Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:31,980
Vittoria!
2
00:01:36,820 --> 00:01:39,580
Mia cara Elisa, ho vinto.
3
00:01:40,540 --> 00:01:41,700
Hai barato.
4
00:01:41,860 --> 00:01:43,820
No, bella mia, ho vinto.
5
00:01:44,900 --> 00:01:49,580
Bella vittoria, avrai fatto felici quei poveri
contadini gli hai distrutto mezzo campo.
6
00:01:49,700 --> 00:01:51,660
I contadini sono sempre scontenti
7
00:01:51,740 --> 00:01:54,220
noi servi non facciamo altro
che lamentarci, non lo sai?
8
00:01:54,270 --> 00:01:57,180
Comunque, nessuna regola
vietava di prendere scorciatoie
9
00:01:58,060 --> 00:02:01,260
Allora vorrà dire che la prossima
volta stabiliremo regole più certe.
10
00:02:01,300 --> 00:02:02,580
D'accordo, madame.
11
00:02:13,540 --> 00:02:14,340
Elisa?
12
00:02:15,300 --> 00:02:17,380
Che non succeda mai più, chiaro?
13
00:02:17,450 --> 00:02:19,420
Tu sei la dama di compagnia di mia madre
14
00:02:19,450 --> 00:02:22,780
e non una sgualdrina che va a
cavalcare con gli stallieri per i boschi.
15
00:02:24,380 --> 00:02:26,140
Pergiunta vestita da uomo.
16
00:02:26,180 --> 00:02:27,620
Dio che vergogna.
17
00:02:29,180 --> 00:02:30,660
Contessa, io ed Angelo...
18
00:02:30,710 --> 00:02:31,620
Silenzio!
19
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
Non ti ho chiesto di rispondere.
20
00:02:34,700 --> 00:02:37,060
Il fatto che mia madre si sia intenerita
21
00:02:37,090 --> 00:02:38,980
e che ti abbia preso al castello
22
00:02:39,420 --> 00:02:41,580
non fa ti te una nobildonna Elisa.
23
00:02:42,420 --> 00:02:45,180
Se non sai come si comporta
una dama di compagnia
24
00:02:45,740 --> 00:02:48,340
forse sarebbe meglio che
tornassi da dove sei venuta.
25
00:02:48,370 --> 00:02:51,340
Non mi resta molto difficile
rispedirti in quella locanda.
26
00:02:51,740 --> 00:02:52,900
Si, contessa.
27
00:02:53,340 --> 00:02:53,980
Lo so.
28
00:02:54,000 --> 00:02:58,660
E ricordati, ti sei qui solo per
la benevolenza di mia madre.
29
00:02:59,100 --> 00:03:00,580
Se fosse per me
30
00:03:01,140 --> 00:03:04,460
tu saresti con tua sorella
e tua madre a patire la fame
31
00:03:05,580 --> 00:03:07,060
Ci siamo intese?
32
00:03:07,460 --> 00:03:08,700
Madame
33
00:03:08,750 --> 00:03:10,620
Elisa di Rivombrosa
34
00:03:12,780 --> 00:03:13,660
Sì
35
00:03:13,720 --> 00:03:16,180
E rimettiti dei vestiti decenti
36
00:03:16,820 --> 00:03:19,900
Vai dalla contessa Agnese,
mia madre, subito.
37
00:03:34,020 --> 00:03:36,020
Anna ha un carattere troppo debole
38
00:03:36,420 --> 00:03:38,420
alza la voce solo con i servi
39
00:03:38,700 --> 00:03:41,300
ma con quel disgraziato di suo marito...
40
00:03:42,700 --> 00:03:46,180
Contessa, siete troppo
severa con vostra figlia Anna.
41
00:03:46,300 --> 00:03:49,100
Anche se è così rigida
vuole molto bene a Emilia.
42
00:03:50,380 --> 00:03:52,820
E anche il Marchese suo padre in fondo...
43
00:03:52,850 --> 00:03:56,540
Il marchese suo padre è un
incapace che nessuno tiene a bada.
44
00:03:56,650 --> 00:03:59,360
Tanto per cominciare odia Rivombrosa.
45
00:03:59,540 --> 00:04:03,220
Tanto, per il signor marchese
basta che quando ne ha bisogno
46
00:04:03,240 --> 00:04:06,980
ci sia abbastanza da arraffare... nelle casse...
47
00:04:07,020 --> 00:04:08,100
Contessa...
48
00:04:08,500 --> 00:04:11,780
vi prego, lo sapete che
non dovete agitarvi, vi prego
49
00:04:11,860 --> 00:04:15,460
Oh Elisa mia, qui tutto va a scatafascio
50
00:04:15,500 --> 00:04:18,900
e il mio unico figlio maschio si
è arruolato nell'esercito francese
51
00:04:18,930 --> 00:04:22,700
il solo che può occuparsi
di tutto questo... e non c'è
52
00:04:22,940 --> 00:04:25,380
tornerà, ne sono certa.
53
00:04:31,180 --> 00:04:34,380
disciplina, un ufficiale non
ha bisogno di ricevere ordini
54
00:04:34,530 --> 00:04:36,780
sa già quello che deve fare, sempre.
55
00:04:39,520 --> 00:04:41,100
E non dimenticate...
56
00:04:41,740 --> 00:04:43,180
lealtà...
57
00:04:51,740 --> 00:04:53,980
un ufficiale è fedele a se stesso
58
00:04:54,080 --> 00:04:55,860
e sopra ogni altra cosa
59
00:04:58,540 --> 00:05:01,740
a sua maestà... il re.
60
00:05:03,860 --> 00:05:05,260
disciplina...
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,100
lealtà...
62
00:05:08,980 --> 00:05:10,660
e coraggio...
63
00:05:14,340 --> 00:05:16,740
A quanto vedo ne avete poco.
64
00:05:17,180 --> 00:05:19,180
Conte Fabrizio Ristori
65
00:05:21,100 --> 00:05:23,620
siete troppo severo, come al solito.
66
00:05:24,380 --> 00:05:25,660
Che volete...
67
00:05:26,820 --> 00:05:28,620
mi hanno educato così
68
00:05:30,460 --> 00:05:32,620
Mi dicono che rientrate in Piemonte.
69
00:05:32,660 --> 00:05:35,300
Sì, manco ormai da troppo tempo
70
00:05:35,820 --> 00:05:39,180
e poi ho ricevuto brutte notizie
sulla salute di mia madre.
71
00:05:40,180 --> 00:05:41,620
Perché me lo chiedete?
72
00:05:42,460 --> 00:05:44,540
Ho una missione da affidarvi Ristori
73
00:05:44,820 --> 00:05:48,580
no, non temete, niente che vi
tenga lontano da casa, ma...
74
00:05:49,740 --> 00:05:52,100
potrebbe essere molto pericoloso.
75
00:05:52,130 --> 00:05:53,780
Volevo avvertirvi.
76
00:05:53,860 --> 00:05:56,780
Se non lo fosse stato, avreste
chiamato qualcun altro, no?
77
00:05:58,740 --> 00:06:00,180
Contessa...
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,660
Elisa...
79
00:06:03,660 --> 00:06:06,820
Ho avuto un terribile incubo, mi sono destata...
80
00:06:06,940 --> 00:06:08,340
il respiro mi mancava...
81
00:06:08,370 --> 00:06:09,780
ma come vi sentite?
82
00:06:09,850 --> 00:06:12,220
- avete chiesto di un medico?
- E perché
83
00:06:12,510 --> 00:06:15,820
La vecchiaia non è una malattia
che un medico possa curare.
84
00:06:17,820 --> 00:06:19,500
Ho sognato Fabrizio...
85
00:06:23,500 --> 00:06:27,340
l'ho visto morto, ucciso accanto
ad un ruscello di montagna
86
00:06:28,300 --> 00:06:30,260
tu credi nelle premonizioni?
87
00:06:30,290 --> 00:06:32,020
No, contessa
88
00:06:32,140 --> 00:06:35,540
credo che a volte la paura stimoli
un po' la nostra immaginazione.
89
00:06:35,980 --> 00:06:39,220
Ma io sono sicura che vostro figlio,
il signor conte, sta bene.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,220
e che presto lo rivedrete.
91
00:06:45,260 --> 00:06:48,260
Come vi ho già detto questi
documenti sono molto importanti
92
00:06:48,320 --> 00:06:50,740
non posso dirvi cosa contengono, ma...
93
00:06:50,770 --> 00:06:54,140
da questi potrebbe dipendere
la vita di sua maestà
94
00:07:06,580 --> 00:07:08,540
A chi devo consegnare i documenti?
95
00:07:12,300 --> 00:07:15,220
Al capitano Lombardi, vi aspetterà a Monginevro.
96
00:07:15,540 --> 00:07:18,220
Consegnateli a lui, solo a lui.
97
00:07:19,940 --> 00:07:23,780
E fate attenzione, abbiamo
molti nemici e sono spietati.
98
00:07:24,340 --> 00:07:27,180
So essere spietato anch'io, sapete?
99
00:07:28,020 --> 00:07:31,260
Voi onorate il vostro nome,
conte Fabrizio Ristori
100
00:07:32,300 --> 00:07:35,580
allora, non mi resta che
augurarvi buon viaggio
101
00:07:36,140 --> 00:07:40,140
e salutatemi il nostro Piemonte,
conte, che mi manca molto
102
00:07:40,340 --> 00:07:43,220
è strano tornare a Rivombrosa dopo tanto tempo
103
00:07:44,420 --> 00:07:47,340
chissà se sarà cambiata la mia terra
104
00:08:12,940 --> 00:08:15,540
Sua maestà ritiene che
tagliare la testa a metà
105
00:08:15,560 --> 00:08:17,820
dei suoi nobili non sia un bel gesto
106
00:08:18,420 --> 00:08:21,580
anche se stanno organizzando
una congiura contro di lui
107
00:08:21,670 --> 00:08:23,220
il re è un uomo saggio
108
00:08:23,250 --> 00:08:26,060
ad ogni modo quella lista è indispensabile
109
00:08:26,860 --> 00:08:29,140
quando avremo tutti i nomi dei congiurati
110
00:08:29,200 --> 00:08:33,180
ne manderemo qualcuno in galera,
e vedrete che gli altri
111
00:08:33,230 --> 00:08:36,460
torneranno buoni e fedeli nei ranghi
112
00:08:36,700 --> 00:08:40,140
Bene, ora devo tornare ai miei doveri
113
00:08:41,700 --> 00:08:45,420
Ho la certezza che quella lista
arriverà al più presto in Piemonte?
114
00:08:46,620 --> 00:08:48,900
Portate i miei ossequi a sua maestà
115
00:08:49,380 --> 00:08:52,300
e riferitegli che la sua preziosa lista è al sicuro
116
00:08:53,140 --> 00:08:58,780
portate anche i miei saluti a vostra
moglie, la marchesa Lucrezia.
117
00:09:01,540 --> 00:09:06,700
Da quella lista, voi lo sapete bene,
dipende la stessa vita del re
118
00:09:07,900 --> 00:09:11,100
è inutile che vi dica quanto sia importante
119
00:09:11,380 --> 00:09:13,420
appunto, inutile.
120
00:09:15,020 --> 00:09:16,420
Consigliere Beauville
121
00:09:17,060 --> 00:09:18,500
Duca Ranieri
122
00:09:28,540 --> 00:09:29,660
Voilà
123
00:09:29,780 --> 00:09:30,900
se n'è andato
124
00:09:36,220 --> 00:09:37,900
siete libera signora.
125
00:09:39,860 --> 00:09:42,660
mio marito è un vero cafone, avete notato?
126
00:09:42,860 --> 00:09:46,660
Quando gli avete chiesto di salutarmi,
non ha speso neppure una parola.
127
00:09:46,840 --> 00:09:48,660
è evidente che non vi merita
128
00:09:49,500 --> 00:09:51,580
avete ascoltato la bella notizia?
129
00:09:51,900 --> 00:09:55,460
solo il destino poteva organizzare
una così bella commedia
130
00:09:55,540 --> 00:09:58,620
chiedere proprio a voi di
mettere in salvo quella lista.
131
00:09:58,860 --> 00:10:00,780
E lo farò, che credete?
132
00:10:01,500 --> 00:10:05,100
tra pochi giorni quella lista
sarà al sicuro, nelle mie mani.
133
00:10:05,940 --> 00:10:08,180
E nessuno ne saprà più nulla
134
00:10:08,500 --> 00:10:11,900
Oltre che abile siete anche fortunato, Ottavio
135
00:10:13,460 --> 00:10:14,700
forse...
136
00:10:16,860 --> 00:10:19,340
perché ho un'amica come voi Lucrezia.
137
00:10:26,890 --> 00:10:28,180
Siete bellissima
138
00:10:40,220 --> 00:10:41,300
Angelo
139
00:10:45,220 --> 00:10:46,500
Cosa c'è?
140
00:10:46,530 --> 00:10:47,740
Vuoi la rivincita?
141
00:10:47,760 --> 00:10:49,940
Non ora, sellami Fedro per favore
142
00:10:49,980 --> 00:10:52,900
no, non posso soddisfare la tua richiesta Elisa
143
00:10:52,950 --> 00:10:54,500
lo sai cosa dice la contessa Anna se...
144
00:10:54,530 --> 00:10:56,380
La contessa Anna è partita
145
00:10:57,740 --> 00:10:58,820
quindi...
146
00:10:59,420 --> 00:11:01,060
e dove vorresti andare di bello?
147
00:11:01,100 --> 00:11:02,980
La contessa Agnese è stata di nuovo male
148
00:11:03,030 --> 00:11:04,940
mi spiace ma non andrai
mica dal dottor Ceppi?
149
00:11:04,990 --> 00:11:06,180
conosci altri dottori?
150
00:11:06,200 --> 00:11:08,380
Certo che ne conosco, in
paese ne conosco tantissimi
151
00:11:08,430 --> 00:11:11,900
intendo dire di quelli che non
fanno morire metà dei loro pazienti.
152
00:11:22,860 --> 00:11:24,180
Elisa!
153
00:11:24,460 --> 00:11:25,980
Lucia, buongiorno
154
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
tuo marito è in casa?
155
00:11:27,060 --> 00:11:29,820
Su vieni entra, Antonio è
fuori, tornerà a momenti
156
00:11:29,820 --> 00:11:31,980
ma perché non ti senti
bene? Qualuno è malato?
157
00:11:32,010 --> 00:11:33,740
No è per la contessa Agnese
158
00:11:33,800 --> 00:11:37,100
Elisa lo sai che ad Antonio è
vietato venire a Rivombrosa
159
00:11:37,150 --> 00:11:40,780
Sì lo so, lo so Lucia, ma
Antonio è il più bravo
160
00:11:41,060 --> 00:11:44,340
e poi la contessa Anna è
partita con Emilia e il marito
161
00:11:44,370 --> 00:11:46,220
quindi nessuno ne saprà nulla.
162
00:11:46,420 --> 00:11:47,940
entra, ti offro qualcosa.
163
00:11:48,000 --> 00:11:49,620
Non ti preoccupare.
164
00:11:51,660 --> 00:11:52,860
Lucia non importa, davvero...
165
00:11:52,890 --> 00:11:56,740
Prendi, prendi, latte e uova sono
le uniche cose che non ci mancano
166
00:11:56,750 --> 00:11:59,260
i contadini sono povera gente
e come vuoi che paghino?
167
00:11:59,290 --> 00:12:00,460
Antonio è molto amato
168
00:12:00,480 --> 00:12:03,580
ma molto povero anche, e per colpa mia
169
00:12:04,420 --> 00:12:05,820
non è colpa tua
170
00:12:05,860 --> 00:12:07,620
e di chi allora?
171
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Ci penso ogni giorno sai?
172
00:12:12,390 --> 00:12:14,060
Ogni mattina appena apro gli occhi,
173
00:12:14,090 --> 00:12:16,380
ed ogni sera prima di addormentarmi
174
00:12:16,410 --> 00:12:19,940
prego Dio che mi perdoni per la mia presunzione.
175
00:12:19,970 --> 00:12:22,260
è stato amore Lucia, non presunzione
176
00:12:22,270 --> 00:12:24,860
presunzione, presunzione invece
177
00:12:25,380 --> 00:12:28,740
mi ero illusa che l'amore
potesse superare ogni barriera
178
00:12:28,770 --> 00:12:31,780
e mi ero illusa di poter avere
quello che non mi spettava
179
00:12:32,580 --> 00:12:37,020
Io una serva... se non fosse
stato per me a quest'ora
180
00:12:37,020 --> 00:12:39,300
Antonio avrebbe ancora la sua casa
181
00:12:39,700 --> 00:12:44,340
il suo nome, le sue ricchezze e il suo titolo
182
00:12:45,100 --> 00:12:49,460
e invece ha una serva e questo.
183
00:12:51,420 --> 00:12:55,580
Noi siamo nate povere Elisa,
a noi tutto questo non pesa,
184
00:12:55,870 --> 00:12:57,620
Ma lui è nato nobile
185
00:12:58,140 --> 00:13:00,500
credi davvero che non ci pensi mai?
186
00:13:02,380 --> 00:13:03,580
Lucia...
187
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
Lucia?
188
00:13:12,060 --> 00:13:13,220
Buongiorno Elisa
189
00:13:13,460 --> 00:13:14,900
Buongiorno Ceppi
190
00:13:15,380 --> 00:13:16,540
che succede?
191
00:13:25,380 --> 00:13:26,820
Marchesa Van Necker
192
00:13:27,380 --> 00:13:29,060
noi siamo pronti eccellenza
193
00:13:29,060 --> 00:13:30,380
Molto bene capitano,
194
00:13:30,660 --> 00:13:32,980
l'uomo che porta quei
documenti è stato già avvertito,
195
00:13:33,000 --> 00:13:34,980
vi aspetterà a Monginevro, al fontanile
196
00:13:35,000 --> 00:13:36,860
andate e scortatelo fino a Torino
197
00:13:36,880 --> 00:13:39,660
Lombardi è un ufficiale di sua maestà
198
00:13:40,180 --> 00:13:42,300
Non vi sarà difficile riconoscerlo
199
00:13:42,740 --> 00:13:45,260
Vi informerò non appena rientrate eccellenza
200
00:13:45,580 --> 00:13:49,540
e ricordate... deve arrivare sano e salvo
201
00:14:00,220 --> 00:14:01,860
Ci penseranno loro?
202
00:14:01,890 --> 00:14:05,340
No... Terrazzani è un vero soldato
203
00:14:05,960 --> 00:14:08,380
troppo leale per un compito come questo
204
00:14:08,940 --> 00:14:10,580
e allora perché mandate lui?
205
00:14:11,620 --> 00:14:13,700
Quella è soltanto la scorta ufficiale
206
00:14:13,720 --> 00:14:16,740
non saranno loro ad
accogliere il capitano Lombardi
207
00:14:17,180 --> 00:14:22,220
Ho organizzato tutti perché
arrivino in leggerissimo ritardo.
208
00:14:22,700 --> 00:14:25,020
Ho capito, è meglio non chiedere.
209
00:14:25,340 --> 00:14:27,860
Venite a trovarmi presto caro Ranieri
210
00:14:27,930 --> 00:14:29,620
E portatemi buone notizie.
211
00:14:29,820 --> 00:14:32,580
Farò entrambe le cose
con immenso piacere.
212
00:14:34,340 --> 00:14:35,460
Arrivederci.
213
00:14:45,820 --> 00:14:48,420
La scorta con il capitano
Terrazzani è partita adesso
214
00:14:48,450 --> 00:14:51,180
se partite subito arriverete prima di loro
215
00:14:54,900 --> 00:14:56,980
E mi raccomando non fallire
216
00:14:57,900 --> 00:15:00,220
voglio quei documenti entro due giorni
217
00:15:00,620 --> 00:15:02,180
E quello che li porta?
218
00:15:06,700 --> 00:15:07,940
Lui non lo voglio.
219
00:15:46,260 --> 00:15:48,500
Prendete l'infuso che vi
ho lasciato e poi riposo
220
00:15:48,530 --> 00:15:51,900
non vi serve nient'altro. Non
avete malesseri seri contessa.
221
00:15:52,700 --> 00:15:54,100
A parte l'età
222
00:15:54,180 --> 00:15:56,140
A parte il vostro cattivo umore
223
00:15:56,230 --> 00:15:58,900
Elisa mi ha detto che vi siete
molto agitata quest'oggi.
224
00:15:59,620 --> 00:16:03,500
Elisa, prendi tu il danaro per pagare il dottore?
225
00:16:03,740 --> 00:16:04,420
Subito
226
00:16:04,430 --> 00:16:06,300
No, non ce n'è bisogno, contessa, no.
227
00:16:06,330 --> 00:16:08,700
Non amo essere contraddetta dottore.
228
00:16:08,820 --> 00:16:10,260
Va bene, grazie,
229
00:16:10,320 --> 00:16:12,300
e mi raccomando...
230
00:16:12,380 --> 00:16:16,500
Non vi preoccupate Ceppi, non
ho nessuna intenzione di morire
231
00:16:16,510 --> 00:16:20,980
almeno non fino a quando mio
figlio non farà ritorno a Rivombrosa
232
00:16:21,780 --> 00:16:24,140
Sapete quando Fabrizio sarà di ritorno?
233
00:16:24,180 --> 00:16:30,420
No, ma non passa giorno senza che io
speri di vederlo entrare nella mia stanza
234
00:16:30,450 --> 00:16:32,300
sogni di una madre malata...
235
00:16:32,540 --> 00:16:35,100
Beh, speriamo che questi sogni si avverino.
236
00:16:35,140 --> 00:16:36,140
Contessa...
237
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
E salutatemi vostra moglie Ceppi
238
00:16:40,420 --> 00:16:42,340
Lucia ne sarà felice, grazie.
239
00:16:42,460 --> 00:16:44,260
Mi dicono che è una buona moglie
240
00:16:44,580 --> 00:16:47,540
e questo in fondo è l'unica cosa che conti
241
00:16:47,580 --> 00:16:48,740
non è vero?
242
00:16:48,830 --> 00:16:49,740
Sì
243
00:16:50,300 --> 00:16:53,180
- accompagni tu il dottore Elisa?
- Certo contessa
244
00:16:54,180 --> 00:16:57,060
La vostra dama di compagnia
vi vuole molto bene.
245
00:16:57,120 --> 00:17:00,100
Lo so... e io a lei.
246
00:17:01,660 --> 00:17:04,900
Io non ho voluto spaventarla,
ma i suoi timori sono fondati
247
00:17:04,930 --> 00:17:08,700
il cuore della contessa è molto
stanco, e io non posso farci nulla
248
00:17:09,060 --> 00:17:11,140
non è detto che le resti
ancora molto tempo
249
00:17:11,250 --> 00:17:13,420
Se solo il conte Fabrizio tornasse.
250
00:17:13,980 --> 00:17:18,900
Elisa io non credo che sia giusto continuare
ad illudersi sul ritorno di Fabrizio
251
00:17:18,940 --> 00:17:20,700
soprattutto per la contessa.
252
00:17:21,060 --> 00:17:23,460
e chi ti ha detto che sono solo illusioni?
253
00:17:23,500 --> 00:17:25,420
Ristori ha scritto che sta tornando?
254
00:17:25,480 --> 00:17:27,820
No, sono io che ho scritto a lui.
255
00:17:27,880 --> 00:17:29,020
Che cosa?
256
00:17:29,500 --> 00:17:32,700
Ti prego, non fare parola di
questa cosa con la contessa.
257
00:17:33,020 --> 00:17:35,740
Magari la lettera si è persa o chissà...
258
00:17:35,780 --> 00:17:37,700
Non ti preoccupare, ma mi raccomando,
259
00:17:37,710 --> 00:17:40,140
che la contessa non si agiti,
per nessuna ragione
260
00:17:40,180 --> 00:17:45,140
Antonio, secondo te, ci si
può ammalare di tristezza?
261
00:17:47,620 --> 00:17:49,620
Hai visto anche tu Lucia?
262
00:17:51,580 --> 00:17:52,500
Sì
263
00:17:53,700 --> 00:17:56,340
Anzi, se posso fare qualcosa...
264
00:17:56,380 --> 00:18:02,380
grazie, ma il fatto che oggi sia
venuta qui, con me, è già una gran cosa.
265
00:18:03,340 --> 00:18:04,260
Grazie.
266
00:18:12,660 --> 00:18:13,740
Com'è andata?
267
00:18:13,900 --> 00:18:17,260
Bene, e la contessa ti manda i suoi saluti
268
00:18:19,460 --> 00:18:20,540
Davvero?
269
00:18:20,700 --> 00:18:23,620
Certo, sei la moglie di
Antonio Ceppi, che credi?
270
00:18:26,300 --> 00:18:30,580
Mi raccomando Elisa, l'infuso, non
farà miracoli, ma deve prenderlo.
271
00:18:30,600 --> 00:18:32,620
Arrivederci. E grazie Antonio.
272
00:18:32,650 --> 00:18:33,660
Arrivederci.
273
00:19:00,460 --> 00:19:01,660
Capitano Lombardi
274
00:19:01,700 --> 00:19:03,140
Conte Fabrizio Ristori
275
00:19:03,140 --> 00:19:04,500
siete puntuale
276
00:19:06,820 --> 00:19:09,020
se non sbaglio avete qualcosa per me
277
00:19:18,820 --> 00:19:20,620
siamo soli, non temete
278
00:19:21,460 --> 00:19:22,900
dov'è la vostra scorta?
279
00:19:24,420 --> 00:19:25,620
sta arrivando
280
00:19:33,460 --> 00:19:35,020
com'è andato il viaggio?
281
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
Bene
282
00:20:00,180 --> 00:20:01,420
Presto, la pistola
283
00:20:16,340 --> 00:20:17,580
Voi siete ferito
284
00:20:18,300 --> 00:20:19,540
perdete sangue
285
00:20:20,340 --> 00:20:22,780
venite, andiamo in paese
286
00:20:22,900 --> 00:20:26,700
scappate, portate la lista in salvo
287
00:20:26,750 --> 00:20:28,140
quale lista?
288
00:20:28,940 --> 00:20:32,860
i documenti, portateli a sua maestà
289
00:20:33,740 --> 00:20:37,180
va bene, ma voi venite con me
290
00:20:37,200 --> 00:20:41,220
no, solo a sua maestà
291
00:20:44,340 --> 00:20:45,620
Sì, ma...
292
00:20:48,740 --> 00:20:50,180
Da quella parte...
293
00:21:19,500 --> 00:21:21,220
E non c'erano documenti?
294
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
Niente?
295
00:21:23,180 --> 00:21:27,100
No eccellenza, se il capitano
Lombardi li aveva con se
296
00:21:27,200 --> 00:21:28,860
devono averli presi
297
00:21:29,420 --> 00:21:32,020
abbiamo visto in lontananza
un cavaliere fuggire
298
00:21:32,500 --> 00:21:35,260
indossava una divisa dell'esercito francese
299
00:21:35,300 --> 00:21:36,740
Avete visto chi era?
300
00:21:37,060 --> 00:21:40,740
No, noi abbiamo tentato di inseguirlo, ma...
301
00:21:41,500 --> 00:21:42,540
non l'avete raggiunto?
302
00:21:42,560 --> 00:21:44,220
Purtroppo eccellenza,
303
00:21:44,740 --> 00:21:48,420
probabilmente ci ha sentiti
arrivare ed è scappato
304
00:21:48,480 --> 00:21:50,460
ha preso il sentiero tra i boschi
305
00:21:51,700 --> 00:21:54,820
quindi voi pensate che
con il capitano Lombardi
306
00:21:55,500 --> 00:21:56,780
ci fosse qualcuno?
307
00:21:56,870 --> 00:21:58,100
Penso di sì
308
00:21:58,260 --> 00:22:02,660
l'uomo che fuggiva era un suo
amico, non era uno dei briganti
309
00:22:02,780 --> 00:22:07,140
e a questo punto, è evidente
che ha preso lui quei documenti
310
00:22:10,780 --> 00:22:11,820
No
311
00:22:13,300 --> 00:22:14,620
non c'era nessuno
312
00:22:14,650 --> 00:22:15,420
come?
313
00:22:15,440 --> 00:22:17,780
quell'uomo di cui parlate non esiste.
314
00:22:17,810 --> 00:22:18,400
ma...
315
00:22:18,450 --> 00:22:21,500
io non voglio fare la figura dell'idiota, capitano.
316
00:22:23,140 --> 00:22:26,860
Sua maestà ci manda a
recuperare dei documenti...
317
00:22:26,990 --> 00:22:29,020
e noi che cosa gli portiamo?
318
00:22:29,090 --> 00:22:30,500
un morto...
319
00:22:31,780 --> 00:22:36,500
e gli diciamo che uno sconosciuto si è
portato via quello che dovevamo prendere noi
320
00:22:37,140 --> 00:22:38,540
no capitano
321
00:22:39,780 --> 00:22:44,020
ufficialmente, quell'uomo e
quei briganti non esistono.
322
00:22:46,780 --> 00:22:48,380
Ce la vedremo noi.
323
00:22:49,780 --> 00:22:53,940
Lo troveremo, gli
prenderemo quello che si è preso
324
00:22:54,740 --> 00:22:59,740
Ma fino a quel giorno, quei
documenti sono spariti, distrutti, svaniti!
325
00:23:33,100 --> 00:23:33,980
Vai
326
00:23:39,340 --> 00:23:40,580
Angelo!
327
00:23:40,610 --> 00:23:43,460
- Che c'è Bianca? Sto lavorando
- Corri, e cambiati dai
328
00:23:43,500 --> 00:23:47,100
- Ma non lo vedi sto lavorando dai
- Il conte Fabrizio è tornato
329
00:23:47,120 --> 00:23:48,740
Il signor conte è tornato
330
00:23:48,790 --> 00:23:50,060
- Fabrizio?
- Sì
331
00:23:50,100 --> 00:23:52,020
Il signor conte, è tornato
332
00:23:53,180 --> 00:23:54,500
potevi dirmelo prima no?
333
00:23:54,530 --> 00:23:56,900
Te l'ho detto quando è arrivato
334
00:23:57,820 --> 00:24:00,580
Amelia, Amelia, Amelia, sono tornato
335
00:24:00,600 --> 00:24:02,140
Oh Signore
336
00:24:04,620 --> 00:24:07,380
Ogni anno che passa diventi sempre più bella
337
00:24:08,260 --> 00:24:10,940
eppure ve lo avevo insegnato a non dir le bugie
338
00:24:10,960 --> 00:24:14,380
e che vuoi Amelia, il mondo
mi ha fatto diventare cattivo
339
00:24:14,670 --> 00:24:16,860
scherzo, scherzo
340
00:24:17,740 --> 00:24:18,980
Fabrizio
341
00:24:21,380 --> 00:24:22,660
Angelo
342
00:24:22,720 --> 00:24:23,820
Amico mio
343
00:24:24,380 --> 00:24:25,700
Padrone
344
00:24:26,140 --> 00:24:27,140
come stai?
345
00:24:27,170 --> 00:24:29,420
Io bene, e voi signor conte?
346
00:24:30,140 --> 00:24:31,300
Mia madre...
347
00:24:31,780 --> 00:24:33,460
- è di sopra
- mia madre...
348
00:24:34,940 --> 00:24:37,180
Sono felice di avervi ritrovato
349
00:24:51,500 --> 00:24:52,540
Madre?
350
00:25:01,380 --> 00:25:03,020
Scusate signora
351
00:25:05,500 --> 00:25:09,940
Mi avevano detto che...
vi ho spaventata, scusate
352
00:25:12,660 --> 00:25:15,380
No, non mi avete spaventata
353
00:25:15,460 --> 00:25:16,420
voi siete?
354
00:25:16,450 --> 00:25:18,180
Conte Fabrizio Ristori
355
00:25:18,210 --> 00:25:19,540
lo so
356
00:25:20,380 --> 00:25:21,980
ai vostri ordini
357
00:25:22,860 --> 00:25:24,500
onoratissima
358
00:25:27,980 --> 00:25:29,300
ci conosciamo?
359
00:25:31,420 --> 00:25:35,060
In un certo senso, direi di sì
360
00:25:35,700 --> 00:25:40,940
Ho visto il vostro ritratto signore,
nella camera della contessa Agnese
361
00:25:42,780 --> 00:25:45,060
vi abbiamo aspettato tanto
362
00:25:46,700 --> 00:25:47,740
venite
363
00:25:58,780 --> 00:25:59,860
Contessa
364
00:26:01,780 --> 00:26:02,820
Madre
365
00:26:04,380 --> 00:26:09,300
Oh Signore Iddio, Fabrizio, Fabrizio...
366
00:26:11,460 --> 00:26:15,300
Perdonatemi, devo avervi
fatto molto soffrire, mi dispiace
367
00:26:15,360 --> 00:26:21,820
no, non c'è niente che devo perdonarti,
abbracciami figlio mio, abbracciami
368
00:26:25,180 --> 00:26:28,420
finalmente sei tornato
369
00:26:28,940 --> 00:26:30,900
quanto tempo...
370
00:26:33,420 --> 00:26:36,860
figlio mio, creatura mia...
371
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
Buongiorno Giannina, hai visto la contessa?
372
00:26:58,500 --> 00:27:02,100
Sì, si è svegliata presto, ha
voluto fare una passeggiata con il conte
373
00:27:02,160 --> 00:27:06,340
ha detto di lasciarti dormire, stamattina
voleva godersi il ritorno del figlio
374
00:27:15,460 --> 00:27:17,540
Le nuove riforme introdotte dal re,
375
00:27:17,570 --> 00:27:20,820
hanno creato parecchio malcontento tra i nobili
376
00:27:20,860 --> 00:27:23,860
e da quando in qua l'aristocrazia
non va d'accordo con il re?
377
00:27:24,270 --> 00:27:27,300
Da quando sua maestà Carlo Emanuele III
378
00:27:27,330 --> 00:27:32,380
ha deciso che lo stato moderno
è più importante dei suoi nobili
379
00:27:32,400 --> 00:27:36,460
e ha cominciato a eliminare una
quantità di antichi privilegi
380
00:27:36,500 --> 00:27:40,020
e come se non bastasse Alvise,
il marito di tua sorella
381
00:27:40,020 --> 00:27:42,380
non fa che prendere danaro dalle casse.
382
00:27:42,420 --> 00:27:45,740
E quando non gli basta cede
le terre ai grandi affittuari
383
00:27:45,780 --> 00:27:48,380
cacciando via i contadini che vi abitano
384
00:27:48,780 --> 00:27:52,980
Se continua così, Rivombrosa
sarà condotta alla rovina
385
00:27:53,140 --> 00:27:57,060
Madre, non vorrei darvi un nuovo dispiacere,
ma io ho solo una licenza, vedremo
386
00:27:57,100 --> 00:28:00,580
Intento, daremo un ricevimento
per festeggiare il tuo arrivo
387
00:28:00,590 --> 00:28:04,700
inviteremo tutti, devono vedere
tutti che i conti Ristori hanno un erede.
388
00:28:04,720 --> 00:28:07,780
E che Rivombrosa ha
un legittimo padrone.
389
00:28:12,420 --> 00:28:15,260
Chi è quella signora che ho
incontrato ieri in biblioteca?
390
00:28:15,620 --> 00:28:19,180
È stata molto gentile con me, e premurosa
391
00:28:20,100 --> 00:28:22,500
È la mia dama di compagnia
392
00:28:23,100 --> 00:28:24,740
mi è molto cara
393
00:28:25,460 --> 00:28:29,180
In questi anni è stata accanto
a me più di chiunque altro
394
00:28:30,180 --> 00:28:32,540
senza voler offendere tua sorella
395
00:28:32,630 --> 00:28:34,540
direi che è quasi una figlia.
396
00:28:34,700 --> 00:28:36,700
E ha anche un nome?
397
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
Si chiama Elisa
398
00:28:39,940 --> 00:28:41,940
Elisa di Rivombrosa
399
00:28:42,980 --> 00:28:44,020
È lei...
400
00:28:45,060 --> 00:28:48,900
È una bravissima ragazza,
e le voglio molto bene
401
00:28:49,540 --> 00:28:52,620
e non vorrei che le
accadesse qualcosa di male
402
00:28:53,380 --> 00:28:55,940
Avanti canaglia, fatti vedere.
403
00:28:56,460 --> 00:29:00,780
Che cosa credevi? Di poter ritornare qui
a Rivombrosa senza che io ne fossi informato?
404
00:29:00,810 --> 00:29:02,820
Conte Giulio Drago
405
00:29:03,460 --> 00:29:04,580
Contessa...
406
00:29:04,640 --> 00:29:05,780
Benvenuto
407
00:29:14,340 --> 00:29:15,300
Allora?
408
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
Anche tu tra gli scontenti?
409
00:29:17,530 --> 00:29:18,860
Puoi giurarci
410
00:29:19,500 --> 00:29:22,540
I nostri antenati hanno
governato su queste terre per secoli
411
00:29:22,560 --> 00:29:26,060
perché dovremmo rinunciare
a tutto quello che ci spetta di diritto?
412
00:29:26,120 --> 00:29:28,980
Il re non può agire contro
i nobili, non ci credo
413
00:29:29,060 --> 00:29:31,740
Ah no? Allora perché non
ti fai un giro per le tue terre?
414
00:29:31,890 --> 00:29:33,460
Guardati intorno
415
00:29:33,700 --> 00:29:37,900
Il re o è consigliato male,
oppure è uno stupido
416
00:29:38,300 --> 00:29:41,380
In ogni caso, se continua così...
417
00:29:42,460 --> 00:29:43,940
Se continua così?
418
00:29:44,620 --> 00:29:48,220
Insomma amico mio, mi sto
annoiando, vuoi farmi divertire sì o no?
419
00:30:01,620 --> 00:30:03,820
Questa te la sei proprio dimenticata eh?
420
00:30:06,220 --> 00:30:08,100
No, davvero Fabrizio
421
00:30:09,060 --> 00:30:10,620
resta a Rivombrosa
422
00:30:12,380 --> 00:30:16,540
i nobili sono tutti scontenti,
e se le cose vanno come penso
423
00:30:16,580 --> 00:30:20,580
presto ci sarà da combattere più qui
che sotto le bandiere del re di Francia
424
00:30:25,940 --> 00:30:26,580
Vieni
425
00:30:33,180 --> 00:30:36,500
Giulio, cos'è questa storia del combattere?
426
00:30:37,860 --> 00:30:39,460
Vedo che siamo curiosi
427
00:30:39,490 --> 00:30:40,860
Spiegati meglio
428
00:30:41,010 --> 00:30:42,860
Adesso non posso dirti nulla
429
00:30:43,220 --> 00:30:46,860
Non fare l'asino, siamo creasciuti
insieme, che sono questi misteri?
430
00:30:47,900 --> 00:30:51,260
Voglio dire che appena sua
maestà tornerà dal suo viaggio
431
00:30:51,620 --> 00:30:54,420
troverà ad attenderlo
una bella sorpresa, ti basta?
432
00:30:54,620 --> 00:30:56,140
Sua maestà non è a Torino?
433
00:30:56,150 --> 00:30:57,700
No, è in viaggio
434
00:30:58,140 --> 00:31:02,340
sua maestà è andato a prendere lezioni
di illuminismo dai suoi cugini in Austria
435
00:31:02,390 --> 00:31:04,660
E quando tornerà in Piemonte?
436
00:31:05,300 --> 00:31:07,060
Più tardi torna meglio è
437
00:31:08,340 --> 00:31:10,580
siamo stanchi delle sue stupidaggini
438
00:31:10,700 --> 00:31:13,820
sua maestà tratta i nobili
come i peggiori dei suoi servi
439
00:31:13,860 --> 00:31:16,300
Giulio, sono un nobile ma anche un soldato
440
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
Ah sì?
441
00:31:19,140 --> 00:31:20,820
Mi dispiace per te
442
00:31:21,620 --> 00:31:23,060
Perché prima o poi
443
00:31:24,260 --> 00:31:29,500
potrebbe arrivare un
momento in cui sarai costretto a
dover scegliere da che parte stare
444
00:31:52,900 --> 00:31:55,700
Io sottoscritto console Giovanni Conforti
445
00:31:56,340 --> 00:31:58,820
pentendomi dei miei peccati
e per il rispetto che devo
446
00:31:58,830 --> 00:32:01,460
al nome della mia casata
e al nostro amato sovrano
447
00:32:02,220 --> 00:32:05,420
ho deciso di rivelare i nomi dei
congiurati che insieme a me hanno
448
00:32:05,450 --> 00:32:07,660
malvagiamente in animo di...
449
00:32:09,820 --> 00:32:11,460
uccidere il re
450
00:32:13,580 --> 00:32:15,140
maledizione
451
00:32:21,460 --> 00:32:24,500
Scusate, non sono abituata a bussare
452
00:32:25,260 --> 00:32:27,620
A quanto pare condividiamo gli stessi difetti
453
00:32:28,820 --> 00:32:31,780
È che di solito in biblioteca non c'è nessuno
454
00:32:32,420 --> 00:32:33,740
scusate ancora
455
00:32:35,580 --> 00:32:37,140
venite signora
456
00:32:47,140 --> 00:32:48,700
Volevo parlarvi
457
00:32:50,820 --> 00:32:53,140
voi siete molto cara
a mia madre, signora
458
00:32:53,170 --> 00:32:54,100
e lei a me
459
00:32:54,980 --> 00:32:57,420
io devo moltissimo alla contessa Agnese
460
00:32:58,180 --> 00:33:00,380
È per questo che mi avete scritto?
461
00:33:01,180 --> 00:33:04,460
Vi prego signore, io non ho
detto a nessuno di quella lettera
462
00:33:04,510 --> 00:33:07,620
non ne ho parlato con
nessuno, state tranquilla
463
00:33:10,500 --> 00:33:13,300
Anche se... non capisco
464
00:33:14,980 --> 00:33:18,340
perché vergognarsi di
un gesto che vi fa solo onore?
465
00:33:20,060 --> 00:33:22,900
se non avessi ricevuto quella
lettera io non sarei mai tornato
466
00:33:23,420 --> 00:33:25,420
non è così semplice sapete...
467
00:33:25,980 --> 00:33:29,620
la contessa vostra madre,
è una donna molto orgogliosa
468
00:33:29,740 --> 00:33:31,740
e anche vostra sorella Anna,
469
00:33:31,980 --> 00:33:33,340
e il marchese Radicati...
470
00:33:33,380 --> 00:33:36,620
Insomma, ho una famiglia
con un pessimo carattere
471
00:33:37,580 --> 00:33:39,060
Signor conte?
472
00:33:39,740 --> 00:33:41,140
Entra pure Bianca
473
00:33:42,220 --> 00:33:43,580
posa lì sopra
474
00:33:44,820 --> 00:33:47,660
e porta un'altra tazza
di tè per la signora
475
00:33:47,780 --> 00:33:48,660
per me?
476
00:33:49,340 --> 00:33:50,860
non vi piace il tè?
477
00:33:51,460 --> 00:33:53,020
preferite qualcos'altro?
478
00:33:53,160 --> 00:33:56,340
No, no un tè va benissimo grazie.
479
00:33:58,700 --> 00:34:00,020
Sentito Bianca?
480
00:34:02,060 --> 00:34:03,780
Su, che fai lì impalata?
481
00:34:03,970 --> 00:34:05,460
Subito signore.
482
00:34:09,900 --> 00:34:10,700
Bene
483
00:34:13,180 --> 00:34:14,140
Tenete
484
00:34:16,020 --> 00:34:17,540
Ve la restituisco
485
00:34:18,300 --> 00:34:22,500
Così non avrete più nulla da
temere, per il vostro tradimento.
486
00:34:22,820 --> 00:34:24,900
Da quando ha avuto la prima crisi,
487
00:34:24,960 --> 00:34:28,460
non è passato un giorno senza
che vostra madre abbia parlato di voi
488
00:34:28,820 --> 00:34:30,980
sembrava terribile non avvertirvi.
489
00:34:31,040 --> 00:34:32,980
Sta così male come mi avete scritto?
490
00:34:33,020 --> 00:34:34,060
Purtroppo.
491
00:34:34,300 --> 00:34:36,260
Il medico dice che è il cuore e...
492
00:34:36,280 --> 00:34:38,340
le crisi si susseguono.
493
00:34:41,140 --> 00:34:44,100
Ma adesso che siete tornato,
starà senz'altro meglio
494
00:34:44,780 --> 00:34:46,460
se nonché io non intendo restare
495
00:34:46,470 --> 00:34:48,300
come sarebbe non restate?
496
00:34:49,380 --> 00:34:51,260
Vedo che anche voi avete
un bel temperamento
497
00:34:51,280 --> 00:34:52,700
lasciate stare
498
00:34:56,700 --> 00:34:58,740
Io mi preoccupo per vostra madre
499
00:35:00,260 --> 00:35:01,340
Anch'io
500
00:35:02,660 --> 00:35:03,900
ma vedete...
501
00:35:04,740 --> 00:35:07,620
non mi va che altri
decidano il mio futuro
502
00:35:07,750 --> 00:35:10,060
senza darsi pena di avvertirmi, s'intende.
503
00:35:11,380 --> 00:35:13,500
Non volevo offendervi signore.
504
00:35:13,540 --> 00:35:16,860
Ma... insomma vostra madre ha
aspettato molto tempo il vostro ritorno
505
00:35:16,870 --> 00:35:18,540
e adesso ve ne venite fuori che ripartite
506
00:35:18,570 --> 00:35:20,380
tra un mese per la precisione
507
00:35:21,860 --> 00:35:27,940
sono un soldato signora,
il mio reggimento mi attende e
ho dei doveri precisi da assolvere
508
00:35:29,740 --> 00:35:31,140
a meno che...
509
00:35:33,700 --> 00:35:36,540
non accada qualcosa che
mi convinca a rimanere
510
00:35:37,900 --> 00:35:40,460
allora speriamo che
questo qualcosa accada
511
00:35:41,780 --> 00:35:43,820
Ecco, speriamo.
512
00:35:52,780 --> 00:35:55,540
Buono... guarda che incollatura.
513
00:36:00,620 --> 00:36:04,100
Diavolo che bestia, con questo altro che corse.
514
00:36:04,660 --> 00:36:06,980
Non mi batteresti mai Elisa, mai.
515
00:36:08,700 --> 00:36:11,180
Parlo da solo... Elisa mi ascolti?
516
00:36:11,580 --> 00:36:12,420
Sì...
517
00:36:13,100 --> 00:36:14,380
Ti ascolto
518
00:36:15,220 --> 00:36:16,700
Parlo del cavallo
519
00:36:17,340 --> 00:36:18,780
Il cavallo ho capito.
520
00:36:21,980 --> 00:36:24,260
Il cavallo del signor conte, Elisa.
521
00:36:25,940 --> 00:36:29,740
La smetti di trattarmi come una stupida?
Ho capito perfettamente Angelo.
522
00:36:29,780 --> 00:36:31,500
Parlavi del signor conte.
523
00:36:31,920 --> 00:36:33,580
Del cavallo...
524
00:36:34,260 --> 00:36:36,660
del cavallo del signor conte.
525
00:36:38,820 --> 00:36:41,340
Ti è già passata l'allegria caro fratello?
526
00:36:44,020 --> 00:36:46,540
Lasciala perdere è
soltanto una smorfiosa.
527
00:36:46,660 --> 00:36:47,940
Non so di che parli.
528
00:36:48,020 --> 00:36:50,660
Parlo della bella Elisa e
del signor contino.
529
00:36:50,750 --> 00:36:53,500
cos'è non ti hanno invitato
a bere il tè con loro?
530
00:36:54,820 --> 00:36:56,700
Elisa può fare quello che le pare.
531
00:36:56,900 --> 00:36:58,580
E lo farà sta sicuro
532
00:36:59,300 --> 00:37:01,020
Povero fratellone mio...
533
00:37:14,880 --> 00:37:16,260
Amelia...
534
00:37:16,290 --> 00:37:18,500
- Aspettavi qualcun altro?
- Come?
535
00:37:18,510 --> 00:37:20,060
Niente, niente...
536
00:37:20,660 --> 00:37:22,660
Ti ho portato lo scaldino per il letto
537
00:37:23,780 --> 00:37:24,700
Grazie
538
00:37:28,860 --> 00:37:29,980
Mi aiuti?
539
00:37:31,980 --> 00:37:35,260
E da quando ci si fa belle
per andare a dormire? Eh?
540
00:37:35,360 --> 00:37:37,460
Io non mi faccio bella
541
00:37:37,490 --> 00:37:38,340
È così
542
00:37:38,370 --> 00:37:41,100
cento colpi di spazzola
al mattino e cento la sera, no?
543
00:37:41,120 --> 00:37:45,900
Sì, sì... Però stai attenta di non
caderci dentro in questo specchio, capito?
544
00:37:46,740 --> 00:37:48,740
Amelia, si può sapere che cos'hai?
545
00:37:48,940 --> 00:37:51,420
È da quando sei entrata
che dici cose senza senso
546
00:37:51,440 --> 00:37:54,020
Sei tu che fai le cose senza senso
547
00:37:55,020 --> 00:37:57,900
Si può sapere cosa sono
questi indovinelli?
548
00:37:59,060 --> 00:38:05,460
Insomma... c'è qualcuno che
dice che il signor conte, ha un certo...
549
00:38:05,820 --> 00:38:07,940
interesse per te, ecco.
550
00:38:09,740 --> 00:38:12,980
Beh allora dì a questo qualcuno
che ha le orecchie troppo fini
551
00:38:13,030 --> 00:38:14,980
perché ha sentito cose di
cui io non ho saputo niente.
552
00:38:14,980 --> 00:38:15,780
Sì, sì...
553
00:38:15,820 --> 00:38:19,260
E comunque io non sono responsabile
delle intenzioni del signor conte.
554
00:38:19,320 --> 00:38:24,180
Elisa, Elisa.... Ma glielo hai
detto che sei una serva?
555
00:38:24,620 --> 00:38:25,940
E questo che cosa centra?
556
00:38:26,000 --> 00:38:29,340
Centra, centra. Centra moltissimo.
557
00:38:30,300 --> 00:38:33,420
Perché te ti stai mettendo
in un brutto pasticcio, figlia mia.
558
00:38:35,860 --> 00:38:37,420
In un brutto guaio.
559
00:38:43,140 --> 00:38:47,900
Il discorso è che i mezzadri con quello che
coltivano ci fanno campare tutta la famiglia
560
00:38:48,020 --> 00:38:51,420
mentre il fattore coltiva solo
quello che gli conviene di più.
561
00:38:51,620 --> 00:38:54,620
E allora via solo patate, ovunque.
562
00:38:55,260 --> 00:38:57,220
Se posso parlare con franchezza signore...
563
00:38:57,280 --> 00:39:00,940
Il marchese Radicati non è molto adatto
ad occuparsi delle cose di campagna
564
00:39:00,940 --> 00:39:04,780
su, non è delle nostre parti, non
conosce neanche il dialetto dei contadini
565
00:39:04,820 --> 00:39:07,380
e soprattutto... ma mi state ascoltando?
566
00:39:07,580 --> 00:39:10,220
Certo Angelo, mi stai dicendo che mio cognato...
567
00:39:12,860 --> 00:39:13,900
è un imbecille.
568
00:39:18,020 --> 00:39:19,340
Ma quella non è...
569
00:39:19,360 --> 00:39:21,140
la dama di compagnia di mia madre?
570
00:39:21,140 --> 00:39:22,540
Sì signore, è lei.
571
00:39:22,620 --> 00:39:24,060
Precedimi a Rivombrosa.
572
00:39:24,140 --> 00:39:27,300
- Signore... se fossi in voi non lo farei
- Sì, sì va bene.
573
00:39:27,360 --> 00:39:29,020
- Signore!
- Certo, certo.
574
00:40:38,140 --> 00:40:39,060
Chi è là?
575
00:40:40,020 --> 00:40:41,540
Angelo sei tu?
576
00:40:42,380 --> 00:40:45,340
Quante volte di ho detto
che non devi seguirmi?
577
00:40:51,100 --> 00:40:52,660
E vergognati!
578
00:41:04,940 --> 00:41:05,820
Madre
579
00:41:06,140 --> 00:41:07,340
Anna!
580
00:41:07,820 --> 00:41:10,180
Che bello vederti, hai saputo?
581
00:41:10,220 --> 00:41:12,260
Elisa mi ha scritto e sono corsa subito
582
00:41:12,460 --> 00:41:14,100
Ma Fabrizio dov'è adesso?
583
00:41:14,130 --> 00:41:16,260
È andato a fare un'ispezione nella tenuta
584
00:41:16,300 --> 00:41:21,380
insieme ad Angelo, Anna volesse Iddio
che trovasse un motivo per restare con noi.
585
00:41:22,780 --> 00:41:25,500
Elisa mi ha detto che avete
avuto un'altra delle vostre crisi.
586
00:41:25,540 --> 00:41:28,940
Elisa è sempre troppo
preoccupata, non è nulla di grave.
587
00:41:29,100 --> 00:41:33,100
Il dottor Ceppi sostiene che
ho ancora decenni davanti a me.
588
00:41:33,820 --> 00:41:34,700
Ceppi?
589
00:41:35,740 --> 00:41:36,940
È stato qua?
590
00:41:37,220 --> 00:41:41,420
Figlia mia... Antonio Ceppi è il
medico più in gamba dei dintorni
591
00:41:41,520 --> 00:41:46,420
e se un tempo ha fatto qualche sciocchezza...
vorrà dire che ci passeremo sopra.
592
00:41:47,980 --> 00:41:50,140
Quell'uomo ha disonorato
tutta la sua famiglia.
593
00:41:50,460 --> 00:41:54,460
E soprattutto ha offeso
il tuo cuore. O sbaglio?
594
00:41:55,580 --> 00:41:58,020
non capisco che cosa volete insinuare madre.
595
00:41:58,540 --> 00:42:00,660
Vi ricordo che sono una donna sposata.
596
00:42:01,220 --> 00:42:03,620
E sono felice del mio matrimonio
597
00:42:03,860 --> 00:42:05,700
Certo, certo, Emilia è con te?
598
00:42:06,010 --> 00:42:06,780
Sì
599
00:42:08,820 --> 00:42:09,700
Nonna,
600
00:42:09,810 --> 00:42:11,500
Oh, tesoro.
601
00:42:11,860 --> 00:42:14,540
- Lo zio è tornato, sei contenta?
- Sì
602
00:42:20,780 --> 00:42:23,700
Signore, avete raggiunto la vostra preda?
603
00:42:23,780 --> 00:42:24,740
Sì
604
00:42:25,980 --> 00:42:27,300
Ma non l'ho catturata,
605
00:42:27,380 --> 00:42:31,460
ho scoperto che è molto più bella
lasciata in libertà come certi rapaci
606
00:42:31,520 --> 00:42:35,420
ho saputo piuttosto che
tu, vai spesso a caccia
607
00:42:35,650 --> 00:42:36,900
Io signore?
608
00:42:37,180 --> 00:42:38,420
Non capisco
609
00:42:39,260 --> 00:42:41,020
Non capisce lui...
610
00:42:41,740 --> 00:42:44,300
Ammetto che la signorina Elisa
è un boccone molto prelibato,
611
00:42:44,330 --> 00:42:46,820
ma attento a non ficcare il
naso dove non ti è permesso.
612
00:42:47,740 --> 00:42:51,460
Vostra sorella, la contessa,
è arrivata poco fa.
613
00:42:51,860 --> 00:42:53,380
Mia sorella Anna...
614
00:42:53,410 --> 00:42:56,020
Ricordati quello che ti ho detto, Angelo.
615
00:43:05,140 --> 00:43:06,660
E tu da dove...
616
00:43:08,340 --> 00:43:09,260
Emilia?
617
00:43:10,980 --> 00:43:12,180
o mio Dio...
618
00:43:14,340 --> 00:43:17,020
Sei diventata un'incantevole damina.
619
00:43:17,860 --> 00:43:21,780
Ancora qualche anno senza vederti
e rischiavo di innamorarmi di te.
620
00:43:22,660 --> 00:43:24,140
Grazie signore.
621
00:43:24,170 --> 00:43:26,060
Ma che signore, sono tuo zio io.
622
00:43:27,500 --> 00:43:28,660
Fabrizio...
623
00:43:31,580 --> 00:43:32,540
Anna...
624
00:43:33,660 --> 00:43:35,340
Mio caro fratello
625
00:43:35,360 --> 00:43:36,740
quanto tempo
626
00:43:36,750 --> 00:43:38,060
Come stai?
627
00:43:38,620 --> 00:43:42,780
Oddio, mi sembri un po'
dimagrita, o mi sbaglio?
628
00:43:43,130 --> 00:43:44,500
Sì un po', ma...
629
00:43:44,580 --> 00:43:45,980
ma sto bene, davvero.
630
00:43:46,380 --> 00:43:48,660
E tu invece sei in splendida forma
631
00:43:49,020 --> 00:43:50,140
Grazie
632
00:43:50,820 --> 00:43:52,540
Ma raccontaci tutto, eh?
633
00:43:52,790 --> 00:43:53,740
Venite
634
00:44:01,060 --> 00:44:02,260
Angelo!
635
00:44:08,260 --> 00:44:10,700
Eccoci, ci siamo divertite?
636
00:44:11,460 --> 00:44:15,380
La prossima volta lo dico alla
contessa e ti faccio cacciare, hai capito?
637
00:44:16,300 --> 00:44:17,380
Che ho fatto?
638
00:44:17,420 --> 00:44:18,900
Ma dico ne vuoi un altro?
639
00:44:19,000 --> 00:44:21,260
E se mi spieghi perché dovrei prenderlo, volentieri.
640
00:44:21,320 --> 00:44:25,420
Cosa c'è, sei dispiaciuta perché il signor
conte non si è tuffato insieme a te?
641
00:44:26,700 --> 00:44:28,700
Ma... ma come non eri tu?
642
00:44:28,760 --> 00:44:31,740
No signora, non ho avuto il piacere io.
643
00:44:33,700 --> 00:44:34,780
era lui?
644
00:44:35,660 --> 00:44:36,740
Era Fabrizio?
645
00:44:37,020 --> 00:44:40,940
Sì signora, Fabrizio, il signor conte.
646
00:44:40,980 --> 00:44:46,740
Beh, che dire, tu hai alzato il sipario, e
lui a quanto pare ha gradito lo spettacolo
647
00:44:47,780 --> 00:44:50,420
E in quanto a questo non
posso che dargli ragione
648
00:44:50,820 --> 00:44:51,900
Idiota!
649
00:44:58,460 --> 00:45:00,140
Ma è cotonaccio
650
00:45:00,250 --> 00:45:03,180
Ma come vi salta in mente di farlo
dormire in questa biancheria da servi?
651
00:45:03,200 --> 00:45:04,340
È stata Elisa, ha detto...
652
00:45:04,360 --> 00:45:07,180
portate quelle di fiandra, forza! Svelte!
653
00:45:07,940 --> 00:45:09,260
E queste candele?
654
00:45:09,420 --> 00:45:11,780
Usiamo i resti di moccolo per
illuminare la stanza del padrone?
655
00:45:11,800 --> 00:45:13,260
Elisa ha detto che era uno spreco buttarle.
656
00:45:13,280 --> 00:45:15,500
Elisa, Elisa... Vai!
657
00:45:15,940 --> 00:45:18,540
La signora dovrebbe imparare
quali sono le sue competenze e quali no
658
00:45:18,560 --> 00:45:20,300
le paga forse lei le candele?
659
00:45:20,780 --> 00:45:22,740
E tu forza con quella trapunta! Forza!
660
00:45:22,800 --> 00:45:23,780
Svelta!
661
00:45:23,840 --> 00:45:25,380
Agitare, agitare!
662
00:45:25,430 --> 00:45:26,500
Forza!
663
00:45:28,540 --> 00:45:29,780
Che succede?
664
00:45:30,460 --> 00:45:32,620
Ah, eccoti qua.
665
00:45:32,680 --> 00:45:33,820
Signora.
666
00:45:34,060 --> 00:45:36,900
Sei venuta a controllare
se tutto è come desideri?
667
00:45:37,140 --> 00:45:38,180
Come?
668
00:45:39,620 --> 00:45:41,020
Cara Elisa...
669
00:45:41,820 --> 00:45:43,900
io sono tanto buona e gentile,
670
00:45:43,940 --> 00:45:47,780
ma la prossima volta che metti
bocca nelle faccende di casa ti caccio
671
00:45:48,700 --> 00:45:51,060
scusate signora, ma voi non c'eravate.
672
00:45:51,100 --> 00:45:54,020
E tu ti sei occupata di cose che non ti riguardano
673
00:45:55,460 --> 00:45:57,620
come ad esempio
674
00:45:59,100 --> 00:46:01,020
invitare certi medici
675
00:46:01,700 --> 00:46:02,820
vostra madre stava male
676
00:46:02,840 --> 00:46:05,300
sono settimane che mia madre sta male
677
00:46:05,740 --> 00:46:08,620
non voglio che quell'uomo piede
in questa casa, lo sai bene no?
678
00:46:08,660 --> 00:46:09,980
lo sanno tutti
679
00:46:10,040 --> 00:46:11,740
Il dottor Ceppi è un'ottima persona.
680
00:46:11,790 --> 00:46:13,500
Non contraddirmi Elisa
681
00:46:13,820 --> 00:46:17,700
l'affetto di mia madre non ti autorizza
a dimenticare il tuo ruolo a Rivombrosa
682
00:46:19,540 --> 00:46:20,540
Va bene
683
00:46:21,620 --> 00:46:24,140
E per quanto riguarda
la stanza di mio fratello
684
00:46:24,170 --> 00:46:28,300
ti pregherei di non occuparti più di questioni
che riguardano l'andamento della casa
685
00:46:28,660 --> 00:46:30,620
non solo non ti competono,
686
00:46:30,980 --> 00:46:32,540
ma a quanto ho visto,
687
00:46:32,980 --> 00:46:35,220
non ne sei neppure all'altezza.
688
00:46:42,420 --> 00:46:43,820
Ludovico Maffei
689
00:46:44,100 --> 00:46:45,340
che tipo eh?
690
00:46:46,180 --> 00:46:49,140
Ma la moglie non si chiamava Elena?
Qui c'è scritto Margherita
691
00:46:49,420 --> 00:46:52,540
Elena Maffei è morta
da cinque anni, Fabrizio
692
00:46:52,680 --> 00:46:55,100
quelle sono le figlie, Margherita e Betta
693
00:46:55,310 --> 00:46:59,020
e sono diventate due
ragazze molto graziose sai?
694
00:47:00,380 --> 00:47:02,660
- Sono stato via molto tempo eh?
- Troppo
695
00:47:02,710 --> 00:47:04,740
ma faremo in modo di recuperare.
696
00:47:04,800 --> 00:47:09,180
Tanto per cominciare voglio che
tutti vengano a riverire il conte Ristori.
697
00:47:09,260 --> 00:47:13,220
Anche se il conte Ristori non
sopporta queste serate di conversazione?
698
00:47:13,410 --> 00:47:15,460
E soprattutto madre mi annoio a morte.
699
00:47:15,480 --> 00:47:16,820
Sciocchezze
700
00:47:20,140 --> 00:47:21,340
Madre...
701
00:47:23,420 --> 00:47:27,780
Qui c'è scritto... Lucrezia Van Necker
702
00:47:30,140 --> 00:47:35,540
Sì Fabrizio, marchesa Lucrezia Beauville Van Necker.
703
00:47:35,570 --> 00:47:36,780
Io vi ricordo che quella donna...
704
00:47:36,800 --> 00:47:40,020
quella donna oggi è la
moglie del marchese Beauville.
705
00:47:40,340 --> 00:47:45,060
consigliere di sua maestà, una
delle più alte cariche dello stato
706
00:47:45,090 --> 00:47:49,340
che ci farà l'onore di venire a
Rivombroosa per festeggiare il tuo ritorno.
707
00:47:49,860 --> 00:47:51,260
Non con Lucrezia
708
00:47:51,660 --> 00:47:55,140
Ma è sua moglie, e poi
Fabrizio, sono passati dieci anni
709
00:47:55,140 --> 00:47:56,700
Proprio per questo,
710
00:47:56,980 --> 00:47:59,500
sapete meglio di me che se
sono stato via tutto questo tempo
711
00:47:59,520 --> 00:48:01,020
è solo a causa di quella grandissima...
712
00:48:01,030 --> 00:48:02,260
Fabrizio!
713
00:48:03,780 --> 00:48:05,660
Speravo che dopo dieci anni,
714
00:48:06,380 --> 00:48:08,140
te ne fossi dimenticato.
715
00:48:09,100 --> 00:48:12,140
Vi prego, non mi trattate come un ragazzino.
716
00:48:13,620 --> 00:48:17,580
Lucrezia lo ha sposato solo
perché era il consigliere del re
717
00:48:17,900 --> 00:48:21,100
mentre io... sono solo un conte.
718
00:48:21,180 --> 00:48:25,180
un titolo che la nostra famiglia porta
con onore e con orgoglio da sempre.
719
00:48:25,310 --> 00:48:27,900
Perdonatemi, non volevo offendervi.
720
00:48:30,500 --> 00:48:33,300
È solo che non ho nessuna voglia di rivederla
721
00:48:40,540 --> 00:48:42,180
Vieni Elisa, vieni pure.
722
00:48:42,460 --> 00:48:47,100
Io e il conte stavamo controllando la
lista degli invitati alla festa per il suo ritorno
723
00:48:47,190 --> 00:48:48,860
ma abbiamo appena finito.
724
00:48:48,900 --> 00:48:51,820
davvero signora, se volete
la nostra lettura può aspettare.
725
00:48:51,860 --> 00:48:53,180
No, venite.
726
00:48:55,300 --> 00:48:58,500
Se permettete parteciperò
anch'io alla vostra lettura.
727
00:49:00,260 --> 00:49:01,500
Di che si tratta?
728
00:49:02,580 --> 00:49:04,460
È una tragedia di Racine.
729
00:49:04,860 --> 00:49:05,860
Ah bene
730
00:49:06,860 --> 00:49:08,780
Si parla di amore
731
00:49:09,380 --> 00:49:11,340
Del destino piuttosto
732
00:49:11,360 --> 00:49:13,420
E non sono la stessa cosa?
733
00:49:13,900 --> 00:49:15,180
Non saprei
734
00:49:15,240 --> 00:49:17,300
Io dico che sono la stessa cosa
735
00:49:17,940 --> 00:49:19,300
non c'è l'uno senza l'altro
736
00:49:21,660 --> 00:49:25,540
Se per esempio io, me
ne andassi a spasso per i boschi
737
00:49:26,300 --> 00:49:29,340
e mi apparisse davanti una
graziosissima dama che immerge
738
00:49:29,360 --> 00:49:32,820
il suo corpo delicato nelle acque di un lago, voi...
739
00:49:33,140 --> 00:49:34,580
che direste?
740
00:49:36,900 --> 00:49:39,020
È stato il destino a farmela incontrare?
741
00:49:39,080 --> 00:49:40,100
No?
742
00:49:42,060 --> 00:49:43,820
Si può chiamare anche indiscrezione
743
00:49:43,840 --> 00:49:45,820
Ma l'amore è indiscreto
744
00:49:45,930 --> 00:49:47,340
Non chiede permesso
745
00:49:47,510 --> 00:49:49,500
E si presenta davanti a noi
746
00:49:51,380 --> 00:49:53,380
bellissimo, invincibile
747
00:49:54,700 --> 00:49:55,780
nudo.
748
00:49:58,500 --> 00:50:02,580
Io più che destino lo chiamerei rimbambimento
749
00:50:02,620 --> 00:50:06,500
sono un poco stanca Elisa,
ti spiace riaccompagnarmi?
750
00:50:06,740 --> 00:50:07,780
E la nostra lettura?
751
00:50:07,830 --> 00:50:12,420
Ah può aspettare, per oggi mio figlio ci
ha regalato abbastanza fantasticherie
752
00:50:12,440 --> 00:50:14,220
Vieni, andiamo,
753
00:50:37,740 --> 00:50:39,300
Non fa per te Elisa.
754
00:50:46,700 --> 00:50:49,260
Che cos'erano quei discorsi del bosco?
755
00:50:49,370 --> 00:50:51,540
E delle donne che fanno il bagno nude?
756
00:50:51,640 --> 00:50:53,060
Non saprei signora.
757
00:50:53,420 --> 00:50:54,420
Davvero.
758
00:50:55,260 --> 00:50:57,260
Io voglio bene a tutti e due, Elisa
759
00:50:57,380 --> 00:50:59,140
Ma Fabrizio è un nobile.
760
00:50:59,200 --> 00:51:00,180
Lo so.
761
00:51:00,460 --> 00:51:02,540
Ma non è come credete.
762
00:51:03,820 --> 00:51:07,500
Certo io non posso negare
che vostro figlio mi abbia colpito
763
00:51:07,940 --> 00:51:09,660
ma da questo a...
764
00:51:09,860 --> 00:51:10,860
Appunto.
765
00:51:11,140 --> 00:51:13,140
Anche ti lo hai colpito è evidente.
766
00:51:13,260 --> 00:51:16,300
E quando un nobile si
incapriccia di una bella ragazza
767
00:51:16,450 --> 00:51:19,740
può anche decidere di
prendersela senza tante storie.
768
00:51:19,900 --> 00:51:21,260
Ma non Fabrizio
769
00:51:21,320 --> 00:51:22,460
E perché no?
770
00:51:23,180 --> 00:51:25,180
Fabrizio è un uomo, Elisa.
771
00:51:25,260 --> 00:51:27,820
Mai sentito di queste storie? Davvero?
772
00:51:27,880 --> 00:51:29,260
Saprò tenerlo a bada.
773
00:51:29,270 --> 00:51:31,780
No mia cara, tu non devi tenerlo a bada
774
00:51:31,820 --> 00:51:36,100
tu devi tenerlo lontano,
il più lontano possibile.
775
00:51:36,900 --> 00:51:39,220
E magari evitare per un po' certe gite.
776
00:51:52,020 --> 00:51:52,980
Aspettate.
777
00:51:54,660 --> 00:51:55,820
Buongiorno
778
00:51:58,380 --> 00:51:59,860
Dimmi, chi ti manda?
779
00:51:59,900 --> 00:52:01,660
La contessa Agnese Ristori
780
00:52:01,680 --> 00:52:04,140
Ho un invito per la vostra padrona
781
00:52:04,580 --> 00:52:06,580
facciamo festa a Rivombrosa
782
00:52:06,600 --> 00:52:08,300
Bene, puoi andare
783
00:52:09,740 --> 00:52:10,900
Andiamo bello.
784
00:52:14,540 --> 00:52:16,540
Ah, siete voi.
785
00:52:18,580 --> 00:52:20,020
Mia madre è a letto?
786
00:52:20,080 --> 00:52:23,540
Sì signore, credo che anche
io andrò nella mia stanza.
787
00:52:23,600 --> 00:52:24,500
Con permesso.
788
00:52:24,520 --> 00:52:27,140
Non ve lo posso permettere, non prima di farmi contento.
789
00:52:27,180 --> 00:52:28,420
Farvi cosa?
790
00:52:28,700 --> 00:52:29,660
Non lo sapete?
791
00:52:29,680 --> 00:52:31,020
No, io non so nulla.
792
00:52:31,050 --> 00:52:33,620
Voi mi avete promesso qualcosa
e ora dovete mantenerlo
793
00:52:33,630 --> 00:52:35,340
io non vi ho promesso niente.
794
00:52:35,860 --> 00:52:37,140
E la tragedia?
795
00:52:38,500 --> 00:52:40,020
Non volete leggermela?
796
00:52:40,120 --> 00:52:42,460
- La tragedia...
- Pensavate a qualcos'altro?
797
00:52:42,630 --> 00:52:43,780
No...
798
00:52:44,740 --> 00:52:47,420
Comunque non mi sembra
giusto escludere vostra madre.
799
00:52:47,530 --> 00:52:49,140
Domani se volete.
800
00:52:51,260 --> 00:52:55,460
Ci sono avventure dalle quali le
madri dovrebbero essere escluse.
801
00:52:55,600 --> 00:53:00,540
Appunto signore, avventure, che
le fanciulle virtuose dovrebbero evitare.
802
00:53:02,780 --> 00:53:05,180
Oh, scusate che sbadata.
803
00:53:10,700 --> 00:53:12,020
È tornato.
804
00:53:15,060 --> 00:53:16,580
Un vostro amico?
805
00:53:16,860 --> 00:53:19,140
Sì, ma non come credi tu.
806
00:53:25,820 --> 00:53:27,900
Non avete bisogno di dirmelo
807
00:53:31,180 --> 00:53:33,180
Io ascolto il vostro corpo
808
00:53:33,210 --> 00:53:35,460
E che ti sta dicendo ora?
809
00:53:36,220 --> 00:53:39,940
Che siete... impaziente.
810
00:53:44,940 --> 00:53:48,460
e le vostre spalle non mentono, signora.
811
00:53:50,380 --> 00:53:53,220
pensi che mio marito avrà
voglia di accompagnarmi?
812
00:53:53,700 --> 00:53:57,620
Anche se non avesse voglia, lo convincerete.
813
00:53:57,860 --> 00:53:58,860
Sì...
814
00:53:58,920 --> 00:54:00,580
lo credo anch'io.
815
00:54:14,620 --> 00:54:16,220
Tu pensi che sarà cambiato?
816
00:54:16,260 --> 00:54:17,900
Lo saprete presto
817
00:54:19,060 --> 00:54:20,980
Ne sono certa
818
00:54:22,020 --> 00:54:22,940
Come state?
819
00:54:22,970 --> 00:54:24,260
Bene Elisa grazie.
820
00:54:24,980 --> 00:54:26,100
Buongiorno
821
00:54:30,260 --> 00:54:31,260
Buongiorno
822
00:54:43,500 --> 00:54:45,020
Lasciami andare!
823
00:54:45,980 --> 00:54:47,420
brutta strega!
824
00:54:47,540 --> 00:54:48,860
Lasciami!
825
00:54:48,980 --> 00:54:50,020
Martino!
826
00:54:50,070 --> 00:54:52,060
Aiuto Elisa! Aiuto!
827
00:54:52,080 --> 00:54:53,220
Eccola!
828
00:54:53,360 --> 00:54:54,620
- Vieni qua!
- Martino!
829
00:54:54,640 --> 00:54:55,860
Dove vai?
830
00:54:56,220 --> 00:54:59,820
Ah, di nuovo madame Elisa.
Tiralo fuori dalla gonna signora.
831
00:54:59,820 --> 00:55:03,100
Il piccolo bastardo non ha
ancora l'età per simili divertimenti.
832
00:55:03,140 --> 00:55:04,500
Che avrebbe fatto stavolta?
833
00:55:04,530 --> 00:55:06,060
Niente, io non ho fatto niente.
834
00:55:06,090 --> 00:55:08,580
- Vieni qua! Martino!
- Basta!
835
00:55:08,600 --> 00:55:09,540
Basta Checca!
836
00:55:09,600 --> 00:55:13,620
Ma sta zitta, non devo rendere conto
a te di ciò che faccio nella mia locanda.
837
00:55:13,630 --> 00:55:15,540
Un posto da signora te lo sei trovato,
838
00:55:15,590 --> 00:55:17,980
perché continui a
frequentare la gentaglia? Eh?
839
00:55:18,020 --> 00:55:22,140
Hai nostalgia? Togliti di mezzo
che gli do una strigliata
840
00:55:23,700 --> 00:55:26,060
Checca se tocchi Martino, te la vedi con me.
841
00:55:29,580 --> 00:55:33,140
Io non me lo scordo,
non me lo scordo di quando
842
00:55:33,160 --> 00:55:36,220
spazzavi il mio pavimento,
non me lo scordo!
843
00:55:43,700 --> 00:55:44,780
E tu?
844
00:55:45,980 --> 00:55:47,260
Dove hai preso quelle monete?
845
00:55:47,320 --> 00:55:50,260
Sono mie, sono quelle
che mi deve quella strega
846
00:55:50,280 --> 00:55:51,700
Non mi paga mai.
847
00:55:52,700 --> 00:55:54,900
E se lei non ti paga
mai, perché le hai tu?
848
00:55:54,980 --> 00:55:56,480
Me le sono prese.
849
00:56:03,220 --> 00:56:04,700
No...
850
00:56:05,180 --> 00:56:09,340
Martino... lo sai che è importante che impari a leggere.
851
00:56:14,060 --> 00:56:16,340
Ma non serve a niente.
852
00:56:16,620 --> 00:56:17,820
Questo lo dici tu.
853
00:56:20,220 --> 00:56:23,980
Secondo te perché la contessa
Agnese mi ha preso con sè al castello?
854
00:56:24,540 --> 00:56:29,700
Se io non avessi saputo leggere,
a quest'ora sarei ancora in questo
lurido posto a fare la cameriera
855
00:56:30,940 --> 00:56:32,540
Forza, coraggio!
856
00:56:32,570 --> 00:56:33,900
Tira su quella pignatta.
857
00:56:33,940 --> 00:56:35,580
Non mi urtare, sto versando l'olio.
858
00:56:35,600 --> 00:56:36,580
Qualcuno mi aiuta?
859
00:56:36,620 --> 00:56:37,260
Si eccomi
860
00:56:39,100 --> 00:56:41,060
Giannina, allora me lo dai sto latte o no?
861
00:56:41,100 --> 00:56:43,100
Un attimo, faccio questo e aiuto voi
862
00:56:46,820 --> 00:56:49,940
E fai piano con quei piatti. Piano con i piatti!
863
00:56:52,020 --> 00:56:55,140
Su, su un po' d'olio di gomito con quella roba, forza!
864
00:56:55,820 --> 00:56:57,220
Avanti sbrigatevi...
865
00:57:10,300 --> 00:57:12,300
Emilia, per favore non è il momento.
866
00:57:16,260 --> 00:57:17,540
Emilia, vieni qui
867
00:57:31,220 --> 00:57:32,060
Elisa?
868
00:57:32,660 --> 00:57:33,980
Elisa dov'è?
869
00:57:34,420 --> 00:57:37,220
Ma insomma è possibile che
quando la cerchiamo non si trova mai?
870
00:57:37,700 --> 00:57:39,340
Qualcuno ha visto Elisa?
871
00:57:42,980 --> 00:57:46,260
E allora io gli ho tirato
un bel pestone sul piede
872
00:57:46,360 --> 00:57:48,500
Mi preoccupi, sei troppo allegra
873
00:57:49,180 --> 00:57:50,540
ed è un peccato?
874
00:57:50,560 --> 00:57:51,780
Non ancora,
875
00:57:52,260 --> 00:57:54,540
Lucia non vorrai mettermi
in guardia anche tu?
876
00:57:54,560 --> 00:58:00,220
Avanti dimmi, uno di questi giorni,
ti salterà addosso e ti farà sua.
877
00:58:01,260 --> 00:58:02,980
Tu non ti rendi conto.
878
00:58:04,020 --> 00:58:07,140
Continui a scherzare e invece
è chiaro che ti stai innamorando
879
00:58:07,160 --> 00:58:08,420
Ma no...
880
00:58:09,420 --> 00:58:10,980
Guardati Elisa
881
00:58:13,380 --> 00:58:15,380
Era solo per tirarti un po' su
882
00:58:15,430 --> 00:58:17,180
E poi, io non ho fatto...
883
00:58:17,230 --> 00:58:19,380
Ancora niente di male.
884
00:58:19,620 --> 00:58:20,820
E va bene,
885
00:58:21,820 --> 00:58:22,860
è bello,
886
00:58:23,420 --> 00:58:25,980
è gentile, ma con questo?
887
00:58:26,620 --> 00:58:28,620
Non ho mica detto che voglio sposarlo.
888
00:58:29,220 --> 00:58:32,780
Appunto Elisa, non dovresti neppure pensarlo
889
00:58:34,060 --> 00:58:37,460
Stai lontana da lui, non lasciare che succeda
890
00:58:38,820 --> 00:58:40,580
Ma succedere che cosa?
891
00:58:40,820 --> 00:58:43,620
Non ridere, mi fai paura se ridi.
892
00:58:44,340 --> 00:58:48,860
Io guardo te e rivedo me stessa,
e tutte le illusioni che hanno
portato Antonio e me alla rovina
893
00:58:49,700 --> 00:58:51,380
Non ti preoccupare per me
894
00:58:52,420 --> 00:58:53,980
Io non corro alcun rischio.
895
00:58:54,820 --> 00:58:57,260
Il conte non mi chiederà mai di sposarlo
896
00:58:59,100 --> 00:59:00,580
Mi ha detto...
897
00:59:01,460 --> 00:59:04,940
che tra qualche giorno ripartirà
con il suo reggimento, contenta?
898
00:59:06,700 --> 00:59:08,220
E fino a quel giorno,
899
00:59:08,820 --> 00:59:13,380
ti prometto che farò in
modo che lui tenga le sue
luride manacce lontane da me
900
00:59:18,180 --> 00:59:19,340
Lucia?
901
00:59:24,500 --> 00:59:25,540
Lucia?
902
00:59:27,460 --> 00:59:29,860
Indovina che cosa mi hanno dato?
903
00:59:38,140 --> 00:59:39,060
Lucia?
904
00:59:39,660 --> 00:59:41,060
Eccomi Antonio.
905
00:59:41,300 --> 00:59:42,540
Siamo qui.
906
00:59:45,780 --> 00:59:47,340
Lucia, ma dov'eri?
907
00:59:47,420 --> 00:59:49,580
Eravamo al lago a fare due passi.
908
00:59:49,780 --> 00:59:53,220
No è che non ti trovavo
e allora... stai bene sì?
909
00:59:53,900 --> 00:59:55,900
Certo amore che sto bene.
910
00:59:57,340 --> 00:59:59,940
Ma non ti preoccupare sempre per me.
911
01:00:01,580 --> 01:00:03,660
Scusa Elisa, non ti ho neanche salutata.
912
01:00:03,700 --> 01:00:07,340
Ti fermi con noi a cena? Abbiamo
un bel fagiano tanto per cambiare
913
01:00:07,370 --> 01:00:11,300
Non posso, devo tornare a
Rivombrosa, oggi ci sono ospiti
914
01:00:11,350 --> 01:00:13,100
Ah, è per la festa vero?
915
01:00:13,140 --> 01:00:14,540
Quale festa?
916
01:00:15,060 --> 01:00:19,260
È per il ritorno di Fabrizio, del conte Ristori.
917
01:00:19,660 --> 01:00:23,020
La contessa Agnese ha pensato
di organizzare un ricevimento
918
01:00:24,900 --> 01:00:27,740
E tu naturalmente non sei stato invitato.
919
01:00:28,580 --> 01:00:32,700
Preferisco restare a cena con te
che sprecare il mio tempo con loro. No?
920
01:00:49,900 --> 01:00:51,540
Benvenuto signor marchese.
921
01:00:53,700 --> 01:00:55,660
Carissimo cognato.
922
01:00:56,380 --> 01:00:57,820
Finalmente
923
01:00:58,980 --> 01:01:00,980
Carissimo cognato Alvise
924
01:01:01,380 --> 01:01:02,820
Non vi aspettavo
925
01:01:03,660 --> 01:01:06,580
Non potevo certo mancare al vostro ritorno.
926
01:01:06,590 --> 01:01:09,980
Vi confesso che ho temuto di non rivedervi mai più
927
01:01:10,020 --> 01:01:11,860
Ah sì? Anch'io
928
01:01:12,300 --> 01:01:14,780
Ma sono dovuto tornare purtroppo.
929
01:01:14,800 --> 01:01:20,380
E... quanto credete di rimanere? Dite dite.
930
01:01:20,740 --> 01:01:23,580
Cioè volete sapere quando
ho intenzione di andare via?
931
01:01:27,300 --> 01:01:30,580
Ma è meraviglioso, dovevate proprio tornare voi
932
01:01:30,610 --> 01:01:32,900
per riportare un po' di vita in questo posto.
933
01:01:32,930 --> 01:01:35,740
Fosse stato per me ne avrei
fatto volentieri a meno credetemi.
934
01:01:35,790 --> 01:01:39,820
Ho saputo che stasera c'è
anche il consigliere Beauville.
935
01:01:39,860 --> 01:01:42,620
Mi madre, lo considera un grande onore.
936
01:01:42,650 --> 01:01:44,620
Ma lo è. Lo è certamente.
937
01:01:44,640 --> 01:01:48,300
Io l'ho invitato non so più
quante volte, ma... niente.
938
01:01:48,780 --> 01:01:53,060
Non so se sapete che il marchese Beauville,
939
01:01:53,300 --> 01:01:56,060
non è visto tanto di buon
occhio da queste parti
940
01:01:56,740 --> 01:01:59,340
È per via di queste manovre...
941
01:02:00,660 --> 01:02:05,140
sembra che sia lui a
suggerire al re queste riforme
942
01:02:05,160 --> 01:02:08,980
e la cosa capirete, lo
rende antipatico a molti
943
01:02:09,000 --> 01:02:09,780
Certo
944
01:02:11,340 --> 01:02:13,340
Magnifica ragazza, non trovate?
945
01:02:13,360 --> 01:02:17,300
Signora... marchese, signora.
946
01:02:17,700 --> 01:02:20,300
Vedo che ha già fatto colpo.
947
01:02:23,420 --> 01:02:24,300
Prego
948
01:02:25,380 --> 01:02:27,660
Piano, piano, regolare.
949
01:02:27,700 --> 01:02:29,020
Anche quelle là in fondo, dai.
950
01:02:29,070 --> 01:02:30,780
Portiamo fuori anche questi.
951
01:02:32,140 --> 01:02:33,780
Che bellezza.
952
01:02:35,020 --> 01:02:38,020
No Elisa, lascia stare. Vai dalla
contessa che sono tre ore che ti cerca.
953
01:02:38,060 --> 01:02:39,980
Ah sì, mi cambio e vado.
954
01:02:41,540 --> 01:02:45,340
Fermatevi, così rovinate tutto, marchesina.
955
01:02:46,500 --> 01:02:48,900
Madre, vi piace il mio nuovo vestito giallo?
956
01:02:48,920 --> 01:02:50,860
Non vedo cosa ci sia di divertente
957
01:02:52,100 --> 01:02:54,340
- Vi avevo detto di non correre.
- Scusate
958
01:02:54,390 --> 01:02:55,740
Emilia ormai sei grande
959
01:02:56,420 --> 01:02:59,540
Un bel vestito non serve a
niente se lo indossa una zoticona.
960
01:03:01,100 --> 01:03:03,860
Emilia, ma siete un incanto.
961
01:03:03,940 --> 01:03:04,740
Ti piace?
962
01:03:04,750 --> 01:03:05,940
È magnifico.
963
01:03:06,220 --> 01:03:07,460
Fatevi vedere.
964
01:03:08,700 --> 01:03:10,460
Sembrate una vera dama.
965
01:03:10,860 --> 01:03:13,140
Elisa non parlare di cose che non conosci
966
01:03:14,420 --> 01:03:16,980
Piuttosto, dove sei stata fino adesso?
967
01:03:17,040 --> 01:03:19,500
Scusate contessa, ho fatto tardi.
968
01:03:19,510 --> 01:03:20,780
Me ne sono accorta
969
01:03:20,900 --> 01:03:23,300
allora tu passerai tutto il pomeriggio con Emilia.
970
01:03:23,320 --> 01:03:24,860
Cerca di parlare poco
971
01:03:24,920 --> 01:03:27,180
E se ti riesce, fa tacere anche lei.
972
01:03:27,180 --> 01:03:28,340
Sì signora.
973
01:03:29,260 --> 01:03:31,020
E aggiustati questi capelli
974
01:03:32,060 --> 01:03:33,820
Non siamo all'osteria qui.
975
01:03:34,180 --> 01:03:35,100
Andate.
976
01:03:37,540 --> 01:03:38,260
Vai.
977
01:03:38,620 --> 01:03:39,420
Vieni
978
01:04:05,820 --> 01:04:07,020
Marchesa
979
01:04:08,140 --> 01:04:09,140
Contessa
980
01:04:09,180 --> 01:04:10,380
- Conte
- I miei omaggi
981
01:04:11,820 --> 01:04:13,060
Fabrizio
982
01:04:16,020 --> 01:04:16,900
Grazie
983
01:04:17,140 --> 01:04:17,980
Buono?
984
01:04:25,460 --> 01:04:27,180
Guarda, eccola che arriva
985
01:04:31,820 --> 01:04:32,940
E qual è delle due?
986
01:04:32,960 --> 01:04:34,100
Come quale?
987
01:04:34,130 --> 01:04:36,020
La più bella naturalmente no?
988
01:04:36,420 --> 01:04:40,060
Va bene ho capito, adesso te
la porto così te la presento
989
01:04:41,380 --> 01:04:42,420
Giulio
990
01:04:48,740 --> 01:04:49,660
Marchesa
991
01:04:50,060 --> 01:04:51,100
Contessa
992
01:04:52,180 --> 01:04:53,460
Il conte Ristori
993
01:04:53,520 --> 01:04:56,540
Conte Ristori, sono contenta di conoscervi
994
01:04:56,570 --> 01:04:58,300
Giulio mi ha parlato molto di voi
995
01:04:58,340 --> 01:04:59,580
Spero non troppo male
996
01:04:59,590 --> 01:05:01,060
No, no, benissimo
997
01:05:01,420 --> 01:05:03,740
Non è un amore la mia Margherita?
998
01:05:03,980 --> 01:05:05,980
È timida come il suo nome
999
01:05:06,020 --> 01:05:08,100
Il tuo esatto contrario allora
1000
01:05:10,860 --> 01:05:13,460
Mia cara, mia cara contessa.
1001
01:05:13,780 --> 01:05:16,580
- Maffei
- avete un aspetto davvero meraviglioso.
1002
01:05:16,640 --> 01:05:18,580
Che amabile bugia
1003
01:05:18,640 --> 01:05:22,100
la vostra figliola invece
diventa ogni giorno più bella.
1004
01:05:22,140 --> 01:05:23,900
Vi ringrazio signora.
1005
01:05:23,910 --> 01:05:26,460
Fabrizio, marchese, marchesa.
1006
01:05:28,420 --> 01:05:31,220
Finalmente una ventata di
gioventù in questo mortorio.
1007
01:05:42,060 --> 01:05:45,660
Betta su, Betta? Su, prosegui.
1008
01:06:19,460 --> 01:06:21,940
Il consigliere di sua maestà,
1009
01:06:21,940 --> 01:06:27,740
il marchese Jean Luc Beauville e la
marchesa Lucrezia Van Necker Beauville.
1010
01:06:28,740 --> 01:06:31,540
Rivombrosa, quanto tempo.
1011
01:06:32,820 --> 01:06:35,700
Non credo ai miei occhi.
Hai invitato anche lei?
1012
01:06:35,730 --> 01:06:37,780
È stata un'idea superba di mia madre.
1013
01:06:37,840 --> 01:06:39,660
È ancora molto bella
1014
01:06:39,680 --> 01:06:41,180
Lo è sempre stata
1015
01:06:41,300 --> 01:06:43,660
E purtroppo, lo sa.
1016
01:06:46,100 --> 01:06:49,300
È un piacere rivedervi dopo
così tanto tempo contessa.
1017
01:06:49,350 --> 01:06:51,900
Anche a me fa piacere incontrarvi
1018
01:06:54,100 --> 01:06:56,980
Signor consigliere, grazie di essere venuto
1019
01:06:57,260 --> 01:06:59,260
Vi porto i saluti di sua maestà
1020
01:06:59,300 --> 01:07:00,340
Grazie
1021
01:07:03,820 --> 01:07:06,460
Certo, se penso che l'hai
avuta tra le tue mani...
1022
01:07:06,490 --> 01:07:08,820
Zitto Giulio, c'è suo marito
1023
01:07:08,840 --> 01:07:12,900
Se è per questo non sto dicendo nulla
che il consigliere Beauville non sappia già
1024
01:07:12,940 --> 01:07:17,940
A quanto si dice in giro, la tua Lucrezia
è uno spirito piuttosto passionale.
1025
01:07:18,000 --> 01:07:19,820
Non so se mi spiego.
1026
01:07:20,180 --> 01:07:23,020
Ah già è vero, scordavo, tu
la conosci molto meglio di me.
1027
01:07:23,070 --> 01:07:24,900
Credevo di conoscerla
1028
01:07:25,620 --> 01:07:28,060
Credevo anche di amarla se è per questo.
1029
01:07:28,420 --> 01:07:30,900
Va bene, va bene, sei
ancora arrabbiato con lei
1030
01:07:30,900 --> 01:07:33,020
ma adesso almeno vai a salutarla
1031
01:07:33,820 --> 01:07:37,660
in fondo se lei è qui, è per
festeggiare il tuo ritorno.
1032
01:07:39,860 --> 01:07:40,980
Giulio?
1033
01:07:41,000 --> 01:07:43,700
Avete cambiato idea marchese Sorbelloni?
1034
01:07:43,760 --> 01:07:47,340
Riforme inique consigliere,
che indeboliscono i nobili
1035
01:07:47,370 --> 01:07:51,460
e lasciano il regno in mano
a borghesi profittatori
1036
01:07:51,740 --> 01:07:53,420
Marchese Beauville
1037
01:07:53,940 --> 01:07:58,660
Oh, il famoso conte Ristori, la
vostra fama vi precede, signore.
1038
01:07:58,700 --> 01:08:03,300
Non è nulla al confronto dell'onore di
avervi qui a Rivombrosa, con vostra moglie
1039
01:08:08,180 --> 01:08:12,060
Lucrezia, è un onore avervi qui a casa mia.
1040
01:08:12,900 --> 01:08:16,740
È un piacere rivedervi Fabrizio,
siete tornato finalmente
1041
01:08:16,790 --> 01:08:21,300
Spero non sarete anche voi un nemico
del re, come il qui presente Sorbelloni
1042
01:08:21,360 --> 01:08:23,220
No, io non ho detto questo
1043
01:08:23,270 --> 01:08:27,420
Sua maestà sa bene che molti nobili
aspettano con ansia la sua abdicazione
1044
01:08:27,430 --> 01:08:30,660
a favore del figlio, ma non
ha nessuna intenzione
1045
01:08:30,700 --> 01:08:31,820
di farsi da parte.
1046
01:08:31,860 --> 01:08:33,140
E non deve
1047
01:08:33,190 --> 01:08:34,620
Certo, certo.
1048
01:08:35,260 --> 01:08:38,460
E voi? Ristori, che mi dite?
1049
01:08:38,500 --> 01:08:39,620
Beh, io...
1050
01:08:39,650 --> 01:08:44,460
Signori, mi dispiace disturbarvi,
ma stanno iniziando i giochi pirotecnici.
1051
01:08:44,530 --> 01:08:46,300
Avvicinatevi alla finestra.
1052
01:09:20,300 --> 01:09:21,820
- Ecco così
- Sì...
1053
01:09:21,850 --> 01:09:23,460
Stringete forte
1054
01:09:25,540 --> 01:09:27,100
Brava
1055
01:09:27,130 --> 01:09:30,540
Voi avete un talento naturale per la stecca.
1056
01:09:30,560 --> 01:09:31,580
Bambina mia...
1057
01:09:34,340 --> 01:09:36,100
Piano marchese,
1058
01:09:36,980 --> 01:09:39,940
il fatto di stringere, fa parte del gioco
1059
01:09:39,950 --> 01:09:43,660
Dipende, alcune volte, è bene stringere,
1060
01:09:43,680 --> 01:09:46,420
ed altre è necessario tirare.
1061
01:09:53,500 --> 01:09:54,980
Cercate qualcosa?
1062
01:09:55,080 --> 01:09:59,100
Oh, il caro Fabrizio, no io...
1063
01:09:59,300 --> 01:10:01,900
Io e la signorina Betta, stavamo...
1064
01:10:03,140 --> 01:10:04,660
facendo una partita di biliardo?
1065
01:10:04,680 --> 01:10:06,540
- Ecco sì
- Una lezione
1066
01:10:06,600 --> 01:10:10,780
Appunto una lezione di biliardo.
Toc! In buca.
1067
01:10:11,380 --> 01:10:14,740
Vi accontentate di un
maestro da poco. Betta
1068
01:10:14,860 --> 01:10:16,860
Ma dov'è mia sorella?
1069
01:10:18,380 --> 01:10:22,540
Scusatemi. Betta? Betta?
Aspettate, aspettate.
1070
01:10:23,500 --> 01:10:26,060
Toc! In buca.
1071
01:10:26,130 --> 01:10:29,100
E Voilà. Abbiamo anche i fiori.
1072
01:10:36,380 --> 01:10:40,300
No, tesoro no, no perché piangi? No...
1073
01:10:40,980 --> 01:10:46,660
Antonio io non riesco ad
accettare il torto che ti hanno fatto
non invitandoti alla festa dei Ristori.
1074
01:10:46,660 --> 01:10:49,580
A me non importa nulla di quella
festa. Come te lo devo dire?
1075
01:10:49,600 --> 01:10:52,980
Antonio, ma tu non lo vedi che vita facciamo?
1076
01:10:53,020 --> 01:10:54,940
Non lo vedi come ci trattano?
1077
01:10:55,140 --> 01:10:59,220
Ascoltami, la gente, il popolo
di Rivombrosa, ci vuole bene sì?
1078
01:10:59,500 --> 01:11:01,900
E allora abbiamo tutto quello che ci interessa.
1079
01:11:01,980 --> 01:11:03,660
Che cosa ti importa dei nobili?
1080
01:11:03,680 --> 01:11:07,900
- No, Antonio, io ti ho rovinato la vita.
- No...
1081
01:11:07,930 --> 01:11:09,060
- Ecco la verità
- No...
1082
01:11:09,110 --> 01:11:11,780
Se non ci fossi io, tu a
quest'ora saresti a quel ballo.
1083
01:11:11,810 --> 01:11:14,180
- Con un bel vestito,
una bella moglie accanto.
- No..
1084
01:11:14,230 --> 01:11:17,700
E non con una serva
piagnucolosa e inutile come me.
1085
01:11:17,900 --> 01:11:19,900
Io non voglio che parli così
1086
01:11:25,900 --> 01:11:26,900
Chi è?
1087
01:11:29,020 --> 01:11:32,060
Dottore, dottore scusate,
ma mio figlio quello piccolo
1088
01:11:32,080 --> 01:11:36,260
non so, respira male, io non
volevo disturbarvi, ma mia moglie...
1089
01:11:36,740 --> 01:11:41,140
state tranquillo, andate a dire a
Giovanni di preparare il calesse, andate sì.
1090
01:11:42,100 --> 01:11:43,140
Lucia,
1091
01:11:43,580 --> 01:11:46,260
Vai, vai, non ti preoccupare.
1092
01:11:47,220 --> 01:11:49,620
Cercherò di tornare presto, ma...
1093
01:11:49,760 --> 01:11:51,380
mi raccomando eh?
1094
01:11:52,260 --> 01:11:55,340
Attento tu invece, fa freddo stasera.
1095
01:12:01,660 --> 01:12:03,900
E ricordati sempre che ti amo.
1096
01:12:03,960 --> 01:12:05,100
Sempre.
1097
01:12:17,660 --> 01:12:19,260
Su venite, presto.
1098
01:12:56,380 --> 01:12:57,860
Hai visto quella?
1099
01:12:58,940 --> 01:13:00,260
Non si indica
1100
01:13:00,860 --> 01:13:02,580
Non sta bene Emilia.
1101
01:13:03,060 --> 01:13:05,820
Margherita, volete
concedermi questo ballo?
1102
01:13:05,860 --> 01:13:06,900
Con piacere.
1103
01:13:06,940 --> 01:13:10,140
E tu Fabrizio? Perché non ti
trovi una dama con cui ballare?
1104
01:13:23,780 --> 01:13:25,500
Guarda c'è lo zio.
1105
01:13:27,900 --> 01:13:29,100
Andiamo via.
1106
01:13:29,900 --> 01:13:30,820
Elisa,
1107
01:13:32,420 --> 01:13:33,500
Conte
1108
01:13:34,300 --> 01:13:35,620
posso invitarvi?
1109
01:13:38,340 --> 01:13:40,500
Veramente io sono qui con vostra nipote.
1110
01:13:40,560 --> 01:13:43,380
Sono sicuro che mia nipote
vi permetterà questo ballo.
1111
01:13:43,780 --> 01:13:45,180
Vero nipotina mia?
1112
01:13:45,240 --> 01:13:47,540
Certo zio, con molto piacere.
1113
01:14:01,380 --> 01:14:05,540
Vi confesso che sono molto
emozionato all'idea di avervi vicino.
1114
01:14:05,740 --> 01:14:07,100
Ma che cosa fa?
1115
01:14:15,900 --> 01:14:17,300
Ma che succede?
1116
01:14:19,500 --> 01:14:22,660
Siete venuti qui per festeggiare
il mio ritorno, non è così?
1117
01:14:25,540 --> 01:14:27,100
Musica, prego.
1118
01:15:53,180 --> 01:15:54,940
Eravate bellissimi.
1119
01:15:55,030 --> 01:15:58,060
Sciocchezze Emilia, è ora di ritirarvi.
1120
01:15:58,240 --> 01:16:00,300
Ma io non sono affatto stanca
1121
01:16:01,340 --> 01:16:02,260
Fabrizio...
1122
01:16:02,320 --> 01:16:03,380
Io sì.
1123
01:16:03,660 --> 01:16:05,180
Non mi sento bene.
1124
01:16:05,200 --> 01:16:06,820
Quello sguardo,
1125
01:16:07,540 --> 01:16:10,340
un tempo quello
sguardo era solo per me.
1126
01:16:10,630 --> 01:16:11,900
Un tempo...
1127
01:16:12,180 --> 01:16:13,300
appunto.
1128
01:16:14,540 --> 01:16:17,100
Vedo che non mi avete ancora perdonata.
1129
01:16:17,700 --> 01:16:21,740
No, vi sbagliate.
Non solo vi ho perdonata.
1130
01:16:21,940 --> 01:16:27,380
Ma ero riuscito anche a
dimenticarvi, se siete qui stasera
è solo per una gentilezza verso mia madre.
1131
01:16:27,940 --> 01:16:32,140
E per rispetto a quel pover
uomo che ha avuto il coraggio
di prendervi come sposa.
1132
01:16:32,180 --> 01:16:33,660
Fabrizio non vi permetto.
1133
01:16:33,710 --> 01:16:36,100
Sono finiti i tempi dei permessi Lucrezia.
1134
01:16:37,300 --> 01:16:41,300
Purtroppo, l'uomo che avete
qui davanti non ha nulla a che vedere
1135
01:16:41,350 --> 01:16:45,180
con il ragazzo di dieci lunghissimi anni fa.
1136
01:16:46,500 --> 01:16:49,060
- Dove state andando?
- Lasciatemi passare!
1137
01:16:49,580 --> 01:16:50,660
Vi prego!
1138
01:16:50,750 --> 01:16:51,980
Vi prego aiutatemi!
1139
01:16:52,010 --> 01:16:54,220
Mia moglie, Lucia è sparita.
1140
01:16:54,250 --> 01:16:55,900
Io non la trovo più
1141
01:16:55,940 --> 01:16:58,620
Lascialo stare Fabrizio, non
complicare ancora più le cose.
1142
01:16:58,640 --> 01:17:01,260
Ho bisogno d'aiuto per
organizzare una battuta.
1143
01:17:01,600 --> 01:17:02,540
Vi prego!
1144
01:17:03,100 --> 01:17:04,540
Da solo come faccio?
1145
01:17:04,900 --> 01:17:05,860
Antonio
1146
01:17:06,100 --> 01:17:07,580
Fabrizio, almeno tu.
1147
01:17:08,060 --> 01:17:09,020
Ti prego.
1148
01:17:09,780 --> 01:17:13,380
Sì, andiamo, tutta la servitù con me, via giù.
1149
01:17:13,470 --> 01:17:16,340
Angelo? Titta? Beniamino?
1150
01:17:19,500 --> 01:17:21,100
Si può sapere che ti prende?
1151
01:17:21,160 --> 01:17:23,860
E poi questa non è neanche la mia stanza.
1152
01:17:23,970 --> 01:17:26,460
- Ma allora non sei stanca.
- No...
1153
01:17:27,540 --> 01:17:31,940
No, sto benissimo, anzi sto troppo bene.
1154
01:17:32,620 --> 01:17:33,740
Emilia...
1155
01:17:33,770 --> 01:17:35,540
Emilia guardami,
1156
01:17:36,260 --> 01:17:37,900
tu mi conosci,
1157
01:17:38,380 --> 01:17:40,180
che cosa vedi?
1158
01:17:41,100 --> 01:17:43,180
Hai gli occhi che brillano
1159
01:17:44,100 --> 01:17:45,340
Oddio...
1160
01:17:49,900 --> 01:17:51,500
È così evidente?
1161
01:17:56,380 --> 01:17:58,380
Sellate il cavallo del signor conte.
1162
01:17:58,860 --> 01:17:59,820
Andiamo!
1163
01:18:00,780 --> 01:18:02,180
Presto, Presto!
1164
01:18:02,900 --> 01:18:04,180
Dobbiamo sbrigarci!
1165
01:18:04,200 --> 01:18:06,180
Emilia, aspettami qui.
1166
01:18:07,020 --> 01:18:11,100
Angelo, presto vai a chiedere
aiuto. Di' che ti manda Ristori. Vai
1167
01:18:12,340 --> 01:18:16,460
Voi, passate per il bosco, andate in fretta. Via!
1168
01:18:26,380 --> 01:18:27,220
Giulio?
1169
01:18:27,700 --> 01:18:28,940
tu non vieni?
1170
01:18:29,500 --> 01:18:30,340
No
1171
01:18:30,370 --> 01:18:32,140
Mi deludi amico mio.
1172
01:18:39,100 --> 01:18:45,100
Signori, lo spettacolo è finito,
avanti torniamocene alla festa su.
1173
01:18:47,700 --> 01:18:48,700
Amelia,
1174
01:18:49,100 --> 01:18:50,340
che è successo?
1175
01:18:50,540 --> 01:18:53,380
Non lo so, è per la moglie del dottore.
1176
01:18:53,410 --> 01:18:56,260
Non so, sono andati tutti a cercarla.
1177
01:19:02,420 --> 01:19:03,260
Lucia!
1178
01:19:06,220 --> 01:19:07,740
Lucia!
1179
01:19:11,980 --> 01:19:14,100
Voi andate da quella parte.
1180
01:19:28,940 --> 01:19:30,180
Fabrizio!
1181
01:19:32,260 --> 01:19:33,460
Che succede?
1182
01:19:33,510 --> 01:19:34,980
Dottore che ha trovato?
1183
01:19:36,420 --> 01:19:37,420
No...
1184
01:19:46,420 --> 01:19:47,660
Lucia!
1185
01:19:49,140 --> 01:19:50,780
- Antonio
- No!
1186
01:19:52,780 --> 01:19:54,100
ma che cosa vuoi fare?
1187
01:19:55,300 --> 01:19:59,620
troviamo una barca e mandiamo
a cercarla dall'altra parte della sponda.
1188
01:19:59,650 --> 01:20:02,940
Giovanni! Cercate una barca,
andate sull'altra sponda.
1189
01:20:02,970 --> 01:20:04,300
Va bene, subito dottore.
1190
01:20:24,660 --> 01:20:26,620
Lucia, no...
1191
01:21:22,540 --> 01:21:23,540
Lucia!
1192
01:21:24,940 --> 01:21:25,940
Elisa,
1193
01:21:26,780 --> 01:21:28,260
- Elisa
- No!
1194
01:21:30,020 --> 01:21:31,940
Elisa non c'è più niente da fare, è morta.
1195
01:21:31,980 --> 01:21:34,140
Lasciatemi! Lasciatemi!
1196
01:21:34,170 --> 01:21:36,780
Elisa! Non fate così vi prego.
1197
01:21:37,500 --> 01:21:41,100
Perché l'ha fatto? Perché...
1198
01:21:41,620 --> 01:21:44,340
- Elisa vi prego.
- Perché... Perché...
1199
01:21:49,740 --> 01:21:53,940
Vi prego, non fate così. Calmatevi.
1200
01:22:03,780 --> 01:22:05,060
Antonio...
1201
01:22:28,540 --> 01:22:29,900
Andiamo
1202
01:22:42,780 --> 01:22:44,260
Povero Antonio,
1203
01:22:44,740 --> 01:22:47,740
ha sacrificato a questo
amore tutto quello che aveva.
1204
01:22:49,180 --> 01:22:51,380
Ha combattuto contro tutti
1205
01:22:51,980 --> 01:22:54,380
Non meritava un destino così crudele
1206
01:22:54,620 --> 01:22:57,060
Antonio sapeva che cosa rischiava.
1207
01:22:57,500 --> 01:23:00,020
Quando ha deciso di andare contro le leggi.
1208
01:23:07,060 --> 01:23:08,780
Era molto innamorato.
1209
01:23:08,840 --> 01:23:10,700
Lo è ancora se è per questo.
1210
01:23:11,420 --> 01:23:13,740
Non vorrei essere al suo posto.
1211
01:23:13,820 --> 01:23:18,220
Sapete io, non lo giudico, tutti
facciamo fesserie in amore.
1212
01:23:18,980 --> 01:23:22,060
L'importante è fermarsi in tempo
1213
01:23:24,740 --> 01:23:27,980
Io... io devo parlarvi conte.
1214
01:23:28,020 --> 01:23:29,580
Non ora Elisa,
1215
01:23:30,060 --> 01:23:31,100
non ora.
1216
01:23:32,460 --> 01:23:33,700
Fabrizio...
1217
01:23:34,660 --> 01:23:37,100
Quello che è successo al ballo...
1218
01:23:37,130 --> 01:23:39,300
Avete le mani gelide
1219
01:23:39,360 --> 01:23:41,780
Elisa siamo agitati tutti e due
1220
01:23:42,900 --> 01:23:45,420
non c'è notizia che non possa attendere
1221
01:23:46,100 --> 01:23:49,100
specie se attesa con trepidazione.
84515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.