Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,974
It's 2048 AD.
4
00:00:15,099 --> 00:00:18,561
Space Development is on its way
5
00:00:18,728 --> 00:00:21,231
to becoming privatized,
6
00:00:21,356 --> 00:00:27,237
but with rapid expansion comes
higher accident rates.
7
00:00:27,570 --> 00:00:31,824
To address this problem, the world's
insurance agencies jointly fund
8
00:00:32,033 --> 00:00:37,413
and establish a global
organization called "Cosmic Rescue".
9
00:00:37,622 --> 00:00:41,376
Cosmic Rescue continues to expand.
10
00:00:41,584 --> 00:00:45,004
Five years later...
11
00:00:49,384 --> 00:00:53,179
Cosmic Rescue, my foot! All we do
is change batteries.
12
00:00:53,304 --> 00:00:55,598
They may as well call us
"Battery Rescue"...
13
00:00:55,765 --> 00:00:58,726
Azuma, the mike is on.
14
00:00:58,851 --> 00:00:59,769
Huh?
15
00:00:59,894 --> 00:01:02,730
Tell us how you really feel.
16
00:01:02,939 --> 00:01:05,400
I didn't mean it!
Well, not all of it...
17
00:01:05,608 --> 00:01:08,653
Yeah, yeah.
You done changing the battery?
18
00:01:08,778 --> 00:01:10,697
Yeah, I'm done.
19
00:01:10,863 --> 00:01:14,075
l see some debris out there.
Get that too.
20
00:01:20,123 --> 00:01:24,627
Mr. Nanjo, all we do is collect
Brownie points by...
21
00:01:24,794 --> 00:01:25,920
Just get it.
22
00:01:26,045 --> 00:01:28,798
I can't take it...it's so small...
23
00:01:29,215 --> 00:01:32,176
Even small debris can cause
a lot of damage.
24
00:01:32,302 --> 00:01:34,846
Not the debris! I'm talking about
the scale of things.
25
00:01:34,971 --> 00:01:37,473
Isn't there something bigger
and better than this? Like...
26
00:01:37,599 --> 00:01:38,891
Over and out.
27
00:01:39,017 --> 00:01:41,811
Yeah, like over and out... Hey!
28
00:02:08,004 --> 00:02:09,047
I'm back.
29
00:02:09,380 --> 00:02:12,467
You kicked the air mobile again.
30
00:02:12,592 --> 00:02:14,677
It's acting up.
31
00:02:14,802 --> 00:02:18,264
It acts up because you kick it!
You have to love the machines.
32
00:02:18,431 --> 00:02:20,725
And the debris collection.
33
00:02:20,850 --> 00:02:24,562
This ship is so full of love,
I'm suffocating!
34
00:02:25,021 --> 00:02:27,607
Love the machines,
love the debris.
35
00:02:28,441 --> 00:02:32,195
I'm so privileged
to be a part of so much love.
36
00:02:32,945 --> 00:02:37,450
Do you know how long it takes
to clean the air of tobacco smoke?
37
00:02:37,575 --> 00:02:38,701
What happened to the air cleaner?
38
00:02:38,868 --> 00:02:40,411
It broke yesterday, remember?
39
00:02:51,798 --> 00:02:55,343
Everything is fine now.
CR is here!
40
00:03:04,268 --> 00:03:08,564
"Saving lives...that's what
I'm all about."
41
00:03:11,442 --> 00:03:13,069
You're always in the escape pod.
42
00:03:13,236 --> 00:03:15,279
I can focus in here.
43
00:03:16,406 --> 00:03:18,449
Focus on reading comics?
44
00:03:18,574 --> 00:03:22,078
I focus 100% on everything l do!
45
00:03:22,203 --> 00:03:26,249
Then focus on your work! Check the
engine, fix the meter, and clean up!
46
00:03:26,416 --> 00:03:29,919
There are a million things to do.
I'm the only one working around here.
47
00:03:36,592 --> 00:03:40,805
Mr. Eguchi, can you have a word
with Mr. Nanjo?
48
00:03:40,930 --> 00:03:44,434
I've been here a year and
all I've "rescued" is debris.
49
00:03:44,559 --> 00:03:48,104
I told you...accident prevention
is a part of our job.
50
00:03:48,229 --> 00:03:50,648
What if we collided with
one of those debris?
51
00:03:50,773 --> 00:03:53,109
A fragile ship would be blown to bits.
52
00:03:53,276 --> 00:03:54,569
Like this "lemon" here?
53
00:03:54,694 --> 00:03:55,319
Watch it.
54
00:03:55,445 --> 00:03:59,031
The mentality around here is
so uninspiring!
55
00:03:59,198 --> 00:04:01,659
Other teams are out there
rescuing lives!
56
00:04:01,826 --> 00:04:04,454
Look! Even Mr. Nanjo was
a star rescuer once.
57
00:04:04,662 --> 00:04:08,332
Not that comic book again...
58
00:04:08,458 --> 00:04:10,960
Comics always exaggerate.
59
00:04:11,169 --> 00:04:13,755
Things aren't like that in real life.
60
00:04:15,131 --> 00:04:20,052
Cosmic debris collides with
a private ship in orbit.
61
00:04:21,679 --> 00:04:24,474
NanJo and his partner Sosuke Chiba
62
00:04:24,640 --> 00:04:29,645
rescue everyone aboard,
but are left stranded themselves
63
00:04:31,147 --> 00:04:33,775
with only one escape pod left.
64
00:04:34,066 --> 00:04:39,238
Sosuke, you go on... You have to live...
65
00:04:40,490 --> 00:04:45,328
Nanjo gives up the last escape pod
to his partner...
66
00:04:49,165 --> 00:04:52,126
And then, when Nanjo miraculously
survives the disaster,
67
00:04:52,251 --> 00:04:54,337
check out his line right here!
68
00:04:55,588 --> 00:05:01,177
"Saving lives...that's what
I'm all about."
69
00:05:02,011 --> 00:05:05,848
Could anyone but Nanjo
get away with such a cool line?!
70
00:05:07,183 --> 00:05:10,978
You couldn't hear me?
I'll say it again...
71
00:05:11,103 --> 00:05:12,230
"Saving lives..."
72
00:05:12,355 --> 00:05:15,358
Make yourself all about cleaning up,
OK? l want this place spotless.
73
00:05:15,483 --> 00:05:19,362
But you aren't getting it!
74
00:05:19,529 --> 00:05:22,573
I'm talking about
the great Nanjo - the valiant hero!
75
00:05:26,744 --> 00:05:28,996
Who no longer exists...
76
00:05:46,806 --> 00:05:49,725
Mr. Nanjo's rescue was so legendary
77
00:05:49,976 --> 00:05:53,896
that he became a comic book hero.
78
00:05:54,397 --> 00:06:00,653
All of us at CR idolized him.
But now, he's so detached...
79
00:06:00,778 --> 00:06:03,239
all he does is collect cosmic debris...
80
00:06:04,574 --> 00:06:09,078
I, Ryo Eguchi, maintain the machinery
on a daily basis
81
00:06:09,245 --> 00:06:11,789
in order to keep old ships like these
up and running.
82
00:06:12,290 --> 00:06:17,461
Service the engine, repair the meter...
I'm the only busy one on this ship.
83
00:06:21,090 --> 00:06:22,758
And Azuma Sawada...
84
00:06:22,925 --> 00:06:27,555
a rookie who became a CR inspired by
Nanjo, the comic book hero.
85
00:06:27,805 --> 00:06:31,934
He lives his life vicariously
through the comics
86
00:06:32,101 --> 00:06:34,270
in a fantasy world
where he's the hero...
87
00:06:36,397 --> 00:06:39,358
But things changed dramatically.
88
00:06:39,483 --> 00:06:42,111
Our uneventful days took
a sudden turn.
89
00:06:42,486 --> 00:06:44,739
Come to think of it...
90
00:06:45,573 --> 00:06:48,284
It all started with
that solar flare...
91
00:06:49,201 --> 00:06:51,078
Solar flare warning.
92
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
Not again.
93
00:06:52,955 --> 00:06:54,790
We've had a few lately.
94
00:06:54,916 --> 00:06:59,629
Hyper-activity on the sun's surface
has created a solar flare.
95
00:06:59,795 --> 00:07:05,927
Their electromagnetic currents
can be harmful to shuttle meters.
96
00:07:06,469 --> 00:07:08,679
Over there.
97
00:07:09,805 --> 00:07:12,224
Azuma, power off in that room.
98
00:07:12,350 --> 00:07:13,351
Expecting impact in 20 seconds.
99
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Prepare for imminent impact.
100
00:07:16,395 --> 00:07:22,693
Switch power off and
prepare for imminent impact.
101
00:07:34,372 --> 00:07:35,331
Roger.
102
00:08:26,382 --> 00:08:29,885
Can you hear me?
103
00:08:30,761 --> 00:08:35,516
Someone! Can you hear me?
104
00:08:44,400 --> 00:08:48,362
Please! We need help!
105
00:08:51,574 --> 00:08:52,158
Hello!
106
00:08:52,283 --> 00:08:53,034
Can you hear me?
107
00:08:53,159 --> 00:08:54,243
I read you! What's the problem?
108
00:08:54,410 --> 00:08:56,829
Our ship's collided with debris and...
109
00:08:57,079 --> 00:08:59,540
Hello! Hello!
110
00:09:00,416 --> 00:09:03,544
Please hurry!
111
00:09:03,794 --> 00:09:05,463
My parents are both dead...
112
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
Oh my God!
113
00:09:07,631 --> 00:09:09,925
Uh... this is Sawada of Cosmic Rescue
89th Division.
114
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
Hold on tight, we're coming now!
115
00:09:11,969 --> 00:09:12,928
I'm scared...
116
00:09:16,515 --> 00:09:19,935
Don't worry. I'm coming for you.
117
00:09:20,394 --> 00:09:21,771
...I'll be waiting.
118
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Watch it!
119
00:09:41,373 --> 00:09:42,374
Grade 1! Grade 1!
120
00:09:42,500 --> 00:09:43,918
We received a Grade 1
Emergency signal!
121
00:09:44,043 --> 00:09:44,627
When?
122
00:09:44,752 --> 00:09:45,795
Just now!
123
00:09:45,920 --> 00:09:47,630
Didn't l tell you to shut the power?
124
00:09:47,797 --> 00:09:50,925
I said it's a Grade 1!
Confirm position!
125
00:09:51,342 --> 00:09:54,136
Eguchi, anything on the radar?
126
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
It's for real!
127
00:09:56,097 --> 00:09:59,725
Is this it? Coordinates 240, 5551.
128
00:09:59,850 --> 00:10:01,227
I'm locking on to it...
129
00:10:01,352 --> 00:10:03,062
Main engine on standby.
We're going on cruise control.
130
00:10:03,187 --> 00:10:03,938
OK!
131
00:10:04,105 --> 00:10:05,272
FRA9C.
132
00:10:05,439 --> 00:10:06,524
Booster at full throttle!!
133
00:10:06,690 --> 00:10:10,402
Run DH 200. RSS2 following.
BFO on.
134
00:10:10,528 --> 00:10:14,365
Orbit operation engine, standby.
Position control engine, standby.
135
00:10:14,490 --> 00:10:16,200
Main engine, ignition.
136
00:10:17,743 --> 00:10:18,327
Cruise on...
137
00:10:18,452 --> 00:10:19,787
Fire!
138
00:10:19,912 --> 00:10:21,038
That's my line!
139
00:10:46,272 --> 00:10:48,107
Isn't that...
an off-limits space zone?
140
00:10:48,232 --> 00:10:50,442
We need permission to go there.
141
00:10:50,568 --> 00:10:52,820
No permission needed for a rescue.
142
00:10:52,945 --> 00:10:54,864
Who asked you?!
143
00:10:59,535 --> 00:11:00,369
Eguchi, how far are we?
144
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
Mister Eguchi, you mean!
I'm older than you remember?
145
00:11:02,746 --> 00:11:03,372
1,500 miles.
146
00:11:03,539 --> 00:11:07,251
Age is irrelevant...speed up!
147
00:11:07,376 --> 00:11:08,711
Call me Mister!
148
00:11:13,799 --> 00:11:14,800
Stop arguing!
149
00:11:14,967 --> 00:11:17,970
Mr. NanJo, from what l saw,
they're really in trouble.
150
00:11:18,888 --> 00:11:22,391
We may need backup.
Any rescue boats nearby?
151
00:11:22,516 --> 00:11:24,727
We're the closest to the signal.
152
00:11:24,894 --> 00:11:26,103
I guess it's up to us then!
153
00:11:26,228 --> 00:11:27,146
1,200 miles and closing.
154
00:11:27,479 --> 00:11:29,106
Azuma, what about our engine?
155
00:11:29,231 --> 00:11:30,983
No problem whatsoever!
156
00:11:37,656 --> 00:11:38,908
We're low on fuel!
157
00:11:39,325 --> 00:11:42,912
We're going too fast, engineer.
600 miles and closing.
158
00:11:43,037 --> 00:11:44,997
Realign 6 degrees.
159
00:11:47,041 --> 00:11:48,459
Terminate FREQ.
160
00:11:49,084 --> 00:11:52,254
Confirm access code. Remove PT pod.
161
00:11:52,421 --> 00:11:54,465
Engine #2 on spare tank.
162
00:11:59,386 --> 00:12:00,930
Azuma, slow down!
163
00:12:01,096 --> 00:12:02,389
The engine sounds funny!
164
00:12:02,514 --> 00:12:04,642
Check out the meter!
We're burning up!
165
00:12:04,767 --> 00:12:07,436
I'm fired up too, Mr. Eguchi!
166
00:12:07,561 --> 00:12:09,021
The engine, stupid!
167
00:12:15,527 --> 00:12:16,278
Hey!
168
00:12:16,779 --> 00:12:17,988
What happened?
169
00:12:18,155 --> 00:12:18,781
It's gone!
170
00:12:19,531 --> 00:12:20,282
What's gone?
171
00:12:20,449 --> 00:12:22,076
The ship disappeared!
172
00:12:22,368 --> 00:12:22,993
What?!
173
00:12:23,160 --> 00:12:25,412
Engine's down to 10% capacity.
174
00:12:25,537 --> 00:12:26,622
What do you mean "down"?
175
00:12:26,747 --> 00:12:28,207
We've overheated!
176
00:12:37,549 --> 00:12:38,968
The signal disappeared?
177
00:12:39,093 --> 00:12:41,428
They didn't blow up, did they?
178
00:12:42,388 --> 00:12:43,973
I didn't see a flash...
179
00:12:44,473 --> 00:12:46,642
Maybe it was just debris...
180
00:12:53,274 --> 00:12:56,360
So who signaled you, Azuma?
181
00:13:01,532 --> 00:13:03,117
A girl...
182
00:13:03,325 --> 00:13:03,993
A what?
183
00:13:04,159 --> 00:13:04,868
Give me a break...
184
00:13:04,994 --> 00:13:06,412
No, l mean it!
185
00:13:06,537 --> 00:13:09,164
In the midst of a solar flare...
186
00:13:09,540 --> 00:13:11,125
The napping comic book maniac...
187
00:13:11,250 --> 00:13:12,668
You've got to believe me!
188
00:13:27,641 --> 00:13:29,560
The signal originated from right
about here...
189
00:13:29,727 --> 00:13:31,270
Yeah, right.
190
00:13:32,104 --> 00:13:34,398
What are you all mad about?
191
00:13:34,606 --> 00:13:36,692
I swear that...
192
00:13:42,281 --> 00:13:44,074
What's that?
193
00:13:56,211 --> 00:13:59,548
That's the remains of the #3
Space Station...
194
00:13:59,715 --> 00:14:03,135
So much debris...
Could the signal have come from there?
195
00:14:03,302 --> 00:14:05,929
#3 Space Station was destroyed
4 years ago...
196
00:14:06,263 --> 00:14:08,766
So the girl you saw...
197
00:14:16,398 --> 00:14:17,274
Something's coming!!
198
00:14:20,277 --> 00:14:21,195
What?
199
00:14:35,167 --> 00:14:36,627
It's a patrol ship!
200
00:14:39,755 --> 00:14:41,382
We'd better dock.
201
00:15:04,613 --> 00:15:08,117
This is an off-limits zone.
What are you doing?
202
00:15:08,283 --> 00:15:10,202
We received a Grade 1
Emergency Rescue Signal.
203
00:15:10,452 --> 00:15:14,123
Rescue signal?
There wasn't any rescue signal.
204
00:15:14,665 --> 00:15:16,083
What's your division?
205
00:15:18,335 --> 00:15:20,462
Japan Chapter, 89th Division.
206
00:15:20,629 --> 00:15:23,924
I swear l received a signal.
it was an emergency!
207
00:15:24,049 --> 00:15:26,468
I see your license is expired.
208
00:15:27,344 --> 00:15:30,139
And no maintenance checks
in the last 10 months!
209
00:15:31,140 --> 00:15:32,808
We'll have to escort you to Moon Base.
210
00:15:32,975 --> 00:15:34,935
Hold on a minute!
211
00:15:42,234 --> 00:15:44,069
Greetings. This is Saejima,
212
00:15:44,236 --> 00:15:47,739
Director General of the Japan Moon Base
Development Agency.
213
00:15:47,906 --> 00:15:51,827
The Moon Base construction is
progressing on schedule.
214
00:15:51,952 --> 00:15:55,330
We are seven years into the project,
which is currently 43% completed.
215
00:15:55,956 --> 00:15:59,918
The construction of this Moon Base will be
a vital step in our expansion to Mars.
216
00:16:00,169 --> 00:16:04,840
We would like to announce
the "2nd Phase Noah Project"
217
00:16:04,965 --> 00:16:07,593
which will construct a space station
and send a search ship to Mars.
218
00:16:07,843 --> 00:16:12,181
Ladies and gentlemen, let us embark
together on our dream to conquer space.
219
00:16:12,556 --> 00:16:16,351
We must overcome our tragic accident
of 4 years ago
220
00:16:16,518 --> 00:16:19,438
and not waste any more time
in establishing our Base.
221
00:16:19,897 --> 00:16:22,816
Mars is our future!
222
00:16:33,577 --> 00:16:35,204
You again?
223
00:16:36,705 --> 00:16:42,419
Expired license, neglected maintenance
AND a trespassing violation?
224
00:16:42,544 --> 00:16:44,338
I'll be waiting for your report.
225
00:16:44,505 --> 00:16:46,423
But we received a
Grade 1 Rescue signal.
226
00:16:46,590 --> 00:16:47,716
There has been no such report.
227
00:16:47,883 --> 00:16:48,467
But that can't be!
228
00:16:48,634 --> 00:16:53,055
Sawada, you need to get
a medical check.
229
00:16:53,180 --> 00:16:54,014
But the Grade 1 Emergency!
230
00:16:54,139 --> 00:16:59,102
Zero gravity is especially hard
on your bones in the first year.
231
00:16:59,228 --> 00:17:01,230
Get to the clinic, now!
232
00:17:01,688 --> 00:17:05,734
And Eguchi, you've neglected your duty
as the ship's mechanic.
233
00:17:05,901 --> 00:17:10,656
With all your illegal parts?
You're really pushing it.
234
00:17:10,906 --> 00:17:15,661
But they're all usable parts! Why
they insist on using new parts...
235
00:17:15,786 --> 00:17:18,163
when the old ones are perfectly good...
236
00:17:18,330 --> 00:17:21,250
That's not the point.
Rules are rules.
237
00:17:22,960 --> 00:17:24,086
That will be all.
238
00:17:40,143 --> 00:17:41,728
Hey, don't touch that!
239
00:17:41,853 --> 00:17:47,276
This flare bomb is going too far.
This is for military use, right?
240
00:17:49,403 --> 00:17:54,408
A junk ship like this makes
the whole dock look bad.
241
00:17:55,033 --> 00:17:58,161
At least use this vacuum cleaner
on the exterior.
242
00:17:58,287 --> 00:17:59,454
Hey!
243
00:18:00,247 --> 00:18:01,623
Azuma.
244
00:18:03,625 --> 00:18:07,129
OK, OK, I'll do it.
Azuma, show some love!
245
00:18:11,258 --> 00:18:12,801
What's with him?
246
00:18:16,597 --> 00:18:19,558
Reporting a Grade 1 Emergency
rescue signal received 20 hours ago!
247
00:18:19,683 --> 00:18:22,603
Hey, wait your turn...
Now about this wiring...
248
00:18:22,728 --> 00:18:25,314
I think a Grade 1 has
a bit more priority here.
249
00:18:25,480 --> 00:18:28,609
Grade 1? We haven't received
any rescue signals.
250
00:18:28,775 --> 00:18:31,987
He hasn't received it, OK?
Now about this wiring...
251
00:18:32,154 --> 00:18:34,323
That's not under our jurisdiction.
252
00:18:34,448 --> 00:18:35,365
Then whose jurisdiction is it?
253
00:18:35,532 --> 00:18:37,200
Around the #3 Space Station...
254
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
Get lost!
255
00:18:39,369 --> 00:18:45,167
#3 Space Station? That's off-limits.
There's no one there - only debris.
256
00:18:45,334 --> 00:18:49,963
But l spoke to a girl - she was in her
teens, probably the sole survivor.
257
00:18:50,088 --> 00:18:52,466
We should investigate immediately.
258
00:18:52,591 --> 00:18:57,220
Maybe it was a... you know.
259
00:18:57,512 --> 00:18:58,513
A what?
260
00:18:58,764 --> 00:19:02,934
I've heard there's ghost ships
out there amongst the debris.
261
00:19:03,185 --> 00:19:07,147
You probably made "contact"
with one of them...
262
00:19:08,732 --> 00:19:11,902
No, really!
Take a look at the Log Book.
263
00:19:14,655 --> 00:19:16,865
l think my battery needs changing...
264
00:19:16,990 --> 00:19:18,450
It's coming up, right here!
265
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Gee, you were so sure of yourself...
266
00:19:28,752 --> 00:19:30,337
It's coming up, right here!
267
00:19:32,047 --> 00:19:33,715
Let's go get some food.
268
00:19:33,882 --> 00:19:37,427
There's a new special at the
community bar. Crab pasta.
269
00:19:37,594 --> 00:19:39,388
I love crab!
270
00:19:39,554 --> 00:19:41,181
Wait a minute!
271
00:19:52,609 --> 00:19:54,778
Where'd it go?
272
00:19:57,447 --> 00:20:00,409
You are the only one that's seen her.
273
00:20:00,575 --> 00:20:03,286
You don't believe me either?
274
00:20:03,412 --> 00:20:05,247
This is wrong. Do it over.
275
00:20:06,248 --> 00:20:08,875
Anyways, you were sleeping.
You must've dreamt it.
276
00:20:09,042 --> 00:20:09,960
What?
277
00:20:10,127 --> 00:20:15,424
And it disappeared, right? It's
probably the remains of a satellite.
278
00:20:15,674 --> 00:20:16,758
What do you mean?
279
00:20:16,883 --> 00:20:22,806
It was never a ship in the first place.
The remains of a stealth satellite
280
00:20:22,931 --> 00:20:25,767
that doesn't normally show up on
radar somehow appears, then disappears.
281
00:20:26,852 --> 00:20:29,146
Then what about the girl?
282
00:20:29,604 --> 00:20:32,315
It must have been... a ghost.
283
00:20:32,858 --> 00:20:34,943
It wasn't!
284
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
That was gross.
285
00:20:53,754 --> 00:20:55,881
It was definitely a Grade 1!
286
00:20:56,006 --> 00:20:56,590
Hmmm.
287
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
What do you mean, "hmmm"?
288
00:20:57,924 --> 00:20:59,676
Keep it down!
289
00:21:00,510 --> 00:21:01,803
Waitress!
290
00:21:05,348 --> 00:21:06,975
Crab pasta, please.
291
00:21:07,142 --> 00:21:10,604
Sure. One crab pasta!
292
00:21:12,564 --> 00:21:16,818
Eguchi's right. lt must have been
a military satellite.
293
00:21:17,235 --> 00:21:20,655
The remains of a stealth ship appears,
then disappears... End of story.
294
00:21:20,781 --> 00:21:22,282
But what about the girl?
295
00:21:22,407 --> 00:21:24,159
Keep it down!
296
00:21:26,328 --> 00:21:31,708
This is definitely not mom's home
cooking...
297
00:21:32,584 --> 00:21:34,377
and where's the crab?
298
00:21:35,420 --> 00:21:36,671
Right here.
299
00:21:37,672 --> 00:21:38,632
Oops, forgot.
300
00:21:38,757 --> 00:21:40,634
"Crab flakes"
301
00:21:42,260 --> 00:21:46,807
And where'd the log go?
Something's fishy.
302
00:21:46,973 --> 00:21:48,141
It was a ghost, I'm telling you.
303
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
It wasn't!!
304
00:21:49,518 --> 00:21:51,436
I said keep it down!
305
00:21:52,729 --> 00:21:54,731
Not bad!
306
00:21:55,816 --> 00:21:57,859
You look busy.
307
00:21:58,735 --> 00:21:59,820
Kaori.
308
00:22:00,070 --> 00:22:06,159
I heard. You're going to lose your
rescue license if you keep this up.
309
00:22:06,368 --> 00:22:07,953
Then what will you do?
310
00:22:09,079 --> 00:22:11,665
I'm so touched that you care.
311
00:22:11,790 --> 00:22:14,876
I'm trying to recruit you.
312
00:22:15,043 --> 00:22:19,673
You can join our team if you lose
your job. Our janitor just retired.
313
00:22:19,840 --> 00:22:22,551
You like menial tasks, right?
314
00:22:22,717 --> 00:22:26,763
The hero's going to clean our ship?
What a waste!
315
00:22:26,972 --> 00:22:31,184
Wait, maybe he'll be in a new comic...
316
00:22:31,309 --> 00:22:32,602
Nanjo, the valiant janitor.
317
00:22:32,727 --> 00:22:33,979
I like that!
318
00:22:38,316 --> 00:22:39,568
Let's go.
319
00:22:46,908 --> 00:22:47,659
Mr. Nanjo!
320
00:22:47,784 --> 00:22:49,202
Those guys...
321
00:22:50,662 --> 00:22:53,039
...even had their own janitor?
322
00:23:43,465 --> 00:23:47,010
This is the Chiba residence.
l am unable to take your call.
323
00:23:47,135 --> 00:23:49,387
Please leave a message.
324
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
Will you look into it at least?
325
00:24:03,318 --> 00:24:04,903
Drop it already!
326
00:24:05,070 --> 00:24:05,987
You stay out of it!
327
00:24:06,112 --> 00:24:09,157
What? Just take a look at the
prints...the wiring.
328
00:24:09,324 --> 00:24:12,035
Please! Just check out that area.
329
00:24:12,160 --> 00:24:14,120
We're busy here.
330
00:24:14,704 --> 00:24:19,084
You're in Nanjo's crew, right?
Go pick up some debris.
331
00:24:25,674 --> 00:24:29,552
No fighting on base!
332
00:24:40,605 --> 00:24:43,066
There's a troublemaker, l see.
333
00:24:47,278 --> 00:24:50,031
He claims he received an SOS signal.
334
00:24:50,448 --> 00:24:55,912
That team's broken regulations left
and right. Has a bad track record, too.
335
00:24:56,287 --> 00:24:58,957
Yes, they are notorious.
336
00:24:59,541 --> 00:25:00,875
Dismiss them.
337
00:25:01,543 --> 00:25:02,877
Dismiss them, sir?
338
00:25:03,003 --> 00:25:07,549
Send them back to earth.
They could be a liability out here.
339
00:25:08,591 --> 00:25:11,344
But a dismissal requires
certain steps...
340
00:25:11,469 --> 00:25:15,682
Just get it over with.
It's totally justifiable.
341
00:25:17,475 --> 00:25:22,230
I didn't come here to waste
my time on this.
342
00:25:37,120 --> 00:25:39,748
And get rid of this accident report.
343
00:25:41,166 --> 00:25:46,296
I have to return to earth soon.
Clear this all up before l leave.
344
00:26:01,019 --> 00:26:03,938
Ouch!
345
00:26:04,189 --> 00:26:05,899
What's this?
346
00:26:06,941 --> 00:26:11,029
You're breaking it!
347
00:26:13,990 --> 00:26:19,245
You're fine. Your bones take a
beating the first year in space.
348
00:26:19,370 --> 00:26:20,830
Take lots of calcium.
349
00:26:20,997 --> 00:26:22,749
Here's an extra heavy calcium dose.
350
00:26:22,874 --> 00:26:26,544
CR 89th Division.
351
00:26:26,669 --> 00:26:31,549
Nanjo, Eguchi, Sawada, report to
Administration immediately.
352
00:26:31,674 --> 00:26:33,301
Hey, you have to sign off!
353
00:26:33,468 --> 00:26:37,889
Under clause 92, your ship has not
been properly maintained.
354
00:26:38,014 --> 00:26:43,061
Under clause 22, illegal alterations
of parts is in direct contradiction
355
00:26:43,186 --> 00:26:45,647
with international Space Insurance
Regulations.
356
00:26:47,732 --> 00:26:52,862
As a result, the headquarters
has taken a decision.
357
00:26:55,490 --> 00:26:59,035
Cosmic Rescue Division 89,
you are all...
358
00:27:00,829 --> 00:27:01,913
dismissed from duty.
359
00:27:02,831 --> 00:27:03,665
Dismissed?!
360
00:27:03,832 --> 00:27:06,126
Your ship will be dismantled.
361
00:27:06,251 --> 00:27:10,505
Just give me one day and I'll have
the ship back to standard!
362
00:27:10,630 --> 00:27:11,840
That's beside the point.
363
00:27:12,006 --> 00:27:13,299
But you just said to submit a report.
364
00:27:13,424 --> 00:27:14,884
This decision is final.
365
00:27:15,009 --> 00:27:17,762
You mean we're...
366
00:27:19,222 --> 00:27:23,977
After medical checks,
you'll be returning to earth.
367
00:27:24,894 --> 00:27:29,816
Your ship will be dismantled
in 24 hours. Remove your belongings.
368
00:27:30,567 --> 00:27:31,651
That will be all.
369
00:27:44,831 --> 00:27:45,707
Officer Tachibana.
370
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
Can you investigate a bit further?
371
00:27:53,548 --> 00:27:54,299
This case?
372
00:27:54,465 --> 00:27:56,467
The Grade 1 Emergency signal!
373
00:27:57,218 --> 00:27:59,095
Get over it! That was...
374
00:27:59,220 --> 00:28:03,016
But l saw it! l talked to her!
She said, "help us".
375
00:28:03,141 --> 00:28:05,059
I wasn't dreaming.
376
00:28:05,685 --> 00:28:07,896
There was no such signal.
377
00:28:08,062 --> 00:28:10,106
But she's alive out there, somewhere.
378
00:28:12,066 --> 00:28:14,611
Why can't you just let it go?
379
00:28:17,989 --> 00:28:19,365
I promised her.
380
00:28:24,537 --> 00:28:29,918
I promised we'd rescue her.
381
00:28:32,378 --> 00:28:34,589
We're all about saving lives...
382
00:28:38,301 --> 00:28:39,510
...right?
383
00:28:46,643 --> 00:28:50,730
Your dismissal came from high up.
384
00:28:51,648 --> 00:28:55,610
Your investigating any further
would be against regulations.
385
00:29:11,292 --> 00:29:16,798
Before this assignment...
when l was in training...
386
00:29:21,135 --> 00:29:24,973
I experienced one rescue...
a spaceship caught fire.
387
00:29:26,641 --> 00:29:30,395
I didn't do much,
388
00:29:31,312 --> 00:29:34,649
just helped carry the injured
on stretchers.
389
00:29:36,859 --> 00:29:42,323
But the ship's mechanic was really
burnt badly.
390
00:29:45,159 --> 00:29:47,996
Just as he was losing consciousness,
he said to me...
391
00:29:52,709 --> 00:29:54,961
"Always take care of your ship".
392
00:29:56,879 --> 00:30:03,011
And a few years later, look at
where that got you.
393
00:30:03,303 --> 00:30:06,931
I don't care.
l don't regret a thing I've done...
394
00:30:07,098 --> 00:30:09,017
You really don't regret anything?
395
00:30:13,855 --> 00:30:15,023
Mr. Nanjo!
396
00:30:51,517 --> 00:30:52,977
That guy...
397
00:30:59,776 --> 00:31:01,402
What's this?
398
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
Take it.
399
00:31:08,284 --> 00:31:12,914
So you've given up, just like that?
400
00:31:14,665 --> 00:31:17,585
You used to stand up to
the authorities!
401
00:31:19,170 --> 00:31:21,756
You can't bring back the dead!
402
00:31:30,848 --> 00:31:35,311
A solar flare will be passing
shortly...
403
00:31:35,436 --> 00:31:38,648
All electrical power will be
turned off temporarily.
404
00:31:50,159 --> 00:31:54,705
Be quiet! You just swallowed
Tryhedolen 2042.
405
00:31:54,831 --> 00:31:56,416
If you don't take this antidote,
you're dead!
406
00:31:56,541 --> 00:31:57,458
Bullshit!
407
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Fine, I'll take it all.
408
00:31:59,168 --> 00:32:02,922
OK! OK! What do you want?
409
00:32:03,047 --> 00:32:06,300
Where's your patrol ship?
410
00:32:16,686 --> 00:32:19,480
How long are you going to live
in the past?
411
00:32:20,148 --> 00:32:26,946
The past?
It's not the past to me.
412
00:32:31,742 --> 00:32:37,665
I just want you back as you were...
413
00:33:14,243 --> 00:33:15,536
It's here!
414
00:33:19,874 --> 00:33:23,794
Someone help us... Can you hear me?
415
00:33:26,130 --> 00:33:26,881
This is it!
416
00:33:27,048 --> 00:33:29,550
Hello!
417
00:33:29,717 --> 00:33:31,969
Our ship's collided with debris and...
418
00:33:32,094 --> 00:33:35,765
Hurry...
419
00:33:37,642 --> 00:33:39,435
I'll save you.
420
00:33:47,985 --> 00:33:51,739
I've taken care of
the troublemaker. Yes.
421
00:33:54,575 --> 00:33:56,786
The survivor is in "275".
422
00:33:58,871 --> 00:34:01,415
The survivor is in "275".
423
00:34:15,972 --> 00:34:17,431
Who are you?
424
00:34:18,975 --> 00:34:20,309
It's you...
425
00:34:21,227 --> 00:34:23,479
If memory serves me,
426
00:34:25,106 --> 00:34:29,235
your team was formally dismissed.
427
00:34:32,363 --> 00:34:35,783
You are no longer Cosmic Rescue.
428
00:34:48,045 --> 00:34:53,175
I just wanted to save that girl.
429
00:34:56,554 --> 00:35:00,725
We've taken care of her.
Forget it.
430
00:35:04,979 --> 00:35:06,314
Wait...
431
00:35:28,210 --> 00:35:30,004
One crab pasta!
432
00:35:36,052 --> 00:35:38,012
Oh my God!
433
00:35:38,846 --> 00:35:44,268
Hey, you can't put aluminum foil
in the microwave!
434
00:35:44,393 --> 00:35:47,188
I'm sorry... but why not?
435
00:35:48,773 --> 00:35:50,399
Why not?
436
00:35:57,782 --> 00:35:59,867
Do that again!
437
00:36:05,039 --> 00:36:09,293
The microwaves repel
the aluminum and... l got it!
438
00:36:15,758 --> 00:36:19,053
This is the image of the solar flare
which occurred 23 hours ago.
439
00:36:19,428 --> 00:36:25,393
It seems part of the remains of
#3 Space Station has begun shifting.
440
00:36:25,559 --> 00:36:31,607
Shifting debris is very likely
to cause accidents...
441
00:36:33,109 --> 00:36:34,527
Officer Tachibana?
442
00:36:34,902 --> 00:36:35,861
Yes?
443
00:36:36,070 --> 00:36:37,405
Are you OK?
444
00:36:38,239 --> 00:36:40,866
Order retrieval of whatever
entered the alert area.
445
00:36:40,991 --> 00:36:42,076
Yes, ma'am.
446
00:36:42,952 --> 00:36:44,370
What's with her?
447
00:36:45,121 --> 00:36:47,707
Hey Yoshi, Don't forget
the orbit calculations.
448
00:36:47,873 --> 00:36:48,624
I'm doing it now.
449
00:36:48,791 --> 00:36:50,918
You're always late.
450
00:36:51,085 --> 00:36:53,087
Yoshi's slow on the computer.
451
00:36:53,337 --> 00:36:55,256
It's the computer that's slow!
452
00:36:55,423 --> 00:36:57,883
I wanted you to have this
before l left.
453
00:37:12,106 --> 00:37:13,607
This is it...!
454
00:37:14,608 --> 00:37:16,986
Estimated route of debris.
455
00:37:17,111 --> 00:37:20,698
How come I'm the only one
without an intel?
456
00:37:28,164 --> 00:37:28,789
Hey.
457
00:37:35,421 --> 00:37:36,630
I turned it off for a minute.
458
00:37:36,797 --> 00:37:38,507
Tell me first!
459
00:37:43,179 --> 00:37:44,555
Eguchi!
460
00:37:45,514 --> 00:37:46,974
I have a question.
461
00:37:47,683 --> 00:37:53,814
Officer Tachibana. If Azuma really
did receive the Grade 1 Emergency signal,
462
00:37:54,398 --> 00:37:59,528
it was only 23 hours ago. And we
get dismissed immediately afterwards.
463
00:37:59,945 --> 00:38:01,572
Something's not right.
464
00:38:01,781 --> 00:38:04,658
I already told you the reasons
for your dismissal.
465
00:38:05,159 --> 00:38:06,911
Yeah, about 100 reasons.
466
00:38:07,036 --> 00:38:10,956
But it all stems from our trespassing
on the off-limits zone,
467
00:38:11,248 --> 00:38:16,253
yet you won't even investigate the ship
that disappeared from the radar!
468
00:38:16,378 --> 00:38:18,839
But a ship couldn't just disappear
from the radar.
469
00:38:19,006 --> 00:38:22,426
That's right, it couldn't.
470
00:38:22,843 --> 00:38:27,765
So someone must have hidden it.
471
00:38:29,058 --> 00:38:32,686
Look... l found a lot of this
on our ship.
472
00:38:36,232 --> 00:38:40,528
23 hours ago, someone got to the
distressed ship before us
473
00:38:40,903 --> 00:38:43,697
and covered it in these
aluminum chips.
474
00:38:44,532 --> 00:38:46,826
That repelled the radar's
electronic waves
475
00:38:46,951 --> 00:38:50,913
and the ship disappears from
our screen.
476
00:38:51,539 --> 00:38:57,837
Before we get there, someone
dismantled the ship and destroyed it.
477
00:38:59,630 --> 00:39:03,467
Azuma did receive a
Grade 1 Emergency signal.
478
00:39:03,592 --> 00:39:06,470
And an accident did take place.
479
00:39:07,721 --> 00:39:10,891
But who would do such a thing?
And why?
480
00:39:12,893 --> 00:39:16,981
Officer Tachibana, l know
you are an honest person.
481
00:39:18,732 --> 00:39:21,068
How would you know?
482
00:39:24,238 --> 00:39:24,905
Because...
483
00:39:30,578 --> 00:39:34,665
I'm leaving for earth soon, but l need
to discuss a few things first...
484
00:39:40,754 --> 00:39:45,551
Why is this still here? We can't
afford any leaks about the accident.
485
00:39:57,146 --> 00:40:01,775
I have some issues to clear up
as well. Please follow me.
486
00:40:20,711 --> 00:40:21,837
Excuse me.
487
00:40:25,549 --> 00:40:26,675
What is it?
488
00:40:27,176 --> 00:40:31,764
Can l have some water?
l need to take my medicine.
489
00:40:33,891 --> 00:40:35,351
Wait there.
490
00:40:44,026 --> 00:40:45,569
Don't try anything funny.
491
00:40:47,947 --> 00:40:49,323
Take this!
492
00:40:50,282 --> 00:40:55,996
This is Ketrozine 23-B. If you don't
take this antidote, you're dead!
493
00:40:57,957 --> 00:41:01,126
Electrical maintenance!
494
00:41:01,251 --> 00:41:03,504
Move it! You're in the way.
495
00:41:07,549 --> 00:41:11,345
Who's in whose way?
Call Mr. Naka!
496
00:41:13,430 --> 00:41:16,517
Mr. Nanjo, l got it! l got the
image of the girl on disk!
497
00:41:16,684 --> 00:41:18,936
And Saejima's in the background!
498
00:41:19,061 --> 00:41:21,480
It's all a conspiracy...
Saejima's got the girl!
499
00:41:21,605 --> 00:41:22,856
Azuma!
500
00:41:25,526 --> 00:41:30,197
We aren't Cosmic Rescue anymore.
501
00:41:33,200 --> 00:41:37,329
What do you mean? Didn't you say?
502
00:41:37,454 --> 00:41:39,540
"Saving lives... that's what I'm all
about?"
503
00:41:39,665 --> 00:41:41,250
I never said that.
504
00:41:45,129 --> 00:41:53,053
I said, "if I'm not saving lives...
I'm worthless".
505
00:42:06,608 --> 00:42:09,194
Don't waste your breath on him.
506
00:42:12,281 --> 00:42:15,701
You are worthless now.
507
00:42:16,785 --> 00:42:19,872
A Cosmic Rescue - who can't
even rescue.
508
00:42:20,748 --> 00:42:22,666
Worthless.
509
00:42:23,459 --> 00:42:25,919
I've heard about it enough!
510
00:42:26,086 --> 00:42:28,589
Let go of me!
511
00:42:29,757 --> 00:42:31,216
Wait! Wait!
512
00:42:32,092 --> 00:42:33,594
Watch your hands!
513
00:42:35,262 --> 00:42:36,013
275?
514
00:42:38,515 --> 00:42:41,477
The survivor is in "275".
515
00:42:49,693 --> 00:42:51,779
It's you!
516
00:42:52,154 --> 00:42:54,156
You're in on it with Saejima!
517
00:42:54,740 --> 00:42:55,449
There you are!
518
00:43:03,457 --> 00:43:04,583
Here it is!
519
00:43:16,178 --> 00:43:17,846
You really can focus in here.
520
00:43:18,013 --> 00:43:20,307
Cut the excuses. Just find it!
521
00:43:21,183 --> 00:43:23,143
The ship is ready.
522
00:43:50,087 --> 00:43:54,049
That girl is being held in Ship 275.
523
00:43:54,758 --> 00:43:56,385
That Saejima...
524
00:43:57,761 --> 00:44:02,015
It all started 4 years ago.
#3 Space Station exploded.
525
00:44:02,224 --> 00:44:04,893
That accident was a result of
Saejima's forced expansion.
526
00:44:05,394 --> 00:44:09,648
Saejima neglected his duty
to follow up on the accident.
527
00:44:09,773 --> 00:44:13,527
To this day, the remains of the Space
Station is just left out there.
528
00:44:17,406 --> 00:44:19,366
That bastard!
529
00:44:20,075 --> 00:44:21,618
And 2 years ago...
530
00:44:21,743 --> 00:44:27,374
A private ship collided with the
wreckage... the rescuers were...
531
00:44:28,917 --> 00:44:32,171
Satoshi Nanjo and Sosuke Chiba!
532
00:44:42,472 --> 00:44:44,683
Nanjo and Chiba rescued everyone
533
00:44:46,810 --> 00:44:50,189
but the ship continued exploding.
534
00:44:53,483 --> 00:44:55,444
There was only one escape pod left...
535
00:44:59,156 --> 00:45:01,450
Let's toss a coin. That's fair.
536
00:45:12,377 --> 00:45:13,795
It's the only way.
537
00:45:18,800 --> 00:45:24,681
You go on... You have to live...
538
00:45:30,229 --> 00:45:33,649
This heroic act became a legend.
539
00:45:36,902 --> 00:45:40,447
Farewell, Sosuke.
540
00:45:45,035 --> 00:45:48,580
But the story doesn't end there.
541
00:45:49,790 --> 00:45:54,586
Sosuke, who Nanjo sent off in the
last escape pod,
542
00:45:57,130 --> 00:45:58,257
...died.
543
00:45:59,549 --> 00:46:02,719
Died? But l heard he escaped.
544
00:46:03,053 --> 00:46:06,181
That pod was never recovered.
545
00:46:08,308 --> 00:46:12,854
Ironically Nanjo was rescued
right after that.
546
00:46:14,523 --> 00:46:21,113
NanJo withdrew
from the front line of Cosmic Rescue.
547
00:46:23,115 --> 00:46:29,246
He believes he killed his partner...
even now. He can't get over it.
548
00:46:31,873 --> 00:46:36,169
Is it possible for an escape pod
to disappear?
549
00:46:36,461 --> 00:46:40,590
What if...Saejima wanted to clear
himself of the responsibility
550
00:46:40,716 --> 00:46:43,593
...then survivors would be
an "inconvenience"...
551
00:46:45,304 --> 00:46:49,141
And Sosuke Chiba may have been
left for dead...
552
00:46:51,852 --> 00:46:53,270
And if so...
553
00:46:55,689 --> 00:46:57,399
That girl's in danger!
554
00:46:58,442 --> 00:47:00,861
Azuma, wait!
555
00:47:01,194 --> 00:47:03,572
In any case, just hurry up
and finish the job.
556
00:47:03,697 --> 00:47:06,450
You can't just "hurry up" and
build a base on the moon.
557
00:47:06,575 --> 00:47:09,119
Do you think we're just twiddling
our thumbs here?
558
00:47:09,244 --> 00:47:10,537
I didn't say that!
559
00:47:10,704 --> 00:47:11,663
All right, you guys.
560
00:47:11,788 --> 00:47:13,123
I can't work like this!
561
00:47:23,467 --> 00:47:24,801
Hey, Azuma.
562
00:48:03,715 --> 00:48:05,258
You're all right.
563
00:48:13,433 --> 00:48:17,938
Kaneda! Your ineptitude just
means more work for me.
564
00:48:18,313 --> 00:48:23,568
I'm sorry, sir. l didn't expect
any survivors and...
565
00:48:23,693 --> 00:48:24,653
And...?
566
00:48:24,903 --> 00:48:27,280
The 89th Division to trespass there.
567
00:48:27,447 --> 00:48:31,201
Never mind, I'm sick of your excuses.
568
00:48:33,120 --> 00:48:39,167
Sir, l know I've only been here
a year...
569
00:48:39,626 --> 00:48:41,002
Unlike my predecessor...
570
00:48:43,171 --> 00:48:47,634
But according to the report, the
remains of #3 Space Station is moving.
571
00:48:48,635 --> 00:48:51,513
I know I'm in no position to question
the Government's policies,
572
00:48:52,055 --> 00:48:54,641
but if left unattended...
573
00:48:55,976 --> 00:49:00,522
Tachibana, you are absolutely right.
574
00:49:01,440 --> 00:49:03,525
You are in no position
to question anything.
575
00:49:05,610 --> 00:49:06,987
But the wreckage you created...
576
00:49:07,154 --> 00:49:08,780
I created?
577
00:49:09,239 --> 00:49:12,576
Yes, you've totally neglected
the wreckage.
578
00:49:14,870 --> 00:49:19,666
And the Moon Base construction
project has picked up the bill.
579
00:49:22,502 --> 00:49:27,466
Tachibana, Space development is a
costly undertaking.
580
00:49:28,300 --> 00:49:33,513
If we keep throwing money at the past,
we'll never realize our future.
581
00:49:33,680 --> 00:49:37,851
But as a result, an accident occurred
2 years ago
582
00:49:38,018 --> 00:49:41,021
and cost a rescue crew his life.
And this time...
583
00:49:41,188 --> 00:49:41,730
Officer Tachibana.
584
00:49:41,897 --> 00:49:43,356
And this time, private citizens
have lost their lives!
585
00:49:43,523 --> 00:49:47,652
Don't you get it? With progress
comes sacrifice.
586
00:49:47,777 --> 00:49:49,529
You bastard!
587
00:49:49,946 --> 00:49:53,241
Saejima! You're going down!
588
00:49:56,536 --> 00:49:59,414
Wait for me, I'm going to rescue you!
589
00:50:11,968 --> 00:50:13,011
It's time.
590
00:50:32,697 --> 00:50:33,990
Prepare for take off.
591
00:50:37,118 --> 00:50:39,913
What are you waiting for?
592
00:50:50,382 --> 00:50:51,800
Azuma, over here!
593
00:50:52,759 --> 00:50:55,095
The wiring's all wrong.
594
00:50:55,220 --> 00:50:57,597
Let me do my job.
595
00:51:09,234 --> 00:51:12,028
Progress is not made without risks.
596
00:51:13,446 --> 00:51:18,076
World wars, nuclear and space
development.
597
00:51:19,661 --> 00:51:23,832
The sacrifices resulting from such
crises accumulate,
598
00:51:23,999 --> 00:51:26,918
and become part of the program.
599
00:51:28,169 --> 00:51:34,801
Sacrifices are necessary byproducts of
progress. My vision will pave the way.
600
00:51:36,678 --> 00:51:39,306
Space needs me!
601
00:51:43,518 --> 00:51:48,607
And l will lead
the human race into space.
602
00:51:57,324 --> 00:52:00,410
Yoshi, what about the orbit
calculations?
603
00:52:01,411 --> 00:52:02,329
Oops.
604
00:52:02,454 --> 00:52:05,582
What do you mean "oops"? There's
debris headed straight for us!
605
00:52:05,707 --> 00:52:08,209
There's over 200,
and countless smaller ones!
606
00:52:19,346 --> 00:52:20,805
This is the Chiba residence.
607
00:52:20,930 --> 00:52:25,435
I'm unable to take your call.
Please leave a message.
608
00:52:40,367 --> 00:52:42,035
Hello, it's Nanjo.
609
00:52:46,373 --> 00:52:49,334
It's your son's birthday today, right?
610
00:52:51,628 --> 00:52:55,507
Did he get my present?
611
00:53:04,557 --> 00:53:05,892
I...
612
00:53:31,543 --> 00:53:34,170
What am l doing?
613
00:53:43,471 --> 00:53:49,894
Officer Tachibana... Please return
to the CR Control Room immediately.
614
00:53:50,228 --> 00:53:54,232
Return to the Control Room
immediately.
615
00:54:02,031 --> 00:54:07,996
Hey, what are you doing? Stop it!
616
00:54:15,795 --> 00:54:18,965
Officer Tachibana, over here!
617
00:54:19,299 --> 00:54:22,719
You get the radar screen
on the main monitor!
618
00:54:39,694 --> 00:54:42,113
We can't avoid it!
619
00:54:42,238 --> 00:54:43,656
Then give orders to take cover!
620
00:54:43,782 --> 00:54:46,951
But there isn't room for everybody.
621
00:54:49,204 --> 00:54:50,997
This alarm...
622
00:54:51,164 --> 00:54:52,415
It's a solar flare!
623
00:54:53,374 --> 00:54:54,667
Switch over the radar's power source!
624
00:54:54,834 --> 00:54:56,211
We can't do that!
625
00:54:56,377 --> 00:54:57,962
Solar flare approaching.
626
00:54:58,087 --> 00:54:59,506
We're turning the power off.
627
00:55:02,300 --> 00:55:04,761
Calm down!
628
00:55:48,096 --> 00:55:49,055
They missed us!
629
00:55:49,222 --> 00:55:52,016
They missed us!
630
00:55:53,935 --> 00:55:55,395
They're going to hit the ship!
631
00:55:56,271 --> 00:55:57,063
More debris approaching!
632
00:55:57,230 --> 00:55:58,356
Dodge them!
633
00:56:15,915 --> 00:56:18,001
Ship 275 hit by debris!
634
00:56:18,126 --> 00:56:19,419
Dispatch a rescue team now!
635
00:56:19,586 --> 00:56:22,755
There's still tons of debris coming,
we can't get near them!
636
00:56:22,922 --> 00:56:24,299
Rescue is impossible!
637
00:56:24,424 --> 00:56:26,342
Impossible? They're going to die!
638
00:56:26,467 --> 00:56:30,889
You're Cosmic Rescue. You go save them.
639
00:56:31,097 --> 00:56:32,599
We'll go!
640
00:56:40,732 --> 00:56:42,025
We'll go.
641
00:56:44,611 --> 00:56:47,196
But you're not Cosmic Rescue
any more.
642
00:56:54,829 --> 00:56:58,291
Wait! Wait!
643
00:57:12,639 --> 00:57:13,264
Mr. Nanjo!
644
00:57:13,640 --> 00:57:16,434
Ship 275 is stranded 70 miles
above the moon.
645
00:57:16,559 --> 00:57:19,604
Pilot Eba, her crew and
Director General Saejima are on board.
646
00:57:19,729 --> 00:57:20,980
And that girl!
647
00:57:21,272 --> 00:57:25,485
The area is a storm of debris.
Another direct hit and it's all over.
648
00:57:26,110 --> 00:57:27,195
What should we do?
649
00:57:30,156 --> 00:57:33,576
We go in for the rescue.
650
00:57:33,826 --> 00:57:34,661
Roger!
651
00:57:35,662 --> 00:57:38,456
Full throttle ahead!
Main engine, standby.
652
00:57:38,665 --> 00:57:39,832
Radar search on!
653
00:57:39,958 --> 00:57:41,125
Booster engine, full throttle!
654
00:57:41,668 --> 00:57:43,252
The hatch is closed!
655
00:57:43,503 --> 00:57:45,004
Open the hatch!
656
00:57:45,171 --> 00:57:48,132
Permission to leave port is not
granted. Disembark immediately.
657
00:57:48,257 --> 00:57:49,842
Then who's going up there?
658
00:57:49,968 --> 00:57:53,513
We'll wait for the debris to pass
and send an official rescue crew.
659
00:57:53,680 --> 00:57:54,889
It'll be too late!
660
00:57:55,181 --> 00:57:57,183
Officer Tachibana, can you hear us?
661
00:58:02,939 --> 00:58:04,607
You've got to believe in us.
662
00:58:07,777 --> 00:58:12,407
You believe in people...l know.
663
00:58:18,788 --> 00:58:23,626
I could see it in your eyes.
664
00:58:28,548 --> 00:58:31,092
Please give the order!
665
00:58:31,217 --> 00:58:33,428
Let us go rescue them!
666
00:58:42,520 --> 00:58:47,066
CR 89th Division, Team Nanjo,
667
00:58:47,233 --> 00:58:50,403
l order you to rescue the stranded crew.
We're counting on you.
668
00:58:55,241 --> 00:58:56,576
Open the hatch.
669
00:58:56,701 --> 00:58:57,535
But...
670
00:58:57,660 --> 00:58:58,244
Open it!
671
00:59:03,875 --> 00:59:05,501
It's stuck!
672
00:59:05,668 --> 00:59:09,672
I told you
the wiring's all messed up.
673
00:59:09,922 --> 00:59:10,882
Hey, it's stuck!
674
00:59:11,049 --> 00:59:11,591
It's broken?
675
00:59:11,758 --> 00:59:13,051
Screw it!
676
00:59:13,885 --> 00:59:14,886
"Flare bomb"
677
00:59:29,776 --> 00:59:31,194
Azuma, increase speed!
678
00:59:31,319 --> 00:59:33,404
Main engine, increasing speed!
Mr. Eguchi, lock on the radar.
679
00:59:33,529 --> 00:59:36,908
Target at altitude 68 miles.
Distance 806 miles.
680
00:59:37,075 --> 00:59:38,409
Radar locked on Ship 275.
681
00:59:42,288 --> 00:59:44,707
Mr. Nanjo, you forgot something.
682
00:59:59,639 --> 01:00:00,973
We're coming...
683
01:00:53,025 --> 01:00:54,068
Let's go!
684
01:00:54,277 --> 01:00:56,070
Eguchi, the ship is in your hands.
685
01:00:56,195 --> 01:00:57,446
You bet.
686
01:01:33,107 --> 01:01:35,693
Can you stand? Where's the girl?
687
01:01:42,450 --> 01:01:43,576
Are you all right?
688
01:01:44,785 --> 01:01:46,204
Up here, quick!
689
01:01:51,459 --> 01:01:52,585
Kaori!
690
01:01:57,924 --> 01:02:00,593
Nanjo...looking good.
691
01:02:24,951 --> 01:02:26,202
Are you all right?
692
01:02:27,828 --> 01:02:30,748
Sorry, I'm late. You're fine now.
693
01:02:40,007 --> 01:02:40,967
Let's go.
694
01:02:56,691 --> 01:02:58,985
The connector's coming loose.
Hurry!
695
01:02:59,110 --> 01:03:00,444
Azuma, let's go!
696
01:03:02,822 --> 01:03:04,365
Hurry!
697
01:03:14,500 --> 01:03:15,751
It's getting worse!
698
01:04:23,152 --> 01:04:24,236
Come on!
699
01:05:20,668 --> 01:05:25,881
You go on... You have to live...
700
01:05:31,137 --> 01:05:32,471
Azuma!
701
01:05:38,352 --> 01:05:40,813
"Emergency hatch"
702
01:05:44,316 --> 01:05:45,985
Azuma!!
703
01:06:32,531 --> 01:06:35,618
The engine pressure's too high.
Their ship's going to blow!
704
01:06:37,203 --> 01:06:40,122
I'll go, Mr. Nanjo!
705
01:06:41,874 --> 01:06:43,959
You need to look after the ship, right?
706
01:06:46,378 --> 01:06:49,465
Please come back with Azuma.
707
01:06:51,509 --> 01:06:55,304
Don't worry, we're Cosmic Rescue!
708
01:07:03,395 --> 01:07:07,191
Oxygen level declining.
709
01:08:36,447 --> 01:08:38,157
Azuma!!
710
01:10:09,540 --> 01:10:12,418
Eguchi, do you read me?
711
01:10:13,252 --> 01:10:16,714
Eguchi, you can come get us now.
712
01:10:18,966 --> 01:10:21,093
That's Mister Eguchi to you!
713
01:10:28,100 --> 01:10:32,771
CR Control Room, this is
the 89th Division rescue ship.
714
01:10:33,313 --> 01:10:37,901
Nanjo and Sawada are alive and well.
715
01:11:09,433 --> 01:11:13,979
Listen up everybody, you're listening
to what will become
716
01:11:15,189 --> 01:11:18,484
Cosmic Rescue Sawada's legendary line.
"Up here, in the dark outer space..."
717
01:11:18,609 --> 01:11:21,153
"I'm scared shitless!"Right?
718
01:11:21,361 --> 01:11:23,405
Hey, show me some respect!
719
01:11:43,383 --> 01:11:45,302
Sosuke...
720
01:12:00,651 --> 01:12:01,777
Chiba residence.
721
01:12:03,654 --> 01:12:04,947
Hello...
722
01:12:05,823 --> 01:12:08,951
Mr. Nanjo...
723
01:12:11,203 --> 01:12:12,788
It's been a while.
724
01:12:19,670 --> 01:12:24,383
Thank you for the birthday present...
725
01:12:31,765 --> 01:12:36,728
I found Sosuke's escape pod.
726
01:12:44,736 --> 01:12:46,238
You're still thinking of him?
727
01:12:50,409 --> 01:12:56,748
I just wanted to apologize to him...
728
01:13:00,752 --> 01:13:03,171
but l was saved again.
729
01:13:08,093 --> 01:13:12,514
I'm sure he wanted to tell you too
730
01:13:18,145 --> 01:13:20,272
...that it's OK.
731
01:13:24,610 --> 01:13:25,944
Sohei!
732
01:13:33,243 --> 01:13:34,745
Say thank you for the present.
733
01:13:34,912 --> 01:13:36,622
Thank you!
734
01:13:38,790 --> 01:13:40,083
Sure.
735
01:13:43,003 --> 01:13:44,421
Thank you...
736
01:13:51,845 --> 01:13:54,056
This wasn't all my responsibility.
737
01:13:55,098 --> 01:14:00,354
I'm not saying risk is unavoidable
in a project like this,
738
01:14:00,479 --> 01:14:04,191
but with progress comes sacrifices
have to be made!
739
01:14:08,153 --> 01:14:13,408
I'm quitting as of next month.
740
01:14:15,327 --> 01:14:17,287
And do what??
741
01:14:18,121 --> 01:14:19,748
Repent for my sins.
742
01:14:20,290 --> 01:14:25,087
You were just following his orders...
743
01:14:25,963 --> 01:14:27,798
You made me realize...
744
01:14:29,049 --> 01:14:33,929
that if I'm true to myself,
l can believe in people too.
745
01:14:34,805 --> 01:14:38,809
And then
l can learn to love someone too.
746
01:15:06,962 --> 01:15:08,422
It's OK.
747
01:15:13,218 --> 01:15:15,679
When are you returning to earth?
748
01:15:16,179 --> 01:15:20,392
Tomorrow. My uncle's coming for me.
749
01:15:28,859 --> 01:15:32,821
Get well real soon.
750
01:15:38,952 --> 01:15:40,203
See you.
751
01:15:41,913 --> 01:15:42,998
Wait...
752
01:15:46,418 --> 01:15:51,590
I'll never forget you...
753
01:15:54,134 --> 01:15:58,096
Never.
754
01:16:02,517 --> 01:16:03,810
Thank you.
755
01:16:15,447 --> 01:16:17,449
Wherever you are...if you need me,
756
01:16:18,366 --> 01:16:20,327
I'll be there.
757
01:17:06,164 --> 01:17:07,290
I'm back!
758
01:17:07,415 --> 01:17:09,167
Did you collect the debris?
759
01:17:09,292 --> 01:17:13,088
I thought we were through
with the small stuff.
760
01:17:13,213 --> 01:17:15,340
Azuma, l told you.
You have to love the debris collection.
761
01:17:15,507 --> 01:17:18,051
Yeah, show some love for your job.
762
01:17:20,011 --> 01:17:21,888
No smoking, either.
763
01:17:23,181 --> 01:17:27,310
Don't look at me like that!
764
01:17:38,697 --> 01:17:40,699
Are you ready?
765
01:17:44,703 --> 01:17:46,288
You bet!
766
01:17:46,413 --> 01:17:47,539
That's my line!
767
01:17:47,706 --> 01:17:50,333
You're only good for your
big voice.
768
01:17:50,458 --> 01:17:52,252
I'm just trying to fire us up!
769
01:17:56,548 --> 01:17:57,632
Target identified.
770
01:17:58,049 --> 01:18:00,427
Booster, full throttle ahead!
771
01:18:00,552 --> 01:18:01,303
Radar, locked on target.
772
01:18:01,469 --> 01:18:05,015
Main engine, ignition!
Cosmic Rescue 89th Division...
773
01:18:05,182 --> 01:18:06,766
Cruise on...
774
01:18:08,059 --> 01:18:09,811
...FIRE!!!
775
01:18:33,251 --> 01:18:38,089
When gravity releases its hold on us,
we humans feel a little helpless.
776
01:18:38,715 --> 01:18:42,594
Probably because we're all used to
being held down by something.
777
01:18:43,345 --> 01:18:49,142
Thus we continue our job as Cosmic Rescue,
so you never have to feel helpless.
778
01:18:50,518 --> 01:18:52,938
But never forget,
779
01:18:53,438 --> 01:18:58,193
if you can't save yourself,
you can't save others.
780
01:18:59,778 --> 01:19:04,199
And, when you're in a bind,
count on us to be there.
781
01:19:05,116 --> 01:19:09,287
Wherever you are...
and that's a promise.
52692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.