Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,980 --> 00:01:35,990
Bystander
2
00:01:30,980 --> 00:01:35,990
Bystander
3
00:01:36,650 --> 00:01:37,780
Hey!
4
00:01:38,360 --> 00:01:40,450
You wait right there!
5
00:01:41,910 --> 00:01:42,830
Isn't this...?
6
00:01:43,700 --> 00:01:47,330
Yeah... Not quite the Queen I was expecting.
7
00:01:43,700 --> 00:01:45,370
Don't you run from me!
8
00:01:45,370 --> 00:01:47,330
Listen when I'm talking to you!
9
00:01:47,870 --> 00:01:51,090
And it's only been two months
since she was crowned.
10
00:01:51,090 --> 00:01:54,420
Seems like she's better
suited to run an orphanage.
11
00:01:55,800 --> 00:01:58,180
Do you know what the people are calling her?
12
00:01:58,510 --> 00:02:01,800
Snacks come after our work is all done!
13
00:01:59,260 --> 00:02:01,800
The Cattle-Farming Goddess.
14
00:02:01,800 --> 00:02:03,770
You're such a piggy!
15
00:02:01,800 --> 00:02:03,770
In a good way, of course.
16
00:02:04,270 --> 00:02:07,310
So we've finally got a goddess among us.
17
00:02:07,310 --> 00:02:12,770
At this rate, no one will remember
the chump who plugged up Trost, yeah?
18
00:02:13,360 --> 00:02:17,700
One of the reasons Historia
decided to become queen was...
19
00:02:17,700 --> 00:02:19,110
...to do all this.
20
00:02:19,740 --> 00:02:21,240
This, meaning?
21
00:02:21,240 --> 00:02:26,250
Taking care of the orphans and needy
from the underground to the edge of the walls.
22
00:02:26,910 --> 00:02:30,670
Since he was raised underground,
the captain supported her, too.
23
00:02:31,210 --> 00:02:33,040
When people need help,
24
00:02:33,040 --> 00:02:37,340
she said she'll come to their rescue,
no matter who or where.
25
00:02:37,340 --> 00:02:41,090
That's... what Historia wants to do.
26
00:02:41,090 --> 00:02:43,430
Oh? You're slacking again!
27
00:02:43,430 --> 00:02:44,310
Uh...
28
00:02:44,310 --> 00:02:45,930
It's getting dark, you know!
29
00:02:47,350 --> 00:02:50,980
She's becoming more
and more like my mother...
30
00:02:50,980 --> 00:02:52,860
Some goddess...
31
00:02:54,360 --> 00:02:57,650
I hear your hardening
experiments are going well.
32
00:02:57,650 --> 00:02:58,360
Yeah...
33
00:02:58,900 --> 00:03:02,450
But if we don't hurry... they'll be back.
34
00:03:04,580 --> 00:03:06,160
What would you do?
35
00:03:06,830 --> 00:03:11,250
If you met Reiner and Bertolt...
and had to face them again?
36
00:03:12,960 --> 00:03:16,340
I've got no other choice... but to kill them.
37
00:03:22,840 --> 00:03:24,600
I hope we find out soon.
38
00:03:25,680 --> 00:03:28,810
About this world... and why it is like it is.
39
00:03:29,600 --> 00:03:35,110
All that we've done...
I don't want to regret any of it.
40
00:03:39,740 --> 00:03:43,160
Even the kids from the underground
have been smiling lately.
41
00:03:44,660 --> 00:03:47,080
This can't have been the wrong choice.
42
00:03:48,160 --> 00:03:49,000
Yeah.
43
00:03:49,540 --> 00:03:51,000
You've done great.
44
00:03:51,000 --> 00:03:52,040
That's not...
45
00:03:52,790 --> 00:03:56,170
Though you're the one who said
humanity should get wiped out.
46
00:03:56,170 --> 00:03:58,960
Th-That was only 'cuz I got carried away!
47
00:04:05,510 --> 00:04:06,350
What?
48
00:04:06,640 --> 00:04:07,600
Gimme that.
49
00:04:07,600 --> 00:04:09,060
Hey!
50
00:04:09,060 --> 00:04:10,930
Eren's tired from the experiments.
51
00:04:10,930 --> 00:04:13,190
That's true. Sorry, Mikasa.
52
00:04:13,190 --> 00:04:16,610
Would you stop treating me
like some feeble old man?
53
00:04:19,440 --> 00:04:25,530
Due to the military purge, considerable
talent was lost from humanity's forces, but...
54
00:04:25,990 --> 00:04:29,910
...the discovery of glowing
ore in the underground cavern
55
00:04:29,910 --> 00:04:32,580
was one of many things gained.
56
00:04:33,830 --> 00:04:41,590
Also, with Eren's hardening ability,
a certain anti-Titan weapon was born.
57
00:04:46,300 --> 00:04:47,550
That's it...
58
00:04:47,550 --> 00:04:49,640
Jam your head in here.
59
00:04:51,890 --> 00:04:52,520
Now!
60
00:04:56,810 --> 00:04:58,190
Ooh!
61
00:04:58,190 --> 00:05:00,360
A direct hit on the nape!
62
00:05:00,820 --> 00:05:02,400
This could be it...!
63
00:05:06,610 --> 00:05:09,780
We did it! That's a 12-meter, crushed!
64
00:05:09,780 --> 00:05:11,290
We did it!
65
00:05:11,290 --> 00:05:12,580
Hell yeah!
66
00:05:12,580 --> 00:05:16,080
With this, we can kill Titans
without a single soldier fighting!
67
00:05:16,080 --> 00:05:19,090
We'll hack down the Titans all day and night!
68
00:05:19,090 --> 00:05:21,550
Say hello to the executioner from hell!
69
00:05:22,170 --> 00:05:23,800
We did it, Eren!
70
00:05:25,970 --> 00:05:27,550
Eren?
71
00:05:27,550 --> 00:05:30,510
He probably overused his Titan powers.
72
00:05:31,430 --> 00:05:34,390
All he's done is hardening experiments lately.
73
00:05:35,100 --> 00:05:37,230
Sorry, Eren...
74
00:05:38,150 --> 00:05:41,020
There's nothing to apologize for, Hange.
75
00:05:41,020 --> 00:05:43,990
Who gives a damn if I'm tired?
76
00:05:44,610 --> 00:05:48,320
Let's hurry... make weapons, and get going...
77
00:05:48,320 --> 00:05:49,990
...to Shiganshina.
78
00:05:53,160 --> 00:05:54,660
We can win! We can beat 'em!
79
00:05:54,660 --> 00:05:58,670
With the new weapons,
the Titans will crumble like paper!
80
00:05:58,670 --> 00:06:00,540
You're so damn worked up.
81
00:06:00,540 --> 00:06:04,460
Only you would be happy
about becoming a Survey Corpsman.
82
00:06:04,460 --> 00:06:05,840
That's right!
83
00:06:05,840 --> 00:06:08,300
Didn't Hitch try to stop you from joining?
84
00:06:08,300 --> 00:06:10,640
Hitch? Why would she?
85
00:06:11,180 --> 00:06:14,890
Why? 'Cuz you two are... you know?
86
00:06:15,310 --> 00:06:16,930
I don't follow, but...
87
00:06:16,930 --> 00:06:21,690
Hitch told me off, saying I wasn't
cut out for it and not to act cool.
88
00:06:21,690 --> 00:06:25,860
That if I stayed in the Military Police,
I could coast along in life.
89
00:06:25,860 --> 00:06:28,280
I thought she was better than that...
90
00:06:28,280 --> 00:06:30,410
Told her I was wrong about her.
91
00:06:30,780 --> 00:06:31,490
You shit.
92
00:06:31,490 --> 00:06:31,820
Huh?
93
00:06:31,820 --> 00:06:33,080
Marlo, are you stupid?
94
00:06:33,080 --> 00:06:34,990
He's a bowl cut imbecile.
95
00:06:34,990 --> 00:06:37,160
Why? Marlo said nothing wrong.
96
00:06:37,160 --> 00:06:40,360
Anyways, the only ones as worked up as you
97
00:06:40,360 --> 00:06:43,840
are the recruits with zero battle experience.
98
00:06:43,840 --> 00:06:45,250
Whoa, whoa...
99
00:06:45,250 --> 00:06:47,470
Think you're some veteran hero now?
100
00:06:48,470 --> 00:06:51,340
Compared to you, I am.
101
00:06:51,340 --> 00:06:52,390
How rude.
102
00:06:52,390 --> 00:06:54,680
Weren't we in the 104th together?
103
00:06:54,680 --> 00:06:57,390
Besides, we're not the only ones.
104
00:06:57,390 --> 00:07:02,360
Everyone in the walls is pumped up
about the idea of retaking Wall Maria.
105
00:07:02,940 --> 00:07:04,070
Is that so?
106
00:07:05,730 --> 00:07:09,320
Still, you all do seem different now.
107
00:07:09,780 --> 00:07:11,820
It's your faces, I guess...
108
00:07:12,240 --> 00:07:14,740
What... exactly happened?
109
00:07:15,620 --> 00:07:16,830
Wanna know?
110
00:07:19,000 --> 00:07:22,790
No... I think... I'll ask later.
111
00:07:27,670 --> 00:07:29,550
I'm outta here. See you later.
112
00:07:29,550 --> 00:07:31,130
Eh? So soon?
113
00:07:31,130 --> 00:07:33,090
Tomorrow's a prep day,
114
00:07:33,090 --> 00:07:35,510
so I'm heading to my village in the morning.
115
00:07:37,100 --> 00:07:39,270
Might find out something new there.
116
00:07:40,230 --> 00:07:41,230
Good night.
117
00:07:43,850 --> 00:07:47,270
Turning Connie's mom back to normal...
118
00:07:47,270 --> 00:07:49,900
isn't impossible, right?
119
00:07:49,900 --> 00:07:50,950
Yeah...
120
00:07:50,950 --> 00:07:55,240
If our understanding of Titans
keeps improving, someday...
121
00:07:57,490 --> 00:08:00,040
You're telling me Titans are people?
122
00:08:00,040 --> 00:08:02,160
It's just speculation for now.
123
00:08:02,750 --> 00:08:05,040
About 60 years.
124
00:08:05,040 --> 00:08:10,210
It was like... I was stuck
in a nightmare that never would end.
125
00:08:10,920 --> 00:08:12,470
A nightmare, huh?
126
00:08:12,470 --> 00:08:13,300
Eh?
127
00:08:13,760 --> 00:08:16,470
With all that's happened, it's been so vague...
128
00:08:17,390 --> 00:08:20,470
But who exactly are we fighting against?
129
00:08:21,270 --> 00:08:24,150
That is, are Titans just...
130
00:08:25,100 --> 00:08:28,980
...people being tormented by some nightmare?
131
00:08:30,230 --> 00:08:33,900
For a time, I was... one of those Titans.
132
00:08:34,780 --> 00:08:35,530
Eren!
133
00:08:38,490 --> 00:08:41,290
You still have bread and soup left.
134
00:08:41,830 --> 00:08:44,540
Save talking for after you've eaten.
135
00:08:46,380 --> 00:08:47,330
Right.
136
00:08:48,210 --> 00:08:50,840
Sorry, Mikasa.
137
00:08:50,840 --> 00:08:53,010
For crying out loud, Eren.
138
00:08:53,010 --> 00:08:55,840
I swear that's all you do lately...
139
00:08:55,840 --> 00:08:57,720
mumbling shit to yourself.
140
00:08:58,140 --> 00:09:01,720
When you should be trying
to remember that one guy.
141
00:09:02,480 --> 00:09:06,400
You saw, right? In the cavern
when those memories came back...
142
00:09:06,810 --> 00:09:10,190
That guy in the Survey Corps
who you think met your dad.
143
00:09:11,940 --> 00:09:16,320
Yeah... That day, I'm pretty
sure he was with my dad.
144
00:09:18,200 --> 00:09:20,830
He's gotta know something.
145
00:09:20,830 --> 00:09:25,040
The thing is, though, I feel
like I've met the guy somewhere.
146
00:09:25,040 --> 00:09:28,790
You mean not Dr. Jaeger, but you, yourself?
147
00:09:28,790 --> 00:09:30,420
I think so...
148
00:09:30,420 --> 00:09:32,670
Smack your head and see if you remember.
149
00:09:32,670 --> 00:09:34,170
That's right, twerp.
150
00:09:34,170 --> 00:09:38,050
You might remember if you stopped
holding hands with Historia for once.
151
00:09:38,680 --> 00:09:40,850
Get a head-butt from the commandant.
152
00:09:40,850 --> 00:09:43,140
If that helped me remember, I'd—
153
00:09:46,440 --> 00:09:47,480
Huh?
154
00:10:01,490 --> 00:10:04,040
The Training Corps commandant...
155
00:10:04,910 --> 00:10:06,460
Keith Sadies!
156
00:10:10,040 --> 00:10:14,840
Before Erwin, he was the 12th
commander of the Survey Corps.
157
00:10:15,800 --> 00:10:18,220
It's been a long while since I've seen him.
158
00:10:20,970 --> 00:10:22,350
Commandant Sadies.
159
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
w
160
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
w
161
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
162
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
163
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
164
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
165
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
166
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
167
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
168
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
169
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
170
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
171
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
172
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
173
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
174
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
175
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
176
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
177
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
178
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
179
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
180
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
181
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
182
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
183
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
184
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
185
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
186
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
187
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
188
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
189
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
190
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
191
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
192
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
193
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
194
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
195
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
196
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
197
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
198
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
199
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
200
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
201
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
202
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
203
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
204
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
205
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
206
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
207
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
208
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
209
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
210
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
211
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
212
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
213
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
214
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
215
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
216
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
217
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
218
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
219
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
220
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
221
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
222
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
223
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
224
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
225
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
226
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
227
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
228
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
229
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
230
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
231
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
232
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
233
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
234
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
235
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
236
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
237
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
238
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
239
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
240
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
241
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
242
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
243
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
244
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
245
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
246
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
247
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
248
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
249
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
250
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
251
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
252
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
253
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
254
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
255
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
256
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
257
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
258
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
259
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
260
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
261
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
262
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
263
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
264
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
265
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
266
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
267
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
268
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
269
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
270
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
271
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
272
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
273
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
274
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
275
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
276
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
277
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
278
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
279
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
280
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
281
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
282
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
283
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
284
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
285
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
286
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
287
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
288
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
289
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
290
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
291
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
292
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
293
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
294
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
295
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
296
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
297
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
298
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
299
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
300
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
301
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
302
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
303
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
304
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
305
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
306
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
307
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
308
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
309
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
310
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
311
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
312
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
313
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
314
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
315
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
316
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
317
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
318
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
319
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
320
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
321
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
322
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
323
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
324
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
e
325
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
Currently Disclosable Information
326
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
Executioner from Hell
327
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
Making use of both Eren Jaeger's
328
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
hardening ability and the wall itself,
329
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
this partially-automated weapon
330
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
is currently the safest way
331
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
to eliminate Titans.
332
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
Executioner from Hell
333
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
Making use of both Eren Jaeger's
334
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
hardening ability and the wall itself,
335
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
this partially-automated weapon
336
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
is currently the safest way
337
00:10:31,020 --> 00:10:36,030
to eliminate Titans.
338
00:10:38,280 --> 00:10:40,910
What's wrong, Blouse? Not sitting?
339
00:10:40,910 --> 00:10:43,740
No! I am quite fine standing here!
340
00:10:44,540 --> 00:10:46,000
If I recall...
341
00:10:46,000 --> 00:10:51,130
Back in the day, I always used to
call you in here to chew you out.
342
00:10:52,460 --> 00:10:54,630
And it's only been a handful of months.
343
00:10:55,250 --> 00:10:57,840
I hardly recognize you all anymore.
344
00:10:58,380 --> 00:11:00,050
Commander Sadies...
345
00:11:00,050 --> 00:11:02,140
Rather, Commandant...
346
00:11:02,720 --> 00:11:05,760
With preparations
to retake Wall Maria underway,
347
00:11:05,760 --> 00:11:09,270
perhaps you can guess
what brings us here today.
348
00:11:18,030 --> 00:11:21,740
Eren. You resemble your mother so much.
349
00:11:23,030 --> 00:11:28,250
However, the fangs lurking deep
in your eyes are surely your father's.
350
00:11:29,200 --> 00:11:32,750
Tell me about him! Everything you know!
351
00:11:33,330 --> 00:11:37,340
I know nothing... in the grand scheme of things.
352
00:11:37,340 --> 00:11:42,510
However, I can tell you a story
utterly useless to humanity.
353
00:11:43,220 --> 00:11:47,260
The story of my past... as a mere bystander.
354
00:11:49,680 --> 00:11:52,940
Twenty years ago. Wall Maria.
355
00:11:52,940 --> 00:11:56,360
In front of the gates of Shiganshina, he was there.
356
00:11:57,780 --> 00:11:59,070
Hey, you!
357
00:11:59,070 --> 00:12:00,860
What are you doing here?!
358
00:12:01,360 --> 00:12:03,280
How did you get past the wall?!
359
00:12:04,110 --> 00:12:07,330
Wh-What are all you doing outside the wall?!
360
00:12:08,200 --> 00:12:11,290
Don't tell me... you're fighting?!
361
00:12:11,710 --> 00:12:12,790
Huh?
362
00:12:13,960 --> 00:12:15,580
Was it the truth or a lie?
363
00:12:16,540 --> 00:12:20,340
He couldn't remember
why he was outside the walls.
364
00:12:22,420 --> 00:12:25,260
All of his memories had been lost.
365
00:12:25,260 --> 00:12:28,850
Except that he knew
his name was Grisha Jaeger.
366
00:12:29,970 --> 00:12:34,310
Who knew it's a crime to go into
Titan territory without permission?
367
00:12:34,940 --> 00:12:40,940
I thought only you Survey Corps
were dumb enough to go outside the walls.
368
00:12:40,940 --> 00:12:46,030
Isn't there a law that jails idiots
who drink on duty, Hannes?
369
00:12:47,240 --> 00:12:49,990
Anyways, it's not like he hurt anyone, so...
370
00:12:49,990 --> 00:12:52,830
Let's not report it, all right?
371
00:12:53,540 --> 00:12:54,370
Yeah.
372
00:12:56,630 --> 00:12:57,670
Well?
373
00:12:57,670 --> 00:13:01,710
What do you plan on doing now, Grisha Jaeger?
374
00:13:02,300 --> 00:13:05,300
I remember something other than my name.
375
00:13:06,340 --> 00:13:07,800
I'm a doctor.
376
00:13:08,300 --> 00:13:10,180
Introduce me to a hospital.
377
00:13:10,180 --> 00:13:12,430
I should be able to help.
378
00:13:12,430 --> 00:13:13,640
Oh?
379
00:13:14,100 --> 00:13:17,230
Also... Do you think you could teach me?
380
00:13:17,980 --> 00:13:21,530
About this world... About the Survey Corps.
381
00:13:23,360 --> 00:13:25,150
About all of you.
382
00:13:29,160 --> 00:13:32,040
He truly knew nothing at all.
383
00:13:32,660 --> 00:13:35,960
Not about this world... or anything.
384
00:13:37,330 --> 00:13:38,000
I see.
385
00:13:39,080 --> 00:13:43,800
Although there's economic inequality,
there's peace within the walls.
386
00:13:43,800 --> 00:13:48,300
At the least, you don't live
in constant fear of Titans.
387
00:13:48,890 --> 00:13:49,800
That's good.
388
00:13:51,890 --> 00:13:53,640
That's good, huh?
389
00:13:53,640 --> 00:13:55,890
You're one of them?
390
00:13:55,890 --> 00:13:56,640
Eh?
391
00:13:57,190 --> 00:13:59,730
Within these cramped walls,
392
00:13:59,730 --> 00:14:04,530
as long as there's food and alcohol,
some think that's good enough.
393
00:14:04,530 --> 00:14:09,160
Not once have they stopped to
think how wide the world might be.
394
00:14:10,490 --> 00:14:13,910
Is that why you venture outside the walls?
395
00:14:13,910 --> 00:14:15,660
Is that what Survey Corps do?
396
00:14:16,290 --> 00:14:17,330
That's right.
397
00:14:18,120 --> 00:14:20,040
Does it seem foolish?
398
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
Not at all.
399
00:14:22,040 --> 00:14:25,800
The Survey Corps are wiser and braver
than anyone else in the walls.
400
00:14:26,220 --> 00:14:29,930
Your existence signifies
the freedom in our souls.
401
00:14:29,930 --> 00:14:32,300
You're the pride of humanity.
402
00:14:32,300 --> 00:14:35,310
Pride? We are?
403
00:14:35,720 --> 00:14:36,810
Yes.
404
00:14:36,810 --> 00:14:38,560
Come on, Keith.
405
00:14:39,900 --> 00:14:42,360
Recruiting for the Survey Corps again, are we?
406
00:14:42,360 --> 00:14:44,940
N-Not this time, Carla. I'm just...
407
00:14:44,940 --> 00:14:45,900
Oh, no.
408
00:14:45,900 --> 00:14:48,990
I'd never be suited for that kind of work.
409
00:14:48,990 --> 00:14:51,530
Being a Survey Corpsman takes someone special...
410
00:14:51,530 --> 00:14:53,830
You have to be a chosen one.
411
00:14:54,540 --> 00:14:56,160
Oh, is that right?
412
00:15:00,370 --> 00:15:02,500
A chosen one...
413
00:15:02,500 --> 00:15:05,550
It was the first time anyone told me that.
414
00:15:07,010 --> 00:15:11,470
It's true, inside the wall
was much too cramped for me.
415
00:15:14,930 --> 00:15:17,020
Another day, another defeat...
416
00:15:17,020 --> 00:15:19,980
Will you ever build a base outside the wall?
417
00:15:20,560 --> 00:15:24,440
If only I was commander, I'd show results.
418
00:15:25,070 --> 00:15:27,400
These idiots with their tiny brains...
419
00:15:27,400 --> 00:15:30,530
I'd accomplish so much, even they'd understand.
420
00:15:30,530 --> 00:15:34,200
And then everyone...
would have to acknowledge me.
421
00:15:38,580 --> 00:15:39,410
Grisha!
422
00:15:39,870 --> 00:15:42,000
Carla caught the plague going around!
423
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
Can you help her?!
424
00:15:44,500 --> 00:15:46,000
Put her in the rear bed.
425
00:15:48,710 --> 00:15:50,220
Dr. Jaeger...
426
00:15:50,920 --> 00:15:53,720
My parents... have it, too.
427
00:15:55,510 --> 00:15:57,680
Don't worry, I'll help everyone.
428
00:16:03,020 --> 00:16:04,270
Dr. Jaeger!
429
00:16:05,520 --> 00:16:07,770
My wife is well again!
430
00:16:07,770 --> 00:16:10,740
Dr. Jaeger, thank you!
431
00:16:18,200 --> 00:16:19,490
Congrats!
432
00:16:19,910 --> 00:16:22,330
You're appointed as the Survey Corps commander.
433
00:16:22,330 --> 00:16:23,710
Congratulations!
434
00:16:25,750 --> 00:16:29,000
Congratulations, Dr. Jaeger!
435
00:16:35,340 --> 00:16:37,010
Shit, our base!
436
00:16:38,890 --> 00:16:42,140
It's no use! Let's retreat, Commander!
437
00:16:47,480 --> 00:16:50,070
The moron charges straight into death.
438
00:16:50,070 --> 00:16:52,190
He's always the only one who lives.
439
00:16:52,570 --> 00:16:55,910
I hear nobody on Erwin's squad has died yet.
440
00:16:55,910 --> 00:16:58,700
Wish they'd change commanders then.
441
00:17:00,790 --> 00:17:02,450
Someone special...
442
00:17:03,620 --> 00:17:05,330
A chosen one...
443
00:17:06,290 --> 00:17:07,250
Keith?
444
00:17:18,050 --> 00:17:20,510
Carla? Who's this child?
445
00:17:20,510 --> 00:17:23,230
Eren. He's our boy.
446
00:17:23,810 --> 00:17:26,850
I guess you never got the news.
447
00:17:26,850 --> 00:17:29,150
My husband worried about you.
448
00:17:29,150 --> 00:17:31,780
Yeah... I'm sorry.
449
00:17:33,940 --> 00:17:35,150
Do you intend...
450
00:17:36,070 --> 00:17:38,530
...on keeping this up until you die?
451
00:17:43,830 --> 00:17:45,370
It's about time you...
452
00:17:46,710 --> 00:17:51,550
Do you know why people live
and die without doing a damn thing?
453
00:17:51,550 --> 00:17:54,130
It's because they lack imagination!
454
00:17:54,130 --> 00:17:56,170
Their whole lives, for nothing!
455
00:17:56,170 --> 00:17:59,720
They're not ashamed of a life
that produces nothing but shit!
456
00:17:59,720 --> 00:18:02,180
They can't accomplish greatness... No!
457
00:18:02,180 --> 00:18:04,640
They can't even understand it!
458
00:18:04,640 --> 00:18:06,310
Not even the half of it!
459
00:18:07,140 --> 00:18:09,860
So a girl who flirts
with every man in sight...
460
00:18:09,860 --> 00:18:13,320
...good for absolutely nothing
besides pouring drinks...
461
00:18:14,110 --> 00:18:15,240
...will never...
462
00:18:17,950 --> 00:18:18,910
Yes...
463
00:18:20,030 --> 00:18:23,450
Normal people accomplish nothing...
464
00:18:26,580 --> 00:18:29,790
Erwin... Will you take over as commander?
465
00:18:32,380 --> 00:18:34,670
Special people do exist.
466
00:18:36,300 --> 00:18:40,510
This just means I was never one of them.
467
00:18:41,930 --> 00:18:46,220
Why did I not realize that simple fact?
468
00:18:48,140 --> 00:18:50,310
Wall Maria was destroyed!
469
00:18:51,440 --> 00:18:53,690
Shiganshina District was decimated!
470
00:18:53,690 --> 00:18:55,900
Us in Trost District are next!
471
00:19:03,240 --> 00:19:04,370
Keith!
472
00:19:07,410 --> 00:19:09,870
Oh... I know now...
473
00:19:11,250 --> 00:19:13,000
It was your fault...
474
00:19:17,340 --> 00:19:18,300
Eren.
475
00:19:19,470 --> 00:19:21,010
Wake up, Eren.
476
00:19:21,010 --> 00:19:23,010
Was your mother not with you?
477
00:19:26,600 --> 00:19:28,100
Dad...
478
00:19:28,890 --> 00:19:30,640
Mom...
479
00:19:30,640 --> 00:19:32,100
A Titan...
480
00:19:33,650 --> 00:19:35,110
...ate her.
481
00:19:45,200 --> 00:19:46,410
Eren.
482
00:19:47,080 --> 00:19:48,910
Avenge your mother.
483
00:19:49,910 --> 00:19:50,910
You must.
484
00:19:51,830 --> 00:19:53,500
I know you can.
485
00:19:55,460 --> 00:19:57,130
Let's go.
486
00:19:57,130 --> 00:19:59,260
Wait. Where are you going?
487
00:20:00,090 --> 00:20:01,550
Don't follow us.
488
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
Wait.
489
00:20:04,640 --> 00:20:08,470
Why don't you just do it? Avenge Carla...
490
00:20:08,470 --> 00:20:11,520
Why? Is it because you're special?
491
00:20:11,520 --> 00:20:13,520
Unlike me...
492
00:20:14,020 --> 00:20:16,860
What if your kid is different, too?
493
00:20:16,860 --> 00:20:19,400
He might not be a chosen one either.
494
00:20:20,240 --> 00:20:21,570
Right?
495
00:20:22,280 --> 00:20:26,370
Are you going to curse... someone else now?
496
00:20:27,280 --> 00:20:29,290
This child is not like you.
497
00:20:30,000 --> 00:20:31,370
He's my son.
498
00:20:31,870 --> 00:20:33,540
I beg you.
499
00:20:33,540 --> 00:20:35,380
Stay out of it.
500
00:20:43,300 --> 00:20:44,340
Thunder?
501
00:20:54,440 --> 00:21:00,650
And then I carried your unconscious
body back to the shelter.
502
00:21:04,280 --> 00:21:07,990
That is everything I know.
503
00:21:15,830 --> 00:21:18,080
So that's... it?
504
00:21:21,670 --> 00:21:25,260
Now we know the real reason you resigned.
505
00:21:25,260 --> 00:21:27,800
Not to atone for the soldiers you killed,
506
00:21:28,140 --> 00:21:30,970
but because you realized you were never special.
507
00:21:30,970 --> 00:21:33,270
That's the childish reason you're here.
508
00:21:33,270 --> 00:21:34,560
Quit it, Hange.
509
00:21:34,560 --> 00:21:37,100
Screw your inferiority complex.
510
00:21:37,100 --> 00:21:39,110
Don't run from reality.
511
00:21:39,110 --> 00:21:43,150
Isn't that what vowing to give
our hearts was all about?!
512
00:21:43,150 --> 00:21:45,320
Please stop, Hange.
513
00:21:46,360 --> 00:21:48,570
The commandant was right.
514
00:21:48,570 --> 00:21:51,330
I was never special or anything.
515
00:21:51,950 --> 00:21:52,910
But...
516
00:21:53,790 --> 00:21:56,160
I'm the son of a special man.
517
00:21:57,210 --> 00:21:58,880
That's all it is.
518
00:22:01,250 --> 00:22:03,050
Your mother...
519
00:22:03,800 --> 00:22:05,970
Carla said this...
520
00:22:07,300 --> 00:22:09,470
Is it wrong not to be special?
521
00:22:13,850 --> 00:22:16,230
I don't think that way.
522
00:22:17,440 --> 00:22:19,480
When it comes to my child...
523
00:22:20,060 --> 00:22:22,650
...it's fine if he's never great.
524
00:22:23,610 --> 00:22:26,490
He doesn't have to be better than anyone.
525
00:22:28,490 --> 00:22:31,410
After all, just look at him...
526
00:22:32,780 --> 00:22:34,580
He's so cute!
527
00:22:37,290 --> 00:22:39,500
He's already special.
528
00:22:40,380 --> 00:22:42,420
Because he was...
529
00:22:42,420 --> 00:22:44,460
...born into this world.
530
00:22:49,130 --> 00:22:52,550
And you, just like your father wanted...
531
00:22:53,560 --> 00:22:55,310
...chose to set ablaze your life...
532
00:22:56,350 --> 00:22:59,640
...which will burn to ashes outside the walls.
533
00:23:08,650 --> 00:23:11,160
In the end, I couldn't...
534
00:23:13,030 --> 00:23:16,660
I couldn't change a single thing at all.
535
00:23:18,910 --> 00:23:21,040
I'm a mere bystander.
536
00:23:40,690 --> 00:23:43,480
The night before leaving for Shiganshina...
537
00:23:43,480 --> 00:23:46,730
Now knowing of a world outside the walls,
538
00:23:46,730 --> 00:23:48,440
with hope and fear in their hearts,
539
00:23:48,900 --> 00:23:51,030
they pray for the future of humanity.
540
00:23:51,860 --> 00:23:54,990
Next episode:
"Night of the Battle to Retake the Wall".
541
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
Night of the Battle to Retake the Wall
542
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
Night of the Battle to Retake the Wall
33416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.