All language subtitles for Captain.America.Brave.New.World.persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:14,300
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:14,300 --> 00:00:23,305
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:31,989 --> 00:00:33,960
قربان، فقط یک دقیقه مونده
4
00:00:33,990 --> 00:00:35,811
مجدداً تبریک عرض میکنم
5
00:00:35,831 --> 00:00:37,962
از دخترم بتی خبری نداری؟
6
00:00:37,992 --> 00:00:39,973
خیر، قربان.
چندین بار باهاش تماس گرفتیم.
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,018
خیلیخب
8
00:00:41,043 --> 00:00:42,544
ممنون
9
00:00:44,287 --> 00:00:46,298
خیلیخب، نیوهمپشر،
10
00:00:46,323 --> 00:00:48,334
فقط چند لحظه مونده
11
00:00:48,359 --> 00:00:50,471
آمادهاید؟
12
00:00:50,830 --> 00:00:53,752
آماده برای راس!
آماده برای راس!
13
00:00:53,777 --> 00:00:56,788
آماده برای راس!
14
00:00:56,813 --> 00:00:59,845
آماده برای راس!
15
00:01:00,142 --> 00:01:01,938
خانمها و آقایان،
16
00:01:01,963 --> 00:01:05,975
رئیسجمهور بعدی ایالات متحدهی آمریکا،
17
00:01:06,005 --> 00:01:08,817
تادیوس راس!
18
00:01:28,597 --> 00:01:30,098
ممنون
19
00:01:31,567 --> 00:01:35,559
امشب، مردم آمریکا توی یکی از
20
00:01:35,584 --> 00:01:40,357
مهمترین انتخاباتهای عمرمون،
عرض اندام کردن
21
00:01:40,562 --> 00:01:44,908
ما به اهمیت این لحظه پی بردیم
22
00:01:44,933 --> 00:01:48,985
از ناپدید شدن نیمی از بشریت گرفته،
23
00:01:49,005 --> 00:01:51,977
تا ظهور یک موجود سلستیال
24
00:01:51,997 --> 00:01:53,978
در اقیانوس هند،
25
00:01:53,998 --> 00:01:58,558
تهدیداتی که باهاشون مواجهیم،
همچنان پابرجا هستن
26
00:01:58,649 --> 00:02:04,652
اما تنها راه غلبه بر اونا، همبستگیـه!
27
00:02:05,085 --> 00:02:07,437
امشب، رئیسجمهور راس
در سخنرانی پیروزیاش
28
00:02:07,462 --> 00:02:09,273
بر موضوع همبستگی تأکید کرد،
29
00:02:09,298 --> 00:02:11,862
ولی گذشتهاش با سخنانش در تناقضـه،
30
00:02:11,887 --> 00:02:15,027
مخصوصاً موقعی که حرف از همکاری
با قهرمانانی مثل کاپیتان آمریکا به میون میاد
31
00:02:15,052 --> 00:02:17,625
این دو نفر جزو مهمترین رهبران کشورمون هستن
32
00:02:17,650 --> 00:02:19,642
ولی بعضیها تردید دارن که
33
00:02:19,667 --> 00:02:21,936
آیا میتونن به گذشتهی پر تلاطمشون غلبه کنن
34
00:02:21,961 --> 00:02:23,691
تا با چالشهای پیش رو مواجه بشن یا نه
35
00:02:23,795 --> 00:02:24,795
بفرما، کاپیتان
36
00:02:24,869 --> 00:02:26,860
موقعی که...
37
00:02:27,226 --> 00:02:29,449
دست توی جیبت نکن.
مهمون مایی.
38
00:02:30,270 --> 00:02:31,270
ممنون، چارلی
39
00:02:31,295 --> 00:02:33,226
...این باعث شد که به راس
40
00:02:33,251 --> 00:02:36,022
لقب «شکارچی هالک» رو بدن
41
00:02:36,047 --> 00:02:37,459
پس از ویرانی هارلم
42
00:02:37,459 --> 00:02:39,049
توسط هالک و ابامینیشن،
43
00:02:39,074 --> 00:02:42,533
راس به دلیل آنچه برخی
«واکنش غیرموجه» توصیف کردند،
44
00:02:42,558 --> 00:02:45,040
در یک کنفرانس مطبوعاتی مورد انتقاد قرار گرفت
45
00:02:45,505 --> 00:02:48,496
در واقع، بسیاری راس را مقصر
خسارات جانبی میدانستند و
46
00:02:48,527 --> 00:02:50,440
باور داشتند که تعقیب بیوقفهی
47
00:02:50,465 --> 00:02:53,045
هالک بنر توسط وی
باعث ایجاد این ویرانی شده است
48
00:02:53,088 --> 00:02:54,514
این موضوع همچنین منجر به شکراب شدن
49
00:02:54,539 --> 00:02:57,180
رابطهی رئیسجمهور منتخب با دخترش،
50
00:02:57,205 --> 00:03:00,652
دکتر بتی راس، دوستدختر
سابق بروس بنر، شد
51
00:03:00,677 --> 00:03:02,359
اما در یک چرخش غیرمنتظرهی اتفاقات،
52
00:03:02,384 --> 00:03:03,888
او توانست روایت را تغییر دهد و
53
00:03:03,908 --> 00:03:05,881
با دستگیری فرد مسئول ایجاد ابامینیشن،
54
00:03:05,901 --> 00:03:08,990
منتقدان سرسخت خود را ساکت کرد
55
00:03:14,302 --> 00:03:24,267
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، امیر فرحناک و آریـن »
.:: Cardinal & FarahSub & H1tmaN ::.
56
00:03:29,353 --> 00:03:31,243
« پنج ماه بعد »
57
00:03:37,881 --> 00:03:39,446
اوضاع اون پایین چطوره؟
« مکزیک، اوآخاکا »
58
00:03:39,471 --> 00:03:40,608
خب، حدوداً یه ساعت پیش
59
00:03:40,633 --> 00:03:42,459
مزدورهای «سرپنت» با یه محموله وارد شدن
60
00:03:43,068 --> 00:03:45,001
الانهاست که تحویل خریدار بدنش
61
00:03:45,026 --> 00:03:46,372
میدونیم چی دستشونـه؟
62
00:03:46,397 --> 00:03:48,310
کاخ سفید گفته محرمانهست
63
00:03:49,011 --> 00:03:50,506
البته که هست
64
00:03:50,531 --> 00:03:52,475
ایگل۱ کجاست؟
اجازهی حمله صادر شده
65
00:03:52,500 --> 00:03:54,963
ایگل۱ داره وارد حریم هوایی هدف میشه
66
00:03:58,707 --> 00:04:00,884
نقاط ورودی مخفی ساختمون رو
براش بارگذاری کن
67
00:04:00,909 --> 00:04:03,809
مخفی؟ خدایی؟
لابد تازهواردی
68
00:04:14,998 --> 00:04:16,350
یه لحظه
69
00:04:33,605 --> 00:04:35,070
سم، تکاورها شش دقیقهی دیگه میرسن
70
00:04:35,095 --> 00:04:36,335
دریافت شد
71
00:04:53,506 --> 00:04:55,419
یا خدا، چطوری این کار رو کرد؟
72
00:04:55,439 --> 00:04:58,327
تجهیزات کاپیتان هدیهی واکانداییهاست
واسه کمکی که بهشون کرد
73
00:04:58,352 --> 00:05:01,282
شنیدم حتی کاغذکادوش هم
از جنس وایبرینیوم بوده
74
00:05:02,385 --> 00:05:04,791
نه رفیق. شوخی کردم. بیخیال
75
00:05:08,489 --> 00:05:11,384
خواکین، ردوینگ نشون میده که
داخل گروگان هست
76
00:05:11,404 --> 00:05:12,917
- من میرم داخل
- منفیـه
77
00:05:12,942 --> 00:05:14,079
اولویت با محمولهست
78
00:05:14,105 --> 00:05:16,006
به تکاورها بگو برن دنبال محموله
79
00:05:16,085 --> 00:05:17,957
من میرم سراغ گروگانها
80
00:05:18,511 --> 00:05:20,553
ردوینگ، یه اسکن از ساختمون براشون بفرست
81
00:05:22,577 --> 00:05:23,578
چیه؟
82
00:05:23,603 --> 00:05:24,614
اون «سایدوایندر»ـه
83
00:05:24,639 --> 00:05:25,610
اون سرکردهی سرپنتـه
84
00:05:25,881 --> 00:05:27,823
قرار نبود اینجا باشه
85
00:05:37,146 --> 00:05:39,168
پس دعا میکنی، پدر
86
00:05:39,193 --> 00:05:42,696
خریدار بهم گفت اینجا باهاش ملاقات کنم
87
00:05:42,721 --> 00:05:45,917
تا پولم رو نگیرم جایی نمیرم
88
00:05:45,942 --> 00:05:47,444
پدر
89
00:05:53,012 --> 00:05:56,896
پدر، پدر، پدر، پدر
90
00:05:58,872 --> 00:06:03,574
این همه راه نیومدیم دعا بشنویم، پدر
91
00:06:04,255 --> 00:06:07,758
خریدار کجاست؟
92
00:06:07,783 --> 00:06:08,784
نمیدونم
93
00:06:08,809 --> 00:06:11,956
- نمیدونم
- نه. نمیدونم... نه. نمیدونم...
94
00:06:12,021 --> 00:06:13,522
بکُشیدشون
95
00:06:13,645 --> 00:06:15,607
- نه! نه!
- دونه دونه بکُشیدشون
96
00:06:15,632 --> 00:06:16,813
نه! خواهش میکنم...
97
00:06:16,838 --> 00:06:17,819
ساکت!
98
00:06:17,925 --> 00:06:19,907
کاپیتان آمریکا اینجاست.
میشنوید؟
99
00:06:19,932 --> 00:06:21,864
حرکت کنید، برید، برید!
100
00:06:21,995 --> 00:06:24,598
یالا، یالا!
101
00:06:26,471 --> 00:06:27,972
محموله رو از اینجا ببرید بیرون
102
00:06:59,945 --> 00:07:01,612
افراد سرپنت دارن محفظه رو میبرن، سم
103
00:07:01,637 --> 00:07:03,244
الان یه مقدار سرم شلوغـه!
104
00:07:30,187 --> 00:07:32,684
ردوینگ، با علامت من
105
00:07:35,471 --> 00:07:36,977
وایسا
106
00:07:38,202 --> 00:07:40,597
جلو نیا!
وگرنه بهشون شلیک میکنیم
107
00:07:40,622 --> 00:07:42,129
نگران نباشید
108
00:07:47,219 --> 00:07:49,227
خیلی شجاعت به خرج دادید
109
00:07:49,252 --> 00:07:51,762
ممنون، کاپیتان آمریکا. ممنون
110
00:07:51,787 --> 00:07:53,795
- خیلی ممنون
- خواهش میکنم
111
00:07:55,383 --> 00:07:57,650
نیروهای سرپنت دارن
با محفظه دورتر میشن، سم،
112
00:07:57,675 --> 00:07:59,373
سایدوایندر هم رفت سمت کلیسا
113
00:08:00,367 --> 00:08:02,002
میدونم چه فکری توی سرتـه
114
00:08:02,027 --> 00:08:03,965
نمیشه که در آنِ واحد دو جا باشی
115
00:08:04,843 --> 00:08:06,287
خیلیخب، فقط این دفعه
116
00:08:06,494 --> 00:08:07,674
ولی خودت رو به کُشتن نده
117
00:08:07,699 --> 00:08:09,205
مُردن بی مُردن. گرفتم
118
00:08:18,865 --> 00:08:20,020
خریدار نیومد
119
00:08:20,040 --> 00:08:22,127
انگار مشتریهای بهتری لازم داری
120
00:08:22,152 --> 00:08:23,886
تو لازم نیست نگران باشی
121
00:08:23,906 --> 00:08:25,944
اونی که وقتم رو تلف کرد پیدا میکنم
122
00:08:25,964 --> 00:08:27,885
تو مشکلات بزرگتری داری
123
00:08:53,332 --> 00:08:55,264
کاپیتان آمریکایی که آرزوی کُشتنش رو داشتم
124
00:08:55,289 --> 00:08:56,289
گندهتر از تو بود
125
00:08:56,360 --> 00:08:58,282
خوشحالم که ناامیدت کردم
126
00:09:01,663 --> 00:09:03,624
شرط میبندم مثل آب خوردن وا میدی
127
00:09:03,910 --> 00:09:05,411
مثل آب خوردن نه
128
00:09:17,968 --> 00:09:18,999
اونقدرا هم سخت نبود
129
00:09:19,019 --> 00:09:20,950
صدای شکستن دندهات رو شنیدم
130
00:09:21,056 --> 00:09:22,027
میخوای یه نفسی چاق کنی؟
131
00:09:22,052 --> 00:09:24,083
نه. نه، بیا قال قضیه رو بِکنیم
132
00:09:24,108 --> 00:09:26,070
امروز کلی کار دارم
133
00:09:41,530 --> 00:09:43,089
یوهو!
134
00:09:45,116 --> 00:09:46,617
لعنتی
135
00:09:46,642 --> 00:09:48,143
هیچکس ندید
136
00:09:49,786 --> 00:09:51,767
سم، محموله در امانـه
137
00:09:58,391 --> 00:10:00,373
ستارهات رو به کلکسیونم اضافه میکنم
138
00:10:10,839 --> 00:10:12,340
میخوای یه نفسی چاق کنی؟
139
00:10:16,677 --> 00:10:18,178
مطمئن بودم
140
00:10:33,008 --> 00:10:34,739
یه چندتا هم واسه ما هم نگه دار، کاپیتان
141
00:10:35,473 --> 00:10:37,505
بازوش شکسته، پس یواشتر ببریدش
142
00:10:40,242 --> 00:10:43,914
« کارن لی راس، مادر و همسری مهربان »
143
00:10:44,861 --> 00:10:47,778
«همیشه روی خوشبختیها تمرکز کن،
144
00:10:47,803 --> 00:10:49,865
مشکلات به مرور زمان از بین میرن.»
145
00:10:50,107 --> 00:10:52,250
این نقل قول ایدهی بتی بود
146
00:10:52,505 --> 00:10:54,496
هنوز باهاتون حرف نمیزنه؟
147
00:10:54,521 --> 00:10:55,593
نه
148
00:10:55,809 --> 00:10:57,881
باورش نمیشه که تغییر کردم
149
00:10:58,490 --> 00:11:00,382
واقعاً تغییر کردم
150
00:11:02,274 --> 00:11:04,624
فکر نکنم فرصت دیگهای نصیبم بشه
151
00:11:05,603 --> 00:11:08,519
صد روز اول مسئولیتم
داره به آخراش میرسه، لیلا
152
00:11:09,647 --> 00:11:11,557
همین روزها شخصیتم رو توی تاریخ تعریف میکنن
153
00:11:13,262 --> 00:11:15,234
این معاهده باید موفق ظاهر شه
154
00:11:19,828 --> 00:11:20,794
الو
155
00:11:20,819 --> 00:11:23,101
آقای رئیسجمهور،
مأموریت موفقیتآمیز بود
156
00:11:23,211 --> 00:11:25,022
خیلیخب، کامل توضیح بده
157
00:11:25,121 --> 00:11:27,513
کاپیتان و تکاورها گروگانها رو نجات دادن
158
00:11:27,538 --> 00:11:30,163
محموله جاش امنـه و
توی راه آمریکاست
159
00:11:30,758 --> 00:11:31,763
برادرت چطوره؟
160
00:11:31,788 --> 00:11:32,923
عه، پس یادتـه
161
00:11:33,291 --> 00:11:35,173
- توی نیروی هواییـه
- آره
162
00:11:35,198 --> 00:11:37,069
احتمالاً از صدقهسری تو
163
00:11:37,277 --> 00:11:38,790
سعی میکنم از این بابت از دستش دلخور نباشم
164
00:11:39,441 --> 00:11:40,706
اینجا مکان عجیبی برای مبادلهست
165
00:11:40,731 --> 00:11:41,865
- مگه نه؟
- اوهوم
166
00:11:41,890 --> 00:11:43,841
کاملاً باز و قابل دسترسی
167
00:11:44,294 --> 00:11:46,315
به نظرت خریدار اصلاً قصد داشته بیاد؟
168
00:11:46,335 --> 00:11:48,042
فکر میکنی سرپنت رو گول زدن؟
169
00:11:48,067 --> 00:11:49,192
چی میگن؟
170
00:11:49,212 --> 00:11:51,433
همون حرف.
قرارداد ناشناس بوده.
171
00:11:51,458 --> 00:11:54,474
پنجاه میلیون دلار برای
دزدیدن محفظه توی راه ژاپن
172
00:11:54,677 --> 00:11:56,438
بعدش بیان اینجا و خریدار رو ببینن
173
00:11:59,864 --> 00:12:02,780
اگه ردی از سایدوایندر گرفتی خبرمون کن
174
00:12:02,814 --> 00:12:04,306
- خسته نباشی
- ممنون
175
00:12:08,729 --> 00:12:11,587
نگاه، نمُردم
176
00:12:11,612 --> 00:12:13,977
،تازه بقیه میگن نه تنها نمُردم
بلکه شاهکار کردم
177
00:12:13,997 --> 00:12:15,112
کی میگه؟
178
00:12:15,179 --> 00:12:16,557
- بقیه
- کدوم بقیه؟
179
00:12:16,582 --> 00:12:17,578
همه
180
00:12:17,603 --> 00:12:19,463
همه میگن
181
00:12:19,696 --> 00:12:21,969
تجهیزات عهد بوقت تنِ من انگار جدیدن، نه؟
182
00:12:21,994 --> 00:12:24,499
ساقبندهات رو برعکس پوشیدی
183
00:12:24,524 --> 00:12:25,972
شوخی میکنم
184
00:12:25,992 --> 00:12:27,106
ردیفی، رفیق
185
00:12:27,389 --> 00:12:28,966
خیلیخب. حرفی نیست
186
00:12:29,565 --> 00:12:31,556
این یعنی بالاخره قراره منو
به انتمن معرفی کنی؟
187
00:12:31,581 --> 00:12:33,074
نه
188
00:12:33,445 --> 00:12:35,628
خب، اقلاً لگد هواییات رو یادم بده، رفیق
189
00:12:35,653 --> 00:12:38,669
ببین، اگه من قراره فالکون باشم،
باید همه چی رو بدونم
190
00:12:38,952 --> 00:12:40,893
صد سال سیاه، آمادگیشو نداری
191
00:12:40,913 --> 00:12:42,197
ولی یکی رو میشناسم که
192
00:12:42,197 --> 00:12:43,869
اصول پایهای رو از صفر بهت یاد میده
193
00:12:43,889 --> 00:12:44,892
حتماً
194
00:12:44,912 --> 00:12:46,889
زیاد اهل معاشرت نیست
195
00:12:46,909 --> 00:12:48,865
پس باید یاد بگیری چطوری
دهنت رو بسته نگه داری
196
00:12:48,885 --> 00:12:50,390
ازت بر میاد؟
197
00:12:51,998 --> 00:12:53,984
منو ببینه عاشقم میشه، داداش!
شوخیت گرفته؟
198
00:12:54,009 --> 00:12:56,311
- جوابت درست نبود
- عاشقم میشه
199
00:12:56,336 --> 00:12:58,343
♪ Flex and M.O.P - Ante Up ♪
200
00:13:00,655 --> 00:13:03,584
« مریلند، بالتیمور »
201
00:13:03,635 --> 00:13:04,638
چطوری، رفیق قدیمی؟
202
00:13:04,663 --> 00:13:05,951
این بچهخوشگل کیه؟
203
00:13:05,971 --> 00:13:07,857
«بچهخوشگل»؟
منو به بابابزرگ معرفی نکردی؟
204
00:13:07,882 --> 00:13:08,885
من فالکون جدیدم
205
00:13:08,910 --> 00:13:10,642
- نه، نیستی
- چرا، هستم
206
00:13:10,829 --> 00:13:12,398
این خواکین تورزـه
207
00:13:12,424 --> 00:13:14,037
سه سالـه همکاریم
208
00:13:14,057 --> 00:13:16,206
هنوز نفهمیدم چطوری خفهاش کنم
209
00:13:16,231 --> 00:13:18,755
خب، اینجا چیکار میکنیم؟
ارتوپدی؟
210
00:13:19,213 --> 00:13:21,605
یاد میگیریم چطوری بعد از
شکستن لگن دوباره راه بریم؟
211
00:13:24,210 --> 00:13:26,006
اوه، لعنتی...
212
00:13:27,169 --> 00:13:29,015
وای، لعنتی
213
00:13:29,089 --> 00:13:30,192
ایشون آیزیا بردلی هستن
214
00:13:30,713 --> 00:13:32,760
همون... آیزیا بردلی معروف؟
215
00:13:33,052 --> 00:13:34,938
منو آوردی پیش کاپیتان آمریکای فراموششده؟
216
00:13:34,963 --> 00:13:35,968
چرا هیچی نگفتی؟
217
00:13:35,993 --> 00:13:37,990
آشنایی با شما باعث افتخارمـه
218
00:13:38,309 --> 00:13:40,467
مأموریتهاتون توی کُره افسانهای هستن
219
00:13:40,606 --> 00:13:42,332
بعدش دیگه سپر رو گذاشتی کنار؟
220
00:13:42,357 --> 00:13:43,462
یعنی، دنیا خیلی بالا پایین داشته
221
00:13:43,487 --> 00:13:45,332
یه اَبرسرباز دیگه خیلی به کارمون میاد
222
00:13:45,357 --> 00:13:46,923
دولت ایالات متحده
223
00:13:46,948 --> 00:13:48,513
سی سال منو زندانی کرد
224
00:13:48,662 --> 00:13:51,682
دهها سال روم آزمایش کردن
225
00:13:52,453 --> 00:13:54,379
لعنتی، این... خیلی بده
226
00:13:54,404 --> 00:13:55,469
میشه شروع کنیم؟
227
00:13:55,494 --> 00:13:56,459
بریم براش
228
00:13:56,484 --> 00:13:58,383
بدون بالهای وایبرینیومی،
229
00:13:59,181 --> 00:14:02,216
بدون سپر، بدون سِرم اَبرسرباز
230
00:14:04,156 --> 00:14:06,226
ببینم میتونه به سه برسه یا نه
231
00:14:06,246 --> 00:14:08,226
اون روبانها رو بگیر، سم!
232
00:14:09,240 --> 00:14:10,748
کاپیتان در برابر کاپیتان!
233
00:14:17,027 --> 00:14:18,534
این یکی
234
00:14:18,799 --> 00:14:20,608
بزن بریم!
235
00:14:20,749 --> 00:14:22,558
ارتوپدی
236
00:14:26,415 --> 00:14:27,922
شد دوتا
237
00:14:35,011 --> 00:14:37,528
ببخشید. چی میفرمودید؟
238
00:14:38,015 --> 00:14:40,015
دیدی؟ اهل معاشرت نیست
239
00:14:40,040 --> 00:14:43,151
- توی مبارزه، آخرین ضربه...
- تنها ضربهایـه که مهمـه
240
00:14:43,176 --> 00:14:44,684
میدونم. خفه شو، ولی ممنون
241
00:14:44,709 --> 00:14:46,395
خیلیخب. حالا نوبت منـه. آمادهام
242
00:14:47,176 --> 00:14:50,211
پنج دقیقه استراحت به
کاپیتان آمریکا نمیرسه. بزن بریم
243
00:14:51,219 --> 00:14:52,727
باید جواب بدم
244
00:14:53,517 --> 00:14:55,024
پنج دقیقه استراحت در کار نیست
245
00:14:58,341 --> 00:15:01,234
- هنوز پلاستیکش رو برنداشتی
- نه! من نـ...
246
00:15:02,571 --> 00:15:04,501
شاید میخواستم روش باشه
247
00:15:05,332 --> 00:15:07,096
میخوای فونت متن رو بزرگتر کنم؟
248
00:15:07,338 --> 00:15:08,494
تا بتونی بخونیش؟
249
00:15:08,887 --> 00:15:10,796
آره، گوشی رو نگه میدارم
تا رئیسجمهور بیاد پشت خط
250
00:15:18,710 --> 00:15:20,489
کجا میری؟
251
00:15:23,199 --> 00:15:24,707
میخوای درموردش حرف بزنی؟
252
00:15:28,023 --> 00:15:31,169
توی کَت من نمیره
253
00:15:31,320 --> 00:15:35,219
اینکه کاپیتان آمریکا به رئیسجمهور جواب پس بده
254
00:15:35,562 --> 00:15:37,712
رئیسجمهور کشوری که زندگیت رو دزدید؟
255
00:15:37,799 --> 00:15:39,211
فقط این نیست
256
00:15:39,237 --> 00:15:42,403
داریم درمورد تادیوس راسِ
«گاز انبری» صحبت میکنیم
257
00:15:42,607 --> 00:15:44,841
الحق که این لقب برازندهی اون تخم سگـه
258
00:15:44,866 --> 00:15:47,090
ببین، من که اینا رو بهتر میدونم، آیزیا
259
00:15:47,115 --> 00:15:49,214
یادت نیست؟
راس منو انداخت توی زندانِ «رفت»
260
00:15:49,239 --> 00:15:52,127
سالها دنبال من، استیو و ناتاشا بود
261
00:15:52,152 --> 00:15:53,636
پس چرا داری براش کار میکنی؟
262
00:15:54,205 --> 00:15:55,718
مادامی که براش کار میکنی،
263
00:15:55,743 --> 00:15:58,751
کاپیتان آمریکا میشه نماد امثالِ اون
264
00:15:59,267 --> 00:16:01,599
هیچ خط و ربطی به دولت نداری که براش کار کنی
265
00:16:01,624 --> 00:16:03,514
میبینی اون بیرون چه خبره؟
266
00:16:03,891 --> 00:16:06,053
کشور از دست رفته
267
00:16:06,165 --> 00:16:07,918
ایستادن کنار رئیسجمهور،
268
00:16:07,943 --> 00:16:09,734
حتی اگه راس باشه...
269
00:16:10,257 --> 00:16:11,741
به مردم امید میده
270
00:16:12,794 --> 00:16:14,483
بیخیال، اینقدر منو دستکم نگیر
271
00:16:14,508 --> 00:16:16,477
یه دوستی دارم که توی کاخ سفید کار میکنه
272
00:16:16,502 --> 00:16:19,421
اگه راس هوایی بشه، بهم خبر بده
273
00:16:21,623 --> 00:16:24,532
اصلاً معنیش این نیست که تو رو فراموش کردم
274
00:16:25,127 --> 00:16:26,391
میدونم قصدت چیه
275
00:16:26,416 --> 00:16:27,463
چیه؟
276
00:16:27,488 --> 00:16:30,132
داری تکنیکهای مشاوره رو روم پیاده میکنی
277
00:16:31,318 --> 00:16:33,108
ببین، باور کن
278
00:16:33,128 --> 00:16:35,513
حواسم کاملاً جمعـه، خب؟
279
00:16:35,634 --> 00:16:38,592
میدونم راس محاله عوض بشه،
280
00:16:39,286 --> 00:16:41,403
ولی اون رئیسجمهوره
281
00:16:42,304 --> 00:16:43,823
خب، بهم میگی چی میخواست
282
00:16:43,823 --> 00:16:45,986
یا میخوای حدس بزنم؟
283
00:16:47,432 --> 00:16:49,728
اون من و خواکین رو به کاخ سفید دعوت کرد،
284
00:16:49,753 --> 00:16:52,299
من هم گفتم فقط به یه شرط
285
00:16:52,324 --> 00:16:54,798
که تو رو هم دعوت کنه
286
00:16:56,012 --> 00:16:57,522
میدونم جوابت منفیـه،
287
00:16:58,684 --> 00:17:00,696
ولی اومدنت برام یه دنیا ارزش داره
288
00:17:01,769 --> 00:17:03,279
فقط باید...
289
00:17:03,697 --> 00:17:05,619
برات یه کتشلوار جور کنیم
290
00:17:05,660 --> 00:17:07,169
کتشلوار دارم
291
00:17:07,305 --> 00:17:08,472
جدی؟
292
00:17:08,502 --> 00:17:09,513
پس چرا همیشه
293
00:17:09,538 --> 00:17:11,491
این گرمکن ورزشی کهنه رو میپوشی؟
294
00:17:13,432 --> 00:17:15,374
زود باش، میای یا چی؟
295
00:17:18,448 --> 00:17:21,406
♪ Blackway - Get It Done ♪
296
00:17:22,527 --> 00:17:24,448
دیدی، آیزیا؟ همین درستـه
297
00:17:24,468 --> 00:17:26,641
الان داری میری کاخ سفید.
اینجا رو نگاه.
298
00:17:26,661 --> 00:17:28,146
- خفن شدی، رفیق
- بنازم، رفیق
299
00:17:28,171 --> 00:17:30,392
گفتم که قراره از اون لباس ورزشی خلاصت کنم
300
00:17:30,417 --> 00:17:31,846
الان ببین چی شدی
301
00:17:31,871 --> 00:17:34,719
آره، نمیدونستم «منز ورهاوس»
این سایز لباس رو هم داره
302
00:17:35,781 --> 00:17:37,843
آهای، توی عروسیم با «فیت» همین تنم بود
303
00:17:37,868 --> 00:17:39,581
باشه، خیلیخب
304
00:17:39,606 --> 00:17:40,940
مطمئنم اگه بود بهت افتخار میکرد
305
00:17:40,965 --> 00:17:42,787
امیدوارم
306
00:17:43,445 --> 00:17:46,530
یه راست توی شکم هیولا رفتن،
حس عجیبی داره
307
00:17:46,555 --> 00:17:47,743
مطمئنم آسون نیست
308
00:17:47,768 --> 00:17:48,723
آره، نیست
309
00:17:48,748 --> 00:17:49,773
واسه همین باید جشن بگیریم
310
00:17:49,798 --> 00:17:52,528
رئیس بودنِ راس برام مهم نیست
311
00:17:52,548 --> 00:17:54,528
ما مهمونهای افتخاری کاخ سفیدیم!
312
00:17:54,548 --> 00:17:55,881
- چند وقت یه بار همچین اتفاقی میفته؟
- آره
313
00:17:55,881 --> 00:17:57,812
تازه برامون لیموزین هم فرستادن
314
00:17:57,837 --> 00:17:58,838
چی؟
315
00:17:58,863 --> 00:18:00,590
خوشتیپ هم شدیم
316
00:18:00,615 --> 00:18:01,750
- آره
- چی؟
317
00:18:01,775 --> 00:18:03,646
مثل قدیما، شیک و پیک کردی و عطر زدی
318
00:18:03,671 --> 00:18:04,676
چی؟
319
00:18:04,701 --> 00:18:06,806
لباس چهارخونهات رو هم پوشیدی
320
00:18:06,831 --> 00:18:08,881
تازه اصل جنس رو هم اینجا داریم
321
00:18:08,906 --> 00:18:11,673
وقت جشن گرفتنـه!
322
00:18:21,457 --> 00:18:23,298
کاپیتان آمریکا!
323
00:18:23,318 --> 00:18:24,512
کاپیتان، کاپیتان، اینجا
324
00:18:24,532 --> 00:18:27,338
- کاپیتان، اینجا رو نگاه کنید!
- آقای بردلی
325
00:18:27,358 --> 00:18:28,366
اینجا!
326
00:18:28,386 --> 00:18:29,897
- آیزیا. نگاه
- اوه
327
00:18:37,793 --> 00:18:41,571
رفیق، اینجا رو نگاه!
328
00:18:43,499 --> 00:18:45,444
باید یه عکس بگیریم
329
00:18:45,464 --> 00:18:46,976
بریم براش
330
00:18:48,352 --> 00:18:49,900
سه دوست با سه شماره
331
00:18:49,925 --> 00:18:51,930
یک، دو، سه!
332
00:18:54,077 --> 00:18:55,795
آره، شد عکس والپیپر جدیدم. نگاه
333
00:18:55,820 --> 00:18:56,838
- خوب افتادیم
- خوبه؟
334
00:18:56,863 --> 00:18:57,830
میشه برام بفرستیش؟
335
00:18:57,855 --> 00:18:59,685
آره، الان برات ایردراپش میکنم
336
00:18:59,710 --> 00:19:01,545
میدونی ایردراپ چیه دیگه؟
337
00:19:01,570 --> 00:19:03,585
البته که میدونم ایردراپ چیه
338
00:19:03,610 --> 00:19:05,575
ایردراپ چیه؟
339
00:19:05,766 --> 00:19:06,774
باید داشته باشیش
340
00:19:06,794 --> 00:19:08,658
فقط «قبول» رو بزن تا بیاد
341
00:19:08,678 --> 00:19:11,531
- زدم
- ببخشید، آقایون
342
00:19:11,556 --> 00:19:13,521
رئیسجمهور با آقای ویلسون کار دارن
343
00:19:14,101 --> 00:19:15,698
داخل میبینمتون
344
00:19:16,908 --> 00:19:17,983
- سلام
- سلام
345
00:19:18,008 --> 00:19:19,519
سم، فقط تعصب رو بذار کنار
346
00:19:19,544 --> 00:19:21,529
چرا؟ مگه چه خبره؟
347
00:19:21,746 --> 00:19:23,842
این... عکسی نیست که گرفتی
348
00:19:23,862 --> 00:19:25,322
وای، عکس رو اشتباهی فرستادم
349
00:19:25,347 --> 00:19:26,506
وای خدا
350
00:19:26,926 --> 00:19:28,941
خب، نکتهی خیلی خوبی بود
351
00:19:28,961 --> 00:19:30,451
بهش فکر میکنم
352
00:19:30,899 --> 00:19:32,390
ویلسون
353
00:19:32,937 --> 00:19:34,864
عزیزان، میشه تنهامون بذارید؟
354
00:19:36,872 --> 00:19:38,363
آ...
355
00:19:39,914 --> 00:19:41,405
ممنون
356
00:19:41,861 --> 00:19:43,710
دستور پزشکـه
357
00:19:43,849 --> 00:19:46,811
سیگار نمیشه، ولی بهتر از اون آدامس کوفتیـه
358
00:19:47,892 --> 00:19:49,382
ممنون که اومدی
359
00:19:49,407 --> 00:19:50,732
به کاخ سفید خوش اومدی
360
00:19:50,757 --> 00:19:52,524
خب، ممنون که دعوتم کردید، قربان
361
00:19:52,549 --> 00:19:56,054
باید اعتراف کنم، هنوز
به تیپ جدیدتون عادت نکردم
362
00:19:56,320 --> 00:19:59,974
آره خب، گفتن یا از خیر سبیلت بگذر
363
00:19:59,999 --> 00:20:01,817
یا از خیر انتخابات
364
00:20:03,422 --> 00:20:05,420
ممنون بابت کمکت توی مکزیک
365
00:20:05,587 --> 00:20:09,602
یجورایی پس گرفتن اون محفظه
این معاهده رو نجات داد
366
00:20:09,632 --> 00:20:11,580
انجام وظیفه بود، قربان
367
00:20:11,610 --> 00:20:14,827
من و تو سرِ حد و حدود آزادی
368
00:20:14,852 --> 00:20:17,475
افراد قدرتدار همیشه همنظر نبودیم
369
00:20:17,494 --> 00:20:18,853
ولی دستاورد تو
370
00:20:18,878 --> 00:20:21,630
بهم دلیلی واسه تجدید نظر داده
371
00:20:22,464 --> 00:20:26,671
واسه همینـه که میخوام تو،
کاپیتان آمریکا،
372
00:20:26,696 --> 00:20:29,698
کمکم کنی انتقامجویان رو دوباره بسازیم
373
00:20:31,055 --> 00:20:32,974
- انتقامجویان؟
- بله جناب
374
00:20:37,104 --> 00:20:39,584
خب، با کمال احترام قربان،
375
00:20:39,609 --> 00:20:41,716
وقتی «پیمان سکوویا» رو تصویب کردید،
376
00:20:41,741 --> 00:20:43,442
انتقامجویان رو از هم پاشوندید
377
00:20:43,467 --> 00:20:44,767
چرا الان نظرتون عوض شده؟
378
00:20:44,793 --> 00:20:47,731
من الان نمایندهی همهی آمریکاییهام
379
00:20:48,963 --> 00:20:53,260
نصفشون از صدقهسری انتقامجویان
الان زنده هستن
380
00:20:54,890 --> 00:20:56,394
کشور بهش نیاز داره
381
00:20:57,457 --> 00:21:00,153
اگه سر مدیریت اوضاع اتفاق نظر نداشتیم...
382
00:21:01,721 --> 00:21:03,226
اونموقع چی میشه؟
383
00:21:03,668 --> 00:21:05,173
با همدیگه حلش میکنیم
384
00:21:06,988 --> 00:21:09,003
ببین، لازم نیست الان بهم جواب بدی
385
00:21:09,773 --> 00:21:11,277
فقط بهش فکر کن
386
00:21:17,635 --> 00:21:18,891
نخستوزیر اوزاکی
387
00:21:18,916 --> 00:21:20,802
- از دیدنتون خوشحالم، جناب
- من هم همینطور
388
00:21:20,827 --> 00:21:22,331
ممنون که تشریف آوردید
389
00:21:24,516 --> 00:21:25,539
بفرمایید
390
00:21:25,833 --> 00:21:28,731
سم ویلسون، نخستوزیر اوزاکی
391
00:21:31,840 --> 00:21:33,290
بد نبود
392
00:21:33,315 --> 00:21:34,782
میخواید یه عکس بگیریم؟
393
00:21:34,807 --> 00:21:35,827
حتماً
394
00:21:35,852 --> 00:21:37,356
سم، خواهش میکنم
395
00:21:39,207 --> 00:21:40,781
یکم نزدیکتر بایستید
396
00:21:42,568 --> 00:21:44,483
- ممنون، آقایون
- ممنون
397
00:21:44,503 --> 00:21:46,008
ممنون
398
00:21:47,652 --> 00:21:49,157
باهام همکاری کن، سم
399
00:21:49,926 --> 00:21:51,931
ما راه بهتری به دنیا نشون میدیم
400
00:21:58,400 --> 00:21:59,583
غیرمنتظره بود
401
00:22:00,112 --> 00:22:02,027
شاید فرصت خوبی باشه
402
00:22:07,640 --> 00:22:08,744
خب؟
403
00:22:09,152 --> 00:22:10,125
چطور بود؟
404
00:22:10,150 --> 00:22:12,286
ازم خواست انتقامجویان رو
دوباره راه بندازم
405
00:22:12,741 --> 00:22:14,575
وایسا، چی؟
406
00:22:14,600 --> 00:22:16,477
- خیلی مهمـه
- نمیدونم
407
00:22:16,874 --> 00:22:18,535
اونوقت مجبوریم براش کار کنیم
408
00:22:18,560 --> 00:22:19,696
خانمها و آقایان،
409
00:22:19,721 --> 00:22:23,629
رئیسجمهور ایالات متحده، تادیوس راس
410
00:22:23,650 --> 00:22:25,785
شب بخیر همگی. شب بخیر
411
00:22:27,690 --> 00:22:30,382
افتخار بزرگیـه که در این شب تاریخی،
412
00:22:30,407 --> 00:22:33,906
توی کاخ سفید میزبان شما هستم
413
00:22:33,931 --> 00:22:38,897
وقتی موجود سلستیال توی اقیانوس هند ظاهر شد،
414
00:22:39,147 --> 00:22:42,089
کاری رو کردیم که اغلب میکنیم
415
00:22:42,114 --> 00:22:44,129
سرش جر و بحث کردیم
416
00:22:44,154 --> 00:22:47,808
کشورها به سرعت وارد عمل شدن
تا تصاحبش کنن و
417
00:22:47,828 --> 00:22:52,825
مراکز تحقیقاتی برای بهرهبرداری
از منابعش تأسیس کردن
418
00:22:53,628 --> 00:22:55,643
چیزی که توی اون جزیره پیدا شد،
419
00:22:55,668 --> 00:22:58,987
قطعاً بزرگترین کشف این هزارهست
420
00:22:59,727 --> 00:23:03,476
کاربردهای بالقوهاش توی فناوری،
پزشکی و دفاع،
421
00:23:03,501 --> 00:23:06,280
بیحد و مرز هستن
422
00:23:07,090 --> 00:23:11,110
مقاومت و تخریبناپذیریش
حتی از وایبرینیوم هم بیشتره
423
00:23:11,857 --> 00:23:15,470
ضمناً کنترلش دست یه کشور انزواطلب نیست
424
00:23:16,940 --> 00:23:18,078
خانمها و آقایون،
425
00:23:18,233 --> 00:23:20,137
این شما و این...
426
00:23:20,747 --> 00:23:22,258
آدامانتیوم
427
00:23:26,435 --> 00:23:29,850
اولین و تنها نمونهی خالصشدهاش
428
00:23:29,875 --> 00:23:32,319
از یه معدن توی ژاپن به سرقت رفت
429
00:23:32,344 --> 00:23:36,753
ولی خوشبختانه، پس گرفته شد و
توی محل امنیـه
430
00:23:36,784 --> 00:23:41,729
بابتش هم باید از دو مرد فوقالعاده شجاع
ممنون باشیم
431
00:23:42,125 --> 00:23:46,281
خواکین تورز و کاپیتان آمریکای
خودمون، سم ویلسون
432
00:23:57,601 --> 00:24:00,688
کاری که در ادامه با این کشف میکنیم
433
00:24:01,436 --> 00:24:04,879
قضاوت تاریخ رو دربارهمون تعیین میکنه
434
00:24:05,004 --> 00:24:06,902
اگه این معاهده رو تصویب کنیم،
435
00:24:06,927 --> 00:24:10,043
با همدیگه میتونیم به اندازهی کافی
آدامانتیوم تولید کنیم
436
00:24:10,232 --> 00:24:14,903
تا بهصورت عادلانه توی کل دنیا پخش بشه
( ♪ Mr. Blue - Fleetwoods ♪ )
437
00:24:14,928 --> 00:24:16,776
♪ ...من آقای پریشونم ♪
438
00:24:16,801 --> 00:24:18,299
جناب، باید بشینید
439
00:24:21,426 --> 00:24:23,230
آیزیا! چیکار میکنی؟
440
00:24:31,939 --> 00:24:33,437
سم!
441
00:24:39,386 --> 00:24:41,097
- قربان، صدمه دیدید؟
- نه
442
00:24:41,122 --> 00:24:43,021
برو، برو، برو!
443
00:25:03,738 --> 00:25:05,236
آقای رئیسجمهور، با من بیاید
444
00:25:37,453 --> 00:25:38,747
لعنتی
445
00:25:53,214 --> 00:25:54,535
آیزیا!
446
00:26:11,309 --> 00:26:13,307
- بخواب روی زمین!
- تکون نخور!
447
00:26:18,225 --> 00:26:19,724
چه خبره؟
448
00:26:20,177 --> 00:26:23,084
نمیدونم. ولی باید دست نگه داری
449
00:26:25,941 --> 00:26:27,760
- ایست!
- نه!
450
00:26:31,427 --> 00:26:34,433
نمیتونم برگردم زندان، سم
451
00:26:34,458 --> 00:26:37,306
فرار کنی بدتر میشه
452
00:26:40,935 --> 00:26:42,864
خواهش میکنم، آیزیا
453
00:26:57,441 --> 00:26:58,903
آهای، آرومتر!
454
00:26:59,202 --> 00:27:01,313
مراقب کتشلوارم باشید
455
00:27:01,633 --> 00:27:04,657
خواهش میکنم، مواظب کتشلوارم باشید
456
00:27:18,776 --> 00:27:20,753
کاپیتان، نمیتونم بهتون اجازهی ورود بدم
457
00:27:21,467 --> 00:27:22,895
آهای!
458
00:27:23,001 --> 00:27:24,076
سم!
459
00:27:24,101 --> 00:27:26,985
قربان، نمیتونید... نباید...
460
00:27:27,985 --> 00:27:29,060
قربان!
461
00:27:29,085 --> 00:27:31,135
- شرمنده، آقای رئیسجمهور
- آهای، آهای
462
00:27:31,374 --> 00:27:32,429
اون میمونه
463
00:27:32,675 --> 00:27:34,554
بقیه بیرون
464
00:27:38,230 --> 00:27:40,715
« تیراندازی در کاخ سفید
آیزیا بردلی - اَبرسرباز بازداشت شد »
465
00:27:40,740 --> 00:27:42,443
مأمور تیلور، تو هم بیرون
466
00:27:49,178 --> 00:27:50,685
حالت خوبه؟
467
00:27:51,080 --> 00:27:53,039
من باید اینو بپرسم، قربان
468
00:27:53,064 --> 00:27:54,952
اولین بارم نیست که بهم تیراندازی میشه
469
00:27:54,977 --> 00:27:56,485
میدونم چطور به نظر میاد، ولی...
470
00:27:59,205 --> 00:28:00,712
میشه یه لحظه تنها باشیم؟
471
00:28:02,407 --> 00:28:03,913
اون میمونه
472
00:28:05,257 --> 00:28:09,145
با روث بتسراف آشنا شو،
مشاور امنیتیام
473
00:28:11,842 --> 00:28:13,891
قربان، محاله آیزیا همچین کاری بکنه
474
00:28:13,916 --> 00:28:15,855
- ولی کرد
- شاید یکی رفته توی نخش
475
00:28:15,880 --> 00:28:17,293
داری از مردی دفاع میکنی که
476
00:28:17,318 --> 00:28:19,152
میخواست رئیسجمهور رو بکُشه جلوی...
477
00:28:19,177 --> 00:28:22,171
- ما نمیدونیم چه اتفاقی افتاد
- کافیه
478
00:28:24,511 --> 00:28:25,715
چی میدونیم؟
479
00:28:25,740 --> 00:28:27,089
پنجتا ضارب بودن
480
00:28:27,114 --> 00:28:28,501
آیزیا یکیشون بود
481
00:28:28,526 --> 00:28:30,849
اعضای سرویس مخفی و
نیروهای نظامی هم بودن
482
00:28:31,028 --> 00:28:33,567
این یه حملهی تروریستی هماهنگشده بود، قربان
483
00:28:39,238 --> 00:28:40,522
دیگه چی میدونی؟
484
00:28:40,547 --> 00:28:42,190
آهنگی که باهاش تیراندازی شروع شد،
485
00:28:42,215 --> 00:28:43,968
فکر میکنیم علامت شروع حمله بود
486
00:28:43,993 --> 00:28:45,841
قربان، انگار آیزیا کنترلش دست خودش نبود
487
00:28:45,866 --> 00:28:47,760
اصلاً نمیدونست کجاست
488
00:28:47,785 --> 00:28:49,367
خب، به چی میخوای برسی؟
489
00:28:49,387 --> 00:28:50,880
بذارید ته و توش رو در بیارم
490
00:28:51,620 --> 00:28:53,993
به نظرت قضیه یکم زیادی برات شخصی نیست؟
491
00:28:54,018 --> 00:28:56,010
قربان، به حلقهی افراد نزدیکتون نفوذ شده
492
00:28:56,035 --> 00:28:58,046
همین الان هم احتمال یه حملهی دیگه هست
493
00:28:58,077 --> 00:28:59,854
اونوقت تو دقیقاً چیکار میتونی بکنی که
494
00:28:59,879 --> 00:29:02,719
کل دستگاههای اطلاعاتی و دفاعی ما نمیتونن؟
495
00:29:02,744 --> 00:29:04,215
خب، دست روی دست نمیذارم که آیزیا...
496
00:29:04,240 --> 00:29:08,113
ببین، میدونم بردلی چقدر برات عزیزه
497
00:29:08,138 --> 00:29:10,089
ولی به جلوهی عمومیاش هم فکر کن
498
00:29:11,239 --> 00:29:14,812
کاپیتان آمریکا یه تحقیقات شخصی انجام میده
499
00:29:14,837 --> 00:29:18,598
روی دوستی که سعی کرد
رئیسجمهور رو ترور کنه
500
00:29:18,623 --> 00:29:21,498
آیزیا همه چیزش رو برای این کشور فدا کرد
501
00:29:21,523 --> 00:29:23,564
اون یه سربازه. یه وطنپرست
502
00:29:23,638 --> 00:29:25,101
هیچ دلیلی نداشت که این کار رو بکنه
503
00:29:25,126 --> 00:29:26,685
تا دلت بخواد دلیل داشت
504
00:29:27,071 --> 00:29:29,354
بردلی بهخاطر نجات افرادش توی زندان بود،
505
00:29:29,379 --> 00:29:31,913
سی سال روش آزمایش شد
506
00:29:32,020 --> 00:29:34,876
اون بلاها سر هر کسی میومد دیوونه میشد
507
00:29:35,243 --> 00:29:37,246
قربان، منو دعوت کردید اینجا که
همکاری کنیم
508
00:29:37,266 --> 00:29:40,030
- پس بیاید همکاری کنیم
- متأسفانه موقعی که دوستت
509
00:29:40,055 --> 00:29:41,997
سعی کرد منو بکُشه، اون پیشنهاد باطل شد
510
00:29:47,143 --> 00:29:51,250
سم، تو اصلاً نباید
توی این موقعیتها قرار بگیری
511
00:29:51,970 --> 00:29:54,925
تو استیو راجرز نیستی
512
00:29:57,503 --> 00:29:58,535
روث
513
00:29:58,801 --> 00:30:01,657
از طرف من اختیار تام داری که
این قائله رو بخوابونی
514
00:30:02,218 --> 00:30:04,871
قبل اینکه این معاهده
بیشتر از این خدشهدار بشه
515
00:30:08,269 --> 00:30:09,773
پس تهش همین بود؟
516
00:30:10,750 --> 00:30:12,253
من دیگه توی بازی نیستم؟
517
00:30:12,278 --> 00:30:13,485
دیگه نیستی
518
00:30:13,510 --> 00:30:15,346
این مزخرفـه و خودت هم میدونی
519
00:30:15,366 --> 00:30:17,210
سیاستـه
520
00:30:17,799 --> 00:30:19,794
پس بهتره سر عقل بیای، پسرم
521
00:30:21,930 --> 00:30:23,773
«پسرم». به کی میگی «پسرم»؟
522
00:30:23,798 --> 00:30:25,626
سم. چه غلطی میکنی؟
523
00:30:25,671 --> 00:30:27,012
آیزیا رو تبرئه میکنم
524
00:30:27,037 --> 00:30:28,613
حمله به اونجا کمکی بهش نمیکنه
525
00:30:28,638 --> 00:30:30,980
- باید راس طرفت باشه
- راس؟
526
00:30:31,120 --> 00:30:32,409
چشمات رو باز کن
527
00:30:32,434 --> 00:30:34,308
بهش پیشنهاد کمک دادم
ولی اون منو پس زد
528
00:30:34,333 --> 00:30:37,056
راس طرفِ خودشـه.
همیشه همین بوده.
529
00:30:37,081 --> 00:30:38,937
یا متوجهش نیستی یا
خودت رو زدی به اون راه
530
00:30:38,962 --> 00:30:40,243
آهای
531
00:30:40,847 --> 00:30:42,266
نشو اون آدم
532
00:30:42,286 --> 00:30:43,658
کدوم آدم؟
533
00:30:43,688 --> 00:30:45,568
همونی که فقط دنبالِ راه سختـه
534
00:30:51,742 --> 00:30:53,688
انگار همون آدمم
535
00:31:16,588 --> 00:31:19,076
کشور همچنان در حالت آمادهباش است
536
00:31:19,101 --> 00:31:22,128
وزارت دادگستری اعلام کرده که پروندهای برای
537
00:31:22,153 --> 00:31:24,940
مجازات اعدام علیه آیزیا بردلی پیگیری خواهد شد
538
00:31:25,332 --> 00:31:26,835
فقط پنج دقیقه، کاپیتان
539
00:31:29,624 --> 00:31:31,678
ممکنه سرِ این، کارم به دادگاه نظامی کشیده بشه
540
00:31:31,823 --> 00:31:33,215
ممنون، پیامو
541
00:31:33,240 --> 00:31:34,744
بله، قربان
542
00:32:00,744 --> 00:32:02,648
احوالت چطوره؟
543
00:32:03,213 --> 00:32:05,187
زیاد خوب نیستم، برادر سم
544
00:32:06,283 --> 00:32:07,786
آیزیا
545
00:32:08,367 --> 00:32:09,369
توی چشمام نگاه کن
546
00:32:09,394 --> 00:32:11,740
بهم بگو که واسه کُشتن راس توطئه نکردی
547
00:32:11,765 --> 00:32:13,058
البته که نکردم
548
00:32:13,088 --> 00:32:14,190
آخه چی شد که
549
00:32:14,190 --> 00:32:15,733
به رئیسجمهور شلیک کردی؟
550
00:32:15,758 --> 00:32:16,761
نمیدونم
551
00:32:16,786 --> 00:32:18,774
از «نمیدونم» آبی گرم نمیشه
552
00:32:19,473 --> 00:32:21,441
هیچی یادت نمیاد؟
553
00:32:21,779 --> 00:32:23,387
رفتم آرایشگاه،
554
00:32:23,412 --> 00:32:25,937
کتشلوارم رو از خشکشویی گرفتم و
اومدم پیشت
555
00:32:27,416 --> 00:32:29,342
با لیموزین رفتیم،
556
00:32:30,697 --> 00:32:32,594
عکسمون رو گرفتیم
557
00:32:32,614 --> 00:32:35,745
ولی موبایلم قاتی کرده بود
558
00:32:36,050 --> 00:32:39,642
بعدش رفتیم «اتاق شرق»
559
00:32:41,172 --> 00:32:42,808
همونجا نشسته بودم،
560
00:32:42,833 --> 00:32:44,841
یهویی به خودم اومدم وسط پارک بودم
561
00:32:46,734 --> 00:32:49,484
باید توی خونهی کوفتیام میموندم،
562
00:32:49,509 --> 00:32:51,089
سرم به کار خودم میبود
563
00:32:51,114 --> 00:32:52,282
نه، تقصیر تو نیست
564
00:32:52,307 --> 00:32:53,714
یکی پشت این قضایاست
565
00:32:53,739 --> 00:32:57,753
سم، اصلاً دلم نمیخواد
این قضیه دامنگیر تو بشه
566
00:33:05,370 --> 00:33:06,875
بعلاوه...
567
00:33:11,856 --> 00:33:14,956
این دفعه دیگه خلاصبشو نیستم
568
00:33:17,049 --> 00:33:19,015
همین تو میپوسم
569
00:33:19,040 --> 00:33:20,559
نه، اینطور نیست
570
00:33:20,584 --> 00:33:22,090
میارمت بیرون
571
00:33:26,478 --> 00:33:28,778
- میخوای کمکم کنی؟
- معلومـه
572
00:33:30,920 --> 00:33:32,719
پس دیگه برنگرد
573
00:33:37,233 --> 00:33:38,716
نگهبان
574
00:33:56,465 --> 00:33:59,360
سرگروهبان پیامو،
یه نسخهی رونوشت از مکالمهشون بهم بده
575
00:34:00,406 --> 00:34:01,660
میخوام یه دور دیگه نگاه کنم
576
00:34:01,685 --> 00:34:02,683
بله، خانم
577
00:34:02,708 --> 00:34:04,676
خوب تونستی ویلسون رو فریب بدی
578
00:34:04,958 --> 00:34:07,116
اگه یه بار دیگه
واسه ملاقات اومد خبرم کن
579
00:34:07,141 --> 00:34:08,624
دریافت شد
580
00:34:11,518 --> 00:34:12,577
وارد شدی؟
581
00:34:12,608 --> 00:34:14,726
حس میکنم خیانت و جاسوسی کردم اما
582
00:34:14,751 --> 00:34:17,959
بالاخره تصاویر امنیتی کاخ سفید رو گیر آوردم
583
00:34:18,109 --> 00:34:19,358
قراره دنبال چی بگردم؟
584
00:34:19,384 --> 00:34:21,312
وقتی آیزیا توی کاخ سفید
کنترلش رو از دست داد،
585
00:34:21,337 --> 00:34:23,106
منو یاد یکی از دوستام انداخت
586
00:34:23,131 --> 00:34:25,179
با گفتن یه سری کلمات کلیدی
میشد کنترلش کرد
587
00:34:25,387 --> 00:34:27,572
ببین غریبهای اونجا
با آیزیا صحبت نمیکنه
588
00:34:27,597 --> 00:34:30,391
نه، خب، ما فقط رفتیم یه عکسی گرفتیم و
589
00:34:30,416 --> 00:34:32,425
من عکس رو براش اِیردراپ کردم،
هیچ اتفاق عجیبی نیفتاد
590
00:34:32,450 --> 00:34:34,497
آره، ولی گفت گوشیش قاتی کرده بود
591
00:34:34,869 --> 00:34:35,893
واو، واو، واو
592
00:34:35,918 --> 00:34:37,725
سم، فکر کنم یه چیزی دیدم
593
00:34:38,496 --> 00:34:39,590
چیه؟
594
00:34:40,378 --> 00:34:42,782
صفحهی گوشیش داره فلش میزنه
595
00:34:44,698 --> 00:34:46,379
لعنتی، دقیقاً همین اتفاق
596
00:34:46,404 --> 00:34:47,648
واسه یکی از ضاربین هم افتاده
597
00:34:47,680 --> 00:34:48,687
« هانتر بارکرافت »
598
00:35:07,471 --> 00:35:09,920
« آیزیا بردلی »
599
00:35:10,626 --> 00:35:12,593
این دیگه چه کوفتیـه؟
600
00:35:16,993 --> 00:35:18,907
سرپرست کوپر، منم راس
601
00:35:18,932 --> 00:35:20,790
زندانی جاش امنـه؟
602
00:35:20,815 --> 00:35:23,703
تأیید میکنم که زندانی
توی سلول خودشـه
603
00:35:23,728 --> 00:35:25,887
میخوام بدونم شخصاً حواسمون
604
00:35:25,912 --> 00:35:26,906
به اون حرومی هست؟
605
00:35:26,931 --> 00:35:28,598
همین الان جلومـه، قربان
606
00:35:28,623 --> 00:35:30,126
ممنون، کوپر
607
00:35:31,426 --> 00:35:33,355
خواهش میکنم، جناب رئیسجمهور
608
00:35:39,693 --> 00:35:41,756
همش ذهنم میره سمت مکزیک
609
00:35:41,810 --> 00:35:42,989
ما واسه این رفتیم کاخ سفید
610
00:35:43,014 --> 00:35:44,837
چون خریدار پیداش نشد
611
00:35:45,430 --> 00:35:48,827
اگه قصدت تحویل گرفتن نیست،
چرا باید سرپنت رو اجیر کنی؟
612
00:35:48,976 --> 00:35:51,059
شاید حدس میزدن که
کاپیتان آمریکا پیداش بشه
613
00:35:51,084 --> 00:35:53,137
اگه خریدار هدفش این بوده که
کاپیتان آمریکا پیداش بشه چی؟
614
00:35:53,316 --> 00:35:55,174
اگه خودشون میخواستن کاخ سفید بریم چی؟
615
00:35:55,199 --> 00:35:56,569
ولی خریدار چطور حدس میزده که
616
00:35:56,594 --> 00:36:00,120
ما رو دعوت میکنن یا
تو آیزیا رو همراه خودت میاری؟
617
00:36:00,146 --> 00:36:02,139
خریدار حتماً از یه طریقی ما رو زیرنظر داره
618
00:36:02,661 --> 00:36:03,773
یه مورد دیگه
619
00:36:04,253 --> 00:36:08,150
روث بتسراف، مشاور امنیتی راس
620
00:36:08,543 --> 00:36:10,018
آمارش رو در بیار
621
00:36:10,043 --> 00:36:11,463
دریافت شد
622
00:36:11,483 --> 00:36:12,985
بعداً باهات تماس میگیرم
623
00:36:44,142 --> 00:36:45,985
هدف نابود شد
624
00:36:46,010 --> 00:36:48,014
منتظر مدرک اثبات مرگش باش
625
00:37:12,822 --> 00:37:14,815
عمراً اگه این همه راه رو
از مکزیک اومده باشی تا
626
00:37:14,841 --> 00:37:16,694
فقط ماشینم رو منفجر کنی
627
00:37:16,719 --> 00:37:18,722
حتماً با خریدار دستبهیکی کردی
628
00:37:20,109 --> 00:37:21,396
بهش زنگ بزن
629
00:37:21,650 --> 00:37:23,574
بذار ببینم خودم میتونم حلش کنم یا نه
630
00:37:23,594 --> 00:37:25,607
حلش کنی؟
631
00:37:27,843 --> 00:37:29,554
خریدار همه چی رو بهم گفت
632
00:37:30,281 --> 00:37:34,039
حتی این هم گفت که اگه از
انفجار نارنجک جون سالم به در بردی،
633
00:37:34,064 --> 00:37:40,010
۷۷ درصد احتمالش هست که
بخوای با گفتوگو منو قانع کنی
634
00:37:41,962 --> 00:37:43,175
پُر بیراه نمیگفت
635
00:38:15,100 --> 00:38:17,209
راستش رو بخوای
خریدار خیلی چیزا رو بهم گفت
636
00:38:17,482 --> 00:38:19,451
بعد از اینکه مکزیک نیومد،
637
00:38:19,476 --> 00:38:22,102
توافق کرد در ازای جونت
دو برابر بهم پول بده
638
00:38:22,127 --> 00:38:26,691
بیخبر از این که من حاضرم
مفت و مجانی سربهنیستت کنم
639
00:38:27,270 --> 00:38:32,188
مگه چقدر فرصتش پیش میاد
کاپیتان آمریکا رو بکشی؟
640
00:38:43,674 --> 00:38:45,948
بدون تجهیزاتت بیچارهای
641
00:38:51,386 --> 00:38:52,763
نه
642
00:38:53,175 --> 00:38:54,724
فقط یکم بداخلاقترم
643
00:39:02,834 --> 00:39:03,803
الو؟
644
00:39:03,828 --> 00:39:05,315
باریکلا، کاپیتان
645
00:39:05,340 --> 00:39:08,198
اما اصلاً از چیزی که
در انتظارتـه خوشت نمیاد
646
00:39:08,223 --> 00:39:09,722
تو کی هستی؟
647
00:39:17,314 --> 00:39:19,837
چطور میتونیم روی رهبری شما حساب باز کنیم
648
00:39:19,862 --> 00:39:23,130
درحالی که حتی نمیتونید
کاخ سفید رو مدیریت کنید؟
649
00:39:24,847 --> 00:39:26,845
ما ضاربین رو دستگیر کردیم
650
00:39:27,385 --> 00:39:29,842
فقط ازتون میخوام که صبر داشته باشید
651
00:39:29,867 --> 00:39:31,012
صبر؟
652
00:39:31,334 --> 00:39:33,233
از شکارچی هالک؟
653
00:39:34,307 --> 00:39:36,206
اون واسه قدیمها بود
654
00:39:36,231 --> 00:39:37,893
خب، جناب رئیسجمهور،
655
00:39:37,918 --> 00:39:41,536
چیزی نمونده بود که
دیروز توی کاخ شما کشته شم و
656
00:39:41,561 --> 00:39:45,357
امروز هم میبینم که
هنوز توی پناهگاهتون محبوسید
657
00:39:45,550 --> 00:39:48,364
شما در جایگاهی نیستید که
ازمون چیزی بخواید
658
00:39:48,389 --> 00:39:49,409
موافقم
659
00:39:49,434 --> 00:39:52,363
باید این گفتوگو رو به
یه وقت دیگهای موکول کنیم
660
00:39:52,388 --> 00:39:53,777
آقایون، صبر کنید
661
00:39:54,096 --> 00:39:55,604
خواهش میکنم
662
00:39:56,080 --> 00:39:59,115
اهمیت این معاهده اونقدری هست که
نخوایم ازش صرفنظر کنیم
663
00:39:59,419 --> 00:40:02,198
ما به ملتمون قول دادیم
664
00:40:02,223 --> 00:40:04,274
به مردم جهان قول دادیم
665
00:40:05,202 --> 00:40:07,082
باید پیروز بشیم
666
00:40:08,474 --> 00:40:11,111
برای ادامهی مذاکره
نمایندهی ژاپن هم باید باشه
667
00:40:11,136 --> 00:40:14,086
و غیبت نخستوزیر اوزاکی
668
00:40:14,111 --> 00:40:15,282
خودش گویاست
669
00:40:15,307 --> 00:40:17,461
من ژاپن رو به میز مذاکره برمیگردونم
670
00:40:17,680 --> 00:40:20,484
من و اوزاکی سالهاست
نون و نمک هم رو خوردیم
671
00:40:20,509 --> 00:40:22,510
اون میخواد نامزدِ انتخابات مجدد بشه
672
00:40:22,535 --> 00:40:25,570
لازمـه که توی این مذاکرات
قدرت رهبری خودش رو اثبات کنه
673
00:40:26,327 --> 00:40:30,278
بسیارخب، جناب رئیسجمهور،
تا شما ژاپن رو به میز مذاکرات برگردونید،
674
00:40:30,303 --> 00:40:33,112
ما منتظر میمونیم
675
00:40:33,137 --> 00:40:35,016
ولی اگه موفق نشید،
676
00:40:35,041 --> 00:40:38,510
مجبوریم تا خودمون
کنترل اوضاع رو بدست بگیریم
677
00:40:39,479 --> 00:40:41,861
« کاخ سفید »
« مرکز عملیات اضطراری ریاست جمهوری »
678
00:40:43,144 --> 00:40:45,003
باید از اینجا برم
679
00:40:45,029 --> 00:40:46,007
راحت باشید
680
00:40:46,032 --> 00:40:47,902
قربان، هنوز تمام افراد رو بررسی نکردیم
681
00:40:48,375 --> 00:40:50,342
هر چقدر بیشتر اینجا بمونم،
682
00:40:51,032 --> 00:40:52,530
درموندهتر به نظر میرسم
683
00:41:02,581 --> 00:41:04,078
چه بلایی سرت اومده؟
684
00:41:05,480 --> 00:41:07,446
سایدوایندر ردمو زد
685
00:41:07,471 --> 00:41:10,267
گمونم بیشتر از یه ردزنی ساده بوده
686
00:41:10,811 --> 00:41:12,658
پلیس دستگیرش کرده
687
00:41:14,967 --> 00:41:17,152
- پشمام، خوبی؟
- چیزیم نمیشه
688
00:41:17,178 --> 00:41:19,134
آخرین تماسش رو ردیابی کن
689
00:41:20,365 --> 00:41:21,600
خیلیخب
690
00:41:27,592 --> 00:41:28,729
هی، گوش کن
691
00:41:29,186 --> 00:41:31,104
مشاور راس، روث بتسراف
692
00:41:31,442 --> 00:41:34,347
توی اسرائیل بهدنیا اومد و
داخل «اتاق سرخ» آموزش دیده
693
00:41:34,372 --> 00:41:35,485
قبلاً بیوه بوده
694
00:41:35,555 --> 00:41:37,571
پس رسماً یعنی نباید سد راهش بشی
695
00:41:37,596 --> 00:41:38,575
باور کن
696
00:41:38,600 --> 00:41:40,097
خیلیخب
697
00:41:46,658 --> 00:41:47,988
اینجاش عجیبـه
698
00:41:48,013 --> 00:41:51,078
آیزیا اسلحه رو سمت راس نشونه رفته بود
699
00:41:51,449 --> 00:41:52,811
امکان نداشت خطا بزنه
700
00:41:52,831 --> 00:41:53,828
نمیفهمم
701
00:41:53,848 --> 00:41:56,468
چرا باید این همه دردسر رو
به جون بخره که تهش راس رو نکُشه؟
702
00:41:56,837 --> 00:41:58,348
من هم نمیدونم
703
00:41:58,801 --> 00:41:59,828
گندش بزنن
704
00:41:59,848 --> 00:42:01,912
فکر کنم موقعیت تماس آخر
سایدوایندر رو ردیابی کردم
705
00:42:02,456 --> 00:42:04,399
ویرجینیای غربیـه، وسط ناکجاآباد
706
00:42:04,424 --> 00:42:07,323
به نظر نزدیک یه جنگلـه
707
00:42:07,562 --> 00:42:09,189
پایگاه داده فقط یه اسم رو میاره
708
00:42:09,214 --> 00:42:11,128
اردوگاه اکو یک
709
00:42:12,069 --> 00:42:13,851
بدون هیچ تصویر ماهوارهایای،
710
00:42:14,424 --> 00:42:16,318
دور از تردد هوایی
711
00:42:17,014 --> 00:42:19,108
هیچ زیرساختی هم توی منطقه نیست
712
00:42:19,942 --> 00:42:21,314
- به نظرت پایگاه نظامیـه؟
- آره
713
00:42:21,339 --> 00:42:23,585
از اون جاهاییـه که
وقتی میفرستنت دیگه ازش برنمیگردی
714
00:42:31,530 --> 00:42:33,483
راس گفت وارد این ماجراها نشم
715
00:42:33,508 --> 00:42:35,956
رئیسجمهور آمریکاست دیگه. حالا انگار چه عنیـه
716
00:42:50,774 --> 00:42:52,284
مجبور نیستی باهام بیای
717
00:42:53,370 --> 00:42:56,220
غیب گفتی؟ خودم میدونم.
.واسه همین کار شرافتمندانهایـه
718
00:42:57,438 --> 00:42:59,320
هر چقدر که میتونی تجهیزات آماده کن
719
00:42:59,340 --> 00:43:01,263
برگشتنمون با خداست
720
00:43:02,146 --> 00:43:04,396
منظورت چیه؟
یعنی همین الان پاشم؟
721
00:43:04,535 --> 00:43:06,025
آره
722
00:43:06,467 --> 00:43:08,231
پشمام، خیلیخب
723
00:43:08,390 --> 00:43:10,323
تا ویرجینیای غربی کلی راهـه،
724
00:43:10,348 --> 00:43:11,753
پس کلی خوراکی میخوایم
725
00:43:11,778 --> 00:43:13,311
منو بگو تو رو دعوت کردم!
726
00:43:13,336 --> 00:43:15,169
چی؟ وایسا، وایسا، وایسا
727
00:43:17,956 --> 00:43:19,056
صبر کن!
728
00:43:19,156 --> 00:43:20,447
روث بتسراف
729
00:43:20,548 --> 00:43:22,758
آیزیا بردلی توی سلول ۱۴ هستش
730
00:43:22,783 --> 00:43:24,735
- مابقی ضاربین توی سلول ۱۵ هستن
- خیلیخب
731
00:43:24,760 --> 00:43:26,247
نگهبان بفرستم؟
732
00:43:26,913 --> 00:43:28,325
خودم تنها راحتم
733
00:43:28,350 --> 00:43:30,154
- ممنون
- چشم، خانم
734
00:43:37,977 --> 00:43:39,470
میخوام به نوبت باهاشون صحبت کنم
735
00:43:39,495 --> 00:43:41,431
میشه... ببخشید؟
736
00:43:41,676 --> 00:43:43,988
!پیامو، با تو دارم حرف میزنم. هی
737
00:43:45,972 --> 00:43:47,545
دست نگه دار!
اسلحهات رو بنداز!
738
00:43:49,057 --> 00:43:50,961
پیامو، چیکار میکنی؟
739
00:43:51,843 --> 00:43:53,351
گفتم بندازش
740
00:43:58,944 --> 00:44:01,981
♪ منو آقای پریشون صدا کن ♪
741
00:44:03,047 --> 00:44:08,992
♪ منم، آقای پریشون ♪
742
00:44:09,012 --> 00:44:10,521
♪ وقتی که میگی... ♪
743
00:44:13,944 --> 00:44:15,255
ریتم و مقاومتتون رو
744
00:44:15,280 --> 00:44:16,326
افزایش بدید
745
00:44:16,351 --> 00:44:18,191
یا هر کاری که لازمـه بکنید
تا به اون درجه برسید
746
00:44:18,216 --> 00:44:19,322
خب؟
747
00:44:19,347 --> 00:44:22,365
حواستون شیش دنگ جمع باشه.
شیش دنگ. آفرین.
748
00:44:23,089 --> 00:44:24,095
!رسیدیم کیلومتر پنجم
749
00:44:24,120 --> 00:44:26,111
تمرکز روی هدف.
ازش چشم برندار، خوشگله.
750
00:44:26,131 --> 00:44:28,183
- دیگه کافیـه
- خیلی ذهنتو درگیر سرعت نکن
751
00:44:28,203 --> 00:44:30,115
حواست به مسیر باشه.
هدفت رو از یاد نبر.
752
00:44:30,276 --> 00:44:33,082
اگه دکتر اکلز خبری گرفت،
753
00:44:33,263 --> 00:44:37,306
بهش بگو هشت کیلومتر رو تا آخر پا زدم
754
00:44:40,598 --> 00:44:42,942
چپچپ نگاهم نکن
755
00:44:43,221 --> 00:44:45,769
ساعت شیش توی توکیو فرود میایم
756
00:44:47,388 --> 00:44:49,918
هنوز هم به نظرت فکر بدیـه؟
757
00:44:49,948 --> 00:44:51,174
قربان، سوءقصد توی کاخ سفید،
758
00:44:51,199 --> 00:44:53,564
کار هرکی که بوده،
هنوز اون بیرون داره ول میچرخه
759
00:44:53,589 --> 00:44:55,898
سفرهای بینالمللی تهدیدات امنیتی
760
00:44:55,923 --> 00:44:57,432
غیرمنتظرهای رو به همراه دارن
761
00:44:58,258 --> 00:45:01,245
با هزار بدبختی رضایت
اعضای کنگره رو جلب کردیم
762
00:45:01,686 --> 00:45:04,562
اگه شرکای بینالمللیمون هم از دست بدیم،
763
00:45:04,786 --> 00:45:06,415
باید فاتحهی معاهده رو خوند
764
00:45:08,199 --> 00:45:09,708
باید درستش کنم
765
00:45:11,464 --> 00:45:12,582
پنج کیلومتر و خُردهای
766
00:45:12,607 --> 00:45:14,684
دکتر اکلز رو در جریان میذارم
767
00:45:14,709 --> 00:45:15,980
بگو هشت کیلومتر
768
00:45:16,005 --> 00:45:17,514
- هشت کیلومتر
- هشت کیلومتر
769
00:45:17,780 --> 00:45:19,258
خبری از ویلسون نشد؟
770
00:45:19,283 --> 00:45:21,725
چند ساعت پیش با خواکین تورز
مقر رو ترک کرد
771
00:45:21,750 --> 00:45:23,119
گوشیهاشون رو نبردن
772
00:45:23,144 --> 00:45:24,382
نمیتونیم ردشون رو بزنیم
773
00:45:24,407 --> 00:45:26,042
خب، نمیخوام اون بیرون
متغیری باشه که
774
00:45:26,067 --> 00:45:27,420
نتونم کنترلش کنم
775
00:45:27,578 --> 00:45:30,107
یه تیم جمع کن،
برید دنبالش، دستگیرش کنید
776
00:45:30,132 --> 00:45:31,615
- بله، قربان
- خیلیخب
777
00:45:31,962 --> 00:45:33,528
یک خبر فوری از واشینگتن
778
00:45:33,553 --> 00:45:35,482
رئیسجمهور راس تنها یک روز پس از
779
00:45:35,502 --> 00:45:37,510
از سر گذراندن سوءقصد،
حالا در مسیر سفر به ژاپن هستن
780
00:45:37,535 --> 00:45:39,827
شرط میبندم تو هم همیشه
این بازی عهد بوق رو بازی میکردی
781
00:45:39,852 --> 00:45:41,304
به خشکی. سخته
782
00:45:41,329 --> 00:45:42,298
حتماً
783
00:45:42,318 --> 00:45:43,396
دیدار پرمخاطرهی دیپلماتیک...
784
00:45:43,416 --> 00:45:45,256
چقدر تا اردوگاه اکو یک مونده؟
785
00:45:46,190 --> 00:45:48,318
...بر سر کنترل جزیرهی سلستیال
786
00:45:48,629 --> 00:45:51,409
تقریباً یک ساعت دیگه میرسیم
787
00:45:56,602 --> 00:45:59,392
سم، گندش بزنن.
توی زندانِ آیزیا تیراندازی شده.
788
00:45:59,417 --> 00:46:01,044
خودش خوبـه؟
789
00:46:01,069 --> 00:46:02,914
آره، آیزیا سالمـه، ولی بقیه...
790
00:46:03,073 --> 00:46:04,082
مُردن
791
00:46:04,434 --> 00:46:05,918
گندش بزنن
792
00:46:06,284 --> 00:46:07,768
میخوای برگردیم؟
793
00:46:10,012 --> 00:46:11,062
نه
794
00:46:11,087 --> 00:46:12,294
به راهمون ادامه میدیم
795
00:46:12,319 --> 00:46:14,965
خریدار آدم باهوشیـه ولی
ما توی دامش نمیفتیم
796
00:46:15,153 --> 00:46:18,191
تنها راه کمک به آیزیا اینه که
بفهمیم کی پشت این ماجراهاست و
797
00:46:18,336 --> 00:46:19,850
کار هر کی که هست،
798
00:46:20,341 --> 00:46:22,349
اصلاً دلش نمیخواد که نزدیکتر بشیم
799
00:46:22,448 --> 00:46:24,477
« سرپرست کوپر »
800
00:46:28,200 --> 00:46:29,290
کوپر
801
00:46:29,598 --> 00:46:30,607
چی شده؟
802
00:46:30,632 --> 00:46:33,419
جناب رئیسجمهور،
در جهت انجام اقدامات پیشگیرانه،
803
00:46:33,444 --> 00:46:35,341
محل حبس زندانی رو...
804
00:46:37,177 --> 00:46:41,256
رئیسجمهور راس،
یادش بخیر، یه زمان میومدی دیدنم
805
00:46:41,744 --> 00:46:42,793
بگو ببینم
806
00:46:42,818 --> 00:46:45,327
تابحال شده از خودت بپرسی که
807
00:46:45,352 --> 00:46:46,852
این آهنگ رو کی پخش میکنه؟
808
00:46:46,877 --> 00:46:48,694
پس کار توئـه
809
00:46:48,719 --> 00:46:50,627
اتفاقی که توی کاخ سفید افتاد
810
00:46:50,652 --> 00:46:51,763
سوءقصد
811
00:46:51,788 --> 00:46:53,776
اینجوری هم میشه گفت
812
00:46:53,801 --> 00:46:56,841
من بیشتر از هر کسی کمکت کردم
813
00:46:56,866 --> 00:46:58,515
فقط برای اینکه به خواستهات برسی
814
00:46:58,540 --> 00:46:59,753
تو چی میخوای؟
815
00:46:59,778 --> 00:47:03,516
،اولش میخواستم زندگیم بشه مثل سابق
ولی دیگه کار از کار گذشته
816
00:47:03,536 --> 00:47:04,586
تو باید...
817
00:47:04,607 --> 00:47:06,614
باید موقعیت من رو هم درک کنی
818
00:47:06,634 --> 00:47:08,590
- من...
- درک میکنم
819
00:47:09,073 --> 00:47:12,133
تو به امون خدا ولم کردی تا
توی این زندون بپوسم و
820
00:47:12,165 --> 00:47:14,799
تماشای خیانتت به من توی احتمالات
821
00:47:14,824 --> 00:47:16,782
سرنوشت شوم من بود
822
00:47:17,494 --> 00:47:20,464
اما حالا دیگه خودم واسه خودم تصمیم میگیرم
823
00:47:20,771 --> 00:47:23,206
برات کلی سورپرایز دارم
824
00:47:23,231 --> 00:47:24,236
وقتی کارم تموم شه،
825
00:47:24,261 --> 00:47:27,262
همه بالاخره ذات واقعیِ تو رو میبینن
826
00:47:27,287 --> 00:47:30,297
نفرت بتی هم ازت چندین برابر میشه
827
00:47:30,968 --> 00:47:32,473
خداحافظ، آقای رئیسجمهور
828
00:47:36,355 --> 00:47:37,519
اینجا چه خبره؟
829
00:47:37,770 --> 00:47:39,677
میفرستمت انفرادی
830
00:47:39,697 --> 00:47:41,012
آره
831
00:47:41,037 --> 00:47:43,422
من عمراً پامو دوباره توی انفرادی بذارم
832
00:47:43,458 --> 00:47:44,964
برای محافظت از خودتـه
833
00:47:45,748 --> 00:47:48,757
بذار یهبارِ دیگه
واسه جون خودت اینو بگم،
834
00:47:48,777 --> 00:47:51,698
من دیگه پامو توی اون قفس نمیذارم
835
00:47:52,333 --> 00:47:54,420
هیچ ضمانتی واسه امنیت جانیت نیست
836
00:47:54,808 --> 00:47:56,806
امنیت اون چیزی که ملت فکر میکنن نیست
837
00:47:58,153 --> 00:47:59,116
تو هنوز فکر میکنی که
838
00:47:59,141 --> 00:48:01,042
من یه دستی توی این ماجراها داشتم؟
839
00:48:01,565 --> 00:48:03,070
نمیدونم
840
00:48:08,706 --> 00:48:09,659
جناب رئیسجمهور
841
00:48:09,684 --> 00:48:11,490
آب دستتـه بذار زمین
842
00:48:11,515 --> 00:48:13,631
اردوگاه اکو یک به خطر افتاده
843
00:48:13,660 --> 00:48:15,447
بله، جناب رئیسجمهور
844
00:48:20,721 --> 00:48:22,706
« وارد منطقهی دستگاههای
اخترشناسی رادیویی میشوید »
845
00:48:43,043 --> 00:48:44,533
همینجاست
846
00:48:44,720 --> 00:48:46,209
اردوگاه اکو یک
847
00:48:48,083 --> 00:48:50,147
تلسکوپها حتماً واسه سیاهکاریـه
848
00:48:50,467 --> 00:48:52,345
باید ببینیم زیرشون چهخبره
849
00:48:56,039 --> 00:48:57,995
دوربین و نگهبان دارن
850
00:48:58,020 --> 00:49:00,820
ردوینگ، حصار رو باز کن و
پخش زندهی تصاویر رو از کار بنداز
851
00:49:05,721 --> 00:49:08,910
۲۸ ثانیه بیشتر وقت نداریم تا
از نگهبانها رد بشیم
852
00:49:08,994 --> 00:49:10,900
باید در رو دستی باز کنیم
853
00:49:12,580 --> 00:49:15,267
سه، دو، یک،
854
00:49:15,395 --> 00:49:16,634
حالا
855
00:49:29,884 --> 00:49:30,896
۱۵ ثانیه
856
00:49:30,921 --> 00:49:32,425
دارم سعیم رو میکنم
857
00:49:33,636 --> 00:49:34,965
گوه توش
858
00:50:22,578 --> 00:50:24,081
اینجا که زندانیای نیست
859
00:51:12,771 --> 00:51:14,856
آزمایشگاه توی زندان چی میگه؟
860
00:51:23,314 --> 00:51:25,189
اینجا دیگه کدوم خرابشدهایـه؟
861
00:51:40,815 --> 00:51:43,738
« کارشناسی ارشد از کالج گریبرن »
« ساموئل استرنز »
862
00:52:08,004 --> 00:52:10,557
« آیزیا بردلی »
863
00:52:28,889 --> 00:52:31,072
« تادیوس راس »
864
00:52:32,740 --> 00:52:34,661
« مصرف قرص: روزی سه عدد »
« از حد مجاز بیشتر مصرف نشود »
865
00:52:37,457 --> 00:52:38,959
یعنی چی؟
866
00:52:46,255 --> 00:52:47,257
جناب اوزاکی،
867
00:52:47,282 --> 00:52:48,569
میخوام خیالت راحت باشه که
868
00:52:48,594 --> 00:52:51,948
آمریکا سر عهدش توی
به اشتراکگذاری آدامانتیوممون
(ژاپن، توکیو)
869
00:52:51,992 --> 00:52:53,626
با تمام دنیا میمونه
870
00:52:53,651 --> 00:52:57,031
باور دارم که ژاپن هم پای این عهد هست
871
00:52:57,376 --> 00:52:59,628
این مذاکرات برای دنیا لازم و ضروریـه
872
00:53:02,939 --> 00:53:04,923
مطمئناً دیپلوماسی برات چالش بزرگیـه
873
00:53:05,631 --> 00:53:07,173
مردی که توی کشورش
874
00:53:07,198 --> 00:53:10,333
عادت کرده همه چی رو به زور مال خودش کنه
875
00:53:10,492 --> 00:53:11,604
ببخشید؟
876
00:53:11,624 --> 00:53:14,304
وگرنه چطور میخوای
دزدی آدامانتیوم رو توجیه کنی؟
877
00:53:14,500 --> 00:53:17,536
ازمون دزدیدیش تا
توی واشینگتن بهمون پسش بدی
878
00:53:18,150 --> 00:53:21,264
این تهمتهایی که میزنی بیپایه و اساس و
879
00:53:21,289 --> 00:53:22,706
توهینآمیزه
880
00:53:23,067 --> 00:53:26,985
پس میخوای بگی اخباری که
تیم اطلاعات من دریافت کرده و
881
00:53:27,010 --> 00:53:28,647
تأیید شده...
882
00:53:28,672 --> 00:53:30,174
اشتباهـه؟
883
00:53:35,439 --> 00:53:36,959
چـ...
884
00:53:42,606 --> 00:53:44,117
چه احمقیام
885
00:53:45,680 --> 00:53:48,815
احمقم که دارم با آدم سادهلوحی که
886
00:53:48,836 --> 00:53:51,982
حتی نمیفهمه بازیچه شده
اومدم مذاکره کنم
887
00:53:52,696 --> 00:53:54,208
سادهلوح؟
888
00:53:55,207 --> 00:53:57,162
اگه من نمونه رو دزدیده بودم،
889
00:53:57,455 --> 00:54:01,447
چرا باید به کاپیتان آمریکا
دستور میدادم که اونو پس بگیره؟
890
00:54:01,492 --> 00:54:04,446
گمونم هرگز حقیقت رو نمیفهمیم
891
00:54:10,164 --> 00:54:13,754
هر نقشهای که توی سرتـه،
ژاپن نمیخواد توش سهیم باشه
892
00:54:14,212 --> 00:54:16,363
ما خودمون زغالفروشیم، جناب رئیسجمهور
893
00:54:17,918 --> 00:54:22,958
«دیجــــی موویـــــز»
894
00:54:23,039 --> 00:54:25,755
دادههای اپتوژنتیک خیلیها رو داره
895
00:54:26,043 --> 00:54:28,029
ذهنم رو درگیر کلمات قلمبهسلمبه نکن، خواکین
896
00:54:28,054 --> 00:54:29,804
گمونم تونسته راهی پیدا کنه که
باهاش به کمک فلشهای نور
897
00:54:29,829 --> 00:54:31,017
به بخش ناخودآگاه مردم
898
00:54:31,043 --> 00:54:32,417
فرمان بده
899
00:54:32,892 --> 00:54:35,697
به نظر میرسه آهنگ
«آقای پریشون» مثل یه محرکـه
900
00:54:35,722 --> 00:54:37,234
کنترل ذهن
901
00:54:37,814 --> 00:54:38,822
آره
902
00:54:38,847 --> 00:54:40,410
این رفتار آیزیا رو توجیه میکنه
903
00:54:46,485 --> 00:54:48,481
و این از همه مهمتره
904
00:54:48,870 --> 00:54:50,009
ریسکپذیر باشید
905
00:54:50,463 --> 00:54:52,816
از ذهنهای خارقالعادهتون استفاده کنید
906
00:54:52,841 --> 00:54:54,877
اونقدرها هم بیریخت نبودم، مگه نه؟
907
00:55:01,405 --> 00:55:03,251
ساموئل استرنز
908
00:55:05,886 --> 00:55:08,762
من به این سادگی غافلگیر نمیشم
909
00:55:11,062 --> 00:55:14,379
اگه جون آیزیا بردلی رو به خطر میانداختم
910
00:55:14,404 --> 00:55:16,859
۸۹ درصد احتمال داشت که برگردی
911
00:55:17,453 --> 00:55:19,407
ولی با اینحال روبروی منی
912
00:55:20,808 --> 00:55:22,102
تو همون خریداری
913
00:55:22,127 --> 00:55:23,119
درسته
914
00:55:23,216 --> 00:55:25,864
اجیر کردن سرپنت یک قدم الزامی
915
00:55:25,889 --> 00:55:28,770
برای ایجاد زنجیرهای از قطعیات آماری بود
916
00:55:28,795 --> 00:55:31,037
شاید اونقدرها که فکر میکنی باهوش نیستی
917
00:55:31,558 --> 00:55:33,543
اتفاقاً هستم
918
00:55:33,759 --> 00:55:37,439
ذهنم همه چی رو محاسبه میکنه،
هر نتیجهی احتمالیای رو
919
00:55:37,464 --> 00:55:40,067
پس سرپنت رو اجیر کردی تا
آدامانتیوم رو بدزده،
920
00:55:40,092 --> 00:55:42,909
ترتیب یه عملیات تروریستی توی
،اجلاس راس برای معرفیش رو دادی
921
00:55:42,929 --> 00:55:44,933
الان هم اینجا
دست روی دست گذاشتی و منتظری؟
922
00:55:45,701 --> 00:55:47,624
چرا میخوای راس رو بکُشی؟
923
00:55:47,649 --> 00:55:51,614
چرا همه فکر میکنن که
میخوام راس رو بکُشم؟
924
00:55:51,963 --> 00:55:56,124
نکنه به این خاطره که
بعد از تزریق پرتوی گاما که
925
00:55:56,149 --> 00:55:58,011
ساختار مغزم رو تغییر داد،
926
00:55:58,036 --> 00:56:00,393
منو بدون محاکمه اینجا زندانی کرد؟
927
00:56:03,979 --> 00:56:05,334
لامصب
928
00:56:05,942 --> 00:56:08,885
راس به محض اینکه
فهمید چقدر بدردش میخورم،
929
00:56:08,905 --> 00:56:11,920
منو ۱۶ سال اینجا حبس کرد و
930
00:56:11,940 --> 00:56:14,893
از ذهنم برای حل مشکلات خودش استفاده کرد
931
00:56:14,993 --> 00:56:18,612
راهحلهای من بود که
اون رو به این مقام و منصب رسوند
932
00:56:20,303 --> 00:56:23,634
اگه میخواستم راس بمیره،
تا الان مُرده بود
933
00:56:23,672 --> 00:56:25,797
خب، قصدت هر چی که هست،
934
00:56:26,008 --> 00:56:28,982
به خیلیها داری صدمه میزنی،
ازجمله دوست من
935
00:56:29,002 --> 00:56:31,946
پس این آخرین باریـه که
این فرصت رو بهت میدم تا تمومش کنی
936
00:56:32,041 --> 00:56:34,014
چرا شدی سپر بلاش؟
937
00:56:34,039 --> 00:56:36,972
راس خودش میدونه که
من مسئول اتفاقات کاخ سفیدم
938
00:56:36,993 --> 00:56:39,967
ولی بازم گذاشته تا
آیزیا توی زندون جور منو بکشه
939
00:56:39,987 --> 00:56:41,845
خودت هم خوب میدونی
اون عوض بشو نیست
940
00:56:41,870 --> 00:56:43,159
بذار کارمو تموم کنم
941
00:56:43,184 --> 00:56:44,712
شرمنده ولی نمیتونم
942
00:56:49,873 --> 00:56:53,142
خواهش میکنم انقدر حوصلهمو سر نبر
943
00:57:00,454 --> 00:57:02,171
فکر کردی اونا میتونن جلومون رو بگیرن؟
944
00:57:02,197 --> 00:57:03,637
اونقدری میگیرن که فرار کنم
945
00:57:03,917 --> 00:57:05,839
تو مسئلهی جذابی هستی
946
00:57:05,984 --> 00:57:08,076
ولی به زودی از معادله کنار میری
947
00:57:08,708 --> 00:57:10,573
تا دیگه غافلگیرم نکنی
948
00:57:12,178 --> 00:57:14,190
خیلی ناجوره، پسر.
حتی به خواست خودشون هم اینجا نیستن.
949
00:57:14,215 --> 00:57:16,148
میدونم. فقط سعی کن از پا درشون بیاری
950
00:58:23,491 --> 00:58:24,859
چاقال
951
00:58:40,617 --> 00:58:42,589
دست نگه دارید
952
00:58:44,378 --> 00:58:45,880
خودم میبرمشون
953
00:58:46,164 --> 00:58:47,662
این دوتا رو بسپرید به خودم
954
00:58:50,132 --> 00:58:51,386
میل خودتونـه
955
00:59:16,717 --> 00:59:18,369
شماها اینجا چیکار میکنید؟
956
00:59:18,394 --> 00:59:20,391
من هم همین سوال رو ازت داشتم
957
00:59:20,529 --> 00:59:22,027
استرنز کجاست؟
958
00:59:23,107 --> 00:59:25,460
اگه استرنز فرار کرده،
پس باید اقدامات پدافندی رو انجام بدیم
959
00:59:25,485 --> 00:59:27,145
ایست بازرسی، پشتیبانی هوایی
960
00:59:27,170 --> 00:59:28,530
باید همین اطراف باشه
961
00:59:28,555 --> 00:59:30,053
چرا داری کمکمون میکنی؟
962
00:59:30,565 --> 00:59:33,009
چون حق با تو بود.
فکر میکردم واضحـه.
963
00:59:33,148 --> 00:59:34,696
- ایست!
- مشکلی نیست
964
00:59:34,721 --> 00:59:36,992
به ما دستور دادن که
کاپیتان آمریکا رو بازداشت کنیم
965
00:59:37,012 --> 00:59:38,959
یه کاپیتان آمریکا رو
بازداشت کردید کافی نبود؟
966
00:59:38,984 --> 00:59:40,150
اومدید سراغ دومیش؟
967
00:59:40,175 --> 00:59:41,181
به جرم ورود غیرقانونی
968
00:59:41,206 --> 00:59:43,132
به املاک تحتنظارتِ دولتی بازداشتید
969
00:59:44,560 --> 00:59:46,113
همیشه وقتی حق با تو باشه دستگیرت میکنن؟
970
00:59:46,138 --> 00:59:47,350
اغلب اوقات
971
00:59:49,968 --> 00:59:52,304
من دسترسی کامل دارم.
روز سختی داشتیم.
972
00:59:52,329 --> 00:59:54,700
طرف قبلاً بیوه بوده.
چرا نمیزنه ناکارشون کنه؟
973
00:59:54,823 --> 00:59:56,971
این دستورات رو
خود رئیسجمهور صادر کردن
974
00:59:56,996 --> 00:59:58,321
ببریدشون
975
00:59:58,346 --> 00:59:59,862
پس بهش زنگ میزنیم
976
01:00:00,632 --> 01:00:01,731
♪ منم، آقای پریشون ♪
977
01:00:01,756 --> 01:00:03,271
روث، دستمون رو باز کن!
978
01:00:04,362 --> 01:00:06,291
♪ وقتی که میگی... ♪
979
01:00:06,317 --> 01:00:07,428
گندش بزنن. دوباره نه!
980
01:00:07,453 --> 01:00:09,463
- فرار کنید!
- برید، برید، برید، یالا.
981
01:00:17,813 --> 01:00:19,044
راه بیفت
982
01:00:23,429 --> 01:00:24,760
جناب رئیسجمهور،
983
01:00:24,785 --> 01:00:27,240
به نظر میرسه که
ادعای ژاپن درست بوده
984
01:00:27,385 --> 01:00:29,835
سعی داریم ببینیم که از کجا ضربه خوردیم
985
01:00:30,252 --> 01:00:32,825
قربان، باید یه جوابی به تیم اوزاکی بدیم
986
01:00:32,850 --> 01:00:34,113
جلوی ضرر رو هر وقت بگیرید منفعتـه
987
01:00:34,138 --> 01:00:35,492
میخوام یکم تنها باشم
988
01:00:35,517 --> 01:00:37,128
زمان زیادی نداریم، قربان
989
01:00:37,153 --> 01:00:40,350
اوزاکی تصمیم گرفته تا ناوگانش رو
توی جزیرهی سلستیال پیش ببره
990
01:00:40,445 --> 01:00:42,435
میخواد آدامانتیوم رو مال خودش کنه
991
01:00:42,460 --> 01:00:43,459
خدایا
992
01:00:43,484 --> 01:00:45,864
فرانسه و هند درحال برنامهریزی
راهبردهای اشغالی هستن
993
01:00:45,889 --> 01:00:48,248
جناب رئیسجمهور، پیشنهاد میکنم که
فوراً به واشینگتن برگردیم
994
01:00:48,273 --> 01:00:49,456
- نه، مخالفم
- فوراً
995
01:00:49,481 --> 01:00:50,473
اونوقت دیگه شانسی با اوزاکی نداریم
996
01:00:50,498 --> 01:00:52,052
باید تجدید قوا کنیم و
دنبال یه راهحل تازهای بگردیم
997
01:00:52,077 --> 01:00:53,995
نمیتونیم همچین کاری کنیم.
نه، به هیچ وجه.
998
01:00:54,026 --> 01:00:55,187
باید یه قرار ملاقات دیگه بذاریم، قربان
999
01:00:55,212 --> 01:00:56,324
اگه الان با اوزاکی تماس بگیریم و
1000
01:00:56,349 --> 01:00:58,527
بخوایم باهاش ارتباط برقرار کنیم،
میتونیم...
1001
01:00:58,552 --> 01:01:00,440
فرصت رو از دست نمیدیم
1002
01:01:00,459 --> 01:01:01,958
باید یه بار دیگه باهاش ملاقات کنیم!
1003
01:01:15,161 --> 01:01:20,372
میخوام ناوگروه ضربت پنج
فوراً اعزام بشه
1004
01:01:20,397 --> 01:01:22,105
بهشون بگید دارم میام
1005
01:01:22,130 --> 01:01:24,807
قربان، واقعاً قراره که آدامانتیوم ژاپن رو
1006
01:01:24,832 --> 01:01:26,157
تصرف کنیم؟
1007
01:01:26,182 --> 01:01:28,650
من دست خالی برنمیگردم آمریکا
1008
01:01:28,675 --> 01:01:32,180
اگه قرار باشه آدامانتیوم
،تنها تحت کنترل یک کشور باشه
1009
01:01:32,205 --> 01:01:34,089
اون کشور ماییم
1010
01:01:38,827 --> 01:01:40,784
برید تماس بگیرید!
1011
01:01:43,157 --> 01:01:44,212
تیلور!
1012
01:01:44,752 --> 01:01:45,778
رئیسجمهور به من اطلاع دادن که...
1013
01:01:45,813 --> 01:01:47,633
باید ناوگروه ضربت پنج رو فوراً
1014
01:01:47,658 --> 01:01:48,794
به جزیرهی سلستیال اعزام کنیم
1015
01:01:48,819 --> 01:01:52,818
میخوام تا یک ساعتِ دیگه
به سمت اقیانوس هند حرکت کنیم
1016
01:01:52,984 --> 01:01:56,883
جناب رئیسجمهور،
این کار بشدت خطرناکـه
1017
01:01:57,379 --> 01:01:58,634
اگه جنگ به پا شه،
1018
01:01:58,659 --> 01:02:00,568
من ژنرالِ دوران جنگ بودم
1019
01:02:01,268 --> 01:02:03,328
الان هم رئیسجمهور دوران جنگم
1020
01:02:06,536 --> 01:02:08,044
بله، جناب رئیسجمهور. اطلاعت میشه
1021
01:02:22,999 --> 01:02:26,108
« ویرجینیا، نورفک »
1022
01:02:32,342 --> 01:02:33,455
اینجا چیکار میکنیم؟
1023
01:02:33,480 --> 01:02:35,896
گفتی راس دستور بازداشتمون رو داده
1024
01:02:35,921 --> 01:02:37,861
منم گفتم برم سراغ یکی که
یه لطفی در حقم کنه
1025
01:02:38,484 --> 01:02:39,761
ممنون که قبول کردی
1026
01:02:39,781 --> 01:02:42,391
خواهش میکنم، کاپیتان.
.فرماندهها هرگز این پایینها نمیان
1027
01:02:42,416 --> 01:02:44,325
سیستم حاضر و آمادهست
1028
01:02:44,830 --> 01:02:47,113
مطمئنی میتونی جلوی
کنترل ذهن استرنز رو بگیری؟
1029
01:02:47,138 --> 01:02:48,539
احتمالاً بتونم یه نرمافزاری رو
اجرا کنم که...
1030
01:02:48,564 --> 01:02:49,822
بتونه جلوی سیگنالهای نوری که
1031
01:02:49,847 --> 01:02:52,320
استرنز واسه کنترل ذهن مردم
ازش استفاده میکنه رو بگیره
1032
01:02:52,345 --> 01:02:54,375
اگه از قبل ذهن یکی رو کنترل کرده باشه چی؟
1033
01:02:55,301 --> 01:02:56,808
به نکتهی ظریفی اشاره کردی
1034
01:03:00,055 --> 01:03:01,541
مگه عقل تو کلهات نیست؟
1035
01:03:01,566 --> 01:03:03,053
♪ منم، آقای پریشون ♪
1036
01:03:04,965 --> 01:03:09,640
♪ وقتی که میگی دوستم داری، ♪
♪ اوه، آقای پریشون ♪
1037
01:03:09,665 --> 01:03:10,888
لاأقل اینجا کسی رو نداره
1038
01:03:10,913 --> 01:03:12,556
یه نیروی معتمد داری که
1039
01:03:12,581 --> 01:03:14,573
بدی یه نگاه به اینا بندازه و
بهم بگه توشون چیـه؟
1040
01:03:14,605 --> 01:03:15,988
چرا که نه؟ یکی رو میشناسم
1041
01:03:16,013 --> 01:03:17,119
ردیفش میکنم
1042
01:03:17,144 --> 01:03:19,694
- مرسی. طرف همینجاست؟
- اونجا
1043
01:03:20,136 --> 01:03:21,623
شنود کن
1044
01:03:25,337 --> 01:03:27,428
باورم نمیشه هنوز سرپایی
1045
01:03:27,838 --> 01:03:30,821
کمتر کسی از ضربهی تبر به شکم
جون سالم به در میبره
1046
01:03:30,994 --> 01:03:32,689
الیاف کولار بود گمونم
1047
01:03:32,714 --> 01:03:34,201
از مزایای کارمـه
1048
01:03:34,742 --> 01:03:37,636
گفتی قراره کسی که
وقتت رو تلف کرده پیدا کنی
1049
01:03:37,661 --> 01:03:39,225
میخوام ببینم چی دستگیرت شده
1050
01:03:39,250 --> 01:03:40,607
ساموئل استرنز
1051
01:03:40,632 --> 01:03:42,771
آدم مخوفیـه، مگه نه؟
1052
01:03:42,796 --> 01:03:44,065
بدتر از ایناش هم دیدم
1053
01:03:44,110 --> 01:03:46,142
ولی نه بدون انتقامجویانت
1054
01:03:47,461 --> 01:03:49,206
بهم مصونیت کامل بده تا بگم
1055
01:03:49,231 --> 01:03:50,571
حتماً زده به سرت
1056
01:03:50,596 --> 01:03:51,674
سر کیو شیره میمالی؟
1057
01:03:51,699 --> 01:03:53,336
الان اینجایی چون
نه راه پیش داری، نه راه پس
1058
01:03:53,357 --> 01:03:55,227
خودت شنیدی توی زندان
چه بلایی سر ضاربین آورد
1059
01:03:55,503 --> 01:03:58,450
یکی مثل استرنز اصلاً دلش نمیخواد
کارش با کسی نیمهتموم بمونه
1060
01:03:59,359 --> 01:04:03,160
توی حکمم تخفیف میخوام،
توی آلنوود، داخل سلول خودم
1061
01:04:04,031 --> 01:04:05,903
اول بگو ببینم چه اطلاعاتی داری
1062
01:04:08,019 --> 01:04:11,015
یگان سابق من استرنز رو
1063
01:04:11,040 --> 01:04:12,837
توی خرابههای نبرد هارلم پیدا کرد
1064
01:04:12,862 --> 01:04:15,348
میگفتن اون تحتتأثیر
خون بروس بنر قرار گرفته،
1065
01:04:15,374 --> 01:04:16,965
اما بهش قدرتی نداده
1066
01:04:16,985 --> 01:04:17,983
پس بهش چی داده؟
1067
01:04:18,003 --> 01:04:21,841
یه ذهنی که میتونست
محاسبات غیرممکن رو انجام بده
1068
01:04:21,866 --> 01:04:23,861
و راس هم مثل همیشه
1069
01:04:23,886 --> 01:04:25,750
فرصت رو غنیمت شمرد
1070
01:04:25,775 --> 01:04:28,797
جای اینکه پرتوی گاما رو
از خون استرنز خارج کنه،
1071
01:04:28,822 --> 01:04:31,639
دوزش رو بالا برد
1072
01:04:31,750 --> 01:04:35,065
استرنز رو اتاق فکر شخصیِ خودش کرد
1073
01:04:35,282 --> 01:04:38,870
تا برای دولت فناوری و تسلیحات بسازه
1074
01:04:38,977 --> 01:04:40,444
لعنت بهش
1075
01:04:41,008 --> 01:04:42,994
چرا استرنز باهاش راه اومد؟
1076
01:04:43,059 --> 01:04:45,899
با اردوگاه اکوی یک تنبیهاش میکرد و
1077
01:04:45,957 --> 01:04:48,848
با فرمان عفوش هم تشویق
1078
01:04:50,600 --> 01:04:54,543
راس به استرنز قول داد که
وقتی رئیسجمهور بشه آزادش میکنه
1079
01:04:54,749 --> 01:04:57,422
با این حال، ببین الان به کجا رسیدیم
1080
01:04:59,316 --> 01:05:02,924
پس استرنز تو رو اجیر کرد
تا آدامانتیوم ژاپن رو بدزدی
1081
01:05:02,949 --> 01:05:04,935
چون میدونست دو کشور به اختلاف میخورن
1082
01:05:07,769 --> 01:05:10,175
اون با بودجهی سرّی
سازمان سیآیای دستمزدمون رو داد
1083
01:05:10,413 --> 01:05:12,838
این ممکنه پایان مذاکرات و
شروع جنگ باشه
1084
01:05:13,385 --> 01:05:15,960
همچنین تمام این هرج و مرج
گردن راس میفته
1085
01:05:16,484 --> 01:05:18,624
به نظرت یکی با اخلاق تند راس
1086
01:05:18,644 --> 01:05:21,778
وقتی ببینه توی مخمصهست چیکار میکنه؟
1087
01:05:23,317 --> 01:05:26,575
اگه از آلنوود فرار کنی،
میام پیدات میکنم
1088
01:05:26,673 --> 01:05:29,633
کاپیتان، زمانی که فرار کنم،
1089
01:05:30,125 --> 01:05:32,162
زندهات نمیذارم
1090
01:05:33,389 --> 01:05:35,330
- تو خبر داشتی؟
- معلومـه که نه
1091
01:05:35,355 --> 01:05:37,480
اما راس دیگه اون آدم سابق نیست
1092
01:05:37,505 --> 01:05:39,642
گذشتهی آدم هویتش رو تعریف نمیکنه
1093
01:05:39,667 --> 01:05:42,178
کاپیتان، آدمم ۲۴ ساعت زمان میخواد
تا روی قرصها کار کنه
1094
01:05:42,197 --> 01:05:43,746
خیلیخب. باید بریم واشینگتن و
1095
01:05:43,771 --> 01:05:45,698
به راس بگیم
استرنز چه نقشهای توی سرشـه
1096
01:05:45,723 --> 01:05:47,371
رئیسجمهور راس واشینگتن نیست
1097
01:05:47,665 --> 01:05:49,254
سوار کشتی یواساس میلیوس شده
1098
01:05:49,401 --> 01:05:50,926
به سمت اقیانوس هند حرکت کردن
1099
01:05:50,951 --> 01:05:53,070
ناوهای جنگی ژاپن هم توی منطقهان
1100
01:05:53,095 --> 01:05:55,867
گندش بزنن. آماده شو.
باید راه بیفتیم.
1101
01:06:02,032 --> 01:06:03,060
میتونم کمکتون کنم؟
1102
01:06:03,085 --> 01:06:04,491
سلام، دریاسالار
1103
01:06:04,736 --> 01:06:06,257
میتونم گوشیت رو قرض بگیرم؟
1104
01:06:06,282 --> 01:06:08,255
عزیزم، کی پشت دره؟
1105
01:06:13,275 --> 01:06:14,802
پشمام
1106
01:06:14,827 --> 01:06:16,599
تابحال همچین چیزی دیده بودی؟
1107
01:06:16,624 --> 01:06:18,038
نه، اولین باره
1108
01:06:18,724 --> 01:06:21,113
« جزیرهی سلستیال »
1109
01:06:44,488 --> 01:06:46,471
صحبتها رو بسپر به خودم.
تو بگی گوشش بدهکار نیست.
1110
01:06:46,496 --> 01:06:48,550
از زمان ارتش تابحال
راس رو این شکلی ندیده بودم
1111
01:06:48,575 --> 01:06:49,818
بهتره که از خر شیطون بیاد پایین
1112
01:06:49,843 --> 01:06:52,854
چون هر خوابی که استرنز واسهمون دیده
به زودی به واقعیت تبدیل میشه
1113
01:06:54,542 --> 01:06:56,677
میخوام یه ناوگان از جنگندههای اف۱۸
آمادهی پرواز باشن
1114
01:06:56,702 --> 01:06:59,500
اگه کشتی چرخید، میخوام...
1115
01:07:00,942 --> 01:07:02,384
اون اینجا چیکار میکنه؟
1116
01:07:02,409 --> 01:07:04,595
بهت گفتم دخالت نکن، ویلسون
1117
01:07:04,620 --> 01:07:05,677
خودم آوردمش، قربان
1118
01:07:05,702 --> 01:07:06,709
ببریدش بیرون!
1119
01:07:06,734 --> 01:07:09,035
قربان، شما مسئولیت تحقیقات پرونده رو
به خودم سپردید و
1120
01:07:09,060 --> 01:07:11,910
- حالا وضعیت جوریـه که...
- نمیخواد بهونهتراشی کنی
1121
01:07:11,935 --> 01:07:14,257
یه کار ساده بهت سپردم و ناامیدم کردی
1122
01:07:14,277 --> 01:07:15,788
جناب رئیسجمهور
1123
01:07:16,504 --> 01:07:18,974
توی اردوگاه اکو یک
اطلاعاتی بدست آوردیم که
1124
01:07:18,999 --> 01:07:21,469
میتونه جون میلیونها آدم رو به خطر بندازه
1125
01:07:21,635 --> 01:07:23,991
ما هر دو میدونیم که آیزیا بیگناهـه
1126
01:07:24,909 --> 01:07:27,435
اگه شما بخواید،
مشکلی ندارم که این گفتوگو رو
1127
01:07:27,460 --> 01:07:28,970
به صورت علنی انجام بدیم
1128
01:07:35,805 --> 01:07:38,872
این دیوونگی محضـه.
ناسلامتی ژاپن باید باهامون...
1129
01:07:39,190 --> 01:07:40,408
جکال؟
1130
01:07:40,433 --> 01:07:41,931
جکال، صدامو میشنوی؟
1131
01:07:43,304 --> 01:07:45,362
♪ من آقای پریشونم ♪
1132
01:07:47,808 --> 01:07:49,308
سریع حرفتو بزن، ویلسون
1133
01:07:50,883 --> 01:07:52,872
الان با ناوگان ژاپن درگیرم که
1134
01:07:52,897 --> 01:07:54,876
میخوان قبل از ما برسن به اون جزیره
1135
01:07:54,901 --> 01:07:56,739
اون هم دقیقاً همین رو میخواد
1136
01:07:56,764 --> 01:07:59,577
تمام اینا نقشهی استرنز بوده
1137
01:07:59,602 --> 01:08:01,491
،اینکه سرپنت آدامانتیوم رو دزدید
1138
01:08:01,516 --> 01:08:03,029
حمله به کاخِ سفید
1139
01:08:03,054 --> 01:08:04,972
درز اطلاعات سیآیای به ژاپن
1140
01:08:05,687 --> 01:08:07,706
شما و ژاپن رو انداخته به جونِ هم
1141
01:08:07,731 --> 01:08:09,709
تا دقیقاً این اتفاقات بیفته
1142
01:08:09,735 --> 01:08:12,006
چطوری تمام اینا رو از زندان فهمیدی؟
1143
01:08:12,032 --> 01:08:15,039
کنترل ذهن. اون تکنولوژیای ساخته که باهاش
1144
01:08:15,064 --> 01:08:18,404
میتونه ذهن تمام اهدافش رو کنترل کنه
1145
01:08:18,669 --> 01:08:20,445
احتمالاً شما هم جزو اون اهداف هستید، قربان
1146
01:08:26,217 --> 01:08:28,266
اخیراً حس نکردید یکی دیگه
داره کنترلتون میکنه؟
1147
01:08:34,690 --> 01:08:35,879
معلومـه که نه
1148
01:08:35,904 --> 01:08:37,975
ولی اون اطلاعات شما رو داره، قربان. چرا؟
1149
01:08:38,120 --> 01:08:39,619
نمیدونم
1150
01:08:40,023 --> 01:08:43,546
،اگه میتونه ذهن ملت رو کنترل کنه
لابد میتونه اطلاعات هم هک کنه
1151
01:08:43,571 --> 01:08:46,754
طبق اسناد، شما چندین بار
رفتید اردوگاهِ اِکو یک
1152
01:08:46,779 --> 01:08:51,045
تا مطمئن بشم یه زندانیِ مهم
امکان فرار نداره
1153
01:08:51,070 --> 01:08:52,739
،بله، ولی اسکنها، نوار قلب
1154
01:08:52,764 --> 01:08:54,723
،نمونههای خون
همه رو اونجا گرفتن، قربان
1155
01:08:54,748 --> 01:08:55,804
حرفهات مسخرهست
1156
01:08:55,829 --> 01:08:57,464
آقای رئیسجمهور، جواب سؤالم رو بدید
1157
01:08:57,489 --> 01:08:59,327
!من به تو جواب پس نمیدم
1158
01:08:59,352 --> 01:09:00,806
،چرا رفتید یه سایت سیاه
1159
01:09:00,831 --> 01:09:02,671
...وسطِ ناکجاآباد -
!ویلسون، بس کن -
1160
01:09:02,696 --> 01:09:03,920
!بهت دستور میدم تمومش کنی
1161
01:09:03,945 --> 01:09:05,770
تا این آزمایشات رو انجام بدید؟... -
!بهت دستور میدم بس کنی -
1162
01:09:05,795 --> 01:09:08,930
چرا؟ -
!چون یه پام لبِ گور بود، لامصب -
1163
01:09:13,655 --> 01:09:16,319
!چون قلبم داشت از کار میفتاد
1164
01:09:18,176 --> 01:09:20,992
قبل از اون هیچکس نتونست درمانم کنه
1165
01:09:25,286 --> 01:09:28,742
این قرصها من رو زنده نگه داشتن
1166
01:09:29,649 --> 01:09:32,605
من هم در عوض بهش امید دادم که
1167
01:09:32,630 --> 01:09:34,602
زندگیش مثل سابق میشه
1168
01:09:35,822 --> 01:09:38,897
یه آزمایشگاه بهش دادم تا کارشو بکنه
1169
01:09:39,516 --> 01:09:41,529
...حتی سعی کردم منتقلش کنم ولی
1170
01:09:41,559 --> 01:09:43,798
ولی نمیتونستید خطر
از دست دادن قرصها رو به جون بخرید
1171
01:09:49,473 --> 01:09:52,376
بعد اینکه رفیقت هالک و ابامینیشن
1172
01:09:52,401 --> 01:09:56,377
،هارلم رو خراب کردن
!تقصیرها باید میفتادن گردن یکی
1173
01:09:56,872 --> 01:09:58,375
...استرنز فقط
1174
01:09:58,996 --> 01:10:00,929
خسارت جانبی بود
1175
01:10:04,385 --> 01:10:10,195
من کل عمرم رو گذاشتم
پای خدمت به این کشور
1176
01:10:13,675 --> 01:10:15,679
...ولی تنها کسی که برام مهمـه
1177
01:10:16,964 --> 01:10:19,018
انگار درک نمیکنه
1178
01:10:19,727 --> 01:10:26,972
بتی هیچوقت بابت اینکه ارتش رو
فرستادم سراغ بنر، من رو نبخشید
1179
01:10:29,534 --> 01:10:31,523
...من باید زنده میموندم
1180
01:10:36,503 --> 01:10:39,382
...تا دخترم بفهمه که
1181
01:10:39,407 --> 01:10:41,496
پدرش انسان بزرگیـه
1182
01:10:42,603 --> 01:10:46,839
که من همون مردیم که میبردش
دیدن شکوفههای گیلاس
1183
01:10:47,959 --> 01:10:49,928
هنوز هم وقت هست، قربان
1184
01:10:52,268 --> 01:10:54,157
...من خوب میدونم این احساس که
1185
01:10:56,226 --> 01:10:59,015
باید یه چیزی رو ثابت کنید چجوریـه
1186
01:11:00,061 --> 01:11:02,070
همه فقط یه چیز میبینن
1187
01:11:03,956 --> 01:11:05,995
،ولی اگه میخواید نشون بدید انسان بزرگی هستید
1188
01:11:06,901 --> 01:11:09,169
سر تصمیمات راحت شدنی نیست
1189
01:11:09,903 --> 01:11:12,042
توی همچین لحظاتیـه که میتونید
1190
01:11:14,728 --> 01:11:18,073
الان توی این موقعیتیم
چون استرنز دنبال انتقامـه و
1191
01:11:18,098 --> 01:11:20,188
راه انداختن جنگ اصلاً براش مهم نیست
1192
01:11:20,443 --> 01:11:22,511
داریم میفتیم توی تلهاش
1193
01:11:22,966 --> 01:11:27,044
جناب رئیسجمهور، دوتا از اف۱۸هامون
الان به سمت ناوگان ژاپن شلیک کردن
1194
01:11:30,010 --> 01:11:32,009
سعی کنید با خلبانها تماس بگیرید
1195
01:11:32,970 --> 01:11:35,790
آسیب زیادی به ناوگان ژاپن وارد نشده
1196
01:11:35,815 --> 01:11:37,714
سیستمهای تدافعی هوایی رو آماده کنید
1197
01:11:37,739 --> 01:11:39,738
اون خلبانها چه مرگشون شده؟
1198
01:11:39,763 --> 01:11:40,762
بهشون بگید برگردن
1199
01:11:40,787 --> 01:11:41,787
سعیمونو کردیم، قربان
1200
01:11:41,812 --> 01:11:43,671
جکال و ویسکی جواب نمیدن
1201
01:11:43,696 --> 01:11:45,685
باید پرندههای خودمون رو بفرستید
1202
01:11:45,711 --> 01:11:47,709
دوتا از پرندههاتون آمادهی پروازن، قربان
1203
01:11:49,779 --> 01:11:51,114
برید
1204
01:12:05,291 --> 01:12:08,477
،استرنز قبل اینکه سیستم رو از کار بندازم
خلبانهامون رو تحت کنترل درآورده
1205
01:12:09,182 --> 01:12:11,266
باید ژاپنیها رو از آسمون بیاریم پایین
1206
01:12:11,772 --> 01:12:13,816
نزدیکم بمون و خودت رو به کُشتن نده
1207
01:12:13,836 --> 01:12:15,735
مُردن بی مُردن. گرفتم
1208
01:12:21,669 --> 01:12:23,263
برگرد ناوگانت
1209
01:12:23,283 --> 01:12:25,306
یاماموتو، مهمون داریم
1210
01:12:27,966 --> 01:12:30,227
اشتباه شده. ما دشمن شما نیستیم
1211
01:12:41,561 --> 01:12:43,996
جکال داره میره سمت ناوگان ژاپن
1212
01:12:44,965 --> 01:12:46,928
!لعنتی! سمتشون شلیک کرد
1213
01:12:47,003 --> 01:12:49,865
جناب رئیسجمهور، دیگه جنگنده نفرستید
1214
01:12:49,890 --> 01:12:52,025
ژاپن باید بفهمه که
میخوایم قضیه رو جمعش کنیم
1215
01:12:55,681 --> 01:12:57,907
مرکز، اجازه دارم به آمریکاییها شلیک کنم؟
1216
01:12:57,932 --> 01:12:59,729
اجازه داری
1217
01:13:07,229 --> 01:13:09,745
قربان، شش موشک ژاپنی
دارن میان به سمتمون
1218
01:13:12,075 --> 01:13:13,572
موشکهای ضدبالستیک رو پرتاب کنید
1219
01:13:26,283 --> 01:13:28,309
لعنتی. دوتا رد شدن
1220
01:13:28,339 --> 01:13:29,837
برو سراغ راستی
1221
01:13:35,918 --> 01:13:37,465
!ردوینگ، یکم کمک
1222
01:13:57,149 --> 01:14:00,343
قربان، باید ژاپن رو راضی کنید
جنگندههاشون رو فرود بیارن
1223
01:14:04,114 --> 01:14:07,039
از ریاست جمهوری راس
همین انتظار هم میرفت
1224
01:14:07,064 --> 01:14:10,442
جناب نخستوزیر، دوتا از خلبانهامون
از ما حرفشنوی ندارن
1225
01:14:10,468 --> 01:14:12,951
.بگید جنگندههاتون برگردن
.دارن ما رو بازی میدن
1226
01:14:12,976 --> 01:14:14,044
صد البته
1227
01:14:14,143 --> 01:14:15,278
تو داری بازیمون میدی
1228
01:14:15,303 --> 01:14:17,838
آدمکُشهاتون رو پُشت کاپیتان آمریکا قایم کردی
1229
01:14:18,760 --> 01:14:22,257
اون داره سعی میکنه جلوشونو بگیره، قربان
1230
01:14:22,282 --> 01:14:25,276
،اگه اون خلبانها از شما دستور نمیگیرن
1231
01:14:25,437 --> 01:14:28,794
پس کی بهشون فرمان میده؟
1232
01:14:30,415 --> 01:14:31,913
سکوتت گویای همه چیزه
1233
01:14:36,249 --> 01:14:37,750
جناب رئیسجمهور؟
1234
01:14:41,972 --> 01:14:44,468
این شد یه چیزی
1235
01:14:44,493 --> 01:14:48,398
این آتیشِ توی وجودت. خشمت
1236
01:14:48,423 --> 01:14:50,636
چرا همه رو نمیریزی بیرون؟
1237
01:14:50,777 --> 01:14:52,278
قربان، حالتون خوبـه؟
1238
01:14:53,949 --> 01:14:56,200
فقط یه لحظه وقت میخوام
1239
01:15:01,809 --> 01:15:03,903
خواکین، ویسکی داره میاد سمتت
1240
01:15:04,262 --> 01:15:05,765
دریافت شد
1241
01:15:12,776 --> 01:15:15,849
،سم، کارمون که تموم شد
!باید تکنیکهات رو یادم بدی
1242
01:15:22,832 --> 01:15:24,853
ارتفاع. ارتفاع
1243
01:15:28,467 --> 01:15:29,727
ارتفاع
1244
01:15:31,914 --> 01:15:33,822
ویسکی خارج شد. تیم نجات بفرستید
1245
01:15:33,847 --> 01:15:35,128
دریافت شد. اعزام میکنیم
1246
01:15:35,153 --> 01:15:37,352
دوتا جنگندهی ژاپنی دارن میان سمتتون
1247
01:15:37,408 --> 01:15:39,117
چرا هنوز افتادن دنبالمون؟
1248
01:15:39,142 --> 01:15:40,220
ما که میخوایم کمکشون کنیم
1249
01:15:40,245 --> 01:15:43,148
چون راس بهشون نمیگه
واقعاً کی پشت ماجراست
1250
01:15:46,226 --> 01:15:49,089
تمام نفرتی که سعی میکنی پنهان کنی
1251
01:15:49,357 --> 01:15:53,560
اون همه زشتی...هنوز توی وجودتن، راس
1252
01:15:53,662 --> 01:15:56,154
پشت چشمهات کمین کردن
1253
01:16:13,376 --> 01:16:15,518
خواکین، من میرم سراغ جکال
1254
01:16:17,253 --> 01:16:19,311
دریافت شد. من سر اینها رو گرم میکنم
1255
01:16:24,367 --> 01:16:26,366
چه بلایی سرم آوردی، حرومزاده؟
1256
01:16:26,385 --> 01:16:30,232
.چیزی که سرش توافق کردیم
.شاید یه کوچولو بیشتر
1257
01:16:30,362 --> 01:16:31,566
!تو مسمومم کردی
1258
01:16:31,591 --> 01:16:33,610
پس دیگه قرصها رو نخور
1259
01:16:33,819 --> 01:16:35,867
ولی جفتمون میدونیم که
بازم میخوریشون
1260
01:16:36,174 --> 01:16:40,161
.چیزی که میخوام رو نشونم بده
.مقاومت نکن
1261
01:16:40,186 --> 01:16:41,685
!نه
1262
01:17:12,009 --> 01:17:14,450
!سم، جکال آخرین موشکهاش رو شلیک کرد
1263
01:17:19,580 --> 01:17:21,645
.یکی رو زدم
.میرم سراغ اون یکی
1264
01:17:21,670 --> 01:17:23,708
!برگرد! خودم ترتیبشو میدم -
!نه، نه! طوری نیست -
1265
01:17:23,733 --> 01:17:25,551
!برگرد -
میزنمش -
1266
01:17:28,443 --> 01:17:29,874
!خواکین
1267
01:17:37,350 --> 01:17:39,418
!خواکین سقوط کرد
میرم دنبالش
1268
01:17:39,443 --> 01:17:40,502
تیم جستجو و نجات میفرستیم
1269
01:17:40,527 --> 01:17:42,436
باید جلوی جکال رو بگیری
1270
01:17:42,461 --> 01:17:43,482
!لعنتی
1271
01:17:43,507 --> 01:17:45,249
همین الان تمومش میکنم
1272
01:17:46,158 --> 01:17:48,315
تسلیم خشمت شو
1273
01:17:48,673 --> 01:17:51,706
دارم اسم و رسمت رو نابود میکنم
1274
01:17:51,966 --> 01:17:54,549
یالا، راس. چیزی نمونده
1275
01:17:54,671 --> 01:17:59,303
میتونی دستِ خالی ناوگانشون رو
تیکه و پاره کنی و
1276
01:17:59,328 --> 01:18:01,219
کاپیتان آمریکا رو بکُشی
1277
01:18:06,373 --> 01:18:07,873
وای، تُف توش
1278
01:18:14,354 --> 01:18:16,695
هیولای توی وجودت رو آزاد کن
1279
01:18:25,108 --> 01:18:27,588
ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع
1280
01:18:28,178 --> 01:18:30,350
ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع
1281
01:18:31,082 --> 01:18:33,094
خشمت رو بریز بیرون
1282
01:18:33,119 --> 01:18:35,051
نفرتت رو بریز بیرون
1283
01:18:35,213 --> 01:18:36,834
!ردوینگ، جلوی چرخشش رو بگیر
1284
01:18:41,427 --> 01:18:44,259
هیچی جلودارت نیست، راس
1285
01:18:44,279 --> 01:18:46,351
!میتونی همشونو نابود کنی
1286
01:19:01,006 --> 01:19:02,508
جناب رئیسجمهور؟
1287
01:19:03,413 --> 01:19:06,274
قربان. حال شما خوبـه؟
1288
01:19:06,327 --> 01:19:08,770
کاپیتان آمریکا جلوی خلبانهایی که
نافرمانی میکردن رو گرفت
1289
01:19:08,795 --> 01:19:11,027
ژاپن دستور برگشت جنگندههاشون رو داده
1290
01:19:12,688 --> 01:19:14,734
دوباره با اوزاکی تماس بگیر
1291
01:19:14,759 --> 01:19:16,651
میتونیم درستش کنیم
1292
01:19:24,067 --> 01:19:26,457
مرکز، کاپیتان آمریکا ناوگانمون رو نجات داد
1293
01:19:26,482 --> 01:19:28,490
خلبانهای آمریکایی دیگه حمله نمیکنن
1294
01:19:34,238 --> 01:19:35,277
خواکین کجاست؟
1295
01:19:35,297 --> 01:19:37,041
هلیکوپتر امداد الان رسید بهش
1296
01:19:37,066 --> 01:19:38,564
خدا رو شکر
1297
01:19:46,492 --> 01:19:50,349
پس از یک درگیری هوایی بین نیروهای
نظامی ژاپن و ایالات متحده
1298
01:19:50,374 --> 01:19:54,381
،برفراز جزیرهی سلستیال
بحرانی از بیخ گوش تمام مردم گذشت
1299
01:19:54,406 --> 01:19:58,638
ستوان خواکین تورز از نیروی هوایی آمریکا
،داخل این درگیری سقوط کرده
1300
01:19:58,663 --> 01:20:02,384
و اکنون در مرکز ملی نظامی پزشکی والتر رید
زیر تیغ جراحی است
1301
01:20:02,409 --> 01:20:04,408
وضعیت ایشان وخیم گزارش شده
1302
01:20:04,433 --> 01:20:05,492
گیره رو بده
1303
01:20:05,517 --> 01:20:07,305
!باید این رو ببندیمش
1304
01:20:07,330 --> 01:20:08,685
فشار ثابتـه
1305
01:20:08,940 --> 01:20:10,167
!ساکشن
1306
01:20:11,364 --> 01:20:13,748
هیچی نمیبینم. دوباره ساکشن
1307
01:20:13,987 --> 01:20:15,486
انقباضگر
1308
01:20:20,179 --> 01:20:21,678
اینجا اتاق خصوصیـه
1309
01:20:23,572 --> 01:20:25,072
برو پی کارت
1310
01:20:31,055 --> 01:20:32,554
من هم دلم برات تنگ شده بود
1311
01:20:38,879 --> 01:20:43,559
اعترافش سختـه ولی...خوشحالم اینجایی
1312
01:20:50,518 --> 01:20:53,793
توی اخبار ساعت شیش اوضاع و احوالت
به ظاهر خوب بود
1313
01:20:53,818 --> 01:20:55,676
ولی این رو که دیدم نظرم عوض شد
1314
01:20:56,491 --> 01:20:58,880
دکترها قلبش رو دوباره راه انداختن
1315
01:21:00,711 --> 01:21:02,519
...نمیدونن که
1316
01:21:05,171 --> 01:21:06,680
تقصیر تو نیست
1317
01:21:07,664 --> 01:21:09,595
یاد استیو افتادم
1318
01:21:10,821 --> 01:21:13,830
چند بار جلوی حملهی فضاییها رو گرفته؟
1319
01:21:14,427 --> 01:21:15,482
دو بار
1320
01:21:15,508 --> 01:21:17,017
دو بار
1321
01:21:18,031 --> 01:21:19,540
عجب
1322
01:21:21,347 --> 01:21:23,868
چرا خیال میکردم میتونم
پا جای پای اون بذارم؟
1323
01:21:26,947 --> 01:21:31,787
.باید سرُم رو میزدم
.عین خودت و استیو
1324
01:21:32,837 --> 01:21:33,904
چرا؟
1325
01:21:36,798 --> 01:21:40,681
چون کمکم دارم حس میکنم
در حد و اندازهی این داستانها نیستم
1326
01:21:41,973 --> 01:21:47,002
راس ازم خواست دوباره
انتقامجویان رو راه بندازم، باک
1327
01:21:47,478 --> 01:21:49,163
،ولی خواکین اینجاست
1328
01:21:49,188 --> 01:21:52,205
...آیزیا توی زندانـه، استرنز هم
1329
01:21:53,198 --> 01:21:57,223
توی مشتم بود. استرنز توی مشتم بود
1330
01:21:58,474 --> 01:21:59,983
ولی فرار کرد
1331
01:22:00,252 --> 01:22:02,678
،به خاطرش تا یه قدمی جنگ رفتیم
1332
01:22:02,950 --> 01:22:04,811
...چون من نتونستم
1333
01:22:06,359 --> 01:22:07,868
هر چی لازمـه بگو
1334
01:22:13,689 --> 01:22:15,666
استیو اشتباه کرد
1335
01:22:16,738 --> 01:22:18,555
نه، نکرد
1336
01:22:18,809 --> 01:22:23,062
اون سپر رو به خاطر این نداد بهت
،چون از همه قویتری
1337
01:22:23,087 --> 01:22:24,837
بلکه چون سم ویلسونی
1338
01:22:28,586 --> 01:22:30,553
،تو خیال میکنی اگه اون سرُم رو میزدی
1339
01:22:30,573 --> 01:22:33,413
میتونستی از تمام عزیزانت حفاظت کنی
1340
01:22:33,542 --> 01:22:36,383
استیو سرُم رو داشت و نتونست
1341
01:22:37,075 --> 01:22:39,754
تو آدمیزادی و داری تمام تلاشت رو میکنی
1342
01:22:40,851 --> 01:22:42,777
استیو مایهی امید ملت بود
1343
01:22:42,803 --> 01:22:44,293
...ولی تو
1344
01:22:44,770 --> 01:22:47,150
تو الگو و الهامبخش مردمی
1345
01:22:50,999 --> 01:22:52,945
نویسندههای سخنرانیهات
این رو برات نوشتن؟
1346
01:22:52,982 --> 01:22:54,737
.آره، همینطوره
.یه ذره این آخراشو
1347
01:22:54,762 --> 01:22:55,736
خب، دوست داشتی؟
1348
01:22:55,761 --> 01:22:57,877
.نه، نه، خوب بود
.بهت ۱۸ میدم
1349
01:22:57,902 --> 01:23:00,113
احساسی بود -
آره، خیلی. حسش کردم -
1350
01:23:00,138 --> 01:23:01,160
ولی نه زیادی
1351
01:23:01,186 --> 01:23:02,520
آره
1352
01:23:03,880 --> 01:23:05,934
گوش کن، من پرواز دارم
1353
01:23:05,959 --> 01:23:08,878
.باید واسه کمپینم پول جمع کنم
.خیلی مسخرهست
1354
01:23:13,342 --> 01:23:15,306
همه چی درست میشه، پسر
1355
01:23:21,206 --> 01:23:22,716
ممنون، باک
1356
01:23:23,490 --> 01:23:25,414
دوستت دارم، رفیق
1357
01:23:34,842 --> 01:23:36,765
...اون -
آره -
1358
01:23:36,858 --> 01:23:40,734
،نمایندهی آیندهی کنگره
جیمز بیوکنن بارنز
1359
01:23:44,471 --> 01:23:47,461
،از نزدیک قدبلندتره
،خوشخنده هم هست
1360
01:23:47,499 --> 01:23:49,780
،دندونهاش درستحسابیـه
خوش قامت و رعنا
1361
01:23:49,805 --> 01:23:51,778
خیر سرش ۱۱۰ سالشـه
1362
01:23:52,655 --> 01:23:53,819
میشه یه کاریش کرد
1363
01:23:53,844 --> 01:23:56,783
علیرغم تحقیقات ناتمام پیرو حملهی
تروریستی در کاخ سفید و
1364
01:23:56,803 --> 01:24:01,483
تیراندازی تکاندهنده
،در پایگاه مشترک آناکوستیا بولینگ
1365
01:24:01,508 --> 01:24:04,741
آیزیا بردلی فردا راهی دادگاه نظامی میشود
1366
01:24:04,766 --> 01:24:05,903
باید یکم هوا بخورم
1367
01:24:05,928 --> 01:24:08,701
ما شاهد سقوط حیرتبرانگیز مردی
از عرش به فرش هستیم که
1368
01:24:08,721 --> 01:24:11,427
همه او را از طریق کاپیتان آمریکا میشناسند
1369
01:24:11,452 --> 01:24:15,032
بردلی تنها دو سال پس از تبرئه شدن
،به دلیل اتهامات ناعادلانه
1370
01:24:15,057 --> 01:24:21,715
اکنون در سلول انفرادی و در انتظار
حکم اعدام احتمالی به سر میبرد
1371
01:24:33,648 --> 01:24:35,706
خیلیخب، برگردید از اول
1372
01:24:37,795 --> 01:24:38,803
بگو ببینم
1373
01:24:38,828 --> 01:24:40,746
دانفی، گزارشم رو دیدی؟
1374
01:24:40,771 --> 01:24:41,874
خیلیخب، اینا چیـه؟
1375
01:24:41,899 --> 01:24:44,885
اون قرصهایی که بهم دادی
پُر از تشعشعات گاما هستن و
1376
01:24:44,910 --> 01:24:47,054
طوری ساخته شدن که
جذبِ خون بشن
1377
01:24:47,079 --> 01:24:48,517
اینا رو از کدوم گوری آوردی؟
1378
01:24:48,542 --> 01:24:50,664
لعنتی. باید یه زنگی بزنم
1379
01:24:57,866 --> 01:25:02,063
این صدا داره تعادل جسمانیت رو مختل میکنه
1380
01:25:02,851 --> 01:25:04,763
،وقتی این دکمه رو بچرخونم
1381
01:25:05,074 --> 01:25:07,116
قلبت رو از کار میندازه
1382
01:25:07,714 --> 01:25:10,586
،مرگ تو دردی رو از من دوا نمیکنه
1383
01:25:10,706 --> 01:25:13,159
ولی نمیتونم بذارم زنگ بزنی کاپیتان
1384
01:25:13,184 --> 01:25:16,107
تو کی هستی؟
1385
01:25:16,911 --> 01:25:18,852
معلوم نیست؟
1386
01:25:19,454 --> 01:25:20,955
من قهرمان داستانم
1387
01:25:43,625 --> 01:25:45,126
قربان
1388
01:25:46,708 --> 01:25:48,207
مأمور تیلور
1389
01:25:48,472 --> 01:25:50,992
فقط میخواستم اطلاع بدم که
تمام مهمانها رو بررسی کردیم و
1390
01:25:51,017 --> 01:25:53,016
سه بار «رز گاردن» رو کامل جستجو کردیم
1391
01:25:53,385 --> 01:25:54,885
ممنونم
1392
01:25:55,430 --> 01:25:56,928
میبینمت -
چشم، قربان -
1393
01:26:17,077 --> 01:26:18,467
الو؟
1394
01:26:19,193 --> 01:26:22,060
سلام. سلام
1395
01:26:22,847 --> 01:26:24,868
من... حالت چطوره؟
1396
01:26:26,948 --> 01:26:30,874
شرمنده. باید بعد حمله
به کاخ سفید زنگ میزدم
1397
01:26:30,899 --> 01:26:31,979
حالت خوبـه؟
1398
01:26:32,004 --> 01:26:33,502
...اوه
1399
01:26:33,682 --> 01:26:35,181
خوبم
1400
01:26:35,621 --> 01:26:37,639
واقعاً خوشحالم صداتو میشنوم
1401
01:26:39,658 --> 01:26:41,556
فکر نمیکردم جواب بدی
1402
01:26:42,805 --> 01:26:46,882
بتی، من...میدونم اشتباهات زیادی کردم
1403
01:26:48,774 --> 01:26:53,800
ولی سعی دارم عوض بشم و
آدم بهتری باشم
1404
01:26:55,298 --> 01:26:56,797
...آم
1405
01:26:57,594 --> 01:27:01,671
...میشه یه روزی با هم...بریم پیادهروی
1406
01:27:02,837 --> 01:27:08,458
دیدن شکوفههای گیلاس؟ مثل قدیما
1407
01:27:11,227 --> 01:27:15,030
آره. خوب میشه
1408
01:27:17,150 --> 01:27:20,928
باشه. دوستت دارم
1409
01:27:21,365 --> 01:27:22,864
خداحافظ، بابا
1410
01:27:42,920 --> 01:27:44,419
بفرمایید
1411
01:27:45,039 --> 01:27:46,897
بعدازظهر همگی بخیر
1412
01:27:49,646 --> 01:27:51,514
،وقتی من رئیسجمهور شدم
1413
01:27:51,533 --> 01:27:56,590
وعدهی یک صلح واقعی و طولانی رو دادم
1414
01:27:57,809 --> 01:28:01,845
امروز داریم به سمت محقق کردن
این وعده قدم برمیداریم
1415
01:28:03,535 --> 01:28:05,044
...کاپیتان آمریکا
1416
01:28:07,680 --> 01:28:13,524
میشه لطف کنی و به یه مرد بداخلاق مشاوره بدی که
دیگه چیزی برای از دست دادن نداره؟
1417
01:28:13,549 --> 01:28:15,491
کارت همینـه، مگه نه؟
1418
01:28:16,666 --> 01:28:20,257
گمونم پنج دقیقه قبل اینکه پلیسهای نظامی
بیان دستگیرت کنن، وقت داریم
1419
01:28:20,282 --> 01:28:23,655
تو نقشهی بزرگم روی
اقیانوس هند رو خراب کردی
1420
01:28:23,680 --> 01:28:26,801
پس الان مجبورم واسه رسیدن به خواستهام
خودم رو تحویل بدم
1421
01:28:26,826 --> 01:28:29,079
،خب، اگه میخوای ازت عذرخواهی کنم
1422
01:28:29,104 --> 01:28:30,400
باید وایسی زیر پات علف سبز شه
1423
01:28:30,425 --> 01:28:34,288
من منتظرم تا متوجه بشی که
جفتمون دنبال یه چیزیم
1424
01:28:34,799 --> 01:28:37,498
جفتمون میخوایم دنیا
ذات واقعی راس رو ببینه
1425
01:28:37,523 --> 01:28:42,464
در کمال افتخار اعلام میکنم که
معاهدهمون بالاخره امضا میشه
1426
01:28:42,789 --> 01:28:44,722
سؤالی دارید بپرسید
1427
01:28:45,172 --> 01:28:48,551
قربان، پاسختون به گزارشاتی که میگن
روابط با ژاپن به خاطر واکنشهای شما
1428
01:28:48,576 --> 01:28:51,374
نسبت به عملیات تروریستی
کاخ سفید خراب شدن چیـه؟
1429
01:28:51,399 --> 01:28:56,143
علیرغم مدارک جعلیای که عدهای سعی کردن
،باهاشون روابط دوستانه ما رو به هم بزنن
1430
01:28:56,169 --> 01:28:58,740
اتحاد ما به قوت خودش باقی موند
1431
01:28:58,765 --> 01:29:01,618
تو سالها راس رو زنده نگه داشتی
1432
01:29:02,055 --> 01:29:04,999
وقتی توی کاخ سفید فرصتش رو داشتی، نکُشتیش
1433
01:29:06,444 --> 01:29:07,944
،از دید من
1434
01:29:09,009 --> 01:29:12,043
هدف توی اقیانوس هند
راه انداختن جنگ نبود
1435
01:29:13,436 --> 01:29:15,395
تو میخوای اسم و رسمش رو از بین ببری
1436
01:29:16,265 --> 01:29:17,738
دقیقاً
1437
01:29:18,944 --> 01:29:20,904
ولی هنوز نفهمیدی چجوری
1438
01:29:20,929 --> 01:29:22,311
قرصها
1439
01:29:22,336 --> 01:29:24,088
یکی داره روشون کار میکنه
1440
01:29:24,653 --> 01:29:26,161
دیگه نه
1441
01:29:26,953 --> 01:29:30,787
درستـه علت درگیریها داخل اقیانوس هند این بود که
1442
01:29:30,812 --> 01:29:32,711
ژاپنیها فهمیدن در واقع دولت شما بود که
1443
01:29:32,736 --> 01:29:36,767
به گروه مزدور سرپنت پول داده بود
تا آدامانتیومشون رو بدزدن؟
1444
01:29:37,216 --> 01:29:38,698
ما بهشون پول ندادیم
1445
01:29:38,723 --> 01:29:40,912
راس من رو یه هیولا کرد
1446
01:29:41,246 --> 01:29:44,210
درستش اینـه که من هم تلافی کنم
1447
01:29:45,005 --> 01:29:46,512
چرا دیگه نمیخندی؟
1448
01:29:47,029 --> 01:29:49,008
!روی زمین -
!ایست -
1449
01:29:54,117 --> 01:29:55,868
تا به حال با اون مغز گندهات
1450
01:29:55,893 --> 01:29:58,908
به این فکر کردی که
شاید دربارهی راس اشتباه میکنی؟
1451
01:29:59,345 --> 01:30:00,512
حاضری شرط ببندی؟
1452
01:30:00,537 --> 01:30:02,021
آره
1453
01:30:02,817 --> 01:30:04,786
کجا میری؟ -
میرم همه چی رو تموم کنم -
1454
01:30:05,943 --> 01:30:07,428
بخواب روی زمین. یالا
1455
01:30:09,033 --> 01:30:10,239
...حق داری سکوت اختیار کنی
1456
01:30:10,264 --> 01:30:11,748
!کاپیتان آمریکا
1457
01:30:12,141 --> 01:30:16,069
،اگه دربارهی راس حق با من باشه
!فاتحهات خوندهست
1458
01:30:16,723 --> 01:30:18,207
!فاتحهات خوندهست
1459
01:30:19,277 --> 01:30:23,500
جناب رئیسجمهور، دکتر ساموئل استرنز
الان خودشون رو تحویل دادن
1460
01:30:23,788 --> 01:30:25,941
ادعا کردن در ازای کار کردن
برای شما روی پروژههای
1461
01:30:25,966 --> 01:30:28,692
سرّی دولتی، بهشون وعدهی عفو دادید
1462
01:30:28,717 --> 01:30:29,953
دروغـه
1463
01:30:29,978 --> 01:30:32,076
،رئیسجمهور راس
1464
01:30:32,326 --> 01:30:33,966
یادش بخیر، یه زمان میومدی دیدنم
1465
01:30:33,991 --> 01:30:35,129
تو چی میخوای؟
1466
01:30:35,154 --> 01:30:37,106
،اولش میخواستم زندگیم بشه مثل سابق
1467
01:30:37,131 --> 01:30:38,339
ولی دیگه کار از کار گذشته
1468
01:30:38,364 --> 01:30:39,364
...قربان
1469
01:30:39,389 --> 01:30:41,190
من بیشتر از هر کسی کمکت کردم
1470
01:30:41,215 --> 01:30:42,294
خب، بذار توضیح بدم
1471
01:30:42,319 --> 01:30:43,348
باید حقیقت رو بدونن
1472
01:30:43,373 --> 01:30:44,803
باید موقعیت من رو هم درک کنی
1473
01:30:44,828 --> 01:30:49,168
درک میکنم. تو به امون خدا ولم کردی
تا توی این زندان بپوسم
1474
01:30:49,193 --> 01:30:50,299
!ولم کنید
1475
01:30:50,324 --> 01:30:52,285
!ولم کنید! بذارید برم -
!قربان! قربان -
1476
01:30:52,310 --> 01:30:53,631
بهتون اجازه نمیدم
1477
01:30:53,656 --> 01:30:55,988
اجازه نمیدی؟ به من اجازه نمیدی؟ -
نمیتونم -
1478
01:30:56,013 --> 01:30:59,150
همه بالاخره ذات واقعیِ تو رو میبینن
1479
01:30:59,175 --> 01:31:01,739
نفرت بتی هم ازت چندین برابر میشه
1480
01:31:01,760 --> 01:31:03,267
قربان، خواهش میکنم
1481
01:31:13,133 --> 01:31:14,641
قربان
1482
01:31:20,762 --> 01:31:22,271
خدای من
1483
01:31:43,577 --> 01:31:45,187
از کِی تا حالا قرمزن؟
1484
01:31:50,122 --> 01:31:51,962
رئیسجمهور راس؟
1485
01:31:54,971 --> 01:31:56,786
مأمور تیلور، شلیک کنیم؟
1486
01:32:32,875 --> 01:32:34,382
استرنز همینو میخواست
1487
01:32:44,266 --> 01:32:45,763
یا خدا
1488
01:32:51,328 --> 01:32:52,990
سم، باید مردم رو از اینجا ببرم
1489
01:32:53,015 --> 01:32:54,513
اطراف کاخ سفید رو ببندید
1490
01:33:23,291 --> 01:33:24,329
نه
1491
01:33:24,349 --> 01:33:26,267
!عقبنشینی کنید! عقبنشینی
1492
01:33:32,992 --> 01:33:34,490
!بخوابید زمین
1493
01:33:36,391 --> 01:33:38,219
!سم، پهپادها دارن میان
1494
01:34:22,983 --> 01:34:25,122
روث، میخوام «هینز پوینت» رو تخلیه کنی
1495
01:34:25,152 --> 01:34:26,356
راس رو میکشونم اونجا
1496
01:34:26,381 --> 01:34:28,428
سم، زده به سرت؟ میکُشتت
1497
01:34:28,769 --> 01:34:30,267
!زودباش
1498
01:35:27,074 --> 01:35:29,111
هنوزم میتونی مقاومت کنی، راس
1499
01:35:29,391 --> 01:35:31,267
میبینی اینجا کجاست؟
1500
01:35:33,541 --> 01:35:35,399
اینجا رو یادت میاد؟
1501
01:35:36,051 --> 01:35:38,007
قدیما با بتی میومدی اینجا
1502
01:35:41,083 --> 01:35:42,581
نشد که
1503
01:35:50,949 --> 01:35:51,946
خیلیخب
1504
01:35:52,407 --> 01:35:53,661
میخوای منو بکُشی؟
1505
01:35:54,611 --> 01:35:56,189
!بیا ببینم چند مرده حلاجی
1506
01:37:44,451 --> 01:37:46,889
سم؟ سم، صدامو میشنوی؟
1507
01:37:47,253 --> 01:37:48,757
سم، حالت خوبـه؟
1508
01:37:55,494 --> 01:37:58,341
بگو که اون حرومی رو از پا در آوردم
1509
01:38:04,580 --> 01:38:05,959
به خشکی شانس
1510
01:38:11,510 --> 01:38:13,204
پشتیبانی پنج دقیقه دیگه میرسه
1511
01:38:13,229 --> 01:38:15,235
نه، بگو صبر کنن
1512
01:38:15,260 --> 01:38:16,764
چی؟
1513
01:38:26,273 --> 01:38:27,695
باید سرُمـه رو میزدم
1514
01:38:27,720 --> 01:38:29,742
باکی کسشعر میگه
1515
01:38:33,978 --> 01:38:35,483
شرطم رو میبازم
1516
01:38:42,659 --> 01:38:43,884
راس
1517
01:38:43,909 --> 01:38:46,878
،جفتمون میدونیم با یه مشت دخلمو میاری
1518
01:38:47,295 --> 01:38:49,241
ولی فکر نمیکنم بخوای همچین کاری بکنی
1519
01:38:56,556 --> 01:38:59,920
میدونم کارهای وحشتناکی کردی
1520
01:39:01,470 --> 01:39:03,296
...شاید زده به سرم
1521
01:39:04,365 --> 01:39:06,431
ولی به نظرم میخوای عوض شی
1522
01:39:07,551 --> 01:39:09,556
الان وقتشـه این رو به دنیا هم ثابت کنی
1523
01:39:10,586 --> 01:39:12,392
به بتی ثابتش کن
1524
01:40:07,162 --> 01:40:10,065
ارتش داره استرنز رو
منتقل میکنه به یه تأسیسات امن
1525
01:40:11,513 --> 01:40:13,010
بهتره ببریمت بیمارستان
1526
01:40:13,947 --> 01:40:15,941
قبلش باید بریم یه جای دیگه
1527
01:40:28,800 --> 01:40:30,298
این هم از سومی، پیرمرد
1528
01:40:32,115 --> 01:40:33,612
گفتم که آزادت میکنم
1529
01:40:34,458 --> 01:40:35,955
چقدر لفتش دادی
1530
01:40:40,067 --> 01:40:41,443
ممنونم، سم
1531
01:40:41,737 --> 01:40:43,198
قربونت
1532
01:40:43,223 --> 01:40:45,322
...چندتا از استخونهام شکستن پس
1533
01:40:48,638 --> 01:40:50,111
بیاید، آقای بردلی
1534
01:40:50,136 --> 01:40:52,320
،باید چندتا فرم پر کنیم
1535
01:40:52,345 --> 01:40:54,301
بعدش آزادید
1536
01:41:00,680 --> 01:41:05,318
،همزمان با ورود به عصر جدید آدامانتیوم
مذاکرات جهانی
1537
01:41:05,343 --> 01:41:08,459
پیرو مسابقه تسلیحاتی برای
این عنصر جدید شکل گرفته
1538
01:41:08,669 --> 01:41:12,956
در پایتخت کشور، پروژهی بازسازیِ
کاخ سفید کلید خورد
1539
01:41:12,981 --> 01:41:17,146
این قدمی بزرگ در راه بازگشت
به وضعیت عادیِ کشور است
1540
01:41:21,991 --> 01:41:24,274
« زندانِ رَفت »
1541
01:41:35,510 --> 01:41:36,876
از این طرف
1542
01:41:44,668 --> 01:41:48,649
جناب رئیسجمهور. سلولتون راحتـه؟
1543
01:41:56,141 --> 01:41:58,132
عمداً برعکسشـه
1544
01:41:59,483 --> 01:42:01,504
شنیدم غذاش هم بهتر نشده
1545
01:42:01,529 --> 01:42:03,509
درست شنیدی
1546
01:42:04,351 --> 01:42:05,554
بردلی آزاد شد؟
1547
01:42:05,579 --> 01:42:06,644
بله، قربان
1548
01:42:06,669 --> 01:42:08,177
خوبـه
1549
01:42:08,462 --> 01:42:10,473
جناب رئیسجمهور، دربارهی آزمایش خونتون
1550
01:42:10,493 --> 01:42:15,171
گویا استرنز سطح گامای داخل قرصها رو
به مرور بیشتر کرده
1551
01:42:15,326 --> 01:42:17,661
طی این سالها توی بدنتون جمع شده
1552
01:42:17,686 --> 01:42:18,651
...همین باعث شد که
1553
01:42:18,676 --> 01:42:20,666
باعث شد اونطوری قاتی کنم
1554
01:42:20,691 --> 01:42:22,701
واسه همین باید اینجا بمونم
1555
01:42:24,949 --> 01:42:26,979
دیوارهاش خیلی محکمـه ها
1556
01:42:27,220 --> 01:42:28,406
آره
1557
01:42:28,852 --> 01:42:30,360
،ولی باید بگم
1558
01:42:30,385 --> 01:42:34,406
از اینکه عواقب تمام کارهاتون رو
قبول کردید، خوشحال شدم
1559
01:42:35,117 --> 01:42:39,118
اینکه کنارهگیری کردید و حکمتون رو قبول کردید
1560
01:42:39,248 --> 01:42:41,520
کشور باید این ماجراها رو پشتِ سر میذاشت
1561
01:42:42,457 --> 01:42:45,025
راستی، ژاپن تصمیم گرفته سر معاهده بمونه
1562
01:42:45,050 --> 01:42:46,206
ما هم همینطور
1563
01:42:46,563 --> 01:42:48,579
پیمان اوزاکی-راس
1564
01:42:49,374 --> 01:42:50,871
شما موفق شدید
1565
01:42:51,150 --> 01:42:52,647
سم، اینجا چیکار میکنی؟
1566
01:42:53,720 --> 01:42:55,216
متوجه نمیشم
1567
01:42:56,692 --> 01:43:00,280
ما تمام این مدت توی جبهههای مخالف بودیم
1568
01:43:01,855 --> 01:43:04,031
،ببینید، اگه خوبیهای همدیگه رو نبینیم
1569
01:43:05,167 --> 01:43:06,899
قبل از شروع جنگ رو باختیم
1570
01:43:08,347 --> 01:43:11,855
ضمناً، میخواستم جویای احوال برادر نظامیم بشم
1571
01:43:13,988 --> 01:43:17,860
دوست داشتم بمونم، ولی انگار
یه ملاقاتی دیگه دارید
1572
01:43:26,890 --> 01:43:28,388
سلام، بابا
1573
01:43:31,856 --> 01:43:35,678
گمونم پیادهرویمون باید بمونه برای بعد
1574
01:43:36,762 --> 01:43:38,258
عیبی نداره
1575
01:43:39,812 --> 01:43:42,032
میتونیم یکم بشینیم و صحبت کنیم
1576
01:43:43,994 --> 01:43:45,492
خیلی خوب میشه
1577
01:43:46,885 --> 01:43:48,450
آره
1578
01:44:01,911 --> 01:44:03,304
پسره در چه حالـه؟
1579
01:44:03,329 --> 01:44:06,333
هنوز یکم هوش و حواسش
سر جاش نیست، ولی بهتره
1580
01:44:07,371 --> 01:44:08,851
تنهاتون میذارم با هم صحبت کنید
1581
01:44:08,876 --> 01:44:11,308
هی، کجا میری؟
برمیگردی بالتیمور؟
1582
01:44:11,636 --> 01:44:13,133
نه
1583
01:44:13,552 --> 01:44:17,000
برای بازی امشب واسه خودم و روث
بلیت گرفتم، خودشم کنار زمین
1584
01:44:17,366 --> 01:44:19,571
به خاطر آزاد کردنم، کمترین کاری بود که
میتونستم براش بکنم
1585
01:44:19,596 --> 01:44:23,133
میدونی، خوشحالم یه دوست به بداخلاقی خودت
پیدا کردی که باهاش میتونی بری بسکتبال ببینی
1586
01:44:25,577 --> 01:44:27,089
جرأت داری دوباره بگو
1587
01:44:29,736 --> 01:44:33,069
شوخی کردم. قیافه رو
1588
01:44:38,597 --> 01:44:41,013
شاهین بیدار میشود
1589
01:44:42,674 --> 01:44:44,502
نمیشد که بذارم تنهایی کِیف کنی
1590
01:44:50,092 --> 01:44:51,878
ببخشید گند زدم
1591
01:44:51,903 --> 01:44:53,727
گند زدی؟ این چه حرفیـه؟
1592
01:44:53,752 --> 01:44:54,934
حقیقتـه خب
1593
01:44:55,311 --> 01:44:57,370
تو هیچوقت عین من گند نزدی
1594
01:44:58,116 --> 01:45:03,106
هیچوقت از آسمون با کله
سقوط نکردی وسط اقیانوس هند
1595
01:45:03,806 --> 01:45:05,680
همیشه عملکردت بینقصـه
1596
01:45:07,410 --> 01:45:08,922
آره
1597
01:45:10,435 --> 01:45:12,375
...چون اگه اینطور نباشم
1598
01:45:16,678 --> 01:45:17,727
حس میکنم تمام کسایی که
1599
01:45:17,752 --> 01:45:20,717
میخواستن جای من باشن رو ناامید کردم
1600
01:45:23,664 --> 01:45:25,600
این بار بزرگیـه، پسر
1601
01:45:27,570 --> 01:45:29,082
روی دوش آدم سنگینی میکنه
1602
01:45:32,108 --> 01:45:35,002
آدم رو به این فکر میندازه که
...به درد این کار میخوری
1603
01:45:36,611 --> 01:45:38,124
یا نه
1604
01:45:47,253 --> 01:45:49,002
،جایی که بزرگ شدم
1605
01:45:49,659 --> 01:45:52,081
قهرمانها رو فقط توی
اینترنت میدیدم
1606
01:45:52,325 --> 01:45:53,816
یا توی تلویزیون
1607
01:45:55,350 --> 01:45:57,112
همیشه حس میکردم
خیلی ازشون دورم و
1608
01:45:58,348 --> 01:46:00,978
پیش خودم میگفتم شاید
...اگه از میامی برم
1609
01:46:02,346 --> 01:46:03,972
...میدونی، شاید یه روز تونستم بشم
1610
01:46:03,992 --> 01:46:05,901
نگو یکی مثل انتمن
1611
01:46:08,588 --> 01:46:10,080
نه، پسر
1612
01:46:14,396 --> 01:46:15,888
میخواستم مثل تو باشم
1613
01:46:16,951 --> 01:46:17,978
...خب
1614
01:46:17,998 --> 01:46:19,818
سم ویلسون
1615
01:46:20,637 --> 01:46:24,623
چون سم ویلسون کسیـه که
هیچوقت تسلیم نمیشه
1616
01:46:26,731 --> 01:46:29,644
این بار و مسئولیتی که گفتی؟
1617
01:46:30,113 --> 01:46:32,002
من هم همون رو میخوام
1618
01:46:41,319 --> 01:46:43,396
میدونی که باید زمانش رو
درست تنظیم کنی دیگه؟
1619
01:46:44,246 --> 01:46:49,087
،چرخشت رو کنترل میکنی
بعد قبل ضربه پیشرانههات رو فعال میکنی
1620
01:46:52,860 --> 01:46:55,633
نه -
چرا -
1621
01:46:55,653 --> 01:46:57,321
...نه. این
1622
01:46:57,346 --> 01:46:58,837
راهش همینـه
1623
01:46:59,612 --> 01:47:01,368
باید بیشتر از اینا از آسمون سقوط کنم
1624
01:47:01,393 --> 01:47:02,794
آره، بازم میکنی
1625
01:47:02,819 --> 01:47:04,851
باشه
1626
01:47:05,979 --> 01:47:07,694
میدونی، بالاخره دوباره سرِ پا میشی
1627
01:47:08,293 --> 01:47:09,803
میدونم
1628
01:47:10,953 --> 01:47:15,037
،وقتی هم که کامل خوب شدی
،مطمئن شو لباست آمادهست
1629
01:47:15,585 --> 01:47:17,617
چون سر یه چیز حق با راس بود
1630
01:47:18,310 --> 01:47:20,867
دنیا به انتقامجویان نیاز داره
1631
01:47:20,892 --> 01:47:22,954
خدایی؟ -
آره -
1632
01:47:22,979 --> 01:47:24,871
ایول
1633
01:47:26,322 --> 01:47:27,996
،قبلاً به فکرش نبودم
1634
01:47:28,021 --> 01:47:29,370
...ولی حالا که بحثشو پیش کشیدی
1635
01:47:29,395 --> 01:47:31,996
- ای وای
- حالا که بالهام خراب شدن،
1636
01:47:32,021 --> 01:47:33,743
...گفتم خیلی خوب میشه که
1637
01:47:33,768 --> 01:47:34,774
نه
1638
01:47:34,795 --> 01:47:37,574
هنوز که حرفمو نشنیدی -
نه. هر چی میخوای بگی، نه -
1639
01:47:37,599 --> 01:47:39,661
...میخواستم بگم شاید
1640
01:47:39,687 --> 01:47:42,644
با واکانداییها در ارتباط باشی و
...بتونی واسم
1641
01:47:42,669 --> 01:47:46,224
دوتا بال جدید و بهتر جور کنی
1642
01:47:47,552 --> 01:47:50,069
میخوای به واکانداییها بگی
واست بال درست کنن؟
1643
01:47:50,094 --> 01:47:51,069
آره
1644
01:47:51,094 --> 01:47:52,857
الحق که اهل میامیای
1645
01:47:52,882 --> 01:47:55,818
شوخی میکنی؟
کمکم میکنن ها
1646
01:47:55,843 --> 01:48:03,889
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، امیر فرحناک و آریـن »
.:: Cardinal & FarahSub & H1tmaN ::.
1647
01:48:03,914 --> 01:48:11,959
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
1648
01:48:11,984 --> 01:48:20,029
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1649
01:48:20,054 --> 01:48:25,082
« بعد از تیتراژ ادامه دارد »
1650
01:48:26,503 --> 01:48:29,520
♪ i - Kendrick Lamar ♪
1651
01:57:26,539 --> 01:57:28,469
گفتم که شرط رو میبازی
1652
01:57:29,612 --> 01:57:31,373
میخوای بدونی جالبیش چیـه؟
1653
01:57:31,497 --> 01:57:33,891
حوصلهی مزه ریختنهات رو ندارم
1654
01:57:34,358 --> 01:57:36,945
برای انتقام گرفتن آدمای خوب زیادی رو کُشتی
1655
01:57:36,970 --> 01:57:40,203
مطمئن باش حس شوخطبعیمون
اصلاً عین هم نیست
1656
01:57:40,690 --> 01:57:43,536
ولی جفتمون توی یه دنیاییم، مگه نه؟
1657
01:57:43,629 --> 01:57:46,206
این دنیا که حاضری برای نجاتش جونشو بدی؟
1658
01:57:47,843 --> 01:57:49,352
چیزی نمونده
1659
01:57:49,840 --> 01:57:51,822
توی احتمالات دیدمش
1660
01:57:51,847 --> 01:57:53,838
عین روز روشنـه
1661
01:57:54,973 --> 01:57:57,940
تمام شما قهرمانهایی که
...از این دنیا حفاظت میکنید
1662
01:57:58,935 --> 01:58:00,975
خیال میکنی فقط شماهایید؟
1663
01:58:01,748 --> 01:58:04,140
خیال کردی فقط همین یه دنیا هست؟
1664
01:58:05,751 --> 01:58:09,151
ببینیم چطوری میخواید از این دنیا
...در برابر بقیهی
1665
01:58:10,390 --> 01:58:12,109
دنیاها حفاظت کنید
1666
01:58:16,866 --> 01:58:20,588
« کاپیتان آمریکا باز خواهد گشت »
156011