Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,680 --> 00:00:19,040
Supported by the province of Lower Austria
4
00:01:35,920 --> 00:01:40,280
PROLOG
5
00:03:58,320 --> 00:03:59,400
So
6
00:03:59,680 --> 00:04:00,640
So
7
00:04:00,720 --> 00:04:01,840
Where is he?
8
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Where is he?
9
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
Speak!
10
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
And what?
11
00:05:12,280 --> 00:05:13,840
What you're doing here.
12
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
I've been traveling for some time
13
00:05:20,520 --> 00:05:23,120
and wanted to ask if I
may warm me up for a while
14
00:05:23,200 --> 00:05:26,040
and get a sip of coffee.
15
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
I'll be on my way again.
16
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Coffee?
17
00:05:34,120 --> 00:05:35,800
Who the hell are you?
18
00:05:37,400 --> 00:05:39,120
My name is Jack Nekoti.
19
00:05:40,840 --> 00:05:42,040
Never heard of you.
20
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
I am a hunter.
21
00:05:44,920 --> 00:05:47,200
I am from around here and
I see you for the first time.
22
00:05:49,120 --> 00:05:50,920
Not many people here know me.
23
00:05:51,760 --> 00:05:53,600
I spend a lot of time in the woods.
24
00:05:57,400 --> 00:05:59,440
And you? Do you have a name?
25
00:05:59,760 --> 00:06:01,040
I am asking the questions here!
26
00:06:01,640 --> 00:06:05,120
Sorry, I just wanted to
know who I'm talking to.
27
00:06:05,600 --> 00:06:08,120
Or shall I guess your name?
28
00:06:10,320 --> 00:06:13,320
Well, if you manage
that, you can have a cup.
29
00:06:19,520 --> 00:06:20,680
That's hard.
30
00:06:22,200 --> 00:06:23,880
But I'll try.
31
00:06:26,120 --> 00:06:28,160
You're out here all alone
here without a horse.
32
00:06:29,760 --> 00:06:31,760
And you seem a bit agitated.
33
00:06:39,360 --> 00:06:41,960
I see two bags very well filled.
34
00:06:43,640 --> 00:06:47,840
If I'm not mistaken, the mail
coach company uses similar ones.
35
00:06:48,320 --> 00:06:50,640
I'm sure it could be five thousand or more.
36
00:06:53,160 --> 00:06:55,200
We are far up in the north.
37
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Hm.
38
00:06:59,280 --> 00:07:03,880
There are not many brave
people strong and passionate
39
00:07:03,960 --> 00:07:07,080
to rob a well protected
mail coach in this area
40
00:07:08,960 --> 00:07:10,000
But
41
00:07:10,120 --> 00:07:13,080
could you be the infamous
42
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
P... P... P...
43
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Pete
44
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
Pete
45
00:07:19,200 --> 00:07:20,240
Pete Parker?
46
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
Damn it, it's John Parker!
47
00:07:21,880 --> 00:07:23,000
Pete is my little brother.
48
00:07:23,080 --> 00:07:24,040
Ah.
49
00:07:24,120 --> 00:07:25,440
Johny Boy, the other one.
50
00:07:25,520 --> 00:07:26,880
It is John Parker!
51
00:07:26,960 --> 00:07:28,160
Not Johny Boy.
52
00:07:29,560 --> 00:07:32,320
I'm sorry, I didn't know that
you did not care for the name.
53
00:07:32,480 --> 00:07:33,760
That's my nickname.
54
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
And how did you get it?
55
00:07:37,760 --> 00:07:40,160
I got that from a sheriff I killed.
56
00:07:41,760 --> 00:07:44,840
That sheriff wanted to tell
me and my boys what to do.
57
00:07:46,280 --> 00:07:48,880
There was a firearms ban in that city.
58
00:07:50,440 --> 00:07:52,680
Of course we did not obey.
59
00:07:54,000 --> 00:07:56,120
One day in the saloon,
60
00:07:56,680 --> 00:07:58,120
he came up to us
61
00:07:58,480 --> 00:08:01,680
just like that and just
punched my little brother.
62
00:08:04,120 --> 00:08:07,640
And if you're anyone but our
goddamned mother who hits Pete
63
00:08:09,080 --> 00:08:10,120
then you're done.
64
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
I shot off both his kneecaps.
65
00:08:14,920 --> 00:08:15,960
He went down,
66
00:08:16,480 --> 00:08:17,800
I finished my drink
67
00:08:18,280 --> 00:08:19,720
and walked to the door.
68
00:08:21,120 --> 00:08:24,280
Suddenly this bastard
pulled out his revolver.
69
00:08:26,320 --> 00:08:27,520
What was I supposed to do?
70
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Either him
71
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
or me.
72
00:08:33,000 --> 00:08:34,680
So I shot his balls off.
73
00:08:37,280 --> 00:08:38,560
It was really enjoyable
74
00:08:38,960 --> 00:08:41,080
seeing him lying there in his own blood
75
00:08:41,760 --> 00:08:42,840
without knees
76
00:08:43,600 --> 00:08:44,880
and without balls.
77
00:08:47,640 --> 00:08:49,480
H-E-L-P!
78
00:08:51,400 --> 00:08:53,520
H-E-L-P!
79
00:09:04,880 --> 00:09:06,760
But because I am a good guy,
80
00:09:08,520 --> 00:09:10,640
I put him out of his misery.
81
00:09:13,400 --> 00:09:16,920
The name you've mentioned
before always reminds me of this story
82
00:09:18,840 --> 00:09:21,000
and I do not care to think about it.
83
00:09:22,600 --> 00:09:24,800
So never call me
84
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Johny Boy!
85
00:09:34,240 --> 00:09:36,800
I think I've heard this story before.
86
00:09:39,240 --> 00:09:40,840
Could I have a coffee now?
87
00:09:42,960 --> 00:09:45,480
For a Nobody from the
north you've heard a lot.
88
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
People talk a lot.
89
00:09:50,680 --> 00:09:51,800
What do you hunt?
90
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
Wild animals.
91
00:09:56,360 --> 00:09:58,240
What kind of animal is this?
92
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
A deer,
93
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
still a cub.
94
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
Take a good look at it.
95
00:10:32,320 --> 00:10:34,320
Ah.
96
00:10:43,800 --> 00:10:44,760
Well,
97
00:10:44,840 --> 00:10:46,520
how does that feel?
98
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Hm?
99
00:10:48,320 --> 00:10:49,920
You're this damned Jack,
100
00:10:50,400 --> 00:10:52,080
the insane bounty hunter!
101
00:10:53,200 --> 00:10:57,280
Yes, I'm this damned Jack. And
unlike you, I like my nickname.
102
00:11:00,080 --> 00:11:02,880
Go ahead, do it! My brother will kill you.
103
00:11:02,960 --> 00:11:05,760
Oh, my brother will kill me for
this, my brother will kill me for this.
104
00:11:05,840 --> 00:11:06,800
Fuck it!
105
00:11:06,880 --> 00:11:11,400
You know what? I'll tell you a story.
And you will listen carefully to it.
106
00:11:11,560 --> 00:11:14,360
Do you know that I met little Pete today?
107
00:11:15,240 --> 00:11:16,200
Ah.
108
00:11:16,280 --> 00:11:18,800
You dirty bastard, what did you do to him?
109
00:11:18,880 --> 00:11:21,480
That was right after your
attack on the mail coach.
110
00:11:21,560 --> 00:11:24,520
As you two split up I followed him.
111
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
And do you know what I did then?
112
00:11:31,520 --> 00:11:33,840
He begged me, he really, really begged me,
113
00:11:33,920 --> 00:11:35,440
but do you know what I did then?
114
00:11:35,680 --> 00:11:37,840
I shot off his kneecaps.
115
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
Yes.
116
00:11:40,800 --> 00:11:44,600
Just the same way you
did to my brother Tom.
117
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
You know.
118
00:11:47,720 --> 00:11:50,040
The sheriff from your little story.
119
00:11:50,800 --> 00:11:52,240
That was your brother?
120
00:11:53,480 --> 00:11:54,480
Yes.
121
00:11:54,720 --> 00:11:56,720
Tom and me were brothers.
122
00:11:56,840 --> 00:12:00,400
I swore back then that
I would hunt you down.
123
00:12:01,400 --> 00:12:04,680
I was searching for you
but I couldn't find you.
124
00:12:04,760 --> 00:12:07,280
I was afraid I would never find you again.
125
00:12:07,400 --> 00:12:10,280
But the attack on the mail coach helped me.
126
00:12:11,600 --> 00:12:15,040
I was planning on laying out your
bled out brother in front of you.
127
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Just so that you suffer.
128
00:12:16,400 --> 00:12:18,040
Just so that you suffer like I did.
129
00:12:19,640 --> 00:12:20,760
You know what?
130
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Fuck it!
131
00:12:24,240 --> 00:12:25,280
Ah.
132
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
You know what?
133
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
Time heals all wounds.
134
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
John.
135
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
John.
136
00:12:59,880 --> 00:13:01,880
Please help me.
137
00:13:45,200 --> 00:13:48,400
In collaboration with SB Films
138
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
Produced by Alexander Baldreich
139
00:13:53,480 --> 00:13:56,320
Gabriel Holzer as John Parker
140
00:13:58,200 --> 00:14:00,600
David Ketter as Jack The Madman
141
00:14:02,360 --> 00:14:05,240
Stephanie Lexer as Janna
142
00:14:07,320 --> 00:14:09,800
Nadine Grosinger as Aiona
143
00:14:11,880 --> 00:14:14,320
Johannes Weikl as Pete Parker
144
00:14:14,920 --> 00:14:20,320
Stolen Time
145
00:14:21,480 --> 00:14:23,000
Production Manager
146
00:14:23,080 --> 00:14:24,680
Creative Producer
147
00:14:24,800 --> 00:14:26,160
Unit Production Manager
148
00:14:26,280 --> 00:14:27,800
Location Assistant
149
00:14:28,520 --> 00:14:31,520
Assistant Director
150
00:14:32,560 --> 00:14:33,720
Assistant Director ll
151
00:14:33,840 --> 00:14:35,200
Production Assistant
152
00:14:35,920 --> 00:14:37,280
Script & Continuity Supervisor
153
00:14:37,440 --> 00:14:38,760
Script & Continuity
154
00:14:39,880 --> 00:14:41,080
Second Camera Unit
155
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
Camera Assistant
156
00:14:42,560 --> 00:14:43,520
Drone Operator
157
00:14:43,600 --> 00:14:44,680
Gaffer
158
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Best Boy
159
00:14:46,400 --> 00:14:47,840
Still Photographer
160
00:14:47,920 --> 00:14:49,360
Making Of
161
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
Making Of Editor
162
00:14:51,640 --> 00:14:53,160
Assistant Editor
163
00:14:53,520 --> 00:14:56,440
Sound
164
00:14:57,120 --> 00:14:58,640
Graphic Design
165
00:14:58,720 --> 00:15:00,200
Colorist
166
00:15:00,800 --> 00:15:01,680
VFX Supervisor
167
00:15:01,760 --> 00:15:02,640
VFX Artist
168
00:15:02,720 --> 00:15:03,720
VFX Camera
169
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Costume Design
170
00:15:06,480 --> 00:15:07,680
Costume Design Assistance & Wardrobe
171
00:15:08,240 --> 00:15:10,600
Makeup and Hair Artist
172
00:15:11,440 --> 00:15:12,920
Props
173
00:15:13,000 --> 00:15:14,440
Props Assistant
174
00:15:14,920 --> 00:15:16,720
Production Design
175
00:15:16,800 --> 00:15:18,480
Art Direction
176
00:15:18,560 --> 00:15:19,520
Horse Supervisor
177
00:15:19,600 --> 00:15:20,520
Horse Master
178
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Horse Trainer
179
00:15:22,160 --> 00:15:24,960
Original film score
composed and produced by
180
00:15:25,400 --> 00:15:28,320
Cultural networking of Lower Austria
181
00:15:28,440 --> 00:15:32,120
Office of the Lower Austrian State
Government Department of Art and Culture
182
00:16:25,800 --> 00:16:28,760
Shot on
183
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
Sound Design
184
00:16:33,120 --> 00:16:35,760
Editor
185
00:16:36,520 --> 00:16:39,280
Screenplay
186
00:16:40,160 --> 00:16:42,600
Film Score
187
00:16:43,880 --> 00:16:46,440
Director of Photography
188
00:16:47,520 --> 00:16:48,160
Director
189
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
John.
190
00:19:56,320 --> 00:20:00,120
CHAPTER ONE - DENIAL
191
00:21:43,560 --> 00:21:45,560
Pete, do you remember
192
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
that cold winter when the snow locked us in
193
00:21:48,080 --> 00:21:50,080
our cabin and we were trapped in
194
00:21:50,280 --> 00:21:53,120
a huge, icy, white world?
195
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
It was so endless.
196
00:22:01,520 --> 00:22:04,480
You were tiny, but you were already
great at getting up to mischief.
197
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
Mother was barely keeping up.
198
00:22:10,280 --> 00:22:12,680
You almost got stuck in the chimney.
199
00:22:13,760 --> 00:22:16,720
โFreedom, I want to go out into the snow.โ
200
00:22:25,680 --> 00:22:27,880
You always had to be looked after.
201
00:22:29,400 --> 00:22:31,480
What would you have done out there, huh?
202
00:22:33,000 --> 00:22:34,240
Tell me.
203
00:22:51,280 --> 00:22:52,560
You don't answer.
204
00:22:54,600 --> 00:22:56,080
Your ticking has stopped.
205
00:24:32,440 --> 00:24:34,320
I have to admit,
206
00:24:34,400 --> 00:24:37,720
that when I received the message
from my great-grandfather,
207
00:24:37,800 --> 00:24:40,080
I was not expecting someone like you.
208
00:24:40,200 --> 00:24:43,280
Surprise is science's
best friend, isn't it?
209
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
I would say that it is curiosity.
210
00:24:46,040 --> 00:24:48,360
Yes, definitely curiosity.
211
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
That's also the reason I invited you.
212
00:24:52,240 --> 00:24:55,200
And I thought the reason was
gathering the whole family together.
213
00:24:56,760 --> 00:24:59,880
Where are the wonderful
values of our good old days?
214
00:25:02,720 --> 00:25:04,680
I just wanted to tell you personally.
215
00:25:05,280 --> 00:25:07,280
What you are trying to do here
216
00:25:07,720 --> 00:25:09,720
isn't possible.
217
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
And if anyone knows, it's me.
218
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Knowledge from books.
219
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
I have to say, I'm a little disappointed.
220
00:25:18,720 --> 00:25:20,680
In our family,
221
00:25:20,760 --> 00:25:24,360
practice has always been
greatly preferred over theory.
222
00:25:24,440 --> 00:25:26,440
Save yourself the trouble?
223
00:25:27,240 --> 00:25:29,240
Have my colleagues hired you?
224
00:25:30,400 --> 00:25:33,000
They would do anything to
stop me from doing my research.
225
00:25:34,320 --> 00:25:35,760
But you.
226
00:25:36,280 --> 00:25:38,920
You must be crazy to
think I would allow this.
227
00:25:39,120 --> 00:25:40,360
Or to believe you.
228
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Crazy.
229
00:26:04,520 --> 00:26:06,520
A lot of things are crazy.
230
00:26:08,560 --> 00:26:10,560
Probably even most of them.
231
00:26:11,440 --> 00:26:13,520
Why should I be an exception?
232
00:26:17,720 --> 00:26:19,880
I need your help to fix the watch.
233
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
Which watch?
234
00:26:29,880 --> 00:26:32,760
The watch which allows
me to jump through time.
235
00:26:34,640 --> 00:26:37,720
I'll tell you again, that's not possible.
236
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
She jumps a few hours.
237
00:26:40,360 --> 00:26:44,840
But I cannot travel back as
much as used to be able to.
238
00:26:45,640 --> 00:26:48,160
It was once capable of so much more.
239
00:26:50,240 --> 00:26:53,720
There is something very
important I have to do in my time.
240
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Help me.
241
00:26:56,080 --> 00:26:57,280
Please.
242
00:27:07,000 --> 00:27:08,720
I need your help.
243
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
I can't do it alone.
244
00:27:12,560 --> 00:27:15,080
I'd really like to help you out, but.
245
00:27:15,160 --> 00:27:20,160
You can become one of the most
famous physicists humanity has ever seen.
246
00:27:21,560 --> 00:27:23,560
Who says that's what I even want?
247
00:27:25,120 --> 00:27:26,440
What do you want?
248
00:27:28,280 --> 00:27:30,280
I want you to leave my house right now.
249
00:27:31,760 --> 00:27:33,120
There's the door.
250
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
Should I still leave the house?
251
00:27:45,680 --> 00:27:48,720
How many times did you have to
turn back the clock for this to happen?
252
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
Not as often as you might think.
253
00:27:53,480 --> 00:27:54,840
Yes, of course.
254
00:27:55,240 --> 00:27:57,240
The first moment you really want to get out
255
00:27:57,320 --> 00:27:59,680
of an unpleasant conversation
with a supposedly insane person
256
00:27:59,760 --> 00:28:01,840
and the next moment
you're lying in bed with them.
257
00:28:03,360 --> 00:28:07,040
If I didn't believe in the
unlimited possibilities of science
258
00:28:08,600 --> 00:28:10,240
it would almost seem like...
259
00:28:10,320 --> 00:28:11,520
Magic!
260
00:28:11,960 --> 00:28:13,120
Yes.
261
00:28:15,160 --> 00:28:16,200
Hmm.
262
00:28:18,600 --> 00:28:21,240
This time has lost quite some of its magic.
263
00:28:22,320 --> 00:28:23,400
Hmm.
264
00:28:28,600 --> 00:28:30,640
In this time,
265
00:28:30,720 --> 00:28:32,720
alchemical processes take place.
266
00:28:34,200 --> 00:28:36,440
Technology is creating possibilities
267
00:28:36,520 --> 00:28:39,520
I couldn't even have
imagined hundred years ago.
268
00:28:40,520 --> 00:28:41,960
These are miracles.
269
00:28:42,640 --> 00:28:44,120
Miracles, do you understand?
270
00:28:46,440 --> 00:28:50,240
And yet, people are blind to this magic.
271
00:28:51,560 --> 00:28:52,800
Except for you.
272
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
Apparently it runs in the family.
273
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
If we manage to fix this pocket watch.
274
00:29:02,600 --> 00:29:05,080
We can form the world the way we want.
275
00:29:06,080 --> 00:29:08,080
Then everything would be possible.
276
00:29:08,960 --> 00:29:12,080
We could prevent wars and stop injustice.
277
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
We could change the world.
278
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
We can show people
that everything is possible.
279
00:29:26,800 --> 00:29:27,880
Everything.
280
00:29:49,280 --> 00:29:51,880
Whoa, whoa.
281
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
I can't believe it.
282
00:30:26,600 --> 00:30:28,240
This madman.
283
00:30:28,320 --> 00:30:29,960
This maniac.
284
00:30:30,800 --> 00:30:33,360
He actually ripped you out of your life.
285
00:30:39,000 --> 00:30:42,880
It seems like it was yesterday
when we robbed the stagecoach.
286
00:30:46,240 --> 00:30:49,040
The coachman was astonished by your punch.
287
00:30:50,440 --> 00:30:52,000
And honestly Pete,
288
00:30:52,600 --> 00:30:54,120
I was surprised too.
289
00:30:57,080 --> 00:30:59,080
Where did you learn that?
290
00:31:01,520 --> 00:31:03,840
There is still so much I want to tell you.
291
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
John.
292
00:31:42,880 --> 00:31:44,880
I feel...
293
00:33:00,040 --> 00:33:02,040
Your voice!
294
00:33:05,440 --> 00:33:07,440
Your voice brother.
295
00:33:07,880 --> 00:33:09,880
I can still hear it.
296
00:33:19,120 --> 00:33:22,840
It rages like a thunderstorm inside me.
297
00:33:25,800 --> 00:33:30,440
The last words you said
to me before you died.
298
00:33:32,840 --> 00:33:34,840
I can't forget them.
299
00:33:39,840 --> 00:33:43,120
I swore that I would hunt
these two sons of bitches
300
00:33:43,200 --> 00:33:47,160
until the earth was
soaked with their blood.
301
00:33:49,320 --> 00:33:53,200
I will set all the bloodhounds
of the world on them.
302
00:33:53,920 --> 00:33:58,720
I will hunt, hunt, hunt
them until the bitter end.
303
00:34:01,480 --> 00:34:02,640
You know.
304
00:34:02,720 --> 00:34:07,600
I look forward to the moment when
they kneel on the ground in front of me.
305
00:34:07,680 --> 00:34:11,440
Whimpering and begging for
their miserable, useless lives.
306
00:34:15,920 --> 00:34:17,920
I didn't forget your words.
307
00:34:27,920 --> 00:34:29,920
I will seek revenge.
308
00:34:33,800 --> 00:34:34,920
I'll be there.
309
00:34:35,000 --> 00:34:36,960
I will keep my promise.
310
00:34:37,040 --> 00:34:39,040
You can rely on me.
311
00:35:09,920 --> 00:35:14,560
CHAPTER TWO - ANGER
312
00:36:28,160 --> 00:36:30,160
I was never a man of revenge.
313
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
I never asked for much.
314
00:36:34,560 --> 00:36:35,880
I was loyal
315
00:36:36,040 --> 00:36:36,880
humble
316
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
brave
317
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
and the only thing being good,
318
00:36:40,640 --> 00:36:42,400
being beautiful in my life,
319
00:36:42,480 --> 00:36:44,480
was taken away from me.
320
00:37:07,040 --> 00:37:08,240
Ah!
321
00:37:30,360 --> 00:37:32,360
What am I doing here?
322
00:37:36,560 --> 00:37:37,800
John.
323
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
So you found my old friend.
324
00:40:18,840 --> 00:40:19,960
Old friend.
325
00:40:20,760 --> 00:40:22,760
The guy looks like he's about to die.
326
00:40:32,160 --> 00:40:33,760
Fatally ill.
327
00:40:35,280 --> 00:40:37,280
Something like that? Yes!
328
00:40:38,720 --> 00:40:40,720
Then we have to help him.
329
00:40:41,240 --> 00:40:42,600
I already have
330
00:40:42,680 --> 00:40:45,720
by bringing him here to 1979.
331
00:40:45,800 --> 00:40:47,800
In his time he would have died long ago.
332
00:40:48,360 --> 00:40:50,080
But he needs medical help.
333
00:40:50,160 --> 00:40:52,320
He needs some real
food or at least a blanket.
334
00:40:53,320 --> 00:40:56,160
He will have it all, trust me.
335
00:41:01,280 --> 00:41:03,280
Why have you tied him up?
336
00:41:04,640 --> 00:41:06,640
For our safety, my love.
337
00:41:06,840 --> 00:41:09,360
You haven't seen what he's capable of.
338
00:41:09,480 --> 00:41:11,440
The weak guy?
339
00:41:11,520 --> 00:41:13,120
Help me.
340
00:41:13,440 --> 00:41:15,120
Help me.
341
00:41:16,440 --> 00:41:17,480
Help me.
342
00:41:17,560 --> 00:41:19,040
Help me.
343
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
You don't want to help him, do you?
344
00:41:32,480 --> 00:41:34,480
Help is a very flexible term.
345
00:41:35,840 --> 00:41:40,440
Only naive people believe
that you can really save others.
346
00:41:41,360 --> 00:41:43,040
So you won't help him?
347
00:41:43,120 --> 00:41:44,720
In some ways, yes.
348
00:41:45,640 --> 00:41:47,320
Or do you not believe me?
349
00:41:48,880 --> 00:41:49,920
Yes
350
00:41:50,880 --> 00:41:51,920
of course.
351
00:42:22,400 --> 00:42:23,520
Whoa.
352
00:42:46,920 --> 00:42:48,920
This is where it happened!
353
00:42:53,080 --> 00:42:55,080
This means...
354
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
You won't find him here.
355
00:43:26,800 --> 00:43:28,960
Put that in, lonely wanderer.
356
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
Come on, you have to obey me.
357
00:44:26,080 --> 00:44:28,360
You're not supposed to be
enjoying yourself, bastard.
358
00:44:28,440 --> 00:44:30,400
You're supposed to be
helping, as Janna would say
359
00:44:30,480 --> 00:44:32,720
Your little rescuer would like it
360
00:44:32,800 --> 00:44:35,160
if we were all one big family.
361
00:44:36,280 --> 00:44:38,280
But for that you have to help me.
362
00:44:41,280 --> 00:44:44,520
I don't know how to
fix this wretched clock.
363
00:44:45,560 --> 00:44:50,120
I don't even know how I
ended up in this goddamn time.
364
00:44:56,360 --> 00:44:57,840
I believe you.
365
00:44:59,360 --> 00:45:00,560
No one survives my
366
00:45:00,640 --> 00:45:04,240
โtruth-finding methodologyโ
with just a hint of lie in their body.
367
00:45:05,760 --> 00:45:06,960
You bastard.
368
00:45:07,400 --> 00:45:08,920
You tortured me
369
00:45:09,560 --> 00:45:11,520
and I don't even remember that.
370
00:45:11,600 --> 00:45:13,960
Hmm. It will happen in the future.
371
00:45:14,240 --> 00:45:15,960
Well now I'm reassured.
372
00:45:16,040 --> 00:45:18,000
I know you hate me, little Pete.
373
00:45:18,080 --> 00:45:20,480
I would be shocked if it were otherwise.
374
00:45:20,560 --> 00:45:22,040
But remember.
375
00:45:22,120 --> 00:45:24,120
If we can't fix this watch.
376
00:45:24,760 --> 00:45:27,760
We are both trapped in this time forever.
377
00:45:32,120 --> 00:45:34,320
You still won't be able to save
378
00:45:34,400 --> 00:45:37,000
your little, dead brother.
379
00:45:43,240 --> 00:45:45,440
Shut your dirty mouth! You bastard.
380
00:45:49,600 --> 00:45:51,560
Let him be!
381
00:45:51,640 --> 00:45:53,640
This is still my house.
382
00:46:10,000 --> 00:46:11,680
Everything OK?
383
00:46:18,720 --> 00:46:20,120
Does it hurt?
384
00:46:24,280 --> 00:46:26,480
I'm used to worse.
385
00:46:31,080 --> 00:46:33,080
Can I get you anything?
386
00:46:33,280 --> 00:46:34,360
No.
387
00:46:35,760 --> 00:46:37,000
Go, please.
388
00:46:37,560 --> 00:46:39,560
Go or he'll hurt you too.
389
00:46:40,800 --> 00:46:41,800
Leave please.
390
00:46:41,880 --> 00:46:42,560
Yes.
391
00:46:42,640 --> 00:46:43,720
Go.
392
00:47:28,840 --> 00:47:29,880
Jack.
393
00:47:35,320 --> 00:47:37,800
I am a physicist with a double PhD.
394
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
All day long I am dealing
with men who think
395
00:47:44,160 --> 00:47:47,200
I'm not suitable for research
just because I'm a woman.
396
00:47:48,840 --> 00:47:50,000
And?
397
00:47:51,240 --> 00:47:53,400
Why do you care about
the opinion of others?
398
00:47:53,560 --> 00:47:56,360
I don't care about their
opinion, but I do care about yours.
399
00:47:57,280 --> 00:47:59,000
And you think you can
400
00:47:59,080 --> 00:48:01,920
soothe me with lukewarm excuses about Pete.
401
00:48:06,360 --> 00:48:08,360
What did he do to you?
402
00:48:08,480 --> 00:48:11,880
He didn't do anything. He's an old friend.
403
00:48:13,200 --> 00:48:15,920
An old friend that you
keep hostage and torture?
404
00:48:16,160 --> 00:48:18,160
You understand nothing about my time.
405
00:48:20,880 --> 00:48:22,560
What do you want to do with him?
406
00:48:23,960 --> 00:48:25,680
I already said that.
407
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Tell me the truth.
408
00:48:29,840 --> 00:48:31,640
Please, you can trust me!
409
00:48:37,080 --> 00:48:38,680
He
410
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
He must die.
411
00:48:43,840 --> 00:48:45,840
Does he really have to?
412
00:48:47,120 --> 00:48:48,200
Yes.
413
00:48:48,480 --> 00:48:50,480
There is no other way.
414
00:48:52,960 --> 00:48:54,960
There's a lot you don't know.
415
00:48:55,880 --> 00:48:57,880
Because you're keeping it from me.
416
00:48:58,840 --> 00:49:00,840
You would not understand.
417
00:49:03,920 --> 00:49:05,640
Just try me.
418
00:49:09,960 --> 00:49:11,280
My brother.
419
00:49:12,040 --> 00:49:14,480
He was a fine person.
420
00:49:15,680 --> 00:49:17,720
A soul of a human being.
421
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
He was different.
422
00:49:23,480 --> 00:49:26,720
He was kind-hearted and friendly,
423
00:49:27,240 --> 00:49:29,240
maybe a little naive.
424
00:49:32,240 --> 00:49:34,240
Pete he,
425
00:49:34,560 --> 00:49:36,560
he reminds me of him.
426
00:49:36,880 --> 00:49:38,280
You have a brother?
427
00:49:40,040 --> 00:49:41,520
In your time?
428
00:49:45,480 --> 00:49:47,480
I had a brother.
429
00:49:48,360 --> 00:49:49,440
Before
430
00:49:49,520 --> 00:49:51,120
John killed him.
431
00:49:51,920 --> 00:49:53,320
John?
432
00:49:55,840 --> 00:49:58,840
That bastard John is Pete's brother.
433
00:49:59,160 --> 00:50:01,400
And that's why he has to be here.
434
00:50:02,200 --> 00:50:04,200
Be there for what?
435
00:50:09,800 --> 00:50:11,720
So you shall give, life for life,
436
00:50:11,960 --> 00:50:14,640
eye for eye, tooth for tooth,
437
00:50:14,920 --> 00:50:17,880
hand for hand, foot for
foot, brand for brand.
438
00:50:17,960 --> 00:50:20,120
Yes. Okay, you want your revenge Okay.
439
00:50:21,960 --> 00:50:23,800
Then take revenge on John.
440
00:50:24,560 --> 00:50:26,520
But don't take your hate out on Pete.
441
00:50:26,600 --> 00:50:28,080
You cannot tell me what to do.
442
00:50:28,160 --> 00:50:30,760
You need my help. You depend on me.
443
00:50:34,720 --> 00:50:37,280
That bastard John
took the only thing I had.
444
00:50:37,360 --> 00:50:39,120
Nothing will happen to Pete.
445
00:50:39,360 --> 00:50:41,360
And that's a condition.
446
00:50:44,400 --> 00:50:45,920
Promise me!
447
00:50:49,640 --> 00:50:52,160
I promise.
448
00:51:24,440 --> 00:51:26,760
It stopped working, hasn't it?
449
00:51:40,800 --> 00:51:43,840
Who are you and why are you chasing me?
450
00:51:44,400 --> 00:51:46,520
I'm an old friend, John.
451
00:51:48,000 --> 00:51:49,720
My name is Aiona.
452
00:51:50,160 --> 00:51:51,680
Do you remember?
453
00:51:54,520 --> 00:51:56,520
And you're chasing me.
454
00:51:59,240 --> 00:52:01,520
For a long, long time now.
455
00:52:04,320 --> 00:52:06,320
What is happening to me?
456
00:52:07,440 --> 00:52:08,840
You walk.
457
00:52:09,280 --> 00:52:10,800
You breathe.
458
00:52:10,880 --> 00:52:12,400
You eat.
459
00:52:14,040 --> 00:52:15,800
I don't know where I am.
460
00:52:16,280 --> 00:52:20,600
No, I know where I am,
I don't know when I am.
461
00:52:21,120 --> 00:52:23,080
Is that important?
462
00:52:23,320 --> 00:52:24,920
It's important for me!
463
00:52:25,000 --> 00:52:26,600
My brother Pete.
464
00:52:26,880 --> 00:52:30,040
I remember his death,
but his grave is empty.
465
00:52:30,720 --> 00:52:33,800
I know that Jack the Madman
had something to do with it.
466
00:52:34,680 --> 00:52:36,160
There was...
467
00:52:36,360 --> 00:52:37,720
...a fight.
468
00:52:38,440 --> 00:52:39,520
And?
469
00:52:40,040 --> 00:52:42,280
I don't know for sure.
That is exactly my problem.
470
00:52:44,480 --> 00:52:47,000
You humans are strange creatures.
471
00:52:47,160 --> 00:52:49,400
You always want to know everything.
472
00:52:51,440 --> 00:52:53,440
Let me tell you a story.
473
00:52:53,600 --> 00:52:56,560
Tell me, are you hard of hearing?
I have no time for fairy tales!
474
00:52:57,160 --> 00:52:58,240
Oh.
475
00:52:59,360 --> 00:53:03,160
If you no longer have the time
or the muse to listen to stories,
476
00:53:03,640 --> 00:53:06,720
you shouldn't be surprised if
your life is shrouded in darkness.
477
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
Ah!
478
00:53:39,720 --> 00:53:42,240
John, I solved the problem.
479
00:53:42,920 --> 00:53:46,960
The paradox disappears when
we apply a nonlinear logic.
480
00:53:48,320 --> 00:53:50,960
This will change all our calculations.
481
00:53:52,120 --> 00:53:54,880
Soon we will be able to
travel through time again.
482
00:53:55,760 --> 00:53:57,760
William Parker.
483
00:54:17,000 --> 00:54:18,720
Aiona!
484
00:54:19,000 --> 00:54:20,480
Come back!
485
00:54:37,240 --> 00:54:40,000
How come this wound never stops bleeding?
486
00:54:41,520 --> 00:54:43,520
Just ask Jack.
487
00:54:47,080 --> 00:54:48,680
Uh!
488
00:54:52,360 --> 00:54:54,040
Don't worry...
489
00:54:54,920 --> 00:54:56,920
...when he's working on his watch,
490
00:54:58,240 --> 00:55:00,240
he won't notice anything.
491
00:55:01,240 --> 00:55:03,240
He's obsessed.
492
00:55:03,920 --> 00:55:05,560
Jack is brilliant!
493
00:55:05,960 --> 00:55:07,440
You are brilliant.
494
00:55:08,840 --> 00:55:10,400
Book knowledge.
495
00:55:11,280 --> 00:55:14,080
I've never met a woman like you.
496
00:55:14,920 --> 00:55:17,400
There are no such women in my time.
497
00:55:17,960 --> 00:55:19,000
Yes,
498
00:55:19,080 --> 00:55:21,080
these women exist in your time too.
499
00:55:21,160 --> 00:55:22,840
You're just not seeing them.
500
00:55:24,640 --> 00:55:25,960
Ouch!
501
00:55:26,040 --> 00:55:27,280
Sorry.
502
00:55:28,760 --> 00:55:33,360
I just feel like I'm being overlooked
sometimes even in this time.
503
00:55:34,160 --> 00:55:36,240
And that what I say...
504
00:55:36,320 --> 00:55:40,120
...is less true just because
I say it in a female voice.
505
00:55:42,040 --> 00:55:44,600
Jack too, he needs me but...
506
00:55:45,840 --> 00:55:47,520
...he doesn't see me.
507
00:55:50,640 --> 00:55:52,640
I see you.
508
00:55:53,800 --> 00:55:57,280
I see this magical light
glowing down on you.
509
00:55:58,280 --> 00:56:00,840
And sparkling on your hair.
510
00:56:02,360 --> 00:56:04,360
I see your clever head.
511
00:56:04,720 --> 00:56:06,720
Pondering over so many books,
512
00:56:09,880 --> 00:56:11,400
and your...
513
00:56:12,080 --> 00:56:15,240
...delicate hands, which
understand so much about medicine...
514
00:56:16,080 --> 00:56:18,400
...and look after me so lovingly.
515
00:56:25,960 --> 00:56:27,360
Mmm.
516
00:56:29,000 --> 00:56:32,880
While you were whispering
sweet nothings, I fixed the clock.
517
00:56:34,240 --> 00:56:36,240
Your time has come.
518
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Is that possible?
519
00:57:08,000 --> 00:57:12,920
CHAPTER THREE - BARGAINING
520
00:57:20,400 --> 00:57:22,600
You're back, finally!
521
00:57:28,680 --> 00:57:30,120
Finally.
522
00:57:30,880 --> 00:57:33,320
What an interesting word!
523
00:57:34,400 --> 00:57:36,400
Have you ever thought about that?
524
00:57:36,960 --> 00:57:38,960
No more games, please!
525
00:57:40,160 --> 00:57:41,640
What a pity.
526
00:57:42,960 --> 00:57:44,160
I have...
527
00:57:44,480 --> 00:57:47,880
...I found this letter, it's
from my father and it's dated.
528
00:57:48,320 --> 00:57:50,200
This has to be a mistake.
529
00:57:50,800 --> 00:57:53,080
Are you ready for a story now?
530
00:57:53,400 --> 00:57:54,640
Finally!
531
00:57:55,280 --> 00:57:56,400
Yes.
532
00:57:57,120 --> 00:57:58,400
Hear, hear,
533
00:57:58,480 --> 00:58:01,640
the serious John finally
finds some time to spare.
534
00:58:02,040 --> 00:58:04,680
So, my dear, listen carefully.
535
00:58:12,000 --> 00:58:14,160
Once upon a time lived a gifted watchmaker
536
00:58:14,240 --> 00:58:16,240
and a brilliant alchemist.
537
00:58:16,880 --> 00:58:18,880
They were best friends.
538
00:58:19,680 --> 00:58:22,920
Together they figured
out how to capture time,
539
00:58:23,000 --> 00:58:27,080
their greatest enemy, with
an ordinary pocket watch.
540
00:58:28,440 --> 00:58:31,480
That way, they could
change time as they pleased.
541
00:58:32,240 --> 00:58:34,440
They went to war with their ancestors,
542
00:58:34,520 --> 00:58:37,160
drank wine with their descendants
543
00:58:37,240 --> 00:58:40,240
and were able to collect all future
knowledge in their clever heads.
544
00:58:41,120 --> 00:58:43,600
Two watches were made,
545
00:58:45,280 --> 00:58:48,240
but as it often happens
with young, eager men,
546
00:58:49,200 --> 00:58:51,800
the first disagreements soon arose.
547
00:58:52,600 --> 00:58:56,000
Each of them just wanted the
two watches for themselves.
548
00:58:56,720 --> 00:59:00,400
Their minds were soon confused
by the many jumps in time,
549
00:59:00,480 --> 00:59:04,360
didn't find a solution and
so a bitter dispute broke out.
550
00:59:04,680 --> 00:59:08,560
The watchmaker killed
the alchemist in a fight
551
00:59:08,640 --> 00:59:12,280
and gave the pocket
watches to his two sons.
552
00:59:13,520 --> 00:59:15,280
I don't understand.
553
00:59:16,760 --> 00:59:18,760
You can't understand.
554
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
That's not what it's about.
555
00:59:23,240 --> 00:59:26,800
Playing with time has consequences John.
556
00:59:27,600 --> 00:59:30,200
People are used to linear time.
557
00:59:30,640 --> 00:59:34,080
Your mind isn't ready
to fall out of time yet.
558
00:59:43,920 --> 00:59:45,920
Do you know where my brother is?
559
00:59:50,560 --> 00:59:51,600
Yes.
560
00:59:51,880 --> 00:59:53,320
Tell me.
561
00:59:53,920 --> 00:59:54,960
No.
562
00:59:55,040 --> 00:59:57,040
Aiona, please tell me.
563
00:59:58,640 --> 01:00:01,760
I'll give you anything you want,
money! Do you want money?
564
01:00:03,280 --> 01:00:06,000
There is only one thing you can give me,
565
01:00:06,120 --> 01:00:08,680
but it is of no material value.
566
01:00:09,360 --> 01:00:11,240
Anything you want.
567
01:00:12,360 --> 01:00:16,120
Bring me the second watch
which Jack the Madman took.
568
01:00:16,760 --> 01:00:18,040
The pocket watch?
569
01:00:18,120 --> 01:00:19,160
Yes.
570
01:00:20,080 --> 01:00:22,080
But what do you want
with that pocket watch?
571
01:00:22,160 --> 01:00:25,320
You, who can jump around
so freely in the worlds.
572
01:00:26,320 --> 01:00:28,800
My wishes are my own business.
573
01:00:29,760 --> 01:00:30,800
All right.
574
01:00:31,760 --> 01:00:33,760
Bring me the pocket watch.
575
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
I will bring it to you, and now help me!
576
01:00:38,280 --> 01:00:40,920
Actually, I've already
helped you more than enough.
577
01:00:50,520 --> 01:00:52,520
I don't know what's going to happen.
578
01:00:53,480 --> 01:00:56,680
The story can develop in an
infinite number of directions.
579
01:00:57,560 --> 01:00:59,560
Unfortunately, I can't influence it.
580
01:01:01,160 --> 01:01:02,480
Are you ready?
581
01:01:02,640 --> 01:01:03,640
Yes.
582
01:01:04,640 --> 01:01:06,640
Close your eyes.
583
01:01:38,680 --> 01:01:40,120
Pete!
584
01:01:40,200 --> 01:01:41,720
John!
585
01:01:42,640 --> 01:01:45,200
John help me!
586
01:01:45,280 --> 01:01:47,280
Run away!
587
01:01:56,840 --> 01:01:58,000
Pete!
588
01:02:03,720 --> 01:02:05,200
Pete!
589
01:02:06,000 --> 01:02:06,960
John!
590
01:02:07,040 --> 01:02:08,000
Pete!
591
01:02:08,080 --> 01:02:09,080
John!
592
01:02:21,920 --> 01:02:24,320
What do you mean, his time is up?
593
01:02:25,680 --> 01:02:28,280
You promised me that
nothing will happen to him.
594
01:02:37,360 --> 01:02:41,120
How often I had to turn
back time to prevent your love.
595
01:02:42,720 --> 01:02:44,720
You did what?
596
01:02:46,160 --> 01:02:48,800
You lousy, lying, dirty...
597
01:03:06,840 --> 01:03:08,160
No.
598
01:03:09,480 --> 01:03:10,800
Not now.
599
01:03:15,680 --> 01:03:17,160
The boy will die.
600
01:03:17,240 --> 01:03:19,240
One way or the other.
601
01:03:19,520 --> 01:03:21,760
Do you want to save one
person or many people?
602
01:03:23,240 --> 01:03:25,320
If you want to have what you desire,
603
01:03:25,400 --> 01:03:27,400
you have to play by my rules.
604
01:03:37,720 --> 01:03:38,760
I'm sorry.
605
01:03:50,440 --> 01:03:51,960
Pete.
606
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
I have to help him.
607
01:04:07,720 --> 01:04:09,120
Be patient!
608
01:04:09,200 --> 01:04:10,400
Patient?
609
01:04:10,560 --> 01:04:13,240
How can I be patient after what I just saw?
610
01:04:13,920 --> 01:04:15,920
It is almost time.
611
01:04:16,040 --> 01:04:18,040
It's not in my hands.
612
01:04:18,200 --> 01:04:19,360
Have faith.
613
01:04:20,080 --> 01:04:21,480
Trust you?
614
01:04:22,160 --> 01:04:25,320
You don't have to trust
me. Just have faith.
615
01:04:30,960 --> 01:04:34,760
I could think of something nice
we could do to pass the time.
616
01:04:36,200 --> 01:04:37,640
John.
617
01:04:38,640 --> 01:04:42,200
People say that I am just an illusion.
618
01:04:44,400 --> 01:04:47,480
Don't you want to
convince yourself otherwise?
619
01:04:52,240 --> 01:04:54,240
I have to fix the watch.
620
01:04:55,040 --> 01:04:57,040
It's Pete's watch.
621
01:05:02,760 --> 01:05:04,760
You wanted to help me, right?
622
01:05:06,720 --> 01:05:08,280
I have to go.
623
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
How long have we been here for?
624
01:05:15,000 --> 01:05:16,280
A few years.
625
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
In your way of thinking.
626
01:05:19,880 --> 01:05:21,520
How is that possible?
627
01:05:21,880 --> 01:05:24,520
Don't try to understand, just have faith.
628
01:05:25,400 --> 01:05:26,360
Farewell.
629
01:05:26,440 --> 01:05:27,680
Aiona wait.
630
01:05:27,960 --> 01:05:29,960
Give me one last hint please.
631
01:05:30,840 --> 01:05:33,200
You have fixed this watch so many times.
632
01:05:33,280 --> 01:05:35,280
Even if you can't remember.
633
01:05:35,880 --> 01:05:37,680
Just have faith.
634
01:05:59,880 --> 01:06:04,840
The paradox disappears
when we use non-linear logic.
635
01:06:06,240 --> 01:06:08,880
This changes all our calculations.
636
01:06:09,720 --> 01:06:11,720
A non-linear logic.
637
01:06:14,120 --> 01:06:15,120
Non-linear.
638
01:06:20,840 --> 01:06:22,280
It is winter.
639
01:06:23,360 --> 01:06:25,360
It's been going on far too long.
640
01:07:55,840 --> 01:07:57,080
Pete.
641
01:07:59,280 --> 01:08:02,000
What strange time did you end up at?
642
01:08:06,320 --> 01:08:08,000
John.
643
01:08:16,120 --> 01:08:17,200
Pete.
644
01:08:17,280 --> 01:08:18,480
Hello Johnny.
645
01:08:18,880 --> 01:08:20,400
You wanted to surprise us?
646
01:08:20,600 --> 01:08:22,200
We beat you to it.
647
01:08:24,520 --> 01:08:26,520
Hand over your weapon.
648
01:08:27,040 --> 01:08:29,960
Otherwise, he will be dead
long before you can say paradox.
649
01:08:40,120 --> 01:08:44,000
My watch was finished
just in time for me...
650
01:08:44,080 --> 01:08:46,640
...to discover, on my
first trip into the past,
651
01:08:46,720 --> 01:08:48,720
that you are no longer in your time.
652
01:08:52,840 --> 01:08:54,960
We had no other choice than to wait.
653
01:08:55,600 --> 01:08:57,040
You waited?
654
01:08:57,480 --> 01:08:58,480
Hmm.
655
01:08:58,840 --> 01:09:02,320
Luckily little Pete passed
the time by repeatedly sending
656
01:09:02,400 --> 01:09:06,680
his pitiful cries for help through
the space-time continuum.
657
01:09:14,880 --> 01:09:16,880
There's a lot you can
do with these watches.
658
01:09:19,960 --> 01:09:23,440
You can travel forward, jump backwards.
659
01:09:23,960 --> 01:09:27,360
Experiencing things over and over again.
660
01:09:28,720 --> 01:09:31,000
But there's one thing you can't do.
661
01:09:33,360 --> 01:09:35,080
Outwit death.
662
01:09:38,960 --> 01:09:40,400
So he's dead?
663
01:09:41,640 --> 01:09:43,040
Something like that.
664
01:09:43,160 --> 01:09:45,720
But alive enough to feel this
665
01:09:47,280 --> 01:09:50,360
Stay put, otherwise you'll feel the same!
666
01:09:53,440 --> 01:09:55,440
Pete. Can you hear me?
667
01:09:57,720 --> 01:09:59,240
Come on.
668
01:09:59,960 --> 01:10:04,400
CHAPTER FOUR - DEPRESSION
669
01:10:05,400 --> 01:10:06,840
Come on.
670
01:10:07,560 --> 01:10:09,040
Pete.
671
01:10:21,160 --> 01:10:23,160
I thought it was a dream.
672
01:10:24,280 --> 01:10:26,680
I thought you were just a crazy nightmare.
673
01:10:27,240 --> 01:10:29,240
Crazy nightmare.
674
01:10:31,680 --> 01:10:33,680
No one has called me that in a long time.
675
01:10:35,880 --> 01:10:37,880
What did you do to my brother?
676
01:10:38,440 --> 01:10:42,000
While you were whining
for the last century...
677
01:10:42,480 --> 01:10:44,160
...I saved him.
678
01:10:46,720 --> 01:10:49,480
You didn't save him, you shot him.
679
01:10:49,920 --> 01:10:54,480
Shot down, shot and brought
here, so in a sense saved.
680
01:10:56,800 --> 01:10:58,360
You're sick.
681
01:10:59,400 --> 01:11:01,200
Now I remembered.
682
01:11:02,880 --> 01:11:05,040
It's been going on for too long.
683
01:11:06,920 --> 01:11:08,720
You always overdid it!
684
01:11:08,920 --> 01:11:10,240
Exaggerated?
685
01:11:10,320 --> 01:11:12,320
You killed my brother first.
686
01:11:13,360 --> 01:11:15,480
Now don't be a killjoy, Johnny Boy.
687
01:11:15,560 --> 01:11:18,880
You haven't seen what
I'm going to do with him yet.
688
01:11:20,360 --> 01:11:21,760
Jack please.
689
01:11:21,920 --> 01:11:23,000
Ah.
690
01:11:23,200 --> 01:11:24,280
What a monster I am!
691
01:11:24,360 --> 01:11:26,360
I completely forgot to introduce you:
692
01:11:26,440 --> 01:11:28,280
Janna, my lovely granddaughter.
693
01:11:28,360 --> 01:11:30,440
John Parker the son of a
bitch who killed my brother.
694
01:11:30,520 --> 01:11:32,720
John Parker the son of a
bitch who killed my brother.
695
01:11:32,800 --> 01:11:34,720
Janna my lovely granddaughter.
696
01:11:34,800 --> 01:11:37,000
So now you know each other.
697
01:11:38,360 --> 01:11:40,640
Ah. By the way, without Janna...
698
01:11:40,720 --> 01:11:43,120
...I wouldn't have been
able to repair the watch.
699
01:11:43,680 --> 01:11:45,520
Thanks again.
700
01:11:45,600 --> 01:11:47,600
How did you do it?
701
01:11:48,440 --> 01:11:50,120
It wasn't broken.
702
01:11:50,600 --> 01:11:52,440
It can't be broken at all.
703
01:11:52,520 --> 01:11:54,800
You only know that when
you understand its essence.
704
01:11:55,800 --> 01:11:57,800
I remembered and...
705
01:11:58,520 --> 01:12:00,640
...just stepped out of the linearity.
706
01:12:02,000 --> 01:12:03,720
Do you see Janna?
707
01:12:03,800 --> 01:12:06,000
These are the men from my time.
708
01:12:06,080 --> 01:12:08,080
This man still understands magic.
709
01:12:09,280 --> 01:12:10,280
Ah.
710
01:12:10,360 --> 01:12:11,760
Enough talking.
711
01:12:12,640 --> 01:12:13,720
Um.
712
01:12:14,320 --> 01:12:15,840
Now for the Grand Finale.
713
01:12:15,920 --> 01:12:17,920
If you can even call it that.
714
01:12:18,400 --> 01:12:19,360
Hmm.
715
01:12:19,440 --> 01:12:21,640
When it repeats itself forever.
716
01:12:22,240 --> 01:12:24,400
You can not be serious?
717
01:12:25,160 --> 01:12:26,200
John.
718
01:12:26,440 --> 01:12:28,440
This is for you.
719
01:12:37,280 --> 01:12:38,800
That's enough!
720
01:12:39,560 --> 01:12:41,760
You wouldn't do that to
your great-great-great...
721
01:12:45,680 --> 01:12:46,880
Pete.
722
01:12:55,040 --> 01:12:56,440
Let's go home.
723
01:13:42,520 --> 01:13:44,520
Hey, Pete.
724
01:13:47,200 --> 01:13:49,200
Hold on.
725
01:13:57,400 --> 01:13:59,400
It will be alright.
726
01:13:59,560 --> 01:14:01,560
Breathe. Pete.
727
01:14:28,720 --> 01:14:30,720
We are at home again.
728
01:14:30,920 --> 01:14:33,960
Let's end it once and for all.
729
01:14:34,360 --> 01:14:35,560
Right now.
730
01:14:35,640 --> 01:14:37,160
In this time.
731
01:14:37,960 --> 01:14:39,960
It's been a long journey Jack.
732
01:14:40,480 --> 01:14:42,480
And if there's one thing
I've learned from this...
733
01:14:42,680 --> 01:14:44,400
...It's that time is valuable.
734
01:14:44,560 --> 01:14:46,560
Whether we understand it or not.
735
01:14:46,880 --> 01:14:48,880
Whether it's an illusion or not.
736
01:14:49,160 --> 01:14:51,080
We only have this one life.
737
01:14:51,160 --> 01:14:54,240
And I don't want to take that
away from you, my old friend.
738
01:14:54,560 --> 01:14:55,800
Oh, Johnny.
739
01:14:55,880 --> 01:14:59,200
I didn't know there
was a poetic side to you.
740
01:14:59,640 --> 01:15:01,120
If I had noticed this earlier,
741
01:15:01,200 --> 01:15:03,480
we would have met
here much earlier to chat.
742
01:15:04,600 --> 01:15:06,280
Mock me all you want.
743
01:15:06,440 --> 01:15:09,840
This is my peace offering
under one condition.
744
01:15:10,280 --> 01:15:13,040
Pass me my pocket watch.
745
01:15:15,560 --> 01:15:17,080
Your pocket watch.
746
01:15:18,840 --> 01:15:20,480
It never was your pocket watch.
747
01:15:20,560 --> 01:15:22,360
Not even your father's.
748
01:15:22,440 --> 01:15:24,440
Your father stole it from my father.
749
01:15:25,320 --> 01:15:27,320
I didn't know that.
750
01:15:29,320 --> 01:15:33,600
That doesn't help us, it is
centuries too late for peace.
751
01:15:34,000 --> 01:15:35,880
It's never too late.
752
01:15:36,480 --> 01:15:38,480
There are two kinds of men:
753
01:15:39,200 --> 01:15:41,960
Those who talk and can't
stop because they're afraid.
754
01:15:42,120 --> 01:15:44,120
And those with loaded revolvers.
755
01:15:45,280 --> 01:15:48,000
Don't be a disappointment
in your last breaths.
756
01:17:50,080 --> 01:17:51,360
Uh!
757
01:17:52,800 --> 01:17:54,040
Uh!
758
01:17:54,120 --> 01:17:55,480
Ah!
759
01:17:59,920 --> 01:18:01,520
Please let me live.
760
01:18:02,440 --> 01:18:03,440
Please.
761
01:18:03,800 --> 01:18:05,600
Please let me live!
762
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
Paradox!
763
01:18:42,360 --> 01:18:43,360
Pete.
764
01:18:48,080 --> 01:18:49,320
Pete.
765
01:18:50,480 --> 01:18:52,440
Hey, no, no, no.
766
01:18:52,520 --> 01:18:53,600
Hey, hey.
767
01:18:53,680 --> 01:18:56,240
We're just going back in time.
I know how to do that now.
768
01:18:56,600 --> 01:18:58,600
Everything will be fine.
769
01:19:01,360 --> 01:19:02,760
John.
770
01:19:07,200 --> 01:19:09,200
It's okay.
771
01:19:22,160 --> 01:19:24,720
No time in the world can bring him back.
772
01:19:28,720 --> 01:19:30,720
Let him go!
773
01:19:58,080 --> 01:20:01,920
CHAPTER FIVE - ACCEPTANCE
774
01:20:20,880 --> 01:20:22,880
Farewell, little brother!
775
01:21:09,000 --> 01:21:11,200
It was the right decision, John.
776
01:21:19,280 --> 01:21:21,280
Why did you help me?
777
01:21:21,560 --> 01:21:25,480
Humans are not ready for
the chaos of timelessness.
778
01:21:26,520 --> 01:21:28,520
It drove Jack crazy.
779
01:21:29,080 --> 01:21:32,040
And you almost met the same fate.
780
01:22:21,240 --> 01:22:25,600
THE END
781
01:22:25,760 --> 01:22:33,760
Our partners and supporters
782
01:22:35,640 --> 01:22:39,680
With friendly support from
783
01:22:40,160 --> 01:22:43,120
Funded by the state of Lower Austria
48534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.