All language subtitles for Cosmic.Rescue.The.Moonlight.Generations.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,974 It's 2048 AD. 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,561 Space Development is on its way 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,231 to becoming privatized, 6 00:00:21,356 --> 00:00:27,237 but with rapid expansion comes higher accident rates. 7 00:00:27,570 --> 00:00:31,824 To address this problem, the world's insurance agencies jointly fund 8 00:00:32,033 --> 00:00:37,413 and establish a global organization called "Cosmic Rescue". 9 00:00:37,622 --> 00:00:41,376 Cosmic Rescue continues to expand. 10 00:00:41,584 --> 00:00:45,004 Five years later... 11 00:00:49,384 --> 00:00:53,179 Cosmic Rescue, my foot! All we do is change batteries. 12 00:00:53,304 --> 00:00:55,598 They may as well call us "Battery Rescue"... 13 00:00:55,765 --> 00:00:58,726 Azuma, the mike is on. 14 00:00:58,851 --> 00:00:59,769 Huh? 15 00:00:59,894 --> 00:01:02,730 Tell us how you really feel. 16 00:01:02,939 --> 00:01:05,400 I didn't mean it! Well, not all of it... 17 00:01:05,608 --> 00:01:08,653 Yeah, yeah. You done changing the battery? 18 00:01:08,778 --> 00:01:10,697 Yeah, I'm done. 19 00:01:10,863 --> 00:01:14,075 l see some debris out there. Get that too. 20 00:01:20,123 --> 00:01:24,627 Mr. Nanjo, all we do is collect Brownie points by... 21 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 Just get it. 22 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 I can't take it...it's so small... 23 00:01:29,215 --> 00:01:32,176 Even small debris can cause a lot of damage. 24 00:01:32,302 --> 00:01:34,846 Not the debris! I'm talking about the scale of things. 25 00:01:34,971 --> 00:01:37,473 Isn't there something bigger and better than this? Like... 26 00:01:37,599 --> 00:01:38,891 Over and out. 27 00:01:39,017 --> 00:01:41,811 Yeah, like over and out... Hey! 28 00:02:08,004 --> 00:02:09,047 I'm back. 29 00:02:09,380 --> 00:02:12,467 You kicked the air mobile again. 30 00:02:12,592 --> 00:02:14,677 It's acting up. 31 00:02:14,802 --> 00:02:18,264 It acts up because you kick it! You have to love the machines. 32 00:02:18,431 --> 00:02:20,725 And the debris collection. 33 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 This ship is so full of love, I'm suffocating! 34 00:02:25,021 --> 00:02:27,607 Love the machines, love the debris. 35 00:02:28,441 --> 00:02:32,195 I'm so privileged to be a part of so much love. 36 00:02:32,945 --> 00:02:37,450 Do you know how long it takes to clean the air of tobacco smoke? 37 00:02:37,575 --> 00:02:38,701 What happened to the air cleaner? 38 00:02:38,868 --> 00:02:40,411 It broke yesterday, remember? 39 00:02:51,798 --> 00:02:55,343 Everything is fine now. CR is here! 40 00:03:04,268 --> 00:03:08,564 "Saving lives...that's what I'm all about." 41 00:03:11,442 --> 00:03:13,069 You're always in the escape pod. 42 00:03:13,236 --> 00:03:15,279 I can focus in here. 43 00:03:16,406 --> 00:03:18,449 Focus on reading comics? 44 00:03:18,574 --> 00:03:22,078 I focus 100% on everything l do! 45 00:03:22,203 --> 00:03:26,249 Then focus on your work! Check the engine, fix the meter, and clean up! 46 00:03:26,416 --> 00:03:29,919 There are a million things to do. I'm the only one working around here. 47 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 Mr. Eguchi, can you have a word with Mr. Nanjo? 48 00:03:40,930 --> 00:03:44,434 I've been here a year and all I've "rescued" is debris. 49 00:03:44,559 --> 00:03:48,104 I told you...accident prevention is a part of our job. 50 00:03:48,229 --> 00:03:50,648 What if we collided with one of those debris? 51 00:03:50,773 --> 00:03:53,109 A fragile ship would be blown to bits. 52 00:03:53,276 --> 00:03:54,569 Like this "lemon" here? 53 00:03:54,694 --> 00:03:55,319 Watch it. 54 00:03:55,445 --> 00:03:59,031 The mentality around here is so uninspiring! 55 00:03:59,198 --> 00:04:01,659 Other teams are out there rescuing lives! 56 00:04:01,826 --> 00:04:04,454 Look! Even Mr. Nanjo was a star rescuer once. 57 00:04:04,662 --> 00:04:08,332 Not that comic book again... 58 00:04:08,458 --> 00:04:10,960 Comics always exaggerate. 59 00:04:11,169 --> 00:04:13,755 Things aren't like that in real life. 60 00:04:15,131 --> 00:04:20,052 Cosmic debris collides with a private ship in orbit. 61 00:04:21,679 --> 00:04:24,474 NanJo and his partner Sosuke Chiba 62 00:04:24,640 --> 00:04:29,645 rescue everyone aboard, but are left stranded themselves 63 00:04:31,147 --> 00:04:33,775 with only one escape pod left. 64 00:04:34,066 --> 00:04:39,238 Sosuke, you go on... You have to live... 65 00:04:40,490 --> 00:04:45,328 Nanjo gives up the last escape pod to his partner... 66 00:04:49,165 --> 00:04:52,126 And then, when Nanjo miraculously survives the disaster, 67 00:04:52,251 --> 00:04:54,337 check out his line right here! 68 00:04:55,588 --> 00:05:01,177 "Saving lives...that's what I'm all about." 69 00:05:02,011 --> 00:05:05,848 Could anyone but Nanjo get away with such a cool line?! 70 00:05:07,183 --> 00:05:10,978 You couldn't hear me? I'll say it again... 71 00:05:11,103 --> 00:05:12,230 "Saving lives..." 72 00:05:12,355 --> 00:05:15,358 Make yourself all about cleaning up, OK? l want this place spotless. 73 00:05:15,483 --> 00:05:19,362 But you aren't getting it! 74 00:05:19,529 --> 00:05:22,573 I'm talking about the great Nanjo - the valiant hero! 75 00:05:26,744 --> 00:05:28,996 Who no longer exists... 76 00:05:46,806 --> 00:05:49,725 Mr. Nanjo's rescue was so legendary 77 00:05:49,976 --> 00:05:53,896 that he became a comic book hero. 78 00:05:54,397 --> 00:06:00,653 All of us at CR idolized him. But now, he's so detached... 79 00:06:00,778 --> 00:06:03,239 all he does is collect cosmic debris... 80 00:06:04,574 --> 00:06:09,078 I, Ryo Eguchi, maintain the machinery on a daily basis 81 00:06:09,245 --> 00:06:11,789 in order to keep old ships like these up and running. 82 00:06:12,290 --> 00:06:17,461 Service the engine, repair the meter... I'm the only busy one on this ship. 83 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 And Azuma Sawada... 84 00:06:22,925 --> 00:06:27,555 a rookie who became a CR inspired by Nanjo, the comic book hero. 85 00:06:27,805 --> 00:06:31,934 He lives his life vicariously through the comics 86 00:06:32,101 --> 00:06:34,270 in a fantasy world where he's the hero... 87 00:06:36,397 --> 00:06:39,358 But things changed dramatically. 88 00:06:39,483 --> 00:06:42,111 Our uneventful days took a sudden turn. 89 00:06:42,486 --> 00:06:44,739 Come to think of it... 90 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 It all started with that solar flare... 91 00:06:49,201 --> 00:06:51,078 Solar flare warning. 92 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Not again. 93 00:06:52,955 --> 00:06:54,790 We've had a few lately. 94 00:06:54,916 --> 00:06:59,629 Hyper-activity on the sun's surface has created a solar flare. 95 00:06:59,795 --> 00:07:05,927 Their electromagnetic currents can be harmful to shuttle meters. 96 00:07:06,469 --> 00:07:08,679 Over there. 97 00:07:09,805 --> 00:07:12,224 Azuma, power off in that room. 98 00:07:12,350 --> 00:07:13,351 Expecting impact in 20 seconds. 99 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Prepare for imminent impact. 100 00:07:16,395 --> 00:07:22,693 Switch power off and prepare for imminent impact. 101 00:07:34,372 --> 00:07:35,331 Roger. 102 00:08:26,382 --> 00:08:29,885 Can you hear me? 103 00:08:30,761 --> 00:08:35,516 Someone! Can you hear me? 104 00:08:44,400 --> 00:08:48,362 Please! We need help! 105 00:08:51,574 --> 00:08:52,158 Hello! 106 00:08:52,283 --> 00:08:53,034 Can you hear me? 107 00:08:53,159 --> 00:08:54,243 I read you! What's the problem? 108 00:08:54,410 --> 00:08:56,829 Our ship's collided with debris and... 109 00:08:57,079 --> 00:08:59,540 Hello! Hello! 110 00:09:00,416 --> 00:09:03,544 Please hurry! 111 00:09:03,794 --> 00:09:05,463 My parents are both dead... 112 00:09:05,921 --> 00:09:07,506 Oh my God! 113 00:09:07,631 --> 00:09:09,925 Uh... this is Sawada of Cosmic Rescue 89th Division. 114 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Hold on tight, we're coming now! 115 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 I'm scared... 116 00:09:16,515 --> 00:09:19,935 Don't worry. I'm coming for you. 117 00:09:20,394 --> 00:09:21,771 ...I'll be waiting. 118 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Watch it! 119 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 Grade 1! Grade 1! 120 00:09:42,500 --> 00:09:43,918 We received a Grade 1 Emergency signal! 121 00:09:44,043 --> 00:09:44,627 When? 122 00:09:44,752 --> 00:09:45,795 Just now! 123 00:09:45,920 --> 00:09:47,630 Didn't l tell you to shut the power? 124 00:09:47,797 --> 00:09:50,925 I said it's a Grade 1! Confirm position! 125 00:09:51,342 --> 00:09:54,136 Eguchi, anything on the radar? 126 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 It's for real! 127 00:09:56,097 --> 00:09:59,725 Is this it? Coordinates 240, 5551. 128 00:09:59,850 --> 00:10:01,227 I'm locking on to it... 129 00:10:01,352 --> 00:10:03,062 Main engine on standby. We're going on cruise control. 130 00:10:03,187 --> 00:10:03,938 OK! 131 00:10:04,105 --> 00:10:05,272 FRA9C. 132 00:10:05,439 --> 00:10:06,524 Booster at full throttle!! 133 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 Run DH 200. RSS2 following. BFO on. 134 00:10:10,528 --> 00:10:14,365 Orbit operation engine, standby. Position control engine, standby. 135 00:10:14,490 --> 00:10:16,200 Main engine, ignition. 136 00:10:17,743 --> 00:10:18,327 Cruise on... 137 00:10:18,452 --> 00:10:19,787 Fire! 138 00:10:19,912 --> 00:10:21,038 That's my line! 139 00:10:46,272 --> 00:10:48,107 Isn't that... an off-limits space zone? 140 00:10:48,232 --> 00:10:50,442 We need permission to go there. 141 00:10:50,568 --> 00:10:52,820 No permission needed for a rescue. 142 00:10:52,945 --> 00:10:54,864 Who asked you?! 143 00:10:59,535 --> 00:11:00,369 Eguchi, how far are we? 144 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Mister Eguchi, you mean! I'm older than you remember? 145 00:11:02,746 --> 00:11:03,372 1,500 miles. 146 00:11:03,539 --> 00:11:07,251 Age is irrelevant...speed up! 147 00:11:07,376 --> 00:11:08,711 Call me Mister! 148 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Stop arguing! 149 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 Mr. NanJo, from what l saw, they're really in trouble. 150 00:11:18,888 --> 00:11:22,391 We may need backup. Any rescue boats nearby? 151 00:11:22,516 --> 00:11:24,727 We're the closest to the signal. 152 00:11:24,894 --> 00:11:26,103 I guess it's up to us then! 153 00:11:26,228 --> 00:11:27,146 1,200 miles and closing. 154 00:11:27,479 --> 00:11:29,106 Azuma, what about our engine? 155 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 No problem whatsoever! 156 00:11:37,656 --> 00:11:38,908 We're low on fuel! 157 00:11:39,325 --> 00:11:42,912 We're going too fast, engineer. 600 miles and closing. 158 00:11:43,037 --> 00:11:44,997 Realign 6 degrees. 159 00:11:47,041 --> 00:11:48,459 Terminate FREQ. 160 00:11:49,084 --> 00:11:52,254 Confirm access code. Remove PT pod. 161 00:11:52,421 --> 00:11:54,465 Engine #2 on spare tank. 162 00:11:59,386 --> 00:12:00,930 Azuma, slow down! 163 00:12:01,096 --> 00:12:02,389 The engine sounds funny! 164 00:12:02,514 --> 00:12:04,642 Check out the meter! We're burning up! 165 00:12:04,767 --> 00:12:07,436 I'm fired up too, Mr. Eguchi! 166 00:12:07,561 --> 00:12:09,021 The engine, stupid! 167 00:12:15,527 --> 00:12:16,278 Hey! 168 00:12:16,779 --> 00:12:17,988 What happened? 169 00:12:18,155 --> 00:12:18,781 It's gone! 170 00:12:19,531 --> 00:12:20,282 What's gone? 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,076 The ship disappeared! 172 00:12:22,368 --> 00:12:22,993 What?! 173 00:12:23,160 --> 00:12:25,412 Engine's down to 10% capacity. 174 00:12:25,537 --> 00:12:26,622 What do you mean "down"? 175 00:12:26,747 --> 00:12:28,207 We've overheated! 176 00:12:37,549 --> 00:12:38,968 The signal disappeared? 177 00:12:39,093 --> 00:12:41,428 They didn't blow up, did they? 178 00:12:42,388 --> 00:12:43,973 I didn't see a flash... 179 00:12:44,473 --> 00:12:46,642 Maybe it was just debris... 180 00:12:53,274 --> 00:12:56,360 So who signaled you, Azuma? 181 00:13:01,532 --> 00:13:03,117 A girl... 182 00:13:03,325 --> 00:13:03,993 A what? 183 00:13:04,159 --> 00:13:04,868 Give me a break... 184 00:13:04,994 --> 00:13:06,412 No, l mean it! 185 00:13:06,537 --> 00:13:09,164 In the midst of a solar flare... 186 00:13:09,540 --> 00:13:11,125 The napping comic book maniac... 187 00:13:11,250 --> 00:13:12,668 You've got to believe me! 188 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 The signal originated from right about here... 189 00:13:29,727 --> 00:13:31,270 Yeah, right. 190 00:13:32,104 --> 00:13:34,398 What are you all mad about? 191 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 I swear that... 192 00:13:42,281 --> 00:13:44,074 What's that? 193 00:13:56,211 --> 00:13:59,548 That's the remains of the #3 Space Station... 194 00:13:59,715 --> 00:14:03,135 So much debris... Could the signal have come from there? 195 00:14:03,302 --> 00:14:05,929 #3 Space Station was destroyed 4 years ago... 196 00:14:06,263 --> 00:14:08,766 So the girl you saw... 197 00:14:16,398 --> 00:14:17,274 Something's coming!! 198 00:14:20,277 --> 00:14:21,195 What? 199 00:14:35,167 --> 00:14:36,627 It's a patrol ship! 200 00:14:39,755 --> 00:14:41,382 We'd better dock. 201 00:15:04,613 --> 00:15:08,117 This is an off-limits zone. What are you doing? 202 00:15:08,283 --> 00:15:10,202 We received a Grade 1 Emergency Rescue Signal. 203 00:15:10,452 --> 00:15:14,123 Rescue signal? There wasn't any rescue signal. 204 00:15:14,665 --> 00:15:16,083 What's your division? 205 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 Japan Chapter, 89th Division. 206 00:15:20,629 --> 00:15:23,924 I swear l received a signal. it was an emergency! 207 00:15:24,049 --> 00:15:26,468 I see your license is expired. 208 00:15:27,344 --> 00:15:30,139 And no maintenance checks in the last 10 months! 209 00:15:31,140 --> 00:15:32,808 We'll have to escort you to Moon Base. 210 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 Hold on a minute! 211 00:15:42,234 --> 00:15:44,069 Greetings. This is Saejima, 212 00:15:44,236 --> 00:15:47,739 Director General of the Japan Moon Base Development Agency. 213 00:15:47,906 --> 00:15:51,827 The Moon Base construction is progressing on schedule. 214 00:15:51,952 --> 00:15:55,330 We are seven years into the project, which is currently 43% completed. 215 00:15:55,956 --> 00:15:59,918 The construction of this Moon Base will be a vital step in our expansion to Mars. 216 00:16:00,169 --> 00:16:04,840 We would like to announce the "2nd Phase Noah Project" 217 00:16:04,965 --> 00:16:07,593 which will construct a space station and send a search ship to Mars. 218 00:16:07,843 --> 00:16:12,181 Ladies and gentlemen, let us embark together on our dream to conquer space. 219 00:16:12,556 --> 00:16:16,351 We must overcome our tragic accident of 4 years ago 220 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 and not waste any more time in establishing our Base. 221 00:16:19,897 --> 00:16:22,816 Mars is our future! 222 00:16:33,577 --> 00:16:35,204 You again? 223 00:16:36,705 --> 00:16:42,419 Expired license, neglected maintenance AND a trespassing violation? 224 00:16:42,544 --> 00:16:44,338 I'll be waiting for your report. 225 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 But we received a Grade 1 Rescue signal. 226 00:16:46,590 --> 00:16:47,716 There has been no such report. 227 00:16:47,883 --> 00:16:48,467 But that can't be! 228 00:16:48,634 --> 00:16:53,055 Sawada, you need to get a medical check. 229 00:16:53,180 --> 00:16:54,014 But the Grade 1 Emergency! 230 00:16:54,139 --> 00:16:59,102 Zero gravity is especially hard on your bones in the first year. 231 00:16:59,228 --> 00:17:01,230 Get to the clinic, now! 232 00:17:01,688 --> 00:17:05,734 And Eguchi, you've neglected your duty as the ship's mechanic. 233 00:17:05,901 --> 00:17:10,656 With all your illegal parts? You're really pushing it. 234 00:17:10,906 --> 00:17:15,661 But they're all usable parts! Why they insist on using new parts... 235 00:17:15,786 --> 00:17:18,163 when the old ones are perfectly good... 236 00:17:18,330 --> 00:17:21,250 That's not the point. Rules are rules. 237 00:17:22,960 --> 00:17:24,086 That will be all. 238 00:17:40,143 --> 00:17:41,728 Hey, don't touch that! 239 00:17:41,853 --> 00:17:47,276 This flare bomb is going too far. This is for military use, right? 240 00:17:49,403 --> 00:17:54,408 A junk ship like this makes the whole dock look bad. 241 00:17:55,033 --> 00:17:58,161 At least use this vacuum cleaner on the exterior. 242 00:17:58,287 --> 00:17:59,454 Hey! 243 00:18:00,247 --> 00:18:01,623 Azuma. 244 00:18:03,625 --> 00:18:07,129 OK, OK, I'll do it. Azuma, show some love! 245 00:18:11,258 --> 00:18:12,801 What's with him? 246 00:18:16,597 --> 00:18:19,558 Reporting a Grade 1 Emergency rescue signal received 20 hours ago! 247 00:18:19,683 --> 00:18:22,603 Hey, wait your turn... Now about this wiring... 248 00:18:22,728 --> 00:18:25,314 I think a Grade 1 has a bit more priority here. 249 00:18:25,480 --> 00:18:28,609 Grade 1? We haven't received any rescue signals. 250 00:18:28,775 --> 00:18:31,987 He hasn't received it, OK? Now about this wiring... 251 00:18:32,154 --> 00:18:34,323 That's not under our jurisdiction. 252 00:18:34,448 --> 00:18:35,365 Then whose jurisdiction is it? 253 00:18:35,532 --> 00:18:37,200 Around the #3 Space Station... 254 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 Get lost! 255 00:18:39,369 --> 00:18:45,167 #3 Space Station? That's off-limits. There's no one there - only debris. 256 00:18:45,334 --> 00:18:49,963 But l spoke to a girl - she was in her teens, probably the sole survivor. 257 00:18:50,088 --> 00:18:52,466 We should investigate immediately. 258 00:18:52,591 --> 00:18:57,220 Maybe it was a... you know. 259 00:18:57,512 --> 00:18:58,513 A what? 260 00:18:58,764 --> 00:19:02,934 I've heard there's ghost ships out there amongst the debris. 261 00:19:03,185 --> 00:19:07,147 You probably made "contact" with one of them... 262 00:19:08,732 --> 00:19:11,902 No, really! Take a look at the Log Book. 263 00:19:14,655 --> 00:19:16,865 l think my battery needs changing... 264 00:19:16,990 --> 00:19:18,450 It's coming up, right here! 265 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Gee, you were so sure of yourself... 266 00:19:28,752 --> 00:19:30,337 It's coming up, right here! 267 00:19:32,047 --> 00:19:33,715 Let's go get some food. 268 00:19:33,882 --> 00:19:37,427 There's a new special at the community bar. Crab pasta. 269 00:19:37,594 --> 00:19:39,388 I love crab! 270 00:19:39,554 --> 00:19:41,181 Wait a minute! 271 00:19:52,609 --> 00:19:54,778 Where'd it go? 272 00:19:57,447 --> 00:20:00,409 You are the only one that's seen her. 273 00:20:00,575 --> 00:20:03,286 You don't believe me either? 274 00:20:03,412 --> 00:20:05,247 This is wrong. Do it over. 275 00:20:06,248 --> 00:20:08,875 Anyways, you were sleeping. You must've dreamt it. 276 00:20:09,042 --> 00:20:09,960 What? 277 00:20:10,127 --> 00:20:15,424 And it disappeared, right? It's probably the remains of a satellite. 278 00:20:15,674 --> 00:20:16,758 What do you mean? 279 00:20:16,883 --> 00:20:22,806 It was never a ship in the first place. The remains of a stealth satellite 280 00:20:22,931 --> 00:20:25,767 that doesn't normally show up on radar somehow appears, then disappears. 281 00:20:26,852 --> 00:20:29,146 Then what about the girl? 282 00:20:29,604 --> 00:20:32,315 It must have been... a ghost. 283 00:20:32,858 --> 00:20:34,943 It wasn't! 284 00:20:42,576 --> 00:20:43,952 That was gross. 285 00:20:53,754 --> 00:20:55,881 It was definitely a Grade 1! 286 00:20:56,006 --> 00:20:56,590 Hmmm. 287 00:20:56,715 --> 00:20:57,799 What do you mean, "hmmm"? 288 00:20:57,924 --> 00:20:59,676 Keep it down! 289 00:21:00,510 --> 00:21:01,803 Waitress! 290 00:21:05,348 --> 00:21:06,975 Crab pasta, please. 291 00:21:07,142 --> 00:21:10,604 Sure. One crab pasta! 292 00:21:12,564 --> 00:21:16,818 Eguchi's right. lt must have been a military satellite. 293 00:21:17,235 --> 00:21:20,655 The remains of a stealth ship appears, then disappears... End of story. 294 00:21:20,781 --> 00:21:22,282 But what about the girl? 295 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 Keep it down! 296 00:21:26,328 --> 00:21:31,708 This is definitely not mom's home cooking... 297 00:21:32,584 --> 00:21:34,377 and where's the crab? 298 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Right here. 299 00:21:37,672 --> 00:21:38,632 Oops, forgot. 300 00:21:38,757 --> 00:21:40,634 "Crab flakes" 301 00:21:42,260 --> 00:21:46,807 And where'd the log go? Something's fishy. 302 00:21:46,973 --> 00:21:48,141 It was a ghost, I'm telling you. 303 00:21:48,308 --> 00:21:49,351 It wasn't!! 304 00:21:49,518 --> 00:21:51,436 I said keep it down! 305 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 Not bad! 306 00:21:55,816 --> 00:21:57,859 You look busy. 307 00:21:58,735 --> 00:21:59,820 Kaori. 308 00:22:00,070 --> 00:22:06,159 I heard. You're going to lose your rescue license if you keep this up. 309 00:22:06,368 --> 00:22:07,953 Then what will you do? 310 00:22:09,079 --> 00:22:11,665 I'm so touched that you care. 311 00:22:11,790 --> 00:22:14,876 I'm trying to recruit you. 312 00:22:15,043 --> 00:22:19,673 You can join our team if you lose your job. Our janitor just retired. 313 00:22:19,840 --> 00:22:22,551 You like menial tasks, right? 314 00:22:22,717 --> 00:22:26,763 The hero's going to clean our ship? What a waste! 315 00:22:26,972 --> 00:22:31,184 Wait, maybe he'll be in a new comic... 316 00:22:31,309 --> 00:22:32,602 Nanjo, the valiant janitor. 317 00:22:32,727 --> 00:22:33,979 I like that! 318 00:22:38,316 --> 00:22:39,568 Let's go. 319 00:22:46,908 --> 00:22:47,659 Mr. Nanjo! 320 00:22:47,784 --> 00:22:49,202 Those guys... 321 00:22:50,662 --> 00:22:53,039 ...even had their own janitor? 322 00:23:43,465 --> 00:23:47,010 This is the Chiba residence. l am unable to take your call. 323 00:23:47,135 --> 00:23:49,387 Please leave a message. 324 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Will you look into it at least? 325 00:24:03,318 --> 00:24:04,903 Drop it already! 326 00:24:05,070 --> 00:24:05,987 You stay out of it! 327 00:24:06,112 --> 00:24:09,157 What? Just take a look at the prints...the wiring. 328 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 Please! Just check out that area. 329 00:24:12,160 --> 00:24:14,120 We're busy here. 330 00:24:14,704 --> 00:24:19,084 You're in Nanjo's crew, right? Go pick up some debris. 331 00:24:25,674 --> 00:24:29,552 No fighting on base! 332 00:24:40,605 --> 00:24:43,066 There's a troublemaker, l see. 333 00:24:47,278 --> 00:24:50,031 He claims he received an SOS signal. 334 00:24:50,448 --> 00:24:55,912 That team's broken regulations left and right. Has a bad track record, too. 335 00:24:56,287 --> 00:24:58,957 Yes, they are notorious. 336 00:24:59,541 --> 00:25:00,875 Dismiss them. 337 00:25:01,543 --> 00:25:02,877 Dismiss them, sir? 338 00:25:03,003 --> 00:25:07,549 Send them back to earth. They could be a liability out here. 339 00:25:08,591 --> 00:25:11,344 But a dismissal requires certain steps... 340 00:25:11,469 --> 00:25:15,682 Just get it over with. It's totally justifiable. 341 00:25:17,475 --> 00:25:22,230 I didn't come here to waste my time on this. 342 00:25:37,120 --> 00:25:39,748 And get rid of this accident report. 343 00:25:41,166 --> 00:25:46,296 I have to return to earth soon. Clear this all up before l leave. 344 00:26:01,019 --> 00:26:03,938 Ouch! 345 00:26:04,189 --> 00:26:05,899 What's this? 346 00:26:06,941 --> 00:26:11,029 You're breaking it! 347 00:26:13,990 --> 00:26:19,245 You're fine. Your bones take a beating the first year in space. 348 00:26:19,370 --> 00:26:20,830 Take lots of calcium. 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,749 Here's an extra heavy calcium dose. 350 00:26:22,874 --> 00:26:26,544 CR 89th Division. 351 00:26:26,669 --> 00:26:31,549 Nanjo, Eguchi, Sawada, report to Administration immediately. 352 00:26:31,674 --> 00:26:33,301 Hey, you have to sign off! 353 00:26:33,468 --> 00:26:37,889 Under clause 92, your ship has not been properly maintained. 354 00:26:38,014 --> 00:26:43,061 Under clause 22, illegal alterations of parts is in direct contradiction 355 00:26:43,186 --> 00:26:45,647 with international Space Insurance Regulations. 356 00:26:47,732 --> 00:26:52,862 As a result, the headquarters has taken a decision. 357 00:26:55,490 --> 00:26:59,035 Cosmic Rescue Division 89, you are all... 358 00:27:00,829 --> 00:27:01,913 dismissed from duty. 359 00:27:02,831 --> 00:27:03,665 Dismissed?! 360 00:27:03,832 --> 00:27:06,126 Your ship will be dismantled. 361 00:27:06,251 --> 00:27:10,505 Just give me one day and I'll have the ship back to standard! 362 00:27:10,630 --> 00:27:11,840 That's beside the point. 363 00:27:12,006 --> 00:27:13,299 But you just said to submit a report. 364 00:27:13,424 --> 00:27:14,884 This decision is final. 365 00:27:15,009 --> 00:27:17,762 You mean we're... 366 00:27:19,222 --> 00:27:23,977 After medical checks, you'll be returning to earth. 367 00:27:24,894 --> 00:27:29,816 Your ship will be dismantled in 24 hours. Remove your belongings. 368 00:27:30,567 --> 00:27:31,651 That will be all. 369 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 Officer Tachibana. 370 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 Can you investigate a bit further? 371 00:27:53,548 --> 00:27:54,299 This case? 372 00:27:54,465 --> 00:27:56,467 The Grade 1 Emergency signal! 373 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Get over it! That was... 374 00:27:59,220 --> 00:28:03,016 But l saw it! l talked to her! She said, "help us". 375 00:28:03,141 --> 00:28:05,059 I wasn't dreaming. 376 00:28:05,685 --> 00:28:07,896 There was no such signal. 377 00:28:08,062 --> 00:28:10,106 But she's alive out there, somewhere. 378 00:28:12,066 --> 00:28:14,611 Why can't you just let it go? 379 00:28:17,989 --> 00:28:19,365 I promised her. 380 00:28:24,537 --> 00:28:29,918 I promised we'd rescue her. 381 00:28:32,378 --> 00:28:34,589 We're all about saving lives... 382 00:28:38,301 --> 00:28:39,510 ...right? 383 00:28:46,643 --> 00:28:50,730 Your dismissal came from high up. 384 00:28:51,648 --> 00:28:55,610 Your investigating any further would be against regulations. 385 00:29:11,292 --> 00:29:16,798 Before this assignment... when l was in training... 386 00:29:21,135 --> 00:29:24,973 I experienced one rescue... a spaceship caught fire. 387 00:29:26,641 --> 00:29:30,395 I didn't do much, 388 00:29:31,312 --> 00:29:34,649 just helped carry the injured on stretchers. 389 00:29:36,859 --> 00:29:42,323 But the ship's mechanic was really burnt badly. 390 00:29:45,159 --> 00:29:47,996 Just as he was losing consciousness, he said to me... 391 00:29:52,709 --> 00:29:54,961 "Always take care of your ship". 392 00:29:56,879 --> 00:30:03,011 And a few years later, look at where that got you. 393 00:30:03,303 --> 00:30:06,931 I don't care. l don't regret a thing I've done... 394 00:30:07,098 --> 00:30:09,017 You really don't regret anything? 395 00:30:13,855 --> 00:30:15,023 Mr. Nanjo! 396 00:30:51,517 --> 00:30:52,977 That guy... 397 00:30:59,776 --> 00:31:01,402 What's this? 398 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Take it. 399 00:31:08,284 --> 00:31:12,914 So you've given up, just like that? 400 00:31:14,665 --> 00:31:17,585 You used to stand up to the authorities! 401 00:31:19,170 --> 00:31:21,756 You can't bring back the dead! 402 00:31:30,848 --> 00:31:35,311 A solar flare will be passing shortly... 403 00:31:35,436 --> 00:31:38,648 All electrical power will be turned off temporarily. 404 00:31:50,159 --> 00:31:54,705 Be quiet! You just swallowed Tryhedolen 2042. 405 00:31:54,831 --> 00:31:56,416 If you don't take this antidote, you're dead! 406 00:31:56,541 --> 00:31:57,458 Bullshit! 407 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Fine, I'll take it all. 408 00:31:59,168 --> 00:32:02,922 OK! OK! What do you want? 409 00:32:03,047 --> 00:32:06,300 Where's your patrol ship? 410 00:32:16,686 --> 00:32:19,480 How long are you going to live in the past? 411 00:32:20,148 --> 00:32:26,946 The past? It's not the past to me. 412 00:32:31,742 --> 00:32:37,665 I just want you back as you were... 413 00:33:14,243 --> 00:33:15,536 It's here! 414 00:33:19,874 --> 00:33:23,794 Someone help us... Can you hear me? 415 00:33:26,130 --> 00:33:26,881 This is it! 416 00:33:27,048 --> 00:33:29,550 Hello! 417 00:33:29,717 --> 00:33:31,969 Our ship's collided with debris and... 418 00:33:32,094 --> 00:33:35,765 Hurry... 419 00:33:37,642 --> 00:33:39,435 I'll save you. 420 00:33:47,985 --> 00:33:51,739 I've taken care of the troublemaker. Yes. 421 00:33:54,575 --> 00:33:56,786 The survivor is in "275". 422 00:33:58,871 --> 00:34:01,415 The survivor is in "275". 423 00:34:15,972 --> 00:34:17,431 Who are you? 424 00:34:18,975 --> 00:34:20,309 It's you... 425 00:34:21,227 --> 00:34:23,479 If memory serves me, 426 00:34:25,106 --> 00:34:29,235 your team was formally dismissed. 427 00:34:32,363 --> 00:34:35,783 You are no longer Cosmic Rescue. 428 00:34:48,045 --> 00:34:53,175 I just wanted to save that girl. 429 00:34:56,554 --> 00:35:00,725 We've taken care of her. Forget it. 430 00:35:04,979 --> 00:35:06,314 Wait... 431 00:35:28,210 --> 00:35:30,004 One crab pasta! 432 00:35:36,052 --> 00:35:38,012 Oh my God! 433 00:35:38,846 --> 00:35:44,268 Hey, you can't put aluminum foil in the microwave! 434 00:35:44,393 --> 00:35:47,188 I'm sorry... but why not? 435 00:35:48,773 --> 00:35:50,399 Why not? 436 00:35:57,782 --> 00:35:59,867 Do that again! 437 00:36:05,039 --> 00:36:09,293 The microwaves repel the aluminum and... l got it! 438 00:36:15,758 --> 00:36:19,053 This is the image of the solar flare which occurred 23 hours ago. 439 00:36:19,428 --> 00:36:25,393 It seems part of the remains of #3 Space Station has begun shifting. 440 00:36:25,559 --> 00:36:31,607 Shifting debris is very likely to cause accidents... 441 00:36:33,109 --> 00:36:34,527 Officer Tachibana? 442 00:36:34,902 --> 00:36:35,861 Yes? 443 00:36:36,070 --> 00:36:37,405 Are you OK? 444 00:36:38,239 --> 00:36:40,866 Order retrieval of whatever entered the alert area. 445 00:36:40,991 --> 00:36:42,076 Yes, ma'am. 446 00:36:42,952 --> 00:36:44,370 What's with her? 447 00:36:45,121 --> 00:36:47,707 Hey Yoshi, Don't forget the orbit calculations. 448 00:36:47,873 --> 00:36:48,624 I'm doing it now. 449 00:36:48,791 --> 00:36:50,918 You're always late. 450 00:36:51,085 --> 00:36:53,087 Yoshi's slow on the computer. 451 00:36:53,337 --> 00:36:55,256 It's the computer that's slow! 452 00:36:55,423 --> 00:36:57,883 I wanted you to have this before l left. 453 00:37:12,106 --> 00:37:13,607 This is it...! 454 00:37:14,608 --> 00:37:16,986 Estimated route of debris. 455 00:37:17,111 --> 00:37:20,698 How come I'm the only one without an intel? 456 00:37:28,164 --> 00:37:28,789 Hey. 457 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 I turned it off for a minute. 458 00:37:36,797 --> 00:37:38,507 Tell me first! 459 00:37:43,179 --> 00:37:44,555 Eguchi! 460 00:37:45,514 --> 00:37:46,974 I have a question. 461 00:37:47,683 --> 00:37:53,814 Officer Tachibana. If Azuma really did receive the Grade 1 Emergency signal, 462 00:37:54,398 --> 00:37:59,528 it was only 23 hours ago. And we get dismissed immediately afterwards. 463 00:37:59,945 --> 00:38:01,572 Something's not right. 464 00:38:01,781 --> 00:38:04,658 I already told you the reasons for your dismissal. 465 00:38:05,159 --> 00:38:06,911 Yeah, about 100 reasons. 466 00:38:07,036 --> 00:38:10,956 But it all stems from our trespassing on the off-limits zone, 467 00:38:11,248 --> 00:38:16,253 yet you won't even investigate the ship that disappeared from the radar! 468 00:38:16,378 --> 00:38:18,839 But a ship couldn't just disappear from the radar. 469 00:38:19,006 --> 00:38:22,426 That's right, it couldn't. 470 00:38:22,843 --> 00:38:27,765 So someone must have hidden it. 471 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 Look... l found a lot of this on our ship. 472 00:38:36,232 --> 00:38:40,528 23 hours ago, someone got to the distressed ship before us 473 00:38:40,903 --> 00:38:43,697 and covered it in these aluminum chips. 474 00:38:44,532 --> 00:38:46,826 That repelled the radar's electronic waves 475 00:38:46,951 --> 00:38:50,913 and the ship disappears from our screen. 476 00:38:51,539 --> 00:38:57,837 Before we get there, someone dismantled the ship and destroyed it. 477 00:38:59,630 --> 00:39:03,467 Azuma did receive a Grade 1 Emergency signal. 478 00:39:03,592 --> 00:39:06,470 And an accident did take place. 479 00:39:07,721 --> 00:39:10,891 But who would do such a thing? And why? 480 00:39:12,893 --> 00:39:16,981 Officer Tachibana, l know you are an honest person. 481 00:39:18,732 --> 00:39:21,068 How would you know? 482 00:39:24,238 --> 00:39:24,905 Because... 483 00:39:30,578 --> 00:39:34,665 I'm leaving for earth soon, but l need to discuss a few things first... 484 00:39:40,754 --> 00:39:45,551 Why is this still here? We can't afford any leaks about the accident. 485 00:39:57,146 --> 00:40:01,775 I have some issues to clear up as well. Please follow me. 486 00:40:20,711 --> 00:40:21,837 Excuse me. 487 00:40:25,549 --> 00:40:26,675 What is it? 488 00:40:27,176 --> 00:40:31,764 Can l have some water? l need to take my medicine. 489 00:40:33,891 --> 00:40:35,351 Wait there. 490 00:40:44,026 --> 00:40:45,569 Don't try anything funny. 491 00:40:47,947 --> 00:40:49,323 Take this! 492 00:40:50,282 --> 00:40:55,996 This is Ketrozine 23-B. If you don't take this antidote, you're dead! 493 00:40:57,957 --> 00:41:01,126 Electrical maintenance! 494 00:41:01,251 --> 00:41:03,504 Move it! You're in the way. 495 00:41:07,549 --> 00:41:11,345 Who's in whose way? Call Mr. Naka! 496 00:41:13,430 --> 00:41:16,517 Mr. Nanjo, l got it! l got the image of the girl on disk! 497 00:41:16,684 --> 00:41:18,936 And Saejima's in the background! 498 00:41:19,061 --> 00:41:21,480 It's all a conspiracy... Saejima's got the girl! 499 00:41:21,605 --> 00:41:22,856 Azuma! 500 00:41:25,526 --> 00:41:30,197 We aren't Cosmic Rescue anymore. 501 00:41:33,200 --> 00:41:37,329 What do you mean? Didn't you say? 502 00:41:37,454 --> 00:41:39,540 "Saving lives... that's what I'm all about?" 503 00:41:39,665 --> 00:41:41,250 I never said that. 504 00:41:45,129 --> 00:41:53,053 I said, "if I'm not saving lives... I'm worthless". 505 00:42:06,608 --> 00:42:09,194 Don't waste your breath on him. 506 00:42:12,281 --> 00:42:15,701 You are worthless now. 507 00:42:16,785 --> 00:42:19,872 A Cosmic Rescue - who can't even rescue. 508 00:42:20,748 --> 00:42:22,666 Worthless. 509 00:42:23,459 --> 00:42:25,919 I've heard about it enough! 510 00:42:26,086 --> 00:42:28,589 Let go of me! 511 00:42:29,757 --> 00:42:31,216 Wait! Wait! 512 00:42:32,092 --> 00:42:33,594 Watch your hands! 513 00:42:35,262 --> 00:42:36,013 275? 514 00:42:38,515 --> 00:42:41,477 The survivor is in "275". 515 00:42:49,693 --> 00:42:51,779 It's you! 516 00:42:52,154 --> 00:42:54,156 You're in on it with Saejima! 517 00:42:54,740 --> 00:42:55,449 There you are! 518 00:43:03,457 --> 00:43:04,583 Here it is! 519 00:43:16,178 --> 00:43:17,846 You really can focus in here. 520 00:43:18,013 --> 00:43:20,307 Cut the excuses. Just find it! 521 00:43:21,183 --> 00:43:23,143 The ship is ready. 522 00:43:50,087 --> 00:43:54,049 That girl is being held in Ship 275. 523 00:43:54,758 --> 00:43:56,385 That Saejima... 524 00:43:57,761 --> 00:44:02,015 It all started 4 years ago. #3 Space Station exploded. 525 00:44:02,224 --> 00:44:04,893 That accident was a result of Saejima's forced expansion. 526 00:44:05,394 --> 00:44:09,648 Saejima neglected his duty to follow up on the accident. 527 00:44:09,773 --> 00:44:13,527 To this day, the remains of the Space Station is just left out there. 528 00:44:17,406 --> 00:44:19,366 That bastard! 529 00:44:20,075 --> 00:44:21,618 And 2 years ago... 530 00:44:21,743 --> 00:44:27,374 A private ship collided with the wreckage... the rescuers were... 531 00:44:28,917 --> 00:44:32,171 Satoshi Nanjo and Sosuke Chiba! 532 00:44:42,472 --> 00:44:44,683 Nanjo and Chiba rescued everyone 533 00:44:46,810 --> 00:44:50,189 but the ship continued exploding. 534 00:44:53,483 --> 00:44:55,444 There was only one escape pod left... 535 00:44:59,156 --> 00:45:01,450 Let's toss a coin. That's fair. 536 00:45:12,377 --> 00:45:13,795 It's the only way. 537 00:45:18,800 --> 00:45:24,681 You go on... You have to live... 538 00:45:30,229 --> 00:45:33,649 This heroic act became a legend. 539 00:45:36,902 --> 00:45:40,447 Farewell, Sosuke. 540 00:45:45,035 --> 00:45:48,580 But the story doesn't end there. 541 00:45:49,790 --> 00:45:54,586 Sosuke, who Nanjo sent off in the last escape pod, 542 00:45:57,130 --> 00:45:58,257 ...died. 543 00:45:59,549 --> 00:46:02,719 Died? But l heard he escaped. 544 00:46:03,053 --> 00:46:06,181 That pod was never recovered. 545 00:46:08,308 --> 00:46:12,854 Ironically Nanjo was rescued right after that. 546 00:46:14,523 --> 00:46:21,113 NanJo withdrew from the front line of Cosmic Rescue. 547 00:46:23,115 --> 00:46:29,246 He believes he killed his partner... even now. He can't get over it. 548 00:46:31,873 --> 00:46:36,169 Is it possible for an escape pod to disappear? 549 00:46:36,461 --> 00:46:40,590 What if...Saejima wanted to clear himself of the responsibility 550 00:46:40,716 --> 00:46:43,593 ...then survivors would be an "inconvenience"... 551 00:46:45,304 --> 00:46:49,141 And Sosuke Chiba may have been left for dead... 552 00:46:51,852 --> 00:46:53,270 And if so... 553 00:46:55,689 --> 00:46:57,399 That girl's in danger! 554 00:46:58,442 --> 00:47:00,861 Azuma, wait! 555 00:47:01,194 --> 00:47:03,572 In any case, just hurry up and finish the job. 556 00:47:03,697 --> 00:47:06,450 You can't just "hurry up" and build a base on the moon. 557 00:47:06,575 --> 00:47:09,119 Do you think we're just twiddling our thumbs here? 558 00:47:09,244 --> 00:47:10,537 I didn't say that! 559 00:47:10,704 --> 00:47:11,663 All right, you guys. 560 00:47:11,788 --> 00:47:13,123 I can't work like this! 561 00:47:23,467 --> 00:47:24,801 Hey, Azuma. 562 00:48:03,715 --> 00:48:05,258 You're all right. 563 00:48:13,433 --> 00:48:17,938 Kaneda! Your ineptitude just means more work for me. 564 00:48:18,313 --> 00:48:23,568 I'm sorry, sir. l didn't expect any survivors and... 565 00:48:23,693 --> 00:48:24,653 And...? 566 00:48:24,903 --> 00:48:27,280 The 89th Division to trespass there. 567 00:48:27,447 --> 00:48:31,201 Never mind, I'm sick of your excuses. 568 00:48:33,120 --> 00:48:39,167 Sir, l know I've only been here a year... 569 00:48:39,626 --> 00:48:41,002 Unlike my predecessor... 570 00:48:43,171 --> 00:48:47,634 But according to the report, the remains of #3 Space Station is moving. 571 00:48:48,635 --> 00:48:51,513 I know I'm in no position to question the Government's policies, 572 00:48:52,055 --> 00:48:54,641 but if left unattended... 573 00:48:55,976 --> 00:49:00,522 Tachibana, you are absolutely right. 574 00:49:01,440 --> 00:49:03,525 You are in no position to question anything. 575 00:49:05,610 --> 00:49:06,987 But the wreckage you created... 576 00:49:07,154 --> 00:49:08,780 I created? 577 00:49:09,239 --> 00:49:12,576 Yes, you've totally neglected the wreckage. 578 00:49:14,870 --> 00:49:19,666 And the Moon Base construction project has picked up the bill. 579 00:49:22,502 --> 00:49:27,466 Tachibana, Space development is a costly undertaking. 580 00:49:28,300 --> 00:49:33,513 If we keep throwing money at the past, we'll never realize our future. 581 00:49:33,680 --> 00:49:37,851 But as a result, an accident occurred 2 years ago 582 00:49:38,018 --> 00:49:41,021 and cost a rescue crew his life. And this time... 583 00:49:41,188 --> 00:49:41,730 Officer Tachibana. 584 00:49:41,897 --> 00:49:43,356 And this time, private citizens have lost their lives! 585 00:49:43,523 --> 00:49:47,652 Don't you get it? With progress comes sacrifice. 586 00:49:47,777 --> 00:49:49,529 You bastard! 587 00:49:49,946 --> 00:49:53,241 Saejima! You're going down! 588 00:49:56,536 --> 00:49:59,414 Wait for me, I'm going to rescue you! 589 00:50:11,968 --> 00:50:13,011 It's time. 590 00:50:32,697 --> 00:50:33,990 Prepare for take off. 591 00:50:37,118 --> 00:50:39,913 What are you waiting for? 592 00:50:50,382 --> 00:50:51,800 Azuma, over here! 593 00:50:52,759 --> 00:50:55,095 The wiring's all wrong. 594 00:50:55,220 --> 00:50:57,597 Let me do my job. 595 00:51:09,234 --> 00:51:12,028 Progress is not made without risks. 596 00:51:13,446 --> 00:51:18,076 World wars, nuclear and space development. 597 00:51:19,661 --> 00:51:23,832 The sacrifices resulting from such crises accumulate, 598 00:51:23,999 --> 00:51:26,918 and become part of the program. 599 00:51:28,169 --> 00:51:34,801 Sacrifices are necessary byproducts of progress. My vision will pave the way. 600 00:51:36,678 --> 00:51:39,306 Space needs me! 601 00:51:43,518 --> 00:51:48,607 And l will lead the human race into space. 602 00:51:57,324 --> 00:52:00,410 Yoshi, what about the orbit calculations? 603 00:52:01,411 --> 00:52:02,329 Oops. 604 00:52:02,454 --> 00:52:05,582 What do you mean "oops"? There's debris headed straight for us! 605 00:52:05,707 --> 00:52:08,209 There's over 200, and countless smaller ones! 606 00:52:19,346 --> 00:52:20,805 This is the Chiba residence. 607 00:52:20,930 --> 00:52:25,435 I'm unable to take your call. Please leave a message. 608 00:52:40,367 --> 00:52:42,035 Hello, it's Nanjo. 609 00:52:46,373 --> 00:52:49,334 It's your son's birthday today, right? 610 00:52:51,628 --> 00:52:55,507 Did he get my present? 611 00:53:04,557 --> 00:53:05,892 I... 612 00:53:31,543 --> 00:53:34,170 What am l doing? 613 00:53:43,471 --> 00:53:49,894 Officer Tachibana... Please return to the CR Control Room immediately. 614 00:53:50,228 --> 00:53:54,232 Return to the Control Room immediately. 615 00:54:02,031 --> 00:54:07,996 Hey, what are you doing? Stop it! 616 00:54:15,795 --> 00:54:18,965 Officer Tachibana, over here! 617 00:54:19,299 --> 00:54:22,719 You get the radar screen on the main monitor! 618 00:54:39,694 --> 00:54:42,113 We can't avoid it! 619 00:54:42,238 --> 00:54:43,656 Then give orders to take cover! 620 00:54:43,782 --> 00:54:46,951 But there isn't room for everybody. 621 00:54:49,204 --> 00:54:50,997 This alarm... 622 00:54:51,164 --> 00:54:52,415 It's a solar flare! 623 00:54:53,374 --> 00:54:54,667 Switch over the radar's power source! 624 00:54:54,834 --> 00:54:56,211 We can't do that! 625 00:54:56,377 --> 00:54:57,962 Solar flare approaching. 626 00:54:58,087 --> 00:54:59,506 We're turning the power off. 627 00:55:02,300 --> 00:55:04,761 Calm down! 628 00:55:48,096 --> 00:55:49,055 They missed us! 629 00:55:49,222 --> 00:55:52,016 They missed us! 630 00:55:53,935 --> 00:55:55,395 They're going to hit the ship! 631 00:55:56,271 --> 00:55:57,063 More debris approaching! 632 00:55:57,230 --> 00:55:58,356 Dodge them! 633 00:56:15,915 --> 00:56:18,001 Ship 275 hit by debris! 634 00:56:18,126 --> 00:56:19,419 Dispatch a rescue team now! 635 00:56:19,586 --> 00:56:22,755 There's still tons of debris coming, we can't get near them! 636 00:56:22,922 --> 00:56:24,299 Rescue is impossible! 637 00:56:24,424 --> 00:56:26,342 Impossible? They're going to die! 638 00:56:26,467 --> 00:56:30,889 You're Cosmic Rescue. You go save them. 639 00:56:31,097 --> 00:56:32,599 We'll go! 640 00:56:40,732 --> 00:56:42,025 We'll go. 641 00:56:44,611 --> 00:56:47,196 But you're not Cosmic Rescue any more. 642 00:56:54,829 --> 00:56:58,291 Wait! Wait! 643 00:57:12,639 --> 00:57:13,264 Mr. Nanjo! 644 00:57:13,640 --> 00:57:16,434 Ship 275 is stranded 70 miles above the moon. 645 00:57:16,559 --> 00:57:19,604 Pilot Eba, her crew and Director General Saejima are on board. 646 00:57:19,729 --> 00:57:20,980 And that girl! 647 00:57:21,272 --> 00:57:25,485 The area is a storm of debris. Another direct hit and it's all over. 648 00:57:26,110 --> 00:57:27,195 What should we do? 649 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 We go in for the rescue. 650 00:57:33,826 --> 00:57:34,661 Roger! 651 00:57:35,662 --> 00:57:38,456 Full throttle ahead! Main engine, standby. 652 00:57:38,665 --> 00:57:39,832 Radar search on! 653 00:57:39,958 --> 00:57:41,125 Booster engine, full throttle! 654 00:57:41,668 --> 00:57:43,252 The hatch is closed! 655 00:57:43,503 --> 00:57:45,004 Open the hatch! 656 00:57:45,171 --> 00:57:48,132 Permission to leave port is not granted. Disembark immediately. 657 00:57:48,257 --> 00:57:49,842 Then who's going up there? 658 00:57:49,968 --> 00:57:53,513 We'll wait for the debris to pass and send an official rescue crew. 659 00:57:53,680 --> 00:57:54,889 It'll be too late! 660 00:57:55,181 --> 00:57:57,183 Officer Tachibana, can you hear us? 661 00:58:02,939 --> 00:58:04,607 You've got to believe in us. 662 00:58:07,777 --> 00:58:12,407 You believe in people...l know. 663 00:58:18,788 --> 00:58:23,626 I could see it in your eyes. 664 00:58:28,548 --> 00:58:31,092 Please give the order! 665 00:58:31,217 --> 00:58:33,428 Let us go rescue them! 666 00:58:42,520 --> 00:58:47,066 CR 89th Division, Team Nanjo, 667 00:58:47,233 --> 00:58:50,403 l order you to rescue the stranded crew. We're counting on you. 668 00:58:55,241 --> 00:58:56,576 Open the hatch. 669 00:58:56,701 --> 00:58:57,535 But... 670 00:58:57,660 --> 00:58:58,244 Open it! 671 00:59:03,875 --> 00:59:05,501 It's stuck! 672 00:59:05,668 --> 00:59:09,672 I told you the wiring's all messed up. 673 00:59:09,922 --> 00:59:10,882 Hey, it's stuck! 674 00:59:11,049 --> 00:59:11,591 It's broken? 675 00:59:11,758 --> 00:59:13,051 Screw it! 676 00:59:13,885 --> 00:59:14,886 "Flare bomb" 677 00:59:29,776 --> 00:59:31,194 Azuma, increase speed! 678 00:59:31,319 --> 00:59:33,404 Main engine, increasing speed! Mr. Eguchi, lock on the radar. 679 00:59:33,529 --> 00:59:36,908 Target at altitude 68 miles. Distance 806 miles. 680 00:59:37,075 --> 00:59:38,409 Radar locked on Ship 275. 681 00:59:42,288 --> 00:59:44,707 Mr. Nanjo, you forgot something. 682 00:59:59,639 --> 01:00:00,973 We're coming... 683 01:00:53,025 --> 01:00:54,068 Let's go! 684 01:00:54,277 --> 01:00:56,070 Eguchi, the ship is in your hands. 685 01:00:56,195 --> 01:00:57,446 You bet. 686 01:01:33,107 --> 01:01:35,693 Can you stand? Where's the girl? 687 01:01:42,450 --> 01:01:43,576 Are you all right? 688 01:01:44,785 --> 01:01:46,204 Up here, quick! 689 01:01:51,459 --> 01:01:52,585 Kaori! 690 01:01:57,924 --> 01:02:00,593 Nanjo...looking good. 691 01:02:24,951 --> 01:02:26,202 Are you all right? 692 01:02:27,828 --> 01:02:30,748 Sorry, I'm late. You're fine now. 693 01:02:40,007 --> 01:02:40,967 Let's go. 694 01:02:56,691 --> 01:02:58,985 The connector's coming loose. Hurry! 695 01:02:59,110 --> 01:03:00,444 Azuma, let's go! 696 01:03:02,822 --> 01:03:04,365 Hurry! 697 01:03:14,500 --> 01:03:15,751 It's getting worse! 698 01:04:23,152 --> 01:04:24,236 Come on! 699 01:05:20,668 --> 01:05:25,881 You go on... You have to live... 700 01:05:31,137 --> 01:05:32,471 Azuma! 701 01:05:38,352 --> 01:05:40,813 "Emergency hatch" 702 01:05:44,316 --> 01:05:45,985 Azuma!! 703 01:06:32,531 --> 01:06:35,618 The engine pressure's too high. Their ship's going to blow! 704 01:06:37,203 --> 01:06:40,122 I'll go, Mr. Nanjo! 705 01:06:41,874 --> 01:06:43,959 You need to look after the ship, right? 706 01:06:46,378 --> 01:06:49,465 Please come back with Azuma. 707 01:06:51,509 --> 01:06:55,304 Don't worry, we're Cosmic Rescue! 708 01:07:03,395 --> 01:07:07,191 Oxygen level declining. 709 01:08:36,447 --> 01:08:38,157 Azuma!! 710 01:10:09,540 --> 01:10:12,418 Eguchi, do you read me? 711 01:10:13,252 --> 01:10:16,714 Eguchi, you can come get us now. 712 01:10:18,966 --> 01:10:21,093 That's Mister Eguchi to you! 713 01:10:28,100 --> 01:10:32,771 CR Control Room, this is the 89th Division rescue ship. 714 01:10:33,313 --> 01:10:37,901 Nanjo and Sawada are alive and well. 715 01:11:09,433 --> 01:11:13,979 Listen up everybody, you're listening to what will become 716 01:11:15,189 --> 01:11:18,484 Cosmic Rescue Sawada's legendary line. "Up here, in the dark outer space..." 717 01:11:18,609 --> 01:11:21,153 "I'm scared shitless!"Right? 718 01:11:21,361 --> 01:11:23,405 Hey, show me some respect! 719 01:11:43,383 --> 01:11:45,302 Sosuke... 720 01:12:00,651 --> 01:12:01,777 Chiba residence. 721 01:12:03,654 --> 01:12:04,947 Hello... 722 01:12:05,823 --> 01:12:08,951 Mr. Nanjo... 723 01:12:11,203 --> 01:12:12,788 It's been a while. 724 01:12:19,670 --> 01:12:24,383 Thank you for the birthday present... 725 01:12:31,765 --> 01:12:36,728 I found Sosuke's escape pod. 726 01:12:44,736 --> 01:12:46,238 You're still thinking of him? 727 01:12:50,409 --> 01:12:56,748 I just wanted to apologize to him... 728 01:13:00,752 --> 01:13:03,171 but l was saved again. 729 01:13:08,093 --> 01:13:12,514 I'm sure he wanted to tell you too 730 01:13:18,145 --> 01:13:20,272 ...that it's OK. 731 01:13:24,610 --> 01:13:25,944 Sohei! 732 01:13:33,243 --> 01:13:34,745 Say thank you for the present. 733 01:13:34,912 --> 01:13:36,622 Thank you! 734 01:13:38,790 --> 01:13:40,083 Sure. 735 01:13:43,003 --> 01:13:44,421 Thank you... 736 01:13:51,845 --> 01:13:54,056 This wasn't all my responsibility. 737 01:13:55,098 --> 01:14:00,354 I'm not saying risk is unavoidable in a project like this, 738 01:14:00,479 --> 01:14:04,191 but with progress comes sacrifices have to be made! 739 01:14:08,153 --> 01:14:13,408 I'm quitting as of next month. 740 01:14:15,327 --> 01:14:17,287 And do what?? 741 01:14:18,121 --> 01:14:19,748 Repent for my sins. 742 01:14:20,290 --> 01:14:25,087 You were just following his orders... 743 01:14:25,963 --> 01:14:27,798 You made me realize... 744 01:14:29,049 --> 01:14:33,929 that if I'm true to myself, l can believe in people too. 745 01:14:34,805 --> 01:14:38,809 And then l can learn to love someone too. 746 01:15:06,962 --> 01:15:08,422 It's OK. 747 01:15:13,218 --> 01:15:15,679 When are you returning to earth? 748 01:15:16,179 --> 01:15:20,392 Tomorrow. My uncle's coming for me. 749 01:15:28,859 --> 01:15:32,821 Get well real soon. 750 01:15:38,952 --> 01:15:40,203 See you. 751 01:15:41,913 --> 01:15:42,998 Wait... 752 01:15:46,418 --> 01:15:51,590 I'll never forget you... 753 01:15:54,134 --> 01:15:58,096 Never. 754 01:16:02,517 --> 01:16:03,810 Thank you. 755 01:16:15,447 --> 01:16:17,449 Wherever you are...if you need me, 756 01:16:18,366 --> 01:16:20,327 I'll be there. 757 01:17:06,164 --> 01:17:07,290 I'm back! 758 01:17:07,415 --> 01:17:09,167 Did you collect the debris? 759 01:17:09,292 --> 01:17:13,088 I thought we were through with the small stuff. 760 01:17:13,213 --> 01:17:15,340 Azuma, l told you. You have to love the debris collection. 761 01:17:15,507 --> 01:17:18,051 Yeah, show some love for your job. 762 01:17:20,011 --> 01:17:21,888 No smoking, either. 763 01:17:23,181 --> 01:17:27,310 Don't look at me like that! 764 01:17:38,697 --> 01:17:40,699 Are you ready? 765 01:17:44,703 --> 01:17:46,288 You bet! 766 01:17:46,413 --> 01:17:47,539 That's my line! 767 01:17:47,706 --> 01:17:50,333 You're only good for your big voice. 768 01:17:50,458 --> 01:17:52,252 I'm just trying to fire us up! 769 01:17:56,548 --> 01:17:57,632 Target identified. 770 01:17:58,049 --> 01:18:00,427 Booster, full throttle ahead! 771 01:18:00,552 --> 01:18:01,303 Radar, locked on target. 772 01:18:01,469 --> 01:18:05,015 Main engine, ignition! Cosmic Rescue 89th Division... 773 01:18:05,182 --> 01:18:06,766 Cruise on... 774 01:18:08,059 --> 01:18:09,811 ...FIRE!!! 775 01:18:33,251 --> 01:18:38,089 When gravity releases its hold on us, we humans feel a little helpless. 776 01:18:38,715 --> 01:18:42,594 Probably because we're all used to being held down by something. 777 01:18:43,345 --> 01:18:49,142 Thus we continue our job as Cosmic Rescue, so you never have to feel helpless. 778 01:18:50,518 --> 01:18:52,938 But never forget, 779 01:18:53,438 --> 01:18:58,193 if you can't save yourself, you can't save others. 780 01:18:59,778 --> 01:19:04,199 And, when you're in a bind, count on us to be there. 781 01:19:05,116 --> 01:19:09,287 Wherever you are... and that's a promise. 52692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.