All language subtitles for Attack on Titan - Episode 48 - Bystander 1080p BDRip x265 FLAC 2.0 Kira [SEV]_[kBaraka] English ASS_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,980 --> 00:01:35,990 Bystander 2 00:01:30,980 --> 00:01:35,990 Bystander 3 00:01:36,650 --> 00:01:37,780 Hey! 4 00:01:38,360 --> 00:01:40,450 You wait right there! 5 00:01:41,910 --> 00:01:42,830 Isn't this...? 6 00:01:43,700 --> 00:01:47,330 Yeah... Not quite the Queen I was expecting. 7 00:01:43,700 --> 00:01:45,370 Don't you run from me! 8 00:01:45,370 --> 00:01:47,330 Listen when I'm talking to you! 9 00:01:47,870 --> 00:01:51,090 And it's only been two months since she was crowned. 10 00:01:51,090 --> 00:01:54,420 Seems like she's better suited to run an orphanage. 11 00:01:55,800 --> 00:01:58,180 Do you know what the people are calling her? 12 00:01:58,510 --> 00:02:01,800 Snacks come after our work is all done! 13 00:01:59,260 --> 00:02:01,800 The Cattle-Farming Goddess. 14 00:02:01,800 --> 00:02:03,770 You're such a piggy! 15 00:02:01,800 --> 00:02:03,770 In a good way, of course. 16 00:02:04,270 --> 00:02:07,310 So we've finally got a goddess among us. 17 00:02:07,310 --> 00:02:12,770 At this rate, no one will remember the chump who plugged up Trost, yeah? 18 00:02:13,360 --> 00:02:17,700 One of the reasons Historia decided to become queen was... 19 00:02:17,700 --> 00:02:19,110 ...to do all this. 20 00:02:19,740 --> 00:02:21,240 This, meaning? 21 00:02:21,240 --> 00:02:26,250 Taking care of the orphans and needy from the underground to the edge of the walls. 22 00:02:26,910 --> 00:02:30,670 Since he was raised underground, the captain supported her, too. 23 00:02:31,210 --> 00:02:33,040 When people need help, 24 00:02:33,040 --> 00:02:37,340 she said she'll come to their rescue, no matter who or where. 25 00:02:37,340 --> 00:02:41,090 That's... what Historia wants to do. 26 00:02:41,090 --> 00:02:43,430 Oh? You're slacking again! 27 00:02:43,430 --> 00:02:44,310 Uh... 28 00:02:44,310 --> 00:02:45,930 It's getting dark, you know! 29 00:02:47,350 --> 00:02:50,980 She's becoming more and more like my mother... 30 00:02:50,980 --> 00:02:52,860 Some goddess... 31 00:02:54,360 --> 00:02:57,650 I hear your hardening experiments are going well. 32 00:02:57,650 --> 00:02:58,360 Yeah... 33 00:02:58,900 --> 00:03:02,450 But if we don't hurry... they'll be back. 34 00:03:04,580 --> 00:03:06,160 What would you do? 35 00:03:06,830 --> 00:03:11,250 If you met Reiner and Bertolt... and had to face them again? 36 00:03:12,960 --> 00:03:16,340 I've got no other choice... but to kill them. 37 00:03:22,840 --> 00:03:24,600 I hope we find out soon. 38 00:03:25,680 --> 00:03:28,810 About this world... and why it is like it is. 39 00:03:29,600 --> 00:03:35,110 All that we've done... I don't want to regret any of it. 40 00:03:39,740 --> 00:03:43,160 Even the kids from the underground have been smiling lately. 41 00:03:44,660 --> 00:03:47,080 This can't have been the wrong choice. 42 00:03:48,160 --> 00:03:49,000 Yeah. 43 00:03:49,540 --> 00:03:51,000 You've done great. 44 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 That's not... 45 00:03:52,790 --> 00:03:56,170 Though you're the one who said humanity should get wiped out. 46 00:03:56,170 --> 00:03:58,960 Th-That was only 'cuz I got carried away! 47 00:04:05,510 --> 00:04:06,350 What? 48 00:04:06,640 --> 00:04:07,600 Gimme that. 49 00:04:07,600 --> 00:04:09,060 Hey! 50 00:04:09,060 --> 00:04:10,930 Eren's tired from the experiments. 51 00:04:10,930 --> 00:04:13,190 That's true. Sorry, Mikasa. 52 00:04:13,190 --> 00:04:16,610 Would you stop treating me like some feeble old man? 53 00:04:19,440 --> 00:04:25,530 Due to the military purge, considerable talent was lost from humanity's forces, but... 54 00:04:25,990 --> 00:04:29,910 ...the discovery of glowing ore in the underground cavern 55 00:04:29,910 --> 00:04:32,580 was one of many things gained. 56 00:04:33,830 --> 00:04:41,590 Also, with Eren's hardening ability, a certain anti-Titan weapon was born. 57 00:04:46,300 --> 00:04:47,550 That's it... 58 00:04:47,550 --> 00:04:49,640 Jam your head in here. 59 00:04:51,890 --> 00:04:52,520 Now! 60 00:04:56,810 --> 00:04:58,190 Ooh! 61 00:04:58,190 --> 00:05:00,360 A direct hit on the nape! 62 00:05:00,820 --> 00:05:02,400 This could be it...! 63 00:05:06,610 --> 00:05:09,780 We did it! That's a 12-meter, crushed! 64 00:05:09,780 --> 00:05:11,290 We did it! 65 00:05:11,290 --> 00:05:12,580 Hell yeah! 66 00:05:12,580 --> 00:05:16,080 With this, we can kill Titans without a single soldier fighting! 67 00:05:16,080 --> 00:05:19,090 We'll hack down the Titans all day and night! 68 00:05:19,090 --> 00:05:21,550 Say hello to the executioner from hell! 69 00:05:22,170 --> 00:05:23,800 We did it, Eren! 70 00:05:25,970 --> 00:05:27,550 Eren? 71 00:05:27,550 --> 00:05:30,510 He probably overused his Titan powers. 72 00:05:31,430 --> 00:05:34,390 All he's done is hardening experiments lately. 73 00:05:35,100 --> 00:05:37,230 Sorry, Eren... 74 00:05:38,150 --> 00:05:41,020 There's nothing to apologize for, Hange. 75 00:05:41,020 --> 00:05:43,990 Who gives a damn if I'm tired? 76 00:05:44,610 --> 00:05:48,320 Let's hurry... make weapons, and get going... 77 00:05:48,320 --> 00:05:49,990 ...to Shiganshina. 78 00:05:53,160 --> 00:05:54,660 We can win! We can beat 'em! 79 00:05:54,660 --> 00:05:58,670 With the new weapons, the Titans will crumble like paper! 80 00:05:58,670 --> 00:06:00,540 You're so damn worked up. 81 00:06:00,540 --> 00:06:04,460 Only you would be happy about becoming a Survey Corpsman. 82 00:06:04,460 --> 00:06:05,840 That's right! 83 00:06:05,840 --> 00:06:08,300 Didn't Hitch try to stop you from joining? 84 00:06:08,300 --> 00:06:10,640 Hitch? Why would she? 85 00:06:11,180 --> 00:06:14,890 Why? 'Cuz you two are... you know? 86 00:06:15,310 --> 00:06:16,930 I don't follow, but... 87 00:06:16,930 --> 00:06:21,690 Hitch told me off, saying I wasn't cut out for it and not to act cool. 88 00:06:21,690 --> 00:06:25,860 That if I stayed in the Military Police, I could coast along in life. 89 00:06:25,860 --> 00:06:28,280 I thought she was better than that... 90 00:06:28,280 --> 00:06:30,410 Told her I was wrong about her. 91 00:06:30,780 --> 00:06:31,490 You shit. 92 00:06:31,490 --> 00:06:31,820 Huh? 93 00:06:31,820 --> 00:06:33,080 Marlo, are you stupid? 94 00:06:33,080 --> 00:06:34,990 He's a bowl cut imbecile. 95 00:06:34,990 --> 00:06:37,160 Why? Marlo said nothing wrong. 96 00:06:37,160 --> 00:06:40,360 Anyways, the only ones as worked up as you 97 00:06:40,360 --> 00:06:43,840 are the recruits with zero battle experience. 98 00:06:43,840 --> 00:06:45,250 Whoa, whoa... 99 00:06:45,250 --> 00:06:47,470 Think you're some veteran hero now? 100 00:06:48,470 --> 00:06:51,340 Compared to you, I am. 101 00:06:51,340 --> 00:06:52,390 How rude. 102 00:06:52,390 --> 00:06:54,680 Weren't we in the 104th together? 103 00:06:54,680 --> 00:06:57,390 Besides, we're not the only ones. 104 00:06:57,390 --> 00:07:02,360 Everyone in the walls is pumped up about the idea of retaking Wall Maria. 105 00:07:02,940 --> 00:07:04,070 Is that so? 106 00:07:05,730 --> 00:07:09,320 Still, you all do seem different now. 107 00:07:09,780 --> 00:07:11,820 It's your faces, I guess... 108 00:07:12,240 --> 00:07:14,740 What... exactly happened? 109 00:07:15,620 --> 00:07:16,830 Wanna know? 110 00:07:19,000 --> 00:07:22,790 No... I think... I'll ask later. 111 00:07:27,670 --> 00:07:29,550 I'm outta here. See you later. 112 00:07:29,550 --> 00:07:31,130 Eh? So soon? 113 00:07:31,130 --> 00:07:33,090 Tomorrow's a prep day, 114 00:07:33,090 --> 00:07:35,510 so I'm heading to my village in the morning. 115 00:07:37,100 --> 00:07:39,270 Might find out something new there. 116 00:07:40,230 --> 00:07:41,230 Good night. 117 00:07:43,850 --> 00:07:47,270 Turning Connie's mom back to normal... 118 00:07:47,270 --> 00:07:49,900 isn't impossible, right? 119 00:07:49,900 --> 00:07:50,950 Yeah... 120 00:07:50,950 --> 00:07:55,240 If our understanding of Titans keeps improving, someday... 121 00:07:57,490 --> 00:08:00,040 You're telling me Titans are people? 122 00:08:00,040 --> 00:08:02,160 It's just speculation for now. 123 00:08:02,750 --> 00:08:05,040 About 60 years. 124 00:08:05,040 --> 00:08:10,210 It was like... I was stuck in a nightmare that never would end. 125 00:08:10,920 --> 00:08:12,470 A nightmare, huh? 126 00:08:12,470 --> 00:08:13,300 Eh? 127 00:08:13,760 --> 00:08:16,470 With all that's happened, it's been so vague... 128 00:08:17,390 --> 00:08:20,470 But who exactly are we fighting against? 129 00:08:21,270 --> 00:08:24,150 That is, are Titans just... 130 00:08:25,100 --> 00:08:28,980 ...people being tormented by some nightmare? 131 00:08:30,230 --> 00:08:33,900 For a time, I was... one of those Titans. 132 00:08:34,780 --> 00:08:35,530 Eren! 133 00:08:38,490 --> 00:08:41,290 You still have bread and soup left. 134 00:08:41,830 --> 00:08:44,540 Save talking for after you've eaten. 135 00:08:46,380 --> 00:08:47,330 Right. 136 00:08:48,210 --> 00:08:50,840 Sorry, Mikasa. 137 00:08:50,840 --> 00:08:53,010 For crying out loud, Eren. 138 00:08:53,010 --> 00:08:55,840 I swear that's all you do lately... 139 00:08:55,840 --> 00:08:57,720 mumbling shit to yourself. 140 00:08:58,140 --> 00:09:01,720 When you should be trying to remember that one guy. 141 00:09:02,480 --> 00:09:06,400 You saw, right? In the cavern when those memories came back... 142 00:09:06,810 --> 00:09:10,190 That guy in the Survey Corps who you think met your dad. 143 00:09:11,940 --> 00:09:16,320 Yeah... That day, I'm pretty sure he was with my dad. 144 00:09:18,200 --> 00:09:20,830 He's gotta know something. 145 00:09:20,830 --> 00:09:25,040 The thing is, though, I feel like I've met the guy somewhere. 146 00:09:25,040 --> 00:09:28,790 You mean not Dr. Jaeger, but you, yourself? 147 00:09:28,790 --> 00:09:30,420 I think so... 148 00:09:30,420 --> 00:09:32,670 Smack your head and see if you remember. 149 00:09:32,670 --> 00:09:34,170 That's right, twerp. 150 00:09:34,170 --> 00:09:38,050 You might remember if you stopped holding hands with Historia for once. 151 00:09:38,680 --> 00:09:40,850 Get a head-butt from the commandant. 152 00:09:40,850 --> 00:09:43,140 If that helped me remember, I'd— 153 00:09:46,440 --> 00:09:47,480 Huh? 154 00:10:01,490 --> 00:10:04,040 The Training Corps commandant... 155 00:10:04,910 --> 00:10:06,460 Keith Sadies! 156 00:10:10,040 --> 00:10:14,840 Before Erwin, he was the 12th commander of the Survey Corps. 157 00:10:15,800 --> 00:10:18,220 It's been a long while since I've seen him. 158 00:10:20,970 --> 00:10:22,350 Commandant Sadies. 159 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 w 160 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 w 161 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 162 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 163 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 164 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 165 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 166 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 167 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 168 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 169 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 170 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 171 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 172 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 173 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 174 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 175 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 176 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 177 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 178 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 179 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 180 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 181 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 182 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 183 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 184 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 185 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 186 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 187 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 188 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 189 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 190 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 191 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 192 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 193 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 194 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 195 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 196 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 197 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 198 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 199 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 200 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 201 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 202 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 203 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 204 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 205 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 206 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 207 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 208 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 209 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 210 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 211 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 212 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 213 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 214 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 215 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 216 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 217 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 218 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 219 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 220 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 221 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 222 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 223 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 224 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 225 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 226 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 227 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 228 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 229 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 230 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 231 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 232 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 233 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 234 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 235 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 236 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 237 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 238 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 239 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 240 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 241 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 242 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 243 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 244 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 245 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 246 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 247 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 248 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 249 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 250 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 251 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 252 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 253 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 254 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 255 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 256 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 257 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 258 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 259 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 260 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 261 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 262 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 263 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 264 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 265 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 266 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 267 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 268 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 269 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 270 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 271 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 272 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 273 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 274 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 275 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 276 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 277 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 278 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 279 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 280 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 281 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 282 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 283 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 284 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 285 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 286 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 287 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 288 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 289 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 290 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 291 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 292 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 293 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 294 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 295 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 296 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 297 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 298 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 299 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 300 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 301 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 302 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 303 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 304 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 305 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 306 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 307 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 308 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 309 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 310 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 311 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 312 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 313 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 314 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 315 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 316 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 317 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 318 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 319 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 320 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 321 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 322 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 323 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 324 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 e 325 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 Currently Disclosable Information 326 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 Executioner from Hell 327 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 Making use of both Eren Jaeger's 328 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 hardening ability and the wall itself, 329 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 this partially-automated weapon 330 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 is currently the safest way 331 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 to eliminate Titans. 332 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 Executioner from Hell 333 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 Making use of both Eren Jaeger's 334 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 hardening ability and the wall itself, 335 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 this partially-automated weapon 336 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 is currently the safest way 337 00:10:31,020 --> 00:10:36,030 to eliminate Titans. 338 00:10:38,280 --> 00:10:40,910 What's wrong, Blouse? Not sitting? 339 00:10:40,910 --> 00:10:43,740 No! I am quite fine standing here! 340 00:10:44,540 --> 00:10:46,000 If I recall... 341 00:10:46,000 --> 00:10:51,130 Back in the day, I always used to call you in here to chew you out. 342 00:10:52,460 --> 00:10:54,630 And it's only been a handful of months. 343 00:10:55,250 --> 00:10:57,840 I hardly recognize you all anymore. 344 00:10:58,380 --> 00:11:00,050 Commander Sadies... 345 00:11:00,050 --> 00:11:02,140 Rather, Commandant... 346 00:11:02,720 --> 00:11:05,760 With preparations to retake Wall Maria underway, 347 00:11:05,760 --> 00:11:09,270 perhaps you can guess what brings us here today. 348 00:11:18,030 --> 00:11:21,740 Eren. You resemble your mother so much. 349 00:11:23,030 --> 00:11:28,250 However, the fangs lurking deep in your eyes are surely your father's. 350 00:11:29,200 --> 00:11:32,750 Tell me about him! Everything you know! 351 00:11:33,330 --> 00:11:37,340 I know nothing... in the grand scheme of things. 352 00:11:37,340 --> 00:11:42,510 However, I can tell you a story utterly useless to humanity. 353 00:11:43,220 --> 00:11:47,260 The story of my past... as a mere bystander. 354 00:11:49,680 --> 00:11:52,940 Twenty years ago. Wall Maria. 355 00:11:52,940 --> 00:11:56,360 In front of the gates of Shiganshina, he was there. 356 00:11:57,780 --> 00:11:59,070 Hey, you! 357 00:11:59,070 --> 00:12:00,860 What are you doing here?! 358 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 How did you get past the wall?! 359 00:12:04,110 --> 00:12:07,330 Wh-What are all you doing outside the wall?! 360 00:12:08,200 --> 00:12:11,290 Don't tell me... you're fighting?! 361 00:12:11,710 --> 00:12:12,790 Huh? 362 00:12:13,960 --> 00:12:15,580 Was it the truth or a lie? 363 00:12:16,540 --> 00:12:20,340 He couldn't remember why he was outside the walls. 364 00:12:22,420 --> 00:12:25,260 All of his memories had been lost. 365 00:12:25,260 --> 00:12:28,850 Except that he knew his name was Grisha Jaeger. 366 00:12:29,970 --> 00:12:34,310 Who knew it's a crime to go into Titan territory without permission? 367 00:12:34,940 --> 00:12:40,940 I thought only you Survey Corps were dumb enough to go outside the walls. 368 00:12:40,940 --> 00:12:46,030 Isn't there a law that jails idiots who drink on duty, Hannes? 369 00:12:47,240 --> 00:12:49,990 Anyways, it's not like he hurt anyone, so... 370 00:12:49,990 --> 00:12:52,830 Let's not report it, all right? 371 00:12:53,540 --> 00:12:54,370 Yeah. 372 00:12:56,630 --> 00:12:57,670 Well? 373 00:12:57,670 --> 00:13:01,710 What do you plan on doing now, Grisha Jaeger? 374 00:13:02,300 --> 00:13:05,300 I remember something other than my name. 375 00:13:06,340 --> 00:13:07,800 I'm a doctor. 376 00:13:08,300 --> 00:13:10,180 Introduce me to a hospital. 377 00:13:10,180 --> 00:13:12,430 I should be able to help. 378 00:13:12,430 --> 00:13:13,640 Oh? 379 00:13:14,100 --> 00:13:17,230 Also... Do you think you could teach me? 380 00:13:17,980 --> 00:13:21,530 About this world... About the Survey Corps. 381 00:13:23,360 --> 00:13:25,150 About all of you. 382 00:13:29,160 --> 00:13:32,040 He truly knew nothing at all. 383 00:13:32,660 --> 00:13:35,960 Not about this world... or anything. 384 00:13:37,330 --> 00:13:38,000 I see. 385 00:13:39,080 --> 00:13:43,800 Although there's economic inequality, there's peace within the walls. 386 00:13:43,800 --> 00:13:48,300 At the least, you don't live in constant fear of Titans. 387 00:13:48,890 --> 00:13:49,800 That's good. 388 00:13:51,890 --> 00:13:53,640 That's good, huh? 389 00:13:53,640 --> 00:13:55,890 You're one of them? 390 00:13:55,890 --> 00:13:56,640 Eh? 391 00:13:57,190 --> 00:13:59,730 Within these cramped walls, 392 00:13:59,730 --> 00:14:04,530 as long as there's food and alcohol, some think that's good enough. 393 00:14:04,530 --> 00:14:09,160 Not once have they stopped to think how wide the world might be. 394 00:14:10,490 --> 00:14:13,910 Is that why you venture outside the walls? 395 00:14:13,910 --> 00:14:15,660 Is that what Survey Corps do? 396 00:14:16,290 --> 00:14:17,330 That's right. 397 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 Does it seem foolish? 398 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 Not at all. 399 00:14:22,040 --> 00:14:25,800 The Survey Corps are wiser and braver than anyone else in the walls. 400 00:14:26,220 --> 00:14:29,930 Your existence signifies the freedom in our souls. 401 00:14:29,930 --> 00:14:32,300 You're the pride of humanity. 402 00:14:32,300 --> 00:14:35,310 Pride? We are? 403 00:14:35,720 --> 00:14:36,810 Yes. 404 00:14:36,810 --> 00:14:38,560 Come on, Keith. 405 00:14:39,900 --> 00:14:42,360 Recruiting for the Survey Corps again, are we? 406 00:14:42,360 --> 00:14:44,940 N-Not this time, Carla. I'm just... 407 00:14:44,940 --> 00:14:45,900 Oh, no. 408 00:14:45,900 --> 00:14:48,990 I'd never be suited for that kind of work. 409 00:14:48,990 --> 00:14:51,530 Being a Survey Corpsman takes someone special... 410 00:14:51,530 --> 00:14:53,830 You have to be a chosen one. 411 00:14:54,540 --> 00:14:56,160 Oh, is that right? 412 00:15:00,370 --> 00:15:02,500 A chosen one... 413 00:15:02,500 --> 00:15:05,550 It was the first time anyone told me that. 414 00:15:07,010 --> 00:15:11,470 It's true, inside the wall was much too cramped for me. 415 00:15:14,930 --> 00:15:17,020 Another day, another defeat... 416 00:15:17,020 --> 00:15:19,980 Will you ever build a base outside the wall? 417 00:15:20,560 --> 00:15:24,440 If only I was commander, I'd show results. 418 00:15:25,070 --> 00:15:27,400 These idiots with their tiny brains... 419 00:15:27,400 --> 00:15:30,530 I'd accomplish so much, even they'd understand. 420 00:15:30,530 --> 00:15:34,200 And then everyone... would have to acknowledge me. 421 00:15:38,580 --> 00:15:39,410 Grisha! 422 00:15:39,870 --> 00:15:42,000 Carla caught the plague going around! 423 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Can you help her?! 424 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 Put her in the rear bed. 425 00:15:48,710 --> 00:15:50,220 Dr. Jaeger... 426 00:15:50,920 --> 00:15:53,720 My parents... have it, too. 427 00:15:55,510 --> 00:15:57,680 Don't worry, I'll help everyone. 428 00:16:03,020 --> 00:16:04,270 Dr. Jaeger! 429 00:16:05,520 --> 00:16:07,770 My wife is well again! 430 00:16:07,770 --> 00:16:10,740 Dr. Jaeger, thank you! 431 00:16:18,200 --> 00:16:19,490 Congrats! 432 00:16:19,910 --> 00:16:22,330 You're appointed as the Survey Corps commander. 433 00:16:22,330 --> 00:16:23,710 Congratulations! 434 00:16:25,750 --> 00:16:29,000 Congratulations, Dr. Jaeger! 435 00:16:35,340 --> 00:16:37,010 Shit, our base! 436 00:16:38,890 --> 00:16:42,140 It's no use! Let's retreat, Commander! 437 00:16:47,480 --> 00:16:50,070 The moron charges straight into death. 438 00:16:50,070 --> 00:16:52,190 He's always the only one who lives. 439 00:16:52,570 --> 00:16:55,910 I hear nobody on Erwin's squad has died yet. 440 00:16:55,910 --> 00:16:58,700 Wish they'd change commanders then. 441 00:17:00,790 --> 00:17:02,450 Someone special... 442 00:17:03,620 --> 00:17:05,330 A chosen one... 443 00:17:06,290 --> 00:17:07,250 Keith? 444 00:17:18,050 --> 00:17:20,510 Carla? Who's this child? 445 00:17:20,510 --> 00:17:23,230 Eren. He's our boy. 446 00:17:23,810 --> 00:17:26,850 I guess you never got the news. 447 00:17:26,850 --> 00:17:29,150 My husband worried about you. 448 00:17:29,150 --> 00:17:31,780 Yeah... I'm sorry. 449 00:17:33,940 --> 00:17:35,150 Do you intend... 450 00:17:36,070 --> 00:17:38,530 ...on keeping this up until you die? 451 00:17:43,830 --> 00:17:45,370 It's about time you... 452 00:17:46,710 --> 00:17:51,550 Do you know why people live and die without doing a damn thing? 453 00:17:51,550 --> 00:17:54,130 It's because they lack imagination! 454 00:17:54,130 --> 00:17:56,170 Their whole lives, for nothing! 455 00:17:56,170 --> 00:17:59,720 They're not ashamed of a life that produces nothing but shit! 456 00:17:59,720 --> 00:18:02,180 They can't accomplish greatness... No! 457 00:18:02,180 --> 00:18:04,640 They can't even understand it! 458 00:18:04,640 --> 00:18:06,310 Not even the half of it! 459 00:18:07,140 --> 00:18:09,860 So a girl who flirts with every man in sight... 460 00:18:09,860 --> 00:18:13,320 ...good for absolutely nothing besides pouring drinks... 461 00:18:14,110 --> 00:18:15,240 ...will never... 462 00:18:17,950 --> 00:18:18,910 Yes... 463 00:18:20,030 --> 00:18:23,450 Normal people accomplish nothing... 464 00:18:26,580 --> 00:18:29,790 Erwin... Will you take over as commander? 465 00:18:32,380 --> 00:18:34,670 Special people do exist. 466 00:18:36,300 --> 00:18:40,510 This just means I was never one of them. 467 00:18:41,930 --> 00:18:46,220 Why did I not realize that simple fact? 468 00:18:48,140 --> 00:18:50,310 Wall Maria was destroyed! 469 00:18:51,440 --> 00:18:53,690 Shiganshina District was decimated! 470 00:18:53,690 --> 00:18:55,900 Us in Trost District are next! 471 00:19:03,240 --> 00:19:04,370 Keith! 472 00:19:07,410 --> 00:19:09,870 Oh... I know now... 473 00:19:11,250 --> 00:19:13,000 It was your fault... 474 00:19:17,340 --> 00:19:18,300 Eren. 475 00:19:19,470 --> 00:19:21,010 Wake up, Eren. 476 00:19:21,010 --> 00:19:23,010 Was your mother not with you? 477 00:19:26,600 --> 00:19:28,100 Dad... 478 00:19:28,890 --> 00:19:30,640 Mom... 479 00:19:30,640 --> 00:19:32,100 A Titan... 480 00:19:33,650 --> 00:19:35,110 ...ate her. 481 00:19:45,200 --> 00:19:46,410 Eren. 482 00:19:47,080 --> 00:19:48,910 Avenge your mother. 483 00:19:49,910 --> 00:19:50,910 You must. 484 00:19:51,830 --> 00:19:53,500 I know you can. 485 00:19:55,460 --> 00:19:57,130 Let's go. 486 00:19:57,130 --> 00:19:59,260 Wait. Where are you going? 487 00:20:00,090 --> 00:20:01,550 Don't follow us. 488 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 Wait. 489 00:20:04,640 --> 00:20:08,470 Why don't you just do it? Avenge Carla... 490 00:20:08,470 --> 00:20:11,520 Why? Is it because you're special? 491 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 Unlike me... 492 00:20:14,020 --> 00:20:16,860 What if your kid is different, too? 493 00:20:16,860 --> 00:20:19,400 He might not be a chosen one either. 494 00:20:20,240 --> 00:20:21,570 Right? 495 00:20:22,280 --> 00:20:26,370 Are you going to curse... someone else now? 496 00:20:27,280 --> 00:20:29,290 This child is not like you. 497 00:20:30,000 --> 00:20:31,370 He's my son. 498 00:20:31,870 --> 00:20:33,540 I beg you. 499 00:20:33,540 --> 00:20:35,380 Stay out of it. 500 00:20:43,300 --> 00:20:44,340 Thunder? 501 00:20:54,440 --> 00:21:00,650 And then I carried your unconscious body back to the shelter. 502 00:21:04,280 --> 00:21:07,990 That is everything I know. 503 00:21:15,830 --> 00:21:18,080 So that's... it? 504 00:21:21,670 --> 00:21:25,260 Now we know the real reason you resigned. 505 00:21:25,260 --> 00:21:27,800 Not to atone for the soldiers you killed, 506 00:21:28,140 --> 00:21:30,970 but because you realized you were never special. 507 00:21:30,970 --> 00:21:33,270 That's the childish reason you're here. 508 00:21:33,270 --> 00:21:34,560 Quit it, Hange. 509 00:21:34,560 --> 00:21:37,100 Screw your inferiority complex. 510 00:21:37,100 --> 00:21:39,110 Don't run from reality. 511 00:21:39,110 --> 00:21:43,150 Isn't that what vowing to give our hearts was all about?! 512 00:21:43,150 --> 00:21:45,320 Please stop, Hange. 513 00:21:46,360 --> 00:21:48,570 The commandant was right. 514 00:21:48,570 --> 00:21:51,330 I was never special or anything. 515 00:21:51,950 --> 00:21:52,910 But... 516 00:21:53,790 --> 00:21:56,160 I'm the son of a special man. 517 00:21:57,210 --> 00:21:58,880 That's all it is. 518 00:22:01,250 --> 00:22:03,050 Your mother... 519 00:22:03,800 --> 00:22:05,970 Carla said this... 520 00:22:07,300 --> 00:22:09,470 Is it wrong not to be special? 521 00:22:13,850 --> 00:22:16,230 I don't think that way. 522 00:22:17,440 --> 00:22:19,480 When it comes to my child... 523 00:22:20,060 --> 00:22:22,650 ...it's fine if he's never great. 524 00:22:23,610 --> 00:22:26,490 He doesn't have to be better than anyone. 525 00:22:28,490 --> 00:22:31,410 After all, just look at him... 526 00:22:32,780 --> 00:22:34,580 He's so cute! 527 00:22:37,290 --> 00:22:39,500 He's already special. 528 00:22:40,380 --> 00:22:42,420 Because he was... 529 00:22:42,420 --> 00:22:44,460 ...born into this world. 530 00:22:49,130 --> 00:22:52,550 And you, just like your father wanted... 531 00:22:53,560 --> 00:22:55,310 ...chose to set ablaze your life... 532 00:22:56,350 --> 00:22:59,640 ...which will burn to ashes outside the walls. 533 00:23:08,650 --> 00:23:11,160 In the end, I couldn't... 534 00:23:13,030 --> 00:23:16,660 I couldn't change a single thing at all. 535 00:23:18,910 --> 00:23:21,040 I'm a mere bystander. 536 00:23:40,690 --> 00:23:43,480 The night before leaving for Shiganshina... 537 00:23:43,480 --> 00:23:46,730 Now knowing of a world outside the walls, 538 00:23:46,730 --> 00:23:48,440 with hope and fear in their hearts, 539 00:23:48,900 --> 00:23:51,030 they pray for the future of humanity. 540 00:23:51,860 --> 00:23:54,990 Next episode: "Night of the Battle to Retake the Wall". 541 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Night of the Battle to Retake the Wall 542 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Night of the Battle to Retake the Wall 33416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.