All language subtitles for Die.Gestohlene.Zeit.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,040 Supported by the province of Lower Austria 4 00:01:35,920 --> 00:01:40,280 PROLOG 5 00:03:58,320 --> 00:03:59,400 So 6 00:03:59,680 --> 00:04:00,640 So 7 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 Where is he? 8 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Where is he? 9 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 Speak! 10 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 And what? 11 00:05:12,280 --> 00:05:13,840 What you're doing here. 12 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 I've been traveling for some time 13 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 and wanted to ask if I may warm me up for a while 14 00:05:23,200 --> 00:05:26,040 and get a sip of coffee. 15 00:05:26,120 --> 00:05:27,600 I'll be on my way again. 16 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Coffee? 17 00:05:34,120 --> 00:05:35,800 Who the hell are you? 18 00:05:37,400 --> 00:05:39,120 My name is Jack Nekoti. 19 00:05:40,840 --> 00:05:42,040 Never heard of you. 20 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 I am a hunter. 21 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 I am from around here and I see you for the first time. 22 00:05:49,120 --> 00:05:50,920 Not many people here know me. 23 00:05:51,760 --> 00:05:53,600 I spend a lot of time in the woods. 24 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 And you? Do you have a name? 25 00:05:59,760 --> 00:06:01,040 I am asking the questions here! 26 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 Sorry, I just wanted to know who I'm talking to. 27 00:06:05,600 --> 00:06:08,120 Or shall I guess your name? 28 00:06:10,320 --> 00:06:13,320 Well, if you manage that, you can have a cup. 29 00:06:19,520 --> 00:06:20,680 That's hard. 30 00:06:22,200 --> 00:06:23,880 But I'll try. 31 00:06:26,120 --> 00:06:28,160 You're out here all alone here without a horse. 32 00:06:29,760 --> 00:06:31,760 And you seem a bit agitated. 33 00:06:39,360 --> 00:06:41,960 I see two bags very well filled. 34 00:06:43,640 --> 00:06:47,840 If I'm not mistaken, the mail coach company uses similar ones. 35 00:06:48,320 --> 00:06:50,640 I'm sure it could be five thousand or more. 36 00:06:53,160 --> 00:06:55,200 We are far up in the north. 37 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Hm. 38 00:06:59,280 --> 00:07:03,880 There are not many brave people strong and passionate 39 00:07:03,960 --> 00:07:07,080 to rob a well protected mail coach in this area 40 00:07:08,960 --> 00:07:10,000 But 41 00:07:10,120 --> 00:07:13,080 could you be the infamous 42 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 P... P... P... 43 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Pete 44 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Pete 45 00:07:19,200 --> 00:07:20,240 Pete Parker? 46 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Damn it, it's John Parker! 47 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Pete is my little brother. 48 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 Ah. 49 00:07:24,120 --> 00:07:25,440 Johny Boy, the other one. 50 00:07:25,520 --> 00:07:26,880 It is John Parker! 51 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 Not Johny Boy. 52 00:07:29,560 --> 00:07:32,320 I'm sorry, I didn't know that you did not care for the name. 53 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 That's my nickname. 54 00:07:35,040 --> 00:07:37,120 And how did you get it? 55 00:07:37,760 --> 00:07:40,160 I got that from a sheriff I killed. 56 00:07:41,760 --> 00:07:44,840 That sheriff wanted to tell me and my boys what to do. 57 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 There was a firearms ban in that city. 58 00:07:50,440 --> 00:07:52,680 Of course we did not obey. 59 00:07:54,000 --> 00:07:56,120 One day in the saloon, 60 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 he came up to us 61 00:07:58,480 --> 00:08:01,680 just like that and just punched my little brother. 62 00:08:04,120 --> 00:08:07,640 And if you're anyone but our goddamned mother who hits Pete 63 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 then you're done. 64 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 I shot off both his kneecaps. 65 00:08:14,920 --> 00:08:15,960 He went down, 66 00:08:16,480 --> 00:08:17,800 I finished my drink 67 00:08:18,280 --> 00:08:19,720 and walked to the door. 68 00:08:21,120 --> 00:08:24,280 Suddenly this bastard pulled out his revolver. 69 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 What was I supposed to do? 70 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Either him 71 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 or me. 72 00:08:33,000 --> 00:08:34,680 So I shot his balls off. 73 00:08:37,280 --> 00:08:38,560 It was really enjoyable 74 00:08:38,960 --> 00:08:41,080 seeing him lying there in his own blood 75 00:08:41,760 --> 00:08:42,840 without knees 76 00:08:43,600 --> 00:08:44,880 and without balls. 77 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 H-E-L-P! 78 00:08:51,400 --> 00:08:53,520 H-E-L-P! 79 00:09:04,880 --> 00:09:06,760 But because I am a good guy, 80 00:09:08,520 --> 00:09:10,640 I put him out of his misery. 81 00:09:13,400 --> 00:09:16,920 The name you've mentioned before always reminds me of this story 82 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 and I do not care to think about it. 83 00:09:22,600 --> 00:09:24,800 So never call me 84 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 Johny Boy! 85 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 I think I've heard this story before. 86 00:09:39,240 --> 00:09:40,840 Could I have a coffee now? 87 00:09:42,960 --> 00:09:45,480 For a Nobody from the north you've heard a lot. 88 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 People talk a lot. 89 00:09:50,680 --> 00:09:51,800 What do you hunt? 90 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Wild animals. 91 00:09:56,360 --> 00:09:58,240 What kind of animal is this? 92 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 A deer, 93 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 still a cub. 94 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 Take a good look at it. 95 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 Ah. 96 00:10:43,800 --> 00:10:44,760 Well, 97 00:10:44,840 --> 00:10:46,520 how does that feel? 98 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Hm? 99 00:10:48,320 --> 00:10:49,920 You're this damned Jack, 100 00:10:50,400 --> 00:10:52,080 the insane bounty hunter! 101 00:10:53,200 --> 00:10:57,280 Yes, I'm this damned Jack. And unlike you, I like my nickname. 102 00:11:00,080 --> 00:11:02,880 Go ahead, do it! My brother will kill you. 103 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 Oh, my brother will kill me for this, my brother will kill me for this. 104 00:11:05,840 --> 00:11:06,800 Fuck it! 105 00:11:06,880 --> 00:11:11,400 You know what? I'll tell you a story. And you will listen carefully to it. 106 00:11:11,560 --> 00:11:14,360 Do you know that I met little Pete today? 107 00:11:15,240 --> 00:11:16,200 Ah. 108 00:11:16,280 --> 00:11:18,800 You dirty bastard, what did you do to him? 109 00:11:18,880 --> 00:11:21,480 That was right after your attack on the mail coach. 110 00:11:21,560 --> 00:11:24,520 As you two split up I followed him. 111 00:11:26,800 --> 00:11:29,000 And do you know what I did then? 112 00:11:31,520 --> 00:11:33,840 He begged me, he really, really begged me, 113 00:11:33,920 --> 00:11:35,440 but do you know what I did then? 114 00:11:35,680 --> 00:11:37,840 I shot off his kneecaps. 115 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Yes. 116 00:11:40,800 --> 00:11:44,600 Just the same way you did to my brother Tom. 117 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 You know. 118 00:11:47,720 --> 00:11:50,040 The sheriff from your little story. 119 00:11:50,800 --> 00:11:52,240 That was your brother? 120 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Yes. 121 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 Tom and me were brothers. 122 00:11:56,840 --> 00:12:00,400 I swore back then that I would hunt you down. 123 00:12:01,400 --> 00:12:04,680 I was searching for you but I couldn't find you. 124 00:12:04,760 --> 00:12:07,280 I was afraid I would never find you again. 125 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 But the attack on the mail coach helped me. 126 00:12:11,600 --> 00:12:15,040 I was planning on laying out your bled out brother in front of you. 127 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Just so that you suffer. 128 00:12:16,400 --> 00:12:18,040 Just so that you suffer like I did. 129 00:12:19,640 --> 00:12:20,760 You know what? 130 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Fuck it! 131 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 Ah. 132 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 You know what? 133 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Time heals all wounds. 134 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 John. 135 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 John. 136 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 Please help me. 137 00:13:45,200 --> 00:13:48,400 In collaboration with SB Films 138 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 Produced by Alexander Baldreich 139 00:13:53,480 --> 00:13:56,320 Gabriel Holzer as John Parker 140 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 David Ketter as Jack The Madman 141 00:14:02,360 --> 00:14:05,240 Stephanie Lexer as Janna 142 00:14:07,320 --> 00:14:09,800 Nadine Grosinger as Aiona 143 00:14:11,880 --> 00:14:14,320 Johannes Weikl as Pete Parker 144 00:14:14,920 --> 00:14:20,320 Stolen Time 145 00:14:21,480 --> 00:14:23,000 Production Manager 146 00:14:23,080 --> 00:14:24,680 Creative Producer 147 00:14:24,800 --> 00:14:26,160 Unit Production Manager 148 00:14:26,280 --> 00:14:27,800 Location Assistant 149 00:14:28,520 --> 00:14:31,520 Assistant Director 150 00:14:32,560 --> 00:14:33,720 Assistant Director ll 151 00:14:33,840 --> 00:14:35,200 Production Assistant 152 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 Script & Continuity Supervisor 153 00:14:37,440 --> 00:14:38,760 Script & Continuity 154 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 Second Camera Unit 155 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 Camera Assistant 156 00:14:42,560 --> 00:14:43,520 Drone Operator 157 00:14:43,600 --> 00:14:44,680 Gaffer 158 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 Best Boy 159 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 Still Photographer 160 00:14:47,920 --> 00:14:49,360 Making Of 161 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Making Of Editor 162 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Assistant Editor 163 00:14:53,520 --> 00:14:56,440 Sound 164 00:14:57,120 --> 00:14:58,640 Graphic Design 165 00:14:58,720 --> 00:15:00,200 Colorist 166 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 VFX Supervisor 167 00:15:01,760 --> 00:15:02,640 VFX Artist 168 00:15:02,720 --> 00:15:03,720 VFX Camera 169 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Costume Design 170 00:15:06,480 --> 00:15:07,680 Costume Design Assistance & Wardrobe 171 00:15:08,240 --> 00:15:10,600 Makeup and Hair Artist 172 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 Props 173 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 Props Assistant 174 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 Production Design 175 00:15:16,800 --> 00:15:18,480 Art Direction 176 00:15:18,560 --> 00:15:19,520 Horse Supervisor 177 00:15:19,600 --> 00:15:20,520 Horse Master 178 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Horse Trainer 179 00:15:22,160 --> 00:15:24,960 Original film score composed and produced by 180 00:15:25,400 --> 00:15:28,320 Cultural networking of Lower Austria 181 00:15:28,440 --> 00:15:32,120 Office of the Lower Austrian State Government Department of Art and Culture 182 00:16:25,800 --> 00:16:28,760 Shot on 183 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 Sound Design 184 00:16:33,120 --> 00:16:35,760 Editor 185 00:16:36,520 --> 00:16:39,280 Screenplay 186 00:16:40,160 --> 00:16:42,600 Film Score 187 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 Director of Photography 188 00:16:47,520 --> 00:16:48,160 Director 189 00:18:37,640 --> 00:18:39,640 John. 190 00:19:56,320 --> 00:20:00,120 CHAPTER ONE - DENIAL 191 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 Pete, do you remember 192 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 that cold winter when the snow locked us in 193 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 our cabin and we were trapped in 194 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 a huge, icy, white world? 195 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 It was so endless. 196 00:22:01,520 --> 00:22:04,480 You were tiny, but you were already great at getting up to mischief. 197 00:22:05,640 --> 00:22:07,640 Mother was barely keeping up. 198 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 You almost got stuck in the chimney. 199 00:22:13,760 --> 00:22:16,720 โ€œFreedom, I want to go out into the snow.โ€ 200 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 You always had to be looked after. 201 00:22:29,400 --> 00:22:31,480 What would you have done out there, huh? 202 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 Tell me. 203 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 You don't answer. 204 00:22:54,600 --> 00:22:56,080 Your ticking has stopped. 205 00:24:32,440 --> 00:24:34,320 I have to admit, 206 00:24:34,400 --> 00:24:37,720 that when I received the message from my great-grandfather, 207 00:24:37,800 --> 00:24:40,080 I was not expecting someone like you. 208 00:24:40,200 --> 00:24:43,280 Surprise is science's best friend, isn't it? 209 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 I would say that it is curiosity. 210 00:24:46,040 --> 00:24:48,360 Yes, definitely curiosity. 211 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 That's also the reason I invited you. 212 00:24:52,240 --> 00:24:55,200 And I thought the reason was gathering the whole family together. 213 00:24:56,760 --> 00:24:59,880 Where are the wonderful values of our good old days? 214 00:25:02,720 --> 00:25:04,680 I just wanted to tell you personally. 215 00:25:05,280 --> 00:25:07,280 What you are trying to do here 216 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 isn't possible. 217 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 And if anyone knows, it's me. 218 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 Knowledge from books. 219 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 I have to say, I'm a little disappointed. 220 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 In our family, 221 00:25:20,760 --> 00:25:24,360 practice has always been greatly preferred over theory. 222 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Save yourself the trouble? 223 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Have my colleagues hired you? 224 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 They would do anything to stop me from doing my research. 225 00:25:34,320 --> 00:25:35,760 But you. 226 00:25:36,280 --> 00:25:38,920 You must be crazy to think I would allow this. 227 00:25:39,120 --> 00:25:40,360 Or to believe you. 228 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Crazy. 229 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 A lot of things are crazy. 230 00:26:08,560 --> 00:26:10,560 Probably even most of them. 231 00:26:11,440 --> 00:26:13,520 Why should I be an exception? 232 00:26:17,720 --> 00:26:19,880 I need your help to fix the watch. 233 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Which watch? 234 00:26:29,880 --> 00:26:32,760 The watch which allows me to jump through time. 235 00:26:34,640 --> 00:26:37,720 I'll tell you again, that's not possible. 236 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 She jumps a few hours. 237 00:26:40,360 --> 00:26:44,840 But I cannot travel back as much as used to be able to. 238 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 It was once capable of so much more. 239 00:26:50,240 --> 00:26:53,720 There is something very important I have to do in my time. 240 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Help me. 241 00:26:56,080 --> 00:26:57,280 Please. 242 00:27:07,000 --> 00:27:08,720 I need your help. 243 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 I can't do it alone. 244 00:27:12,560 --> 00:27:15,080 I'd really like to help you out, but. 245 00:27:15,160 --> 00:27:20,160 You can become one of the most famous physicists humanity has ever seen. 246 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 Who says that's what I even want? 247 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 What do you want? 248 00:27:28,280 --> 00:27:30,280 I want you to leave my house right now. 249 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 There's the door. 250 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 Should I still leave the house? 251 00:27:45,680 --> 00:27:48,720 How many times did you have to turn back the clock for this to happen? 252 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Not as often as you might think. 253 00:27:53,480 --> 00:27:54,840 Yes, of course. 254 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 The first moment you really want to get out 255 00:27:57,320 --> 00:27:59,680 of an unpleasant conversation with a supposedly insane person 256 00:27:59,760 --> 00:28:01,840 and the next moment you're lying in bed with them. 257 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 If I didn't believe in the unlimited possibilities of science 258 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 it would almost seem like... 259 00:28:10,320 --> 00:28:11,520 Magic! 260 00:28:11,960 --> 00:28:13,120 Yes. 261 00:28:15,160 --> 00:28:16,200 Hmm. 262 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 This time has lost quite some of its magic. 263 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 Hmm. 264 00:28:28,600 --> 00:28:30,640 In this time, 265 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 alchemical processes take place. 266 00:28:34,200 --> 00:28:36,440 Technology is creating possibilities 267 00:28:36,520 --> 00:28:39,520 I couldn't even have imagined hundred years ago. 268 00:28:40,520 --> 00:28:41,960 These are miracles. 269 00:28:42,640 --> 00:28:44,120 Miracles, do you understand? 270 00:28:46,440 --> 00:28:50,240 And yet, people are blind to this magic. 271 00:28:51,560 --> 00:28:52,800 Except for you. 272 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 Apparently it runs in the family. 273 00:28:59,000 --> 00:29:01,480 If we manage to fix this pocket watch. 274 00:29:02,600 --> 00:29:05,080 We can form the world the way we want. 275 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 Then everything would be possible. 276 00:29:08,960 --> 00:29:12,080 We could prevent wars and stop injustice. 277 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 We could change the world. 278 00:29:23,840 --> 00:29:26,720 We can show people that everything is possible. 279 00:29:26,800 --> 00:29:27,880 Everything. 280 00:29:49,280 --> 00:29:51,880 Whoa, whoa. 281 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 I can't believe it. 282 00:30:26,600 --> 00:30:28,240 This madman. 283 00:30:28,320 --> 00:30:29,960 This maniac. 284 00:30:30,800 --> 00:30:33,360 He actually ripped you out of your life. 285 00:30:39,000 --> 00:30:42,880 It seems like it was yesterday when we robbed the stagecoach. 286 00:30:46,240 --> 00:30:49,040 The coachman was astonished by your punch. 287 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 And honestly Pete, 288 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 I was surprised too. 289 00:30:57,080 --> 00:30:59,080 Where did you learn that? 290 00:31:01,520 --> 00:31:03,840 There is still so much I want to tell you. 291 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 John. 292 00:31:42,880 --> 00:31:44,880 I feel... 293 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 Your voice! 294 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 Your voice brother. 295 00:33:07,880 --> 00:33:09,880 I can still hear it. 296 00:33:19,120 --> 00:33:22,840 It rages like a thunderstorm inside me. 297 00:33:25,800 --> 00:33:30,440 The last words you said to me before you died. 298 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 I can't forget them. 299 00:33:39,840 --> 00:33:43,120 I swore that I would hunt these two sons of bitches 300 00:33:43,200 --> 00:33:47,160 until the earth was soaked with their blood. 301 00:33:49,320 --> 00:33:53,200 I will set all the bloodhounds of the world on them. 302 00:33:53,920 --> 00:33:58,720 I will hunt, hunt, hunt them until the bitter end. 303 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 You know. 304 00:34:02,720 --> 00:34:07,600 I look forward to the moment when they kneel on the ground in front of me. 305 00:34:07,680 --> 00:34:11,440 Whimpering and begging for their miserable, useless lives. 306 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 I didn't forget your words. 307 00:34:27,920 --> 00:34:29,920 I will seek revenge. 308 00:34:33,800 --> 00:34:34,920 I'll be there. 309 00:34:35,000 --> 00:34:36,960 I will keep my promise. 310 00:34:37,040 --> 00:34:39,040 You can rely on me. 311 00:35:09,920 --> 00:35:14,560 CHAPTER TWO - ANGER 312 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 I was never a man of revenge. 313 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 I never asked for much. 314 00:36:34,560 --> 00:36:35,880 I was loyal 315 00:36:36,040 --> 00:36:36,880 humble 316 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 brave 317 00:36:38,880 --> 00:36:40,560 and the only thing being good, 318 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 being beautiful in my life, 319 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 was taken away from me. 320 00:37:07,040 --> 00:37:08,240 Ah! 321 00:37:30,360 --> 00:37:32,360 What am I doing here? 322 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 John. 323 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 So you found my old friend. 324 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 Old friend. 325 00:40:20,760 --> 00:40:22,760 The guy looks like he's about to die. 326 00:40:32,160 --> 00:40:33,760 Fatally ill. 327 00:40:35,280 --> 00:40:37,280 Something like that? Yes! 328 00:40:38,720 --> 00:40:40,720 Then we have to help him. 329 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 I already have 330 00:40:42,680 --> 00:40:45,720 by bringing him here to 1979. 331 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 In his time he would have died long ago. 332 00:40:48,360 --> 00:40:50,080 But he needs medical help. 333 00:40:50,160 --> 00:40:52,320 He needs some real food or at least a blanket. 334 00:40:53,320 --> 00:40:56,160 He will have it all, trust me. 335 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Why have you tied him up? 336 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 For our safety, my love. 337 00:41:06,840 --> 00:41:09,360 You haven't seen what he's capable of. 338 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 The weak guy? 339 00:41:11,520 --> 00:41:13,120 Help me. 340 00:41:13,440 --> 00:41:15,120 Help me. 341 00:41:16,440 --> 00:41:17,480 Help me. 342 00:41:17,560 --> 00:41:19,040 Help me. 343 00:41:28,880 --> 00:41:30,880 You don't want to help him, do you? 344 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 Help is a very flexible term. 345 00:41:35,840 --> 00:41:40,440 Only naive people believe that you can really save others. 346 00:41:41,360 --> 00:41:43,040 So you won't help him? 347 00:41:43,120 --> 00:41:44,720 In some ways, yes. 348 00:41:45,640 --> 00:41:47,320 Or do you not believe me? 349 00:41:48,880 --> 00:41:49,920 Yes 350 00:41:50,880 --> 00:41:51,920 of course. 351 00:42:22,400 --> 00:42:23,520 Whoa. 352 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 This is where it happened! 353 00:42:53,080 --> 00:42:55,080 This means... 354 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 You won't find him here. 355 00:43:26,800 --> 00:43:28,960 Put that in, lonely wanderer. 356 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Come on, you have to obey me. 357 00:44:26,080 --> 00:44:28,360 You're not supposed to be enjoying yourself, bastard. 358 00:44:28,440 --> 00:44:30,400 You're supposed to be helping, as Janna would say 359 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Your little rescuer would like it 360 00:44:32,800 --> 00:44:35,160 if we were all one big family. 361 00:44:36,280 --> 00:44:38,280 But for that you have to help me. 362 00:44:41,280 --> 00:44:44,520 I don't know how to fix this wretched clock. 363 00:44:45,560 --> 00:44:50,120 I don't even know how I ended up in this goddamn time. 364 00:44:56,360 --> 00:44:57,840 I believe you. 365 00:44:59,360 --> 00:45:00,560 No one survives my 366 00:45:00,640 --> 00:45:04,240 โ€œtruth-finding methodologyโ€ with just a hint of lie in their body. 367 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 You bastard. 368 00:45:07,400 --> 00:45:08,920 You tortured me 369 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 and I don't even remember that. 370 00:45:11,600 --> 00:45:13,960 Hmm. It will happen in the future. 371 00:45:14,240 --> 00:45:15,960 Well now I'm reassured. 372 00:45:16,040 --> 00:45:18,000 I know you hate me, little Pete. 373 00:45:18,080 --> 00:45:20,480 I would be shocked if it were otherwise. 374 00:45:20,560 --> 00:45:22,040 But remember. 375 00:45:22,120 --> 00:45:24,120 If we can't fix this watch. 376 00:45:24,760 --> 00:45:27,760 We are both trapped in this time forever. 377 00:45:32,120 --> 00:45:34,320 You still won't be able to save 378 00:45:34,400 --> 00:45:37,000 your little, dead brother. 379 00:45:43,240 --> 00:45:45,440 Shut your dirty mouth! You bastard. 380 00:45:49,600 --> 00:45:51,560 Let him be! 381 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 This is still my house. 382 00:46:10,000 --> 00:46:11,680 Everything OK? 383 00:46:18,720 --> 00:46:20,120 Does it hurt? 384 00:46:24,280 --> 00:46:26,480 I'm used to worse. 385 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 Can I get you anything? 386 00:46:33,280 --> 00:46:34,360 No. 387 00:46:35,760 --> 00:46:37,000 Go, please. 388 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 Go or he'll hurt you too. 389 00:46:40,800 --> 00:46:41,800 Leave please. 390 00:46:41,880 --> 00:46:42,560 Yes. 391 00:46:42,640 --> 00:46:43,720 Go. 392 00:47:28,840 --> 00:47:29,880 Jack. 393 00:47:35,320 --> 00:47:37,800 I am a physicist with a double PhD. 394 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 All day long I am dealing with men who think 395 00:47:44,160 --> 00:47:47,200 I'm not suitable for research just because I'm a woman. 396 00:47:48,840 --> 00:47:50,000 And? 397 00:47:51,240 --> 00:47:53,400 Why do you care about the opinion of others? 398 00:47:53,560 --> 00:47:56,360 I don't care about their opinion, but I do care about yours. 399 00:47:57,280 --> 00:47:59,000 And you think you can 400 00:47:59,080 --> 00:48:01,920 soothe me with lukewarm excuses about Pete. 401 00:48:06,360 --> 00:48:08,360 What did he do to you? 402 00:48:08,480 --> 00:48:11,880 He didn't do anything. He's an old friend. 403 00:48:13,200 --> 00:48:15,920 An old friend that you keep hostage and torture? 404 00:48:16,160 --> 00:48:18,160 You understand nothing about my time. 405 00:48:20,880 --> 00:48:22,560 What do you want to do with him? 406 00:48:23,960 --> 00:48:25,680 I already said that. 407 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Tell me the truth. 408 00:48:29,840 --> 00:48:31,640 Please, you can trust me! 409 00:48:37,080 --> 00:48:38,680 He 410 00:48:40,080 --> 00:48:42,080 He must die. 411 00:48:43,840 --> 00:48:45,840 Does he really have to? 412 00:48:47,120 --> 00:48:48,200 Yes. 413 00:48:48,480 --> 00:48:50,480 There is no other way. 414 00:48:52,960 --> 00:48:54,960 There's a lot you don't know. 415 00:48:55,880 --> 00:48:57,880 Because you're keeping it from me. 416 00:48:58,840 --> 00:49:00,840 You would not understand. 417 00:49:03,920 --> 00:49:05,640 Just try me. 418 00:49:09,960 --> 00:49:11,280 My brother. 419 00:49:12,040 --> 00:49:14,480 He was a fine person. 420 00:49:15,680 --> 00:49:17,720 A soul of a human being. 421 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 He was different. 422 00:49:23,480 --> 00:49:26,720 He was kind-hearted and friendly, 423 00:49:27,240 --> 00:49:29,240 maybe a little naive. 424 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 Pete he, 425 00:49:34,560 --> 00:49:36,560 he reminds me of him. 426 00:49:36,880 --> 00:49:38,280 You have a brother? 427 00:49:40,040 --> 00:49:41,520 In your time? 428 00:49:45,480 --> 00:49:47,480 I had a brother. 429 00:49:48,360 --> 00:49:49,440 Before 430 00:49:49,520 --> 00:49:51,120 John killed him. 431 00:49:51,920 --> 00:49:53,320 John? 432 00:49:55,840 --> 00:49:58,840 That bastard John is Pete's brother. 433 00:49:59,160 --> 00:50:01,400 And that's why he has to be here. 434 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Be there for what? 435 00:50:09,800 --> 00:50:11,720 So you shall give, life for life, 436 00:50:11,960 --> 00:50:14,640 eye for eye, tooth for tooth, 437 00:50:14,920 --> 00:50:17,880 hand for hand, foot for foot, brand for brand. 438 00:50:17,960 --> 00:50:20,120 Yes. Okay, you want your revenge Okay. 439 00:50:21,960 --> 00:50:23,800 Then take revenge on John. 440 00:50:24,560 --> 00:50:26,520 But don't take your hate out on Pete. 441 00:50:26,600 --> 00:50:28,080 You cannot tell me what to do. 442 00:50:28,160 --> 00:50:30,760 You need my help. You depend on me. 443 00:50:34,720 --> 00:50:37,280 That bastard John took the only thing I had. 444 00:50:37,360 --> 00:50:39,120 Nothing will happen to Pete. 445 00:50:39,360 --> 00:50:41,360 And that's a condition. 446 00:50:44,400 --> 00:50:45,920 Promise me! 447 00:50:49,640 --> 00:50:52,160 I promise. 448 00:51:24,440 --> 00:51:26,760 It stopped working, hasn't it? 449 00:51:40,800 --> 00:51:43,840 Who are you and why are you chasing me? 450 00:51:44,400 --> 00:51:46,520 I'm an old friend, John. 451 00:51:48,000 --> 00:51:49,720 My name is Aiona. 452 00:51:50,160 --> 00:51:51,680 Do you remember? 453 00:51:54,520 --> 00:51:56,520 And you're chasing me. 454 00:51:59,240 --> 00:52:01,520 For a long, long time now. 455 00:52:04,320 --> 00:52:06,320 What is happening to me? 456 00:52:07,440 --> 00:52:08,840 You walk. 457 00:52:09,280 --> 00:52:10,800 You breathe. 458 00:52:10,880 --> 00:52:12,400 You eat. 459 00:52:14,040 --> 00:52:15,800 I don't know where I am. 460 00:52:16,280 --> 00:52:20,600 No, I know where I am, I don't know when I am. 461 00:52:21,120 --> 00:52:23,080 Is that important? 462 00:52:23,320 --> 00:52:24,920 It's important for me! 463 00:52:25,000 --> 00:52:26,600 My brother Pete. 464 00:52:26,880 --> 00:52:30,040 I remember his death, but his grave is empty. 465 00:52:30,720 --> 00:52:33,800 I know that Jack the Madman had something to do with it. 466 00:52:34,680 --> 00:52:36,160 There was... 467 00:52:36,360 --> 00:52:37,720 ...a fight. 468 00:52:38,440 --> 00:52:39,520 And? 469 00:52:40,040 --> 00:52:42,280 I don't know for sure. That is exactly my problem. 470 00:52:44,480 --> 00:52:47,000 You humans are strange creatures. 471 00:52:47,160 --> 00:52:49,400 You always want to know everything. 472 00:52:51,440 --> 00:52:53,440 Let me tell you a story. 473 00:52:53,600 --> 00:52:56,560 Tell me, are you hard of hearing? I have no time for fairy tales! 474 00:52:57,160 --> 00:52:58,240 Oh. 475 00:52:59,360 --> 00:53:03,160 If you no longer have the time or the muse to listen to stories, 476 00:53:03,640 --> 00:53:06,720 you shouldn't be surprised if your life is shrouded in darkness. 477 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 Ah! 478 00:53:39,720 --> 00:53:42,240 John, I solved the problem. 479 00:53:42,920 --> 00:53:46,960 The paradox disappears when we apply a nonlinear logic. 480 00:53:48,320 --> 00:53:50,960 This will change all our calculations. 481 00:53:52,120 --> 00:53:54,880 Soon we will be able to travel through time again. 482 00:53:55,760 --> 00:53:57,760 William Parker. 483 00:54:17,000 --> 00:54:18,720 Aiona! 484 00:54:19,000 --> 00:54:20,480 Come back! 485 00:54:37,240 --> 00:54:40,000 How come this wound never stops bleeding? 486 00:54:41,520 --> 00:54:43,520 Just ask Jack. 487 00:54:47,080 --> 00:54:48,680 Uh! 488 00:54:52,360 --> 00:54:54,040 Don't worry... 489 00:54:54,920 --> 00:54:56,920 ...when he's working on his watch, 490 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 he won't notice anything. 491 00:55:01,240 --> 00:55:03,240 He's obsessed. 492 00:55:03,920 --> 00:55:05,560 Jack is brilliant! 493 00:55:05,960 --> 00:55:07,440 You are brilliant. 494 00:55:08,840 --> 00:55:10,400 Book knowledge. 495 00:55:11,280 --> 00:55:14,080 I've never met a woman like you. 496 00:55:14,920 --> 00:55:17,400 There are no such women in my time. 497 00:55:17,960 --> 00:55:19,000 Yes, 498 00:55:19,080 --> 00:55:21,080 these women exist in your time too. 499 00:55:21,160 --> 00:55:22,840 You're just not seeing them. 500 00:55:24,640 --> 00:55:25,960 Ouch! 501 00:55:26,040 --> 00:55:27,280 Sorry. 502 00:55:28,760 --> 00:55:33,360 I just feel like I'm being overlooked sometimes even in this time. 503 00:55:34,160 --> 00:55:36,240 And that what I say... 504 00:55:36,320 --> 00:55:40,120 ...is less true just because I say it in a female voice. 505 00:55:42,040 --> 00:55:44,600 Jack too, he needs me but... 506 00:55:45,840 --> 00:55:47,520 ...he doesn't see me. 507 00:55:50,640 --> 00:55:52,640 I see you. 508 00:55:53,800 --> 00:55:57,280 I see this magical light glowing down on you. 509 00:55:58,280 --> 00:56:00,840 And sparkling on your hair. 510 00:56:02,360 --> 00:56:04,360 I see your clever head. 511 00:56:04,720 --> 00:56:06,720 Pondering over so many books, 512 00:56:09,880 --> 00:56:11,400 and your... 513 00:56:12,080 --> 00:56:15,240 ...delicate hands, which understand so much about medicine... 514 00:56:16,080 --> 00:56:18,400 ...and look after me so lovingly. 515 00:56:25,960 --> 00:56:27,360 Mmm. 516 00:56:29,000 --> 00:56:32,880 While you were whispering sweet nothings, I fixed the clock. 517 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 Your time has come. 518 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Is that possible? 519 00:57:08,000 --> 00:57:12,920 CHAPTER THREE - BARGAINING 520 00:57:20,400 --> 00:57:22,600 You're back, finally! 521 00:57:28,680 --> 00:57:30,120 Finally. 522 00:57:30,880 --> 00:57:33,320 What an interesting word! 523 00:57:34,400 --> 00:57:36,400 Have you ever thought about that? 524 00:57:36,960 --> 00:57:38,960 No more games, please! 525 00:57:40,160 --> 00:57:41,640 What a pity. 526 00:57:42,960 --> 00:57:44,160 I have... 527 00:57:44,480 --> 00:57:47,880 ...I found this letter, it's from my father and it's dated. 528 00:57:48,320 --> 00:57:50,200 This has to be a mistake. 529 00:57:50,800 --> 00:57:53,080 Are you ready for a story now? 530 00:57:53,400 --> 00:57:54,640 Finally! 531 00:57:55,280 --> 00:57:56,400 Yes. 532 00:57:57,120 --> 00:57:58,400 Hear, hear, 533 00:57:58,480 --> 00:58:01,640 the serious John finally finds some time to spare. 534 00:58:02,040 --> 00:58:04,680 So, my dear, listen carefully. 535 00:58:12,000 --> 00:58:14,160 Once upon a time lived a gifted watchmaker 536 00:58:14,240 --> 00:58:16,240 and a brilliant alchemist. 537 00:58:16,880 --> 00:58:18,880 They were best friends. 538 00:58:19,680 --> 00:58:22,920 Together they figured out how to capture time, 539 00:58:23,000 --> 00:58:27,080 their greatest enemy, with an ordinary pocket watch. 540 00:58:28,440 --> 00:58:31,480 That way, they could change time as they pleased. 541 00:58:32,240 --> 00:58:34,440 They went to war with their ancestors, 542 00:58:34,520 --> 00:58:37,160 drank wine with their descendants 543 00:58:37,240 --> 00:58:40,240 and were able to collect all future knowledge in their clever heads. 544 00:58:41,120 --> 00:58:43,600 Two watches were made, 545 00:58:45,280 --> 00:58:48,240 but as it often happens with young, eager men, 546 00:58:49,200 --> 00:58:51,800 the first disagreements soon arose. 547 00:58:52,600 --> 00:58:56,000 Each of them just wanted the two watches for themselves. 548 00:58:56,720 --> 00:59:00,400 Their minds were soon confused by the many jumps in time, 549 00:59:00,480 --> 00:59:04,360 didn't find a solution and so a bitter dispute broke out. 550 00:59:04,680 --> 00:59:08,560 The watchmaker killed the alchemist in a fight 551 00:59:08,640 --> 00:59:12,280 and gave the pocket watches to his two sons. 552 00:59:13,520 --> 00:59:15,280 I don't understand. 553 00:59:16,760 --> 00:59:18,760 You can't understand. 554 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 That's not what it's about. 555 00:59:23,240 --> 00:59:26,800 Playing with time has consequences John. 556 00:59:27,600 --> 00:59:30,200 People are used to linear time. 557 00:59:30,640 --> 00:59:34,080 Your mind isn't ready to fall out of time yet. 558 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 Do you know where my brother is? 559 00:59:50,560 --> 00:59:51,600 Yes. 560 00:59:51,880 --> 00:59:53,320 Tell me. 561 00:59:53,920 --> 00:59:54,960 No. 562 00:59:55,040 --> 00:59:57,040 Aiona, please tell me. 563 00:59:58,640 --> 01:00:01,760 I'll give you anything you want, money! Do you want money? 564 01:00:03,280 --> 01:00:06,000 There is only one thing you can give me, 565 01:00:06,120 --> 01:00:08,680 but it is of no material value. 566 01:00:09,360 --> 01:00:11,240 Anything you want. 567 01:00:12,360 --> 01:00:16,120 Bring me the second watch which Jack the Madman took. 568 01:00:16,760 --> 01:00:18,040 The pocket watch? 569 01:00:18,120 --> 01:00:19,160 Yes. 570 01:00:20,080 --> 01:00:22,080 But what do you want with that pocket watch? 571 01:00:22,160 --> 01:00:25,320 You, who can jump around so freely in the worlds. 572 01:00:26,320 --> 01:00:28,800 My wishes are my own business. 573 01:00:29,760 --> 01:00:30,800 All right. 574 01:00:31,760 --> 01:00:33,760 Bring me the pocket watch. 575 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I will bring it to you, and now help me! 576 01:00:38,280 --> 01:00:40,920 Actually, I've already helped you more than enough. 577 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 I don't know what's going to happen. 578 01:00:53,480 --> 01:00:56,680 The story can develop in an infinite number of directions. 579 01:00:57,560 --> 01:00:59,560 Unfortunately, I can't influence it. 580 01:01:01,160 --> 01:01:02,480 Are you ready? 581 01:01:02,640 --> 01:01:03,640 Yes. 582 01:01:04,640 --> 01:01:06,640 Close your eyes. 583 01:01:38,680 --> 01:01:40,120 Pete! 584 01:01:40,200 --> 01:01:41,720 John! 585 01:01:42,640 --> 01:01:45,200 John help me! 586 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 Run away! 587 01:01:56,840 --> 01:01:58,000 Pete! 588 01:02:03,720 --> 01:02:05,200 Pete! 589 01:02:06,000 --> 01:02:06,960 John! 590 01:02:07,040 --> 01:02:08,000 Pete! 591 01:02:08,080 --> 01:02:09,080 John! 592 01:02:21,920 --> 01:02:24,320 What do you mean, his time is up? 593 01:02:25,680 --> 01:02:28,280 You promised me that nothing will happen to him. 594 01:02:37,360 --> 01:02:41,120 How often I had to turn back time to prevent your love. 595 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 You did what? 596 01:02:46,160 --> 01:02:48,800 You lousy, lying, dirty... 597 01:03:06,840 --> 01:03:08,160 No. 598 01:03:09,480 --> 01:03:10,800 Not now. 599 01:03:15,680 --> 01:03:17,160 The boy will die. 600 01:03:17,240 --> 01:03:19,240 One way or the other. 601 01:03:19,520 --> 01:03:21,760 Do you want to save one person or many people? 602 01:03:23,240 --> 01:03:25,320 If you want to have what you desire, 603 01:03:25,400 --> 01:03:27,400 you have to play by my rules. 604 01:03:37,720 --> 01:03:38,760 I'm sorry. 605 01:03:50,440 --> 01:03:51,960 Pete. 606 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 I have to help him. 607 01:04:07,720 --> 01:04:09,120 Be patient! 608 01:04:09,200 --> 01:04:10,400 Patient? 609 01:04:10,560 --> 01:04:13,240 How can I be patient after what I just saw? 610 01:04:13,920 --> 01:04:15,920 It is almost time. 611 01:04:16,040 --> 01:04:18,040 It's not in my hands. 612 01:04:18,200 --> 01:04:19,360 Have faith. 613 01:04:20,080 --> 01:04:21,480 Trust you? 614 01:04:22,160 --> 01:04:25,320 You don't have to trust me. Just have faith. 615 01:04:30,960 --> 01:04:34,760 I could think of something nice we could do to pass the time. 616 01:04:36,200 --> 01:04:37,640 John. 617 01:04:38,640 --> 01:04:42,200 People say that I am just an illusion. 618 01:04:44,400 --> 01:04:47,480 Don't you want to convince yourself otherwise? 619 01:04:52,240 --> 01:04:54,240 I have to fix the watch. 620 01:04:55,040 --> 01:04:57,040 It's Pete's watch. 621 01:05:02,760 --> 01:05:04,760 You wanted to help me, right? 622 01:05:06,720 --> 01:05:08,280 I have to go. 623 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 How long have we been here for? 624 01:05:15,000 --> 01:05:16,280 A few years. 625 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 In your way of thinking. 626 01:05:19,880 --> 01:05:21,520 How is that possible? 627 01:05:21,880 --> 01:05:24,520 Don't try to understand, just have faith. 628 01:05:25,400 --> 01:05:26,360 Farewell. 629 01:05:26,440 --> 01:05:27,680 Aiona wait. 630 01:05:27,960 --> 01:05:29,960 Give me one last hint please. 631 01:05:30,840 --> 01:05:33,200 You have fixed this watch so many times. 632 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 Even if you can't remember. 633 01:05:35,880 --> 01:05:37,680 Just have faith. 634 01:05:59,880 --> 01:06:04,840 The paradox disappears when we use non-linear logic. 635 01:06:06,240 --> 01:06:08,880 This changes all our calculations. 636 01:06:09,720 --> 01:06:11,720 A non-linear logic. 637 01:06:14,120 --> 01:06:15,120 Non-linear. 638 01:06:20,840 --> 01:06:22,280 It is winter. 639 01:06:23,360 --> 01:06:25,360 It's been going on far too long. 640 01:07:55,840 --> 01:07:57,080 Pete. 641 01:07:59,280 --> 01:08:02,000 What strange time did you end up at? 642 01:08:06,320 --> 01:08:08,000 John. 643 01:08:16,120 --> 01:08:17,200 Pete. 644 01:08:17,280 --> 01:08:18,480 Hello Johnny. 645 01:08:18,880 --> 01:08:20,400 You wanted to surprise us? 646 01:08:20,600 --> 01:08:22,200 We beat you to it. 647 01:08:24,520 --> 01:08:26,520 Hand over your weapon. 648 01:08:27,040 --> 01:08:29,960 Otherwise, he will be dead long before you can say paradox. 649 01:08:40,120 --> 01:08:44,000 My watch was finished just in time for me... 650 01:08:44,080 --> 01:08:46,640 ...to discover, on my first trip into the past, 651 01:08:46,720 --> 01:08:48,720 that you are no longer in your time. 652 01:08:52,840 --> 01:08:54,960 We had no other choice than to wait. 653 01:08:55,600 --> 01:08:57,040 You waited? 654 01:08:57,480 --> 01:08:58,480 Hmm. 655 01:08:58,840 --> 01:09:02,320 Luckily little Pete passed the time by repeatedly sending 656 01:09:02,400 --> 01:09:06,680 his pitiful cries for help through the space-time continuum. 657 01:09:14,880 --> 01:09:16,880 There's a lot you can do with these watches. 658 01:09:19,960 --> 01:09:23,440 You can travel forward, jump backwards. 659 01:09:23,960 --> 01:09:27,360 Experiencing things over and over again. 660 01:09:28,720 --> 01:09:31,000 But there's one thing you can't do. 661 01:09:33,360 --> 01:09:35,080 Outwit death. 662 01:09:38,960 --> 01:09:40,400 So he's dead? 663 01:09:41,640 --> 01:09:43,040 Something like that. 664 01:09:43,160 --> 01:09:45,720 But alive enough to feel this 665 01:09:47,280 --> 01:09:50,360 Stay put, otherwise you'll feel the same! 666 01:09:53,440 --> 01:09:55,440 Pete. Can you hear me? 667 01:09:57,720 --> 01:09:59,240 Come on. 668 01:09:59,960 --> 01:10:04,400 CHAPTER FOUR - DEPRESSION 669 01:10:05,400 --> 01:10:06,840 Come on. 670 01:10:07,560 --> 01:10:09,040 Pete. 671 01:10:21,160 --> 01:10:23,160 I thought it was a dream. 672 01:10:24,280 --> 01:10:26,680 I thought you were just a crazy nightmare. 673 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 Crazy nightmare. 674 01:10:31,680 --> 01:10:33,680 No one has called me that in a long time. 675 01:10:35,880 --> 01:10:37,880 What did you do to my brother? 676 01:10:38,440 --> 01:10:42,000 While you were whining for the last century... 677 01:10:42,480 --> 01:10:44,160 ...I saved him. 678 01:10:46,720 --> 01:10:49,480 You didn't save him, you shot him. 679 01:10:49,920 --> 01:10:54,480 Shot down, shot and brought here, so in a sense saved. 680 01:10:56,800 --> 01:10:58,360 You're sick. 681 01:10:59,400 --> 01:11:01,200 Now I remembered. 682 01:11:02,880 --> 01:11:05,040 It's been going on for too long. 683 01:11:06,920 --> 01:11:08,720 You always overdid it! 684 01:11:08,920 --> 01:11:10,240 Exaggerated? 685 01:11:10,320 --> 01:11:12,320 You killed my brother first. 686 01:11:13,360 --> 01:11:15,480 Now don't be a killjoy, Johnny Boy. 687 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 You haven't seen what I'm going to do with him yet. 688 01:11:20,360 --> 01:11:21,760 Jack please. 689 01:11:21,920 --> 01:11:23,000 Ah. 690 01:11:23,200 --> 01:11:24,280 What a monster I am! 691 01:11:24,360 --> 01:11:26,360 I completely forgot to introduce you: 692 01:11:26,440 --> 01:11:28,280 Janna, my lovely granddaughter. 693 01:11:28,360 --> 01:11:30,440 John Parker the son of a bitch who killed my brother. 694 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 John Parker the son of a bitch who killed my brother. 695 01:11:32,800 --> 01:11:34,720 Janna my lovely granddaughter. 696 01:11:34,800 --> 01:11:37,000 So now you know each other. 697 01:11:38,360 --> 01:11:40,640 Ah. By the way, without Janna... 698 01:11:40,720 --> 01:11:43,120 ...I wouldn't have been able to repair the watch. 699 01:11:43,680 --> 01:11:45,520 Thanks again. 700 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 How did you do it? 701 01:11:48,440 --> 01:11:50,120 It wasn't broken. 702 01:11:50,600 --> 01:11:52,440 It can't be broken at all. 703 01:11:52,520 --> 01:11:54,800 You only know that when you understand its essence. 704 01:11:55,800 --> 01:11:57,800 I remembered and... 705 01:11:58,520 --> 01:12:00,640 ...just stepped out of the linearity. 706 01:12:02,000 --> 01:12:03,720 Do you see Janna? 707 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 These are the men from my time. 708 01:12:06,080 --> 01:12:08,080 This man still understands magic. 709 01:12:09,280 --> 01:12:10,280 Ah. 710 01:12:10,360 --> 01:12:11,760 Enough talking. 711 01:12:12,640 --> 01:12:13,720 Um. 712 01:12:14,320 --> 01:12:15,840 Now for the Grand Finale. 713 01:12:15,920 --> 01:12:17,920 If you can even call it that. 714 01:12:18,400 --> 01:12:19,360 Hmm. 715 01:12:19,440 --> 01:12:21,640 When it repeats itself forever. 716 01:12:22,240 --> 01:12:24,400 You can not be serious? 717 01:12:25,160 --> 01:12:26,200 John. 718 01:12:26,440 --> 01:12:28,440 This is for you. 719 01:12:37,280 --> 01:12:38,800 That's enough! 720 01:12:39,560 --> 01:12:41,760 You wouldn't do that to your great-great-great... 721 01:12:45,680 --> 01:12:46,880 Pete. 722 01:12:55,040 --> 01:12:56,440 Let's go home. 723 01:13:42,520 --> 01:13:44,520 Hey, Pete. 724 01:13:47,200 --> 01:13:49,200 Hold on. 725 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 It will be alright. 726 01:13:59,560 --> 01:14:01,560 Breathe. Pete. 727 01:14:28,720 --> 01:14:30,720 We are at home again. 728 01:14:30,920 --> 01:14:33,960 Let's end it once and for all. 729 01:14:34,360 --> 01:14:35,560 Right now. 730 01:14:35,640 --> 01:14:37,160 In this time. 731 01:14:37,960 --> 01:14:39,960 It's been a long journey Jack. 732 01:14:40,480 --> 01:14:42,480 And if there's one thing I've learned from this... 733 01:14:42,680 --> 01:14:44,400 ...It's that time is valuable. 734 01:14:44,560 --> 01:14:46,560 Whether we understand it or not. 735 01:14:46,880 --> 01:14:48,880 Whether it's an illusion or not. 736 01:14:49,160 --> 01:14:51,080 We only have this one life. 737 01:14:51,160 --> 01:14:54,240 And I don't want to take that away from you, my old friend. 738 01:14:54,560 --> 01:14:55,800 Oh, Johnny. 739 01:14:55,880 --> 01:14:59,200 I didn't know there was a poetic side to you. 740 01:14:59,640 --> 01:15:01,120 If I had noticed this earlier, 741 01:15:01,200 --> 01:15:03,480 we would have met here much earlier to chat. 742 01:15:04,600 --> 01:15:06,280 Mock me all you want. 743 01:15:06,440 --> 01:15:09,840 This is my peace offering under one condition. 744 01:15:10,280 --> 01:15:13,040 Pass me my pocket watch. 745 01:15:15,560 --> 01:15:17,080 Your pocket watch. 746 01:15:18,840 --> 01:15:20,480 It never was your pocket watch. 747 01:15:20,560 --> 01:15:22,360 Not even your father's. 748 01:15:22,440 --> 01:15:24,440 Your father stole it from my father. 749 01:15:25,320 --> 01:15:27,320 I didn't know that. 750 01:15:29,320 --> 01:15:33,600 That doesn't help us, it is centuries too late for peace. 751 01:15:34,000 --> 01:15:35,880 It's never too late. 752 01:15:36,480 --> 01:15:38,480 There are two kinds of men: 753 01:15:39,200 --> 01:15:41,960 Those who talk and can't stop because they're afraid. 754 01:15:42,120 --> 01:15:44,120 And those with loaded revolvers. 755 01:15:45,280 --> 01:15:48,000 Don't be a disappointment in your last breaths. 756 01:17:50,080 --> 01:17:51,360 Uh! 757 01:17:52,800 --> 01:17:54,040 Uh! 758 01:17:54,120 --> 01:17:55,480 Ah! 759 01:17:59,920 --> 01:18:01,520 Please let me live. 760 01:18:02,440 --> 01:18:03,440 Please. 761 01:18:03,800 --> 01:18:05,600 Please let me live! 762 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Paradox! 763 01:18:42,360 --> 01:18:43,360 Pete. 764 01:18:48,080 --> 01:18:49,320 Pete. 765 01:18:50,480 --> 01:18:52,440 Hey, no, no, no. 766 01:18:52,520 --> 01:18:53,600 Hey, hey. 767 01:18:53,680 --> 01:18:56,240 We're just going back in time. I know how to do that now. 768 01:18:56,600 --> 01:18:58,600 Everything will be fine. 769 01:19:01,360 --> 01:19:02,760 John. 770 01:19:07,200 --> 01:19:09,200 It's okay. 771 01:19:22,160 --> 01:19:24,720 No time in the world can bring him back. 772 01:19:28,720 --> 01:19:30,720 Let him go! 773 01:19:58,080 --> 01:20:01,920 CHAPTER FIVE - ACCEPTANCE 774 01:20:20,880 --> 01:20:22,880 Farewell, little brother! 775 01:21:09,000 --> 01:21:11,200 It was the right decision, John. 776 01:21:19,280 --> 01:21:21,280 Why did you help me? 777 01:21:21,560 --> 01:21:25,480 Humans are not ready for the chaos of timelessness. 778 01:21:26,520 --> 01:21:28,520 It drove Jack crazy. 779 01:21:29,080 --> 01:21:32,040 And you almost met the same fate. 780 01:22:21,240 --> 01:22:25,600 THE END 781 01:22:25,760 --> 01:22:33,760 Our partners and supporters 782 01:22:35,640 --> 01:22:39,680 With friendly support from 783 01:22:40,160 --> 01:22:43,120 Funded by the state of Lower Austria 48534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.