 01:01:00,980 Carissimo cognato Alvise 924 01:01:01,380 --> 01:01:02,820 Non vi aspettavo 925 01:01:03,660 --> 01:01:06,580 Non potevo certo mancare al vostro ritorno. 926 01:01:06,590 --> 01:01:09,980 Vi confesso che ho temuto di non rivedervi mai più 927 01:01:10,020 --> 01:01:11,860 Ah sì? Anch'io 928 01:01:12,300 --> 01:01:14,780 Ma sono dovuto tornare purtroppo. 929 01:01:14,800 --> 01:01:20,380 E... quanto credete di rimanere? Dite dite. 930 01:01:20,740 --> 01:01:23,580 Cioè volete sapere quando ho intenzione di andare via? 931 01:01:27,300 --> 01:01:30,580 Ma è meraviglioso, dovevate proprio tornare voi 932 01:01:30,610 --> 01:01:32,900 per riportare un po' di vita in questo posto. 933 01:01:32,930 --> 01:01:35,740 Fosse stato per me ne avrei fatto volentieri a meno credetemi. 934 01:01:35,790 --> 01:01:39,820 Ho saputo che stasera c'è anche il consigliere Beauville. 935 01:01:39,860 --> 01:01:42,620 Mi madre, lo considera un grande onore. 936 01:01:42,650 --> 01:01:44,620 Ma lo è. Lo è certamente. 937 01:01:44,640 --> 01:01:48,300 Io l'ho invitato non so più quante volte, ma... niente. 938 01:01:48,780 --> 01:01:53,060 Non so se sapete che il marchese Beauville, 939 01:01:53,300 --> 01:01:56,060 non è visto tanto di buon occhio da queste parti 940 01:01:56,740 --> 01:01:59,340 È per via di queste manovre... 941 01:02:00,660 --> 01:02:05,140 sembra che sia lui a suggerire al re queste riforme 942 01:02:05,160 --> 01:02:08,980 e la cosa capirete, lo rende antipatico a molti 943 01:02:09,000 --> 01:02:09,780 Certo 944 01:02:11,340 --> 01:02:13,340 Magnifica ragazza, non trovate? 945 01:02:13,360 --> 01:02:17,300 Signora... marchese, signora. 946 01:02:17,700 --> 01:02:20,300 Vedo che ha già fatto colpo. 947 01:02:23,420 --> 01:02:24,300 Prego 948 01:02:25,380 --> 01:02:27,660 Piano, piano, regolare. 949 01:02:27,700 --> 01:02:29,020 Anche quelle là in fondo, dai. 950 01:02:29,070 --> 01:02:30,780 Portiamo fuori anche questi. 951 01:02:32,140 --> 01:02:33,780 Che bellezza. 952 01:02:35,020 --> 01:02:38,020 No Elisa, lascia stare. Vai dalla contessa che sono tre ore che ti cerca. 953 01:02:38,060 --> 01:02:39,980 Ah sì, mi cambio e vado. 954 01:02:41,540 --> 01:02:45,340 Fermatevi, così rovinate tutto, marchesina. 955 01:02:46,500 --> 01:02:48,900 Madre, vi piace il mio nuovo vestito giallo? 956 01:02:48,920 --> 01:02:50,860 Non vedo cosa ci sia di divertente 957 01:02:52,100 --> 01:02:54,340 - Vi avevo detto di non correre. - Scusate 958 01:02:54,390 --> 01:02:55,740 Emilia ormai sei grande 959 01:02:56,420 --> 01:02:59,540 Un bel vestito non serve a niente se lo indossa una zoticona. 960 01:03:01,100 --> 01:03:03,860 Emilia, ma siete un incanto. 961 01:03:03,940 --> 01:03:04,740 Ti piace? 962 01:03:04,750 --> 01:03:05,940 È magnifico. 963 01:03:06,220 --> 01:03:07,460 Fatevi vedere. 964 01:03:08,700 --> 01:03:10,460 Sembrate una vera dama. 965 01:03:10,860 --> 01:03:13,140 Elisa non parlare di cose che non conosci 966 01:03:14,420 --> 01:03:16,980 Piuttosto, dove sei stata fino adesso? 967 01:03:17,040 --> 01:03:19,500 Scusate contessa, ho fatto tardi. 968 01:03:19,510 --> 01:03:20,780 Me ne sono accorta 969 01:03:20,900 --> 01:03:23,300 allora tu passerai tutto il pomeriggio con Emilia. 970 01:03:23,320 --> 01:03:24,860 Cerca di parlare poco 971 01:03:24,920 --> 01:03:27,180 E se ti riesce, fa tacere anche lei. 972 01:03:27,180 --> 01:03:28,340 Sì signora. 973 01:03:29,260 --> 01:03:31,020 E aggiustati questi capelli 974 01:03:32,060 --> 01:03:33,820 Non siamo all'osteria qui. 975 01:03:34,180 --> 01:03:35,100 Andate. 976 01:03:37,540 --> 01:03:38,260 Vai. 977 01:03:38,620 --> 01:03:39,420 Vieni 978 01:04:05,820 --> 01:04:07,020 Marchesa 979 01:04:08,140 --> 01:04:09,140 Contessa 980 01:04:09,180 --> 01:04:10,380 - Conte - I miei omaggi 981 01:04:11,820 --> 01:04:13,060 Fabrizio 982 01:04:16,020 --> 01:04:16,900 Grazie 983 01:04:17,140 --> 01:04:17,980 Buono? 984 01:04:25,460 --> 01:04:27,180 Guarda, eccola che arriva 985 01:04:31,820 --> 01:04:32,940 E qual è delle due? 986 01:04:32,960 --> 01:04:34,100 Come quale? 987 01:04:34,130 --> 01:04:36,020 La più bella naturalmente no? 988 01:04:36,420 --> 01:04:40,060 Va bene ho capito, adesso te la porto così te la presento 989 01:04:41,380 --> 01:04:42,420 Giulio 990 01:04:48,740 --> 01:04:49,660 Marchesa 991 01:04:50,060 --> 01:04:51,100 Contessa 992 01:04:52,180 --> 01:04:53,460 Il conte Ristori 993 01:04:53,520 --> 01:04:56,540 Conte Ristori, sono contenta di conoscervi 994 01:04:56,570 --> 01:04:58,300 Giulio mi ha parlato molto di voi 995 01:04:58,340 --> 01:04:59,580 Spero non troppo male 996 01:04:59,590 --> 01:05:01,060 No, no, benissimo 997 01:05:01,420 --> 01:05:03,740 Non è un amore la mia Margherita? 998 01:05:03,980 --> 01:05:05,980 È timida come il suo nome 999 01:05:06,020 --> 01:05:08,100 Il tuo esatto contrario allora 1000 01:05:10,860 --> 01:05:13,460 Mia cara, mia cara contessa. 1001 01:05:13,780 --> 01:05:16,580 - Maffei - avete un aspetto davvero meraviglioso. 1002 01:05:16,640 --> 01:05:18,580 Che amabile bugia 1003 01:05:18,640 --> 01:05:22,100 la vostra figliola invece diventa ogni giorno più bella. 1004 01:05:22,140 --> 01:05:23,900 Vi ringrazio signora. 1005 01:05:23,910 --> 01:05:26,460 Fabrizio, marchese, marchesa. 1006 01:05:28,420 --> 01:05:31,220 Finalmente una ventata di gioventù in questo mortorio. 1007 01:05:42,060 --> 01:05:45,660 Betta su, Betta? Su, prosegui. 1008 01:06:19,460 --> 01:06:21,940 Il consigliere di sua maestà, 1009 01:06:21,940 --> 01:06:27,740 il marchese Jean Luc Beauville e la marchesa Lucrezia Van Necker Beauville. 1010 01:06:28,740 --> 01:06:31,540 Rivombrosa, quanto tempo. 1011 01:06:32,820 --> 01:06:35,700 Non credo ai miei occhi. Hai invitato anche lei? 1012 01:06:35,730 --> 01:06:37,780 È stata un'idea superba di mia madre. 1013 01:06:37,840 --> 01:06:39,660 È ancora molto bella 1014 01:06:39,680 --> 01:06:41,180 Lo è sempre stata 1015 01:06:41,300 --> 01:06:43,660 E purtroppo, lo sa. 1016 01:06:46,100 --> 01:06:49,300 È un piacere rivedervi dopo così tanto tempo contessa. 1017 01:06:49,350 --> 01:06:51,900 Anche a me fa piacere incontrarvi 1018 01:06:54,100 --> 01:06:56,980 Signor consigliere, grazie di essere venuto 1019 01:06:57,260 --> 01:06:59,260 Vi porto i saluti di sua maestà 1020 01:06:59,300 --> 01:07:00,340 Grazie 1021 01:07:03,820 --> 01:07:06,460 Certo, se penso che l'hai avuta tra le tue mani... 1022 01:07:06,490 --> 01:07:08,820 Zitto Giulio, c'è suo marito 1023 01:07:08,840 --> 01:07:12,900 Se è per questo non sto dicendo nulla che il consigliere Beauville non sappia già 1024 01:07:12,940 --> 01:07:17,940 A quanto si dice in giro, la tua Lucrezia è uno spirito piuttosto passionale. 1025 01:07:18,000 --> 01:07:19,820 Non so se mi spiego. 1026 01:07:20,180 --> 01:07:23,020 Ah già è vero, scordavo, tu la conosci molto meglio di me. 1027 01:07:23,070 --> 01:07:24,900 Credevo di conoscerla 1028 01:07:25,620 --> 01:07:28,060 Credevo anche di amarla se è per questo. 1029 01:07:28,420 --> 01:07:30,900 Va bene, va bene, sei ancora arrabbiato con lei 1030 01:07:30,900 --> 01:07:33,020 ma adesso almeno vai a salutarla 1031 01:07:33,820 --> 01:07:37,660 in fondo se lei è qui, è per festeggiare il tuo ritorno. 1032 01:07:39,860 --> 01:07:40,980 Giulio? 1033 01:07:41,000 --> 01:07:43,700 Avete cambiato idea marchese Sorbelloni? 1034 01:07:43,760 --> 01:07:47,340 Riforme inique consigliere, che indeboliscono i nobili 1035 01:07:47,370 --> 01:07:51,460 e lasciano il regno in mano a borghesi profittatori 1036 01:07:51,740 --> 01:07:53,420 Marchese Beauville 1037 01:07:53,940 --> 01:07:58,660 Oh, il famoso conte Ristori, la vostra fama vi precede, signore. 1038 01:07:58,700 --> 01:08:03,300 Non è nulla al confronto dell'onore di avervi qui a Rivombrosa, con vostra moglie 1039 01:08:08,180 --> 01:08:12,060 Lucrezia, è un onore avervi qui a casa mia. 1040 01:08:12,900 --> 01:08:16,740 È un piacere rivedervi Fabrizio, siete tornato finalmente 1041 01:08:16,790 --> 01:08:21,300 Spero non sarete anche voi un nemico del re, come il qui presente Sorbelloni 1042 01:08:21,360 --> 01:08:23,220 No, io non ho detto questo 1043 01:08:23,270 --> 01:08:27,420 Sua maestà sa bene che molti nobili aspettano con ansia la sua abdicazione 1044 01:08:27,430 --> 01:08:30,660 a favore del figlio, ma non ha nessuna intenzione 1045 01:08:30,700 --> 01:08:31,820 di farsi da parte. 1046 01:08:31,860 --> 01:08:33,140 E non deve 1047 01:08:33,190 --> 01:08:34,620 Certo, certo. 1048 01:08:35,260 --> 01:08:38,460 E voi? Ristori, che mi dite? 1049 01:08:38,500 --> 01:08:39,620 Beh, io... 1050 01:08:39,650 --> 01:08:44,460 Signori, mi dispiace disturbarvi, ma stanno iniziando i giochi pirotecnici. 1051 01:08:44,530 --> 01:08:46,300 Avvicinatevi alla finestra. 1052 01:09:20,300 --> 01:09:21,820 - Ecco così - Sì... 1053 01:09:21,850 --> 01:09:23,460 Stringete forte 1054 01:09:25,540 --> 01:09:27,100 Brava 1055 01:09:27,130 --> 01:09:30,540 Voi avete un talento naturale per la stecca. 1056 01:09:30,560 --> 01:09:31,580 Bambina mia... 1057 01:09:34,340 --> 01:09:36,100 Piano marchese, 1058 01:09:36,980 --> 01:09:39,940 il fatto di stringere, fa parte del gioco 1059 01:09:39,950 --> 01:09:43,660 Dipende, alcune volte, è bene stringere, 1060 01:09:43,680 --> 01:09:46,420 ed altre è necessario tirare. 1061 01:09:53,500 --> 01:09:54,980 Cercate qualcosa? 1062 01:09:55,080 --> 01:09:59,100 Oh, il caro Fabrizio, no io... 1063 01:09:59,300 --> 01:10:01,900 Io e la signorina Betta, stavamo... 1064 01:10:03,140 --> 01:10:04,660 facendo una partita di biliardo? 1065 01:10:04,680 --> 01:10:06,540 - Ecco sì - Una lezione 1066 01:10:06,600 --> 01:10:10,780 Appunto una lezione di biliardo. Toc! In buca. 1067 01:10:11,380 --> 01:10:14,740 Vi accontentate di un maestro da poco. Betta 1068 01:10:14,860 --> 01:10:16,860 Ma dov'è mia sorella? 1069 01:10:18,380 --> 01:10:22,540 Scusatemi. Betta? Betta? Aspettate, aspettate. 1070 01:10:23,500 --> 01:10:26,060 Toc! In buca. 1071 01:10:26,130 --> 01:10:29,100 E Voilà. Abbiamo anche i fiori. 1072 01:10:36,380 --> 01:10:40,300 No, tesoro no, no perché piangi? No... 1073 01:10:40,980 --> 01:10:46,660 Antonio io non riesco ad accettare il torto che ti hanno fatto non invitandoti alla festa dei Ristori. 1074 01:10:46,660 --> 01:10:49,580 A me non importa nulla di quella festa. Come te lo devo dire? 1075 01:10:49,600 --> 01:10:52,980 Antonio, ma tu non lo vedi che vita facciamo? 1076 01:10:53,020 --> 01:10:54,940 Non lo vedi come ci trattano? 1077 01:10:55,140 --> 01:10:59,220 Ascoltami, la gente, il popolo di Rivombrosa, ci vuole bene sì? 1078 01:10:59,500 --> 01:11:01,900 E allora abbiamo tutto quello che ci interessa. 1079 01:11:01,980 --> 01:11:03,660 Che cosa ti importa dei nobili? 1080 01:11:03,680 --> 01:11:07,900 - No, Antonio, io ti ho rovinato la vita. - No... 1081 01:11:07,930 --> 01:11:09,060 - Ecco la verità - No... 1082 01:11:09,110 --> 01:11:11,780 Se non ci fossi io, tu a quest'ora saresti a quel ballo. 1083 01:11:11,810 --> 01:11:14,180 - Con un bel vestito, una bella moglie accanto. - No.. 1084 01:11:14,230 --> 01:11:17,700 E non con una serva piagnucolosa e inutile come me. 1085 01:11:17,900 --> 01:11:19,900 Io non voglio che parli così 1086 01:11:25,900 --> 01:11:26,900 Chi è? 1087 01:11:29,020 --> 01:11:32,060 Dottore, dottore scusate, ma mio figlio quello piccolo 1088 01:11:32,080 --> 01:11:36,260 non so, respira male, io non volevo disturbarvi, ma mia moglie... 1089 01:11:36,740 --> 01:11:41,140 state tranquillo, andate a dire a Giovanni di preparare il calesse, andate sì. 1090 01:11:42,100 --> 01:11:43,140 Lucia, 1091 01:11:43,580 --> 01:11:46,260 Vai, vai, non ti preoccupare. 1092 01:11:47,220 --> 01:11:49,620 Cercherò di tornare presto, ma... 1093 01:11:49,760 --> 01:11:51,380 mi raccomando eh? 1094 01:11:52,260 --> 01:11:55,340 Attento tu invece, fa freddo stasera. 1095 01:12:01,660 --> 01:12:03,900 E ricordati sempre che ti amo. 1096 01:12:03,960 --> 01:12:05,100 Sempre. 1097 01:12:17,660 --> 01:12:19,260 Su venite, presto. 1098 01:12:56,380 --> 01:12:57,860 Hai visto quella? 1099 01:12:58,940 --> 01:13:00,260 Non si indica 1100 01:13:00,860 --> 01:13:02,580 Non sta bene Emilia. 1101 01:13:03,060 --> 01:13:05,820 Margherita, volete concedermi questo ballo? 1102 01:13:05,860 --> 01:13:06,900 Con piacere. 1103 01:13:06,940 --> 01:13:10,140 E tu Fabrizio? Perché non ti trovi una dama con cui ballare? 1104 01:13:23,780 --> 01:13:25,500 Guarda c'è lo zio. 1105 01:13:27,900 --> 01:13:29,100 Andiamo via. 1106 01:13:29,900 --> 01:13:30,820 Elisa, 1107 01:13:32,420 --> 01:13:33,500 Conte 1108 01:13:34,300 --> 01:13:35,620 posso invitarvi? 1109 01:13:38,340 --> 01:13:40,500 Veramente io sono qui con vostra nipote. 1110 01:13:40,560 --> 01:13:43,380 Sono sicuro che mia nipote vi permetterà questo ballo. 1111 01:13:43,780 --> 01:13:45,180 Vero nipotina mia? 1112 01:13:45,240 --> 01:13:47,540 Certo zio, con molto piacere. 1113 01:14:01,380 --> 01:14:05,540 Vi confesso che sono molto emozionato all'idea di avervi vicino. 1114 01:14:05,740 --> 01:14:07,100 Ma che cosa fa? 1115 01:14:15,900 --> 01:14:17,300 Ma che succede? 1116 01:14:19,500 --> 01:14:22,660 Siete venuti qui per festeggiare il mio ritorno, non è così? 1117 01:14:25,540 --> 01:14:27,100 Musica, prego. 1118 01:15:53,180 --> 01:15:54,940 Eravate bellissimi. 1119 01:15:55,030 --> 01:15:58,060 Sciocchezze Emilia, è ora di ritirarvi. 1120 01:15:58,240 --> 01:16:00,300 Ma io non sono affatto stanca 1121 01:16:01,340 --> 01:16:02,260 Fabrizio... 1122 01:16:02,320 --> 01:16:03,380 Io sì. 1123 01:16:03,660 --> 01:16:05,180 Non mi sento bene. 1124 01:16:05,200 --> 01:16:06,820 Quello sguardo, 1125 01:16:07,540 --> 01:16:10,340 un tempo quello sguardo era solo per me. 1126 01:16:10,630 --> 01:16:11,900 Un tempo... 1127 01:16:12,180 --> 01:16:13,300 appunto. 1128 01:16:14,540 --> 01:16:17,100 Vedo che non mi avete ancora perdonata. 1129 01:16:17,700 --> 01:16:21,740 No, vi sbagliate. Non solo vi ho perdonata. 1130 01:16:21,940 --> 01:16:27,380 Ma ero riuscito anche a dimenticarvi, se siete qui stasera è solo per una gentilezza verso mia madre. 1131 01:16:27,940 --> 01:16:32,140 E per rispetto a quel pover uomo che ha avuto il coraggio di prendervi come sposa. 1132 01:16:32,180 --> 01:16:33,660 Fabrizio non vi permetto. 1133 01:16:33,710 --> 01:16:36,100 Sono finiti i tempi dei permessi Lucrezia. 1134 01:16:37,300 --> 01:16:41,300 Purtroppo, l'uomo che avete qui davanti non ha nulla a che vedere 1135 01:16:41,350 --> 01:16:45,180 con il ragazzo di dieci lunghissimi anni fa. 1136 01:16:46,500 --> 01:16:49,060 - Dove state andando? - Lasciatemi passare! 1137 01:16:49,580 --> 01:16:50,660 Vi prego! 1138 01:16:50,750 --> 01:16:51,980 Vi prego aiutatemi! 1139 01:16:52,010 --> 01:16:54,220 Mia moglie, Lucia è sparita. 1140 01:16:54,250 --> 01:16:55,900 Io non la trovo più 1141 01:16:55,940 --> 01:16:58,620 Lascialo stare Fabrizio, non complicare ancora più le cose. 1142 01:16:58,640 --> 01:17:01,260 Ho bisogno d'aiuto per organizzare una battuta. 1143 01:17:01,600 --> 01:17:02,540 Vi prego! 1144 01:17:03,100 --> 01:17:04,540 Da solo come faccio? 1145 01:17:04,900 --> 01:17:05,860 Antonio 1146 01:17:06,100 --> 01:17:07,580 Fabrizio, almeno tu. 1147 01:17:08,060 --> 01:17:09,020 Ti prego. 1148 01:17:09,780 --> 01:17:13,380 Sì, andiamo, tutta la servitù con me, via giù. 1149 01:17:13,470 --> 01:17:16,340 Angelo? Titta? Beniamino? 1150 01:17:19,500 --> 01:17:21,100 Si può sapere che ti prende? 1151 01:17:21,160 --> 01:17:23,860 E poi questa non è neanche la mia stanza. 1152 01:17:23,970 --> 01:17:26,460 - Ma allora non sei stanca. - No... 1153 01:17:27,540 --> 01:17:31,940 No, sto benissimo, anzi sto troppo bene. 1154 01:17:32,620 --> 01:17:33,740 Emilia... 1155 01:17:33,770 --> 01:17:35,540 Emilia guardami, 1156 01:17:36,260 --> 01:17:37,900 tu mi conosci, 1157 01:17:38,380 --> 01:17:40,180 che cosa vedi? 1158 01:17:41,100 --> 01:17:43,180 Hai gli occhi che brillano 1159 01:17:44,100 --> 01:17:45,340 Oddio... 1160 01:17:49,900 --> 01:17:51,500 È così evidente? 1161 01:17:56,380 --> 01:17:58,380 Sellate il cavallo del signor conte. 1162 01:17:58,860 --> 01:17:59,820 Andiamo! 1163 01:18:00,780 --> 01:18:02,180 Presto, Presto! 1164 01:18:02,900 --> 01:18:04,180 Dobbiamo sbrigarci! 1165 01:18:04,200 --> 01:18:06,180 Emilia, aspettami qui. 1166 01:18:07,020 --> 01:18:11,100 Angelo, presto vai a chiedere aiuto. Di' che ti manda Ristori. Vai 1167 01:18:12,340 --> 01:18:16,460 Voi, passate per il bosco, andate in fretta. Via! 1168 01:18:26,380 --> 01:18:27,220 Giulio? 1169 01:18:27,700 --> 01:18:28,940 tu non vieni? 1170 01:18:29,500 --> 01:18:30,340 No 1171 01:18:30,370 --> 01:18:32,140 Mi deludi amico mio. 1172 01:18:39,100 --> 01:18:45,100 Signori, lo spettacolo è finito, avanti torniamocene alla festa su. 1173 01:18:47,700 --> 01:18:48,700 Amelia, 1174 01:18:49,100 --> 01:18:50,340 che è successo? 1175 01:18:50,540 --> 01:18:53,380 Non lo so, è per la moglie del dottore. 1176 01:18:53,410 --> 01:18:56,260 Non so, sono andati tutti a cercarla. 1177 01:19:02,420 --> 01:19:03,260 Lucia! 1178 01:19:06,220 --> 01:19:07,740 Lucia! 1179 01:19:11,980 --> 01:19:14,100 Voi andate da quella parte. 1180 01:19:28,940 --> 01:19:30,180 Fabrizio! 1181 01:19:32,260 --> 01:19:33,460 Che succede? 1182 01:19:33,510 --> 01:19:34,980 Dottore che ha trovato? 1183 01:19:36,420 --> 01:19:37,420 No... 1184 01:19:46,420 --> 01:19:47,660 Lucia! 1185 01:19:49,140 --> 01:19:50,780 - Antonio - No! 1186 01:19:52,780 --> 01:19:54,100 ma che cosa vuoi fare? 1187 01:19:55,300 --> 01:19:59,620 troviamo una barca e mandiamo a cercarla dall'altra parte della sponda. 1188 01:19:59,650 --> 01:20:02,940 Giovanni! Cercate una barca, andate sull'altra sponda. 1189 01:20:02,970 --> 01:20:04,300 Va bene, subito dottore. 1190 01:20:24,660 --> 01:20:26,620 Lucia, no... 1191 01:21:22,540 --> 01:21:23,540 Lucia! 1192 01:21:24,940 --> 01:21:25,940 Elisa, 1193 01:21:26,780 --> 01:21:28,260 - Elisa - No! 1194 01:21:30,020 --> 01:21:31,940 Elisa non c'è più niente da fare, è morta. 1195 01:21:31,980 --> 01:21:34,140 Lasciatemi! Lasciatemi! 1196 01:21:34,170 --> 01:21:36,780 Elisa! Non fate così vi prego. 1197 01:21:37,500 --> 01:21:41,100 Perché l'ha fatto? Perché... 1198 01:21:41,620 --> 01:21:44,340 - Elisa vi prego. - Perché... Perché... 1199 01:21:49,740 --> 01:21:53,940 Vi prego, non fate così. Calmatevi. 1200 01:22:03,780 --> 01:22:05,060 Antonio... 1201 01:22:28,540 --> 01:22:29,900 Andiamo 1202 01:22:42,780 --> 01:22:44,260 Povero Antonio, 1203 01:22:44,740 --> 01:22:47,740 ha sacrificato a questo amore tutto quello che aveva. 1204 01:22:49,180 --> 01:22:51,380 Ha combattuto contro tutti 1205 01:22:51,980 --> 01:22:54,380 Non meritava un destino così crudele 1206 01:22:54,620 --> 01:22:57,060 Antonio sapeva che cosa rischiava. 1207 01:22:57,500 --> 01:23:00,020 Quando ha deciso di andare contro le leggi. 1208 01:23:07,060 --> 01:23:08,780 Era molto innamorato. 1209 01:23:08,840 --> 01:23:10,700 Lo è ancora se è per questo. 1210 01:23:11,420 --> 01:23:13,740 Non vorrei essere al suo posto. 1211 01:23:13,820 --> 01:23:18,220 Sapete io, non lo giudico, tutti facciamo fesserie in amore. 1212 01:23:18,980 --> 01:23:22,060 L'importante è fermarsi in tempo 1213 01:23:24,740 --> 01:23:27,980 Io... io devo parlarvi conte. 1214 01:23:28,020 --> 01:23:29,580 Non ora Elisa, 1215 01:23:30,060 --> 01:23:31,100 non ora. 1216 01:23:32,460 --> 01:23:33,700 Fabrizio... 1217 01:23:34,660 --> 01:23:37,100 Quello che è successo al ballo... 1218 01:23:37,130 --> 01:23:39,300 Avete le mani gelide 1219 01:23:39,360 --> 01:23:41,780 Elisa siamo agitati tutti e due 1220 01:23:42,900 --> 01:23:45,420 non c'è notizia che non possa attendere 1221 01:23:46,100 --> 01:23:49,100 specie se attesa con trepidazione. 84515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.