All language subtitles for Attack on Titan - Episode 41 - Trust 1080p BDRip x265 FLAC 2.0 Kira [SEV]_[kBaraka] English ASS_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:05,020 Hey, don't you think we're a bit far out? 2 00:00:05,610 --> 00:00:08,230 No point in searching if we're not spread out. 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,400 Why did I get stuck with you? 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,660 Wait, Marlo... You just wanted alone time with me, didn't you? 5 00:00:15,660 --> 00:00:20,040 Hitch... I'm sorry, but you're not my first choice either. 6 00:00:20,040 --> 00:00:23,040 Oh, is that right? Well, good for you. 7 00:00:23,580 --> 00:00:26,250 But, don't you think it's odd? 8 00:00:26,250 --> 00:00:29,800 Why would the Survey Corps kill a civilian and then run for the hills? 9 00:00:30,340 --> 00:00:34,550 They're the same group that's always risking their lives for the sake of humanity. 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,810 I can't believe you... Did you forget? 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,850 Remember what they did to Stohess District? 12 00:00:42,430 --> 00:00:45,140 How they turned it into a battlefield? 13 00:00:45,140 --> 00:00:48,900 All those corpses we had to carry? 14 00:00:49,520 --> 00:00:52,070 And how Annie's still missing? 15 00:00:53,610 --> 00:00:57,820 All of her junk is still in my room... and it's annoying. 16 00:00:57,820 --> 00:01:03,290 But they also uncovered that Titan in hiding and somehow managed to capture it. 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,670 You think any other regiment could do that? 18 00:01:07,670 --> 00:01:10,920 If the Survey Corps gets disbanded like this, humanity can't... 19 00:01:10,920 --> 00:01:12,420 Quiet. 20 00:01:13,760 --> 00:01:15,130 I hear water. 21 00:01:19,350 --> 00:01:20,720 Don't move! 22 00:01:23,270 --> 00:01:25,350 Slowly turn this way. 23 00:01:28,600 --> 00:01:30,360 You must be with the Survey Corps. 24 00:01:32,480 --> 00:01:35,610 Just like that... Not a word. 25 00:01:35,610 --> 00:01:37,740 Now listen to me and do as I— 26 00:01:40,410 --> 00:01:41,780 That's right... 27 00:01:41,780 --> 00:01:44,250 Hand over your guns to the one in front. 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 And not a word, right? 29 00:03:22,970 --> 00:03:27,970 Trust 30 00:03:22,970 --> 00:03:27,970 Trust 31 00:03:28,060 --> 00:03:33,060 Royal Capital Mitras 32 00:03:28,060 --> 00:03:33,060 Royal Capital Mitras 33 00:03:39,150 --> 00:03:41,900 Sorry to keep you waiting, Erwin. 34 00:03:43,990 --> 00:03:47,330 I know it's sudden, but let's get the interrogation over with. 35 00:03:50,960 --> 00:03:55,790 So, it's unmistakable that the Survey Corps murdered a civilian? 36 00:03:56,710 --> 00:03:58,960 Judging by the evidence, at least. 37 00:03:58,960 --> 00:04:02,930 Having said that, we can't say for sure at the time being. 38 00:04:03,340 --> 00:04:06,680 Are you saying the Interior Police are responsible for issuing the search—? 39 00:04:06,680 --> 00:04:08,810 Hey, Peaure! 40 00:04:08,810 --> 00:04:11,140 Sorry about him, Commander Dawk. 41 00:04:11,140 --> 00:04:13,390 He's still a rookie, through and through. 42 00:04:13,390 --> 00:04:16,730 He doesn't know how we do things within the walls. 43 00:04:16,730 --> 00:04:20,530 Don't you worry about the Interior Police. We won't write anything about 'em. 44 00:04:20,900 --> 00:04:24,030 That goes for their new 3D maneuver gear, too. 45 00:04:24,030 --> 00:04:26,030 I appreciate it, Roy. 46 00:04:27,530 --> 00:04:29,990 Their new 3D maneuver gear... 47 00:04:30,500 --> 00:04:35,250 That buckshot is useless against Titans, but it's perfect for killing people. 48 00:04:35,250 --> 00:04:38,840 It's a weapon practically made for killing the Survey Corps... 49 00:04:38,840 --> 00:04:42,920 Plus, its existence being hidden even from us means... 50 00:04:42,920 --> 00:04:48,100 ...sooner or later, we might find ourselves staring down their muzzles all the same. 51 00:04:49,060 --> 00:04:53,680 Anyways, we should hear a report from them soon, so be patient. 52 00:04:56,770 --> 00:04:58,900 Wait up, you fat-ass! 53 00:05:06,610 --> 00:05:09,990 You idiot! That way's a dead end! 54 00:05:11,160 --> 00:05:12,250 Shit! 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,050 Shit, he's gone! 56 00:05:23,050 --> 00:05:24,920 Find him! Find him! 57 00:05:24,920 --> 00:05:26,510 Don't let 'em escape! 58 00:05:32,100 --> 00:05:34,930 You're the son of Boss Reeves, right? 59 00:05:34,930 --> 00:05:36,020 What's your name? 60 00:05:37,980 --> 00:05:39,150 Flegel. 61 00:05:39,650 --> 00:05:41,360 Nice to meet you, Flegel. 62 00:05:41,360 --> 00:05:43,280 I'm Hange Zoë. 63 00:05:43,280 --> 00:05:46,740 The thing is, if the Military Police is after you, 64 00:05:46,740 --> 00:05:50,160 that must mean you know the truth about your father's death, right? 65 00:05:50,160 --> 00:05:52,410 Can you tell me what happened? 66 00:05:54,580 --> 00:05:59,330 While I was busy taking a piss, the Interior Police got my old man. 67 00:06:00,670 --> 00:06:03,460 A tall guy wearing a black coat... 68 00:06:03,460 --> 00:06:05,510 he killed my father. 69 00:06:06,050 --> 00:06:08,720 In any case, it's great that you're still alive. 70 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 Now we can make the truth public. 71 00:06:10,760 --> 00:06:13,890 How's that?! Haven't you seen the paper?! 72 00:06:13,890 --> 00:06:17,480 If the Military Police say the Survey Corps did it, that's the truth! 73 00:06:17,480 --> 00:06:19,940 My testimony means jack shit! 74 00:06:20,270 --> 00:06:22,060 They know I was there... 75 00:06:22,060 --> 00:06:25,150 The Interior Police found out I saw everything... 76 00:06:25,150 --> 00:06:27,950 Now there's nowhere safe for me to go. 77 00:06:27,950 --> 00:06:31,950 All I can do is run and hide in these cramped walls... 78 00:06:31,950 --> 00:06:35,200 My life is... shit! 79 00:06:36,080 --> 00:06:38,540 Well, you have a point... 80 00:06:38,540 --> 00:06:41,710 The thing is, that doesn't sound like living to me. 81 00:06:43,590 --> 00:06:45,710 Look at it this way, Flegel. 82 00:06:46,300 --> 00:06:50,430 Instead of scampering around like a scared little mouse your whole life, 83 00:06:50,430 --> 00:06:54,350 wouldn't you rather face up to your enemy, even if it means risking your life—? 84 00:06:54,350 --> 00:06:55,600 Like hell I would! 85 00:06:56,270 --> 00:06:59,890 Not everyone has the same disregard for their lives as you do! 86 00:06:59,890 --> 00:07:03,270 Not only that, but you have no right to criticize me either! 87 00:07:03,270 --> 00:07:06,900 Don't you care about telling your company and family the truth?! 88 00:07:06,900 --> 00:07:09,280 Huh?! That's just what's best for you! 89 00:07:09,280 --> 00:07:11,070 Of course it is! 90 00:07:11,070 --> 00:07:13,570 You oughta start thinking what's best for you, too! 91 00:07:13,570 --> 00:07:14,530 Who's that?! 92 00:07:14,530 --> 00:07:16,330 Who's making a scene on my roof?! 93 00:07:16,330 --> 00:07:18,580 Now then, you're coming with me, Flegel. 94 00:07:18,580 --> 00:07:21,580 Hell no! Your gang already lost! 95 00:07:22,420 --> 00:07:23,960 You've been defeated! 96 00:07:24,540 --> 00:07:26,170 What are you talking about? 97 00:07:26,170 --> 00:07:29,840 Defeat is all the Survey Corps has ever known! 98 00:07:31,970 --> 00:07:34,800 Disguise as Military Police to get by the guards... 99 00:07:34,800 --> 00:07:38,720 Then figure out where Eren was taken by snooping around. 100 00:07:38,720 --> 00:07:41,190 To think we'd have no better option... 101 00:07:41,890 --> 00:07:43,690 We just don't have time... 102 00:07:43,690 --> 00:07:46,150 We've got no choice but to do or die. 103 00:07:46,820 --> 00:07:47,690 Captain. 104 00:07:49,240 --> 00:07:50,950 Now then... 105 00:07:50,950 --> 00:07:53,320 Stohess District Military Police. 106 00:07:53,320 --> 00:07:56,330 Private Marlo Freudenberg. 107 00:07:56,330 --> 00:07:59,080 Captain Levi! It's really him! 108 00:07:59,080 --> 00:08:02,290 Same assignment, Private Hitch Dreyse. 109 00:08:02,290 --> 00:08:04,790 As for how we'll dispose of you... 110 00:08:06,040 --> 00:08:11,010 Because of you guys, over 100 people from Stohess District were killed! 111 00:08:11,420 --> 00:08:12,260 Huh? 112 00:08:12,590 --> 00:08:13,340 Hey! 113 00:08:13,340 --> 00:08:17,890 You people... You might think that you're all heroes of justice, 114 00:08:17,890 --> 00:08:21,640 but the victims and their families were dropped straight into hell! 115 00:08:22,100 --> 00:08:23,850 Yeah, I know. 116 00:08:25,940 --> 00:08:30,190 You there... You're from the Southern Training Corps, yeah? 117 00:08:30,190 --> 00:08:32,450 Just like Annie Leonhart. 118 00:08:32,820 --> 00:08:34,320 Were you friends of hers? 119 00:08:35,530 --> 00:08:38,910 No... I doubt she had any friends. 120 00:08:38,910 --> 00:08:41,500 Being as gloomy and aloof as she was. 121 00:08:41,500 --> 00:08:45,210 It's like she was a kid afraid of other people... 122 00:08:46,080 --> 00:08:49,500 I never got the chance to know anything about her. 123 00:08:49,500 --> 00:08:52,470 And the reason they still haven't found her... 124 00:08:52,470 --> 00:08:56,140 ...is because she was pulverized by a Titan into a puddle of jelly! 125 00:08:56,470 --> 00:08:57,970 No... 126 00:08:57,970 --> 00:09:02,140 Because the Titan in hiding was... Annie Leonhart herself. 127 00:09:03,890 --> 00:09:07,230 Goddammit, it makes me sick. 128 00:09:07,230 --> 00:09:09,980 Nobody knows a damn thing about this world... 129 00:09:09,980 --> 00:09:11,780 Not us or anyone else. 130 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 Except for those bastards at the center of it all. 131 00:09:16,450 --> 00:09:20,740 We'll release you both as soon as we get out of here. 132 00:09:23,290 --> 00:09:25,330 Annie was... 133 00:09:25,330 --> 00:09:29,040 Captain Levi! Please let me help you! 134 00:09:29,040 --> 00:09:32,250 I don't think what you guys are doing is wrong! 135 00:09:32,250 --> 00:09:35,580 If I can help correct this world's injustice, 136 00:09:35,580 --> 00:09:37,510 I'll do whatever it takes! 137 00:09:38,010 --> 00:09:39,510 What's with this guy? 138 00:09:41,310 --> 00:09:43,310 I beg of you, Captain Levi! 139 00:09:43,310 --> 00:09:44,730 Not a chance. 140 00:09:44,730 --> 00:09:49,520 I can't tell how prepared you are about making an enemy of the government. 141 00:09:49,520 --> 00:09:50,900 Let's go. 142 00:09:50,900 --> 00:09:53,820 Sasha. Tie them up somewhere nearby. 143 00:09:53,820 --> 00:09:54,940 Yes, sir! 144 00:09:57,910 --> 00:09:58,780 Captain. 145 00:10:00,320 --> 00:10:02,030 Please let me do it. 146 00:10:06,410 --> 00:10:07,790 Knock yourself out. 147 00:10:15,970 --> 00:10:16,670 Stop. 148 00:10:20,590 --> 00:10:23,010 We'll forget what we saw here. 149 00:10:23,010 --> 00:10:26,520 Yeah, you will! Because both of you will die here! 150 00:10:27,140 --> 00:10:28,350 That's not what he said! 151 00:10:28,350 --> 00:10:31,150 Letting you two run free is too dangerous. 152 00:10:31,150 --> 00:10:33,360 I'll take it upon myself to kill you! 153 00:10:33,360 --> 00:10:35,230 Please, believe us! 154 00:10:35,230 --> 00:10:38,900 We know you guys are fighting to try and save humanity! 155 00:10:38,900 --> 00:10:40,030 Right, Hitch?! 156 00:10:40,700 --> 00:10:42,870 As if I could trust you. 157 00:10:42,870 --> 00:10:45,540 Especially you, Mr. Bowl Cut. 158 00:10:45,540 --> 00:10:48,460 Who in their right mind would cut their hair like that? 159 00:10:48,460 --> 00:10:51,210 You'll get no sympathy from this guy! 160 00:10:55,670 --> 00:10:56,760 Hitch, run! 161 00:11:00,180 --> 00:11:02,180 My gun is faster, you know. 162 00:11:02,180 --> 00:11:04,180 Wanna take your chances? 163 00:11:04,180 --> 00:11:07,470 Your knife and my gun... Let's race! 164 00:11:07,470 --> 00:11:09,850 Wait! I'm really your ally! 165 00:11:09,850 --> 00:11:13,310 Why the hell would anyone believe you'd wanna join us? 166 00:11:13,310 --> 00:11:17,650 We're so severely outmatched, you really think we can save humanity? 167 00:11:19,400 --> 00:11:22,070 Then, why are you...? 168 00:11:22,070 --> 00:11:24,410 Why are you still with the Survey Corps then? 169 00:11:27,120 --> 00:11:29,660 I picked the wrong regiment to join. 170 00:11:30,540 --> 00:11:34,840 As long as you guys have it in you to risk your lives and keep fighting... 171 00:11:34,840 --> 00:11:37,090 ...I will trust you. 172 00:11:42,340 --> 00:11:43,510 Hitch! 173 00:11:44,260 --> 00:11:45,760 You damn horse face! 174 00:11:45,760 --> 00:11:48,720 Wait, Hitch! He was just testing us! 175 00:11:49,730 --> 00:11:51,480 Huh?! 176 00:11:53,270 --> 00:11:55,060 Hey, you. 177 00:11:55,060 --> 00:11:59,740 What would you have done if I swung the knife at you? 178 00:11:59,740 --> 00:12:02,240 Why did you trust me so much? 179 00:12:03,570 --> 00:12:07,530 Somehow or another, you remind me of a guy that I hate. 180 00:12:07,530 --> 00:12:08,740 A damn idiot. 181 00:12:10,410 --> 00:12:13,790 This idiot... Is it the same one Annie talked about? 182 00:12:16,290 --> 00:12:17,670 Hell if I know. 183 00:12:17,670 --> 00:12:19,670 Everyone's an idiot. 184 00:12:24,510 --> 00:12:26,720 Fortunately, we're both just as dumb. 185 00:12:27,510 --> 00:12:30,470 Marlo, I think you proved your dedication. 186 00:12:32,600 --> 00:12:35,350 That should be enough to convince Captain Levi. 187 00:12:36,110 --> 00:12:38,230 We're counting on you. 188 00:12:42,070 --> 00:12:45,660 That over there is the least manned checkpoint around. 189 00:12:45,660 --> 00:12:48,620 All right. We'll handle it ourselves. 190 00:12:48,620 --> 00:12:51,700 Get back to your squad before it's suspicious. 191 00:12:51,700 --> 00:12:52,870 Yes, sir. 192 00:12:54,750 --> 00:12:56,540 Marlo, Hitch. 193 00:12:57,790 --> 00:12:58,790 We're grateful. 194 00:13:00,670 --> 00:13:01,630 Sir! 195 00:13:02,630 --> 00:13:03,920 Let's go! 196 00:13:03,920 --> 00:13:05,720 It's our turn to pick a fight! 197 00:13:30,200 --> 00:13:31,740 It's me. 198 00:13:34,460 --> 00:13:36,750 Captain, he's... 199 00:13:36,750 --> 00:13:38,460 With the Interior Police. 200 00:13:38,880 --> 00:13:41,250 I've got a few questions for him. 201 00:13:41,880 --> 00:13:43,210 Let's move. 202 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 Chancellery 203 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 The Chancellery unifies and supervises 204 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 the administration, justice, and military branches 205 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 of the government. Although it officially outranks 206 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 these other organizations, in practice, the limits 207 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 of its authority are under constant scrutiny. 208 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 Chancellery 209 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 The Chancellery unifies and supervises 210 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 the administration, justice, and military branches 211 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 of the government. Although it officially outranks 212 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 these other organizations, in practice, the limits 213 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 of its authority are under constant scrutiny. 214 00:13:46,010 --> 00:13:51,010 Currently Disclosable Information 215 00:14:01,900 --> 00:14:03,690 How dumb can you be? 216 00:14:03,690 --> 00:14:06,360 Running into a deserted dump like this... 217 00:14:07,650 --> 00:14:08,950 Shit! 218 00:14:09,740 --> 00:14:13,330 But I owe you one, Flegel Reeves. 219 00:14:13,330 --> 00:14:17,750 When you got away and gave us the slip, I really... 220 00:14:17,750 --> 00:14:21,880 I thought I was screwed! 221 00:14:27,090 --> 00:14:30,470 For a minute there, I thought they'd kill me. 222 00:14:32,140 --> 00:14:33,850 Nice knowing you, Flegel. 223 00:14:33,850 --> 00:14:35,680 Thanks a bunch! 224 00:14:35,680 --> 00:14:36,730 Ah, wait! 225 00:14:37,430 --> 00:14:39,270 Why was my old man killed?! 226 00:14:39,270 --> 00:14:40,980 Did the Interior Police do it?! 227 00:14:40,980 --> 00:14:43,860 Huh? What does it matter to you? 228 00:14:43,860 --> 00:14:46,900 You're about to be fresh corpse. 229 00:14:47,400 --> 00:14:49,990 I-I wanna know before I die! 230 00:14:49,990 --> 00:14:52,700 What did he ever do to deserve being killed?! 231 00:14:52,700 --> 00:14:54,910 Eh? You don't know? 232 00:14:54,910 --> 00:14:58,710 He betrayed us and sided with those damn Survey Corps. 233 00:14:59,670 --> 00:15:00,960 Betrayed? 234 00:15:00,960 --> 00:15:04,920 So you're saying it was the Interior Police that made him kidnap those Survey Corps?! 235 00:15:04,920 --> 00:15:08,090 Except it was a different squad than us. 236 00:15:08,090 --> 00:15:10,880 Guess he didn't say a damn thing. 237 00:15:10,880 --> 00:15:13,260 Not to his dimwit son. 238 00:15:14,140 --> 00:15:16,640 And what if he would've refused? 239 00:15:16,640 --> 00:15:19,850 Well, he'd have known a bit too much, 240 00:15:19,850 --> 00:15:21,940 so he would've had to die. 241 00:15:21,940 --> 00:15:23,150 What a fool. 242 00:15:23,860 --> 00:15:27,150 Look where caring for the city and workers got 'em. 243 00:15:29,570 --> 00:15:31,700 You would never understand. 244 00:15:32,610 --> 00:15:33,740 Hmm? 245 00:15:33,740 --> 00:15:36,910 Talking like you're smart shit... 246 00:15:36,910 --> 00:15:39,580 My old man taught me something. 247 00:15:39,580 --> 00:15:42,250 That merchants gotta follow their nose. 248 00:15:43,040 --> 00:15:45,340 And I'm damn glad that I did. 249 00:15:45,340 --> 00:15:48,380 Because I found the people who could avenge my old man! 250 00:15:48,380 --> 00:15:49,510 And I side with them! 251 00:15:49,920 --> 00:15:51,720 What's the matter, Flegel? 252 00:15:51,720 --> 00:15:53,890 Go on and oink like a pig to be slaughtered! 253 00:15:53,890 --> 00:15:56,760 You had your time, but it's over! 254 00:15:56,760 --> 00:15:58,770 Look above you, morons! 255 00:16:12,360 --> 00:16:14,110 Ouch! 256 00:16:14,110 --> 00:16:16,620 Squad Leader! You're too wild! 257 00:16:16,620 --> 00:16:20,040 Hell yeah! Did you hear that, everyone?! 258 00:16:20,040 --> 00:16:24,670 The... Survey Corps...? Why? 259 00:16:28,380 --> 00:16:30,670 Not so deserted, eh? 260 00:16:30,670 --> 00:16:32,840 Perhaps it looks that way to you. 261 00:16:32,840 --> 00:16:34,380 But, sorry. 262 00:16:34,380 --> 00:16:36,680 I know it doesn't look like much, 263 00:16:36,680 --> 00:16:38,180 but we still live here. 264 00:16:38,180 --> 00:16:39,930 We heard everything. 265 00:16:39,930 --> 00:16:42,270 The Interior Police and their schemes... 266 00:16:42,890 --> 00:16:45,270 Everyone here is a witness. 267 00:16:45,270 --> 00:16:48,020 S-So, what does it matter? 268 00:16:48,020 --> 00:16:51,190 It's the government that decides what's the truth! 269 00:16:51,190 --> 00:16:52,030 You fools... 270 00:16:52,030 --> 00:16:55,200 Don't think you can do this and get away with it! 271 00:16:55,200 --> 00:16:56,950 You're all in for a world of hu— 272 00:16:57,700 --> 00:17:00,870 Everyone... Don't worry. 273 00:17:00,870 --> 00:17:03,210 The Reeves Company will protect this city. 274 00:17:03,870 --> 00:17:05,790 As of today, I, Flegel Reeves... 275 00:17:06,580 --> 00:17:07,880 I'm the boss. 276 00:17:09,840 --> 00:17:16,180 So... from now... you can count... on me. 277 00:17:20,850 --> 00:17:22,890 We're counting on you, Boss. 278 00:17:22,890 --> 00:17:24,430 Speak up, man! 279 00:17:24,890 --> 00:17:26,730 Congrats on the job. 280 00:17:26,730 --> 00:17:29,020 Keep an eye on these Interior Police. 281 00:17:29,690 --> 00:17:30,690 Right. 282 00:17:35,400 --> 00:17:37,530 Stop it... 283 00:17:41,540 --> 00:17:43,750 Where are Eren and Krista? 284 00:17:45,370 --> 00:17:46,870 Oh, you're so brave. 285 00:17:46,870 --> 00:17:51,630 That checkpoint back there was just recruits who could barely wipe their own ass. 286 00:17:51,630 --> 00:17:54,880 You think you're some sort of hero, beating them down? 287 00:17:56,050 --> 00:17:58,550 What an atrocious thing we've done. 288 00:18:01,180 --> 00:18:04,600 But what's more atrocious is this mouth of yours. 289 00:18:04,600 --> 00:18:08,810 I recommend you start talking while you're still able to use it. 290 00:18:08,810 --> 00:18:11,270 Where are Eren and Krista? 291 00:18:14,530 --> 00:18:16,240 It's no use! 292 00:18:16,610 --> 00:18:21,120 All that's left for you now is to run and hide inside these walls, 293 00:18:21,120 --> 00:18:22,740 covered in mud and shit! 294 00:18:23,120 --> 00:18:27,790 If you don't turn yourselves in, every last Survey Corps we captured will get the noose! 295 00:18:28,210 --> 00:18:31,880 Starting with the one most guilty of all, Erwin Smith! 296 00:18:35,710 --> 00:18:37,260 Shut up. 297 00:18:37,260 --> 00:18:40,010 That's for not answering my question. 298 00:18:40,390 --> 00:18:43,510 Some Survey Corps' lives are more valuable than others. 299 00:18:43,510 --> 00:18:47,270 Only those dumb enough to acknowledge that join us. 300 00:18:47,930 --> 00:18:50,230 Tell me where Eren and Krista are at. 301 00:18:50,230 --> 00:18:52,110 I-I don't know! 302 00:18:52,110 --> 00:18:54,190 I'm not allowed to know! 303 00:18:54,190 --> 00:18:57,110 Kenny Ackerman is a very cautious man! 304 00:18:57,110 --> 00:18:58,280 Ackerman? 305 00:18:59,200 --> 00:19:02,160 I know Kenny... Is that his last name? 306 00:19:02,160 --> 00:19:03,870 It is, but... 307 00:19:05,490 --> 00:19:08,290 True, there's a lot of things he doesn't divulge... 308 00:19:08,290 --> 00:19:10,290 Especially the important stuff. 309 00:19:10,920 --> 00:19:13,040 But you must have a rough idea. 310 00:19:13,040 --> 00:19:15,380 You best try to remember. 311 00:19:15,380 --> 00:19:15,960 Stop it! 312 00:19:15,960 --> 00:19:18,670 You still have plenty of bones left to break. 313 00:19:19,880 --> 00:19:22,430 You... You're insane! 314 00:19:23,350 --> 00:19:24,930 Maybe I am. 315 00:19:24,930 --> 00:19:26,260 Someone's coming from that way! 316 00:19:29,390 --> 00:19:30,690 More than one! 317 00:19:32,440 --> 00:19:34,690 Told you so, Captain. 318 00:19:34,690 --> 00:19:36,940 It's no use. 319 00:19:36,940 --> 00:19:38,860 One way or another, 320 00:19:38,860 --> 00:19:42,110 the Survey Corps will soon come to an end! 321 00:19:49,620 --> 00:19:51,290 I've seen you in better shape. 322 00:19:52,580 --> 00:19:56,090 And to think you were lecturing me the other day. 323 00:20:00,510 --> 00:20:02,590 You're getting an audience with the King. 324 00:20:02,590 --> 00:20:04,640 They'll decide how to dismantle the Survey Corps 325 00:20:04,640 --> 00:20:07,180 and announce your final sentence. 326 00:20:07,760 --> 00:20:08,970 Nile, huh? 327 00:20:11,560 --> 00:20:13,730 Where was your house? 328 00:20:13,730 --> 00:20:15,520 Stohess District, was it? 329 00:20:17,400 --> 00:20:23,280 Is Marie...? Is your family doing well? 330 00:20:25,280 --> 00:20:29,540 They're doing fine. Both Marie and the kids. 331 00:20:29,540 --> 00:20:31,790 I haven't been home in a while, but... 332 00:20:32,410 --> 00:20:34,710 ...it's around Eastern Wall Rose. 333 00:20:36,460 --> 00:20:37,710 I see... 334 00:20:39,460 --> 00:20:41,970 What's with the odd questions? 335 00:20:43,300 --> 00:20:46,470 I entrusted something to Commander Pixis. 336 00:20:47,300 --> 00:20:49,640 When, and if the time comes... 337 00:20:51,770 --> 00:20:54,600 When it comes, I will only watch. 338 00:20:54,600 --> 00:20:56,650 It's up to you to decide. 339 00:20:56,650 --> 00:20:59,190 You... and them. 340 00:21:04,700 --> 00:21:08,740 So, I take it not much came out of Erwin in the end. 341 00:21:08,740 --> 00:21:13,460 Indeed... He must not have learned any secrets from Pastor Nick. 342 00:21:13,460 --> 00:21:19,250 Historia Reiss can make all the claims she wants about her name, but they'll amount to nothing. 343 00:21:19,250 --> 00:21:20,550 How silly. 344 00:21:20,550 --> 00:21:24,800 In any case, they're all nothing more than birds in a cage. 345 00:21:24,800 --> 00:21:26,550 Just waiting to die... 346 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 Excuse me. 347 00:21:30,220 --> 00:21:32,350 Erwin Smith has arrived. 348 00:21:32,770 --> 00:21:35,520 Very well. We're coming. 349 00:21:36,190 --> 00:21:40,980 Once we finally execute him, all will be according to plan. 350 00:21:40,980 --> 00:21:44,900 And just like they always have, the wall's secrets will stay safe. 351 00:21:44,900 --> 00:21:47,780 We'll protect the peace within the walls. 352 00:21:49,530 --> 00:21:50,990 Forever... 353 00:21:59,420 --> 00:22:00,290 Erwin. 354 00:22:01,000 --> 00:22:04,010 Do you have any last words? 355 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 Da 356 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 Da 357 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 i 358 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 i 359 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 chi 360 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 chi 361 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 to 362 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 to 363 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 o 364 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 o 365 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 o 366 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 o 367 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 zo 368 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 zo 369 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ra 370 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ra 371 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 wa 372 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 wa 373 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 na 374 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 na 375 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ze 376 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ze 377 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 wa 378 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 wa 379 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ka 380 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ka 381 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 re 382 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 re 383 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ta 384 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ta 385 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 no 386 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 no 387 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 da 388 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 da 389 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ro 390 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 ro 391 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 u 392 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 u 393 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 Daichi to oozora wa naze wakareta no darou 394 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 Why did the earth and the sky have to split apart? 395 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 Why did the earth and the sky have to split apart? 396 00:22:12,110 --> 00:22:22,660 Why did the earth and the sky have to split apart? 397 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 Se 398 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 Se 399 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ka 400 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ka 401 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 i 402 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 i 403 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 wa 404 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 wa 405 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 za 406 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 za 407 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 n 408 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 n 409 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ko 410 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ko 411 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ku 412 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ku 413 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 de, 414 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 de, 415 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 sa 416 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 sa 417 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 re 418 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 re 419 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 do 420 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 do 421 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 u 422 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 u 423 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 tsu 424 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 tsu 425 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ku 426 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 ku 427 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 shi 428 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 shi 429 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 i 430 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 i 431 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 Sekai wa zankoku de, saredo utsukushii 432 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 This world is cruel, yet beautiful 433 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 This world is cruel, yet beautiful 434 00:22:22,510 --> 00:22:33,240 This world is cruel, yet beautiful 435 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 I 436 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 I 437 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 shi 438 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 shi 439 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 wo 440 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 wo 441 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 na 442 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 na 443 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ge 444 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ge 445 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ru 446 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ru 447 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 mo 448 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 mo 449 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 no 450 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 no 451 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 to 452 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 to 453 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 na 454 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 na 455 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ge 456 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ge 457 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ra 458 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ra 459 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 re 460 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 re 461 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ru 462 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ru 463 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 mo 464 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 mo 465 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 no 466 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 no 467 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ni 468 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 ni 469 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 wa 470 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 wa 471 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 Ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa 472 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 Between the ones throwing stones, and the ones being stoned, 473 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 Between the ones throwing stones, and the ones being stoned, 474 00:22:33,590 --> 00:22:38,880 Between the ones throwing stones, and the ones being stoned, 475 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 youi 476 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 youi 477 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ni 478 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ni 479 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 no 480 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 no 481 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ri 482 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ri 483 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ko 484 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ko 485 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 e 486 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 e 487 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ra 488 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ra 489 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 re 490 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 re 491 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 nu 492 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 nu 493 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 sa 494 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 sa 495 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ku 496 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ku 497 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ga 498 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ga 499 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 a 500 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 a 501 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ru 502 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 ru 503 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 youi ni norikoerarenu saku ga aru 504 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 There lies a fence, not easily scaled 505 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 There lies a fence, not easily scaled 506 00:22:38,750 --> 00:22:44,190 There lies a fence, not easily scaled 507 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 Ta 508 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 Ta 509 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ti 510 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ti 511 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 i 512 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 i 513 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 chi 514 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 chi 515 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ga 516 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ga 517 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ka 518 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ka 519 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 wa 520 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 wa 521 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 re 522 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 re 523 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ba 524 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ba 525 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 se 526 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 se 527 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 i 528 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 i 529 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 gi 530 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 gi 531 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 wa 532 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 wa 533 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ki 534 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ki 535 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ba 536 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ba 537 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 wo 538 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 wo 539 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 mu 540 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 mu 541 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ku 542 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 ku 543 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 Tatiichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku 544 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 When the tables turn, righteousness bares its fangs 545 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 When the tables turn, righteousness bares its fangs 546 00:22:44,080 --> 00:22:49,290 When the tables turn, righteousness bares its fangs 547 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 O 548 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 O 549 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ri 550 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ri 551 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 no 552 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 no 553 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 na 554 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 na 555 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ka 556 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ka 557 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 de 558 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 de 559 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ho 560 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ho 561 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 e 562 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 e 563 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 te 564 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 te 565 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 i 566 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 i 567 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ru 568 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ru 569 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 no 570 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 no 571 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 wa 572 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 wa 573 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ha 574 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ha 575 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ta 576 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ta 577 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 shi 578 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 shi 579 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 te 580 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 te 581 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 do 582 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 do 583 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 chi 584 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 chi 585 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ra 586 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ra 587 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ka 588 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 ka 589 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 Ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka 590 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 Which side is really the one shouting from inside the cage? 591 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 Which side is really the one shouting from inside the cage? 592 00:22:49,350 --> 00:22:55,270 Which side is really the one shouting from inside the cage? 593 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 Shi 594 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 Shi 595 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 n 596 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 n 597 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 zo 598 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 zo 599 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 u 600 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 u 601 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 wo 602 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 wo 603 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 sa 604 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 sa 605 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 sa 606 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 sa 607 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ge 608 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ge 609 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ta 610 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ta 611 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 mo 612 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 mo 613 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 do 614 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 do 615 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 se 616 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 se 617 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 na 618 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 na 619 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 i 620 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 i 621 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ta 622 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ta 623 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 so 624 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 so 625 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ga 626 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ga 627 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 re 628 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 re 629 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ni 630 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 ni 631 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 Shinzou wo sasageta modosenai tasogare ni 632 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 I dedicated my heart, to the unrecoverable twilight 633 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 I dedicated my heart, to the unrecoverable twilight 634 00:22:55,120 --> 00:23:01,910 I dedicated my heart, to the unrecoverable twilight 635 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 Su 636 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 Su 637 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 su 638 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 su 639 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 mi 640 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 mi 641 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 tsu 642 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 tsu 643 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 zu 644 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 zu 645 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ke 646 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ke 647 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ta 648 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ta 649 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 yo 650 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 yo 651 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ru 652 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ru 653 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 no 654 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 no 655 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ha 656 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 ha 657 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 te 658 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 te 659 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 Susumitsuzuketa yoru no hate 660 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 At the end of the steadily advancing night, 661 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 At the end of the steadily advancing night, 662 00:23:01,840 --> 00:23:06,320 At the end of the steadily advancing night, 663 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 Ra 664 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 Ra 665 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ku 666 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ku 667 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 e 668 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 e 669 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 n 670 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 n 671 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 wa 672 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 wa 673 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 do 674 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 do 675 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ko 676 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ko 677 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ni 678 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ni 679 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 a 680 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 a 681 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ru 682 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 ru 683 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 Rakuen wa doko ni aru 684 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 Is paradise to be found? 685 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 Is paradise to be found? 686 00:23:06,190 --> 00:23:09,380 Is paradise to be found? 687 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Re 688 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Re 689 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 qu 690 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 qu 691 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 i 692 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 i 693 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 em 694 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 em 695 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Re 696 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Re 697 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 qu 698 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 qu 699 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 i 700 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 i 701 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 em 702 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 em 703 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Requiem Requiem 704 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Requiem, Requiem 705 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Requiem, Requiem 706 00:23:10,400 --> 00:23:14,350 Requiem, Requiem 707 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 Ko 708 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 Ko 709 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 no 710 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 no 711 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 yo 712 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 yo 713 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ru 714 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ru 715 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ni 716 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ni 717 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 chi 718 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 chi 719 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 t 720 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 t 721 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ta 722 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ta 723 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 na 724 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 na 725 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 mo 726 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 mo 727 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 na 728 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 na 729 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ki 730 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ki 731 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ha 732 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 ha 733 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 na 734 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 na 735 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 yo 736 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 yo 737 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 Kono yoru ni chitta na mo naki hana yo 738 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 Nameless flower that fell this night, 739 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 Nameless flower that fell this night, 740 00:23:14,200 --> 00:23:18,080 Nameless flower that fell this night, 741 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 Do 742 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 Do 743 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 u 744 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 u 745 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ka 746 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ka 747 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ya 748 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ya 749 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 su 750 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 su 751 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ra 752 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ra 753 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ka 754 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ka 755 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ni 756 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ni 757 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 a 758 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 a 759 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ta 760 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ta 761 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 tsu 762 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 tsu 763 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ki 764 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ki 765 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ni 766 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ni 767 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ne 768 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 ne 769 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 mu 770 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 mu 771 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 re 772 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 re 773 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 Douka yasuraka ni atatsuki ni nemure 774 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 May you sleep quietly until the dawn 775 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 May you sleep quietly until the dawn 776 00:23:17,930 --> 00:23:26,160 May you sleep quietly until the dawn 777 00:23:40,600 --> 00:23:43,190 In order to protect the kingdom... 778 00:23:43,190 --> 00:23:44,980 In order to protect the King, 779 00:23:44,980 --> 00:23:46,730 they kept the truth hidden. 780 00:23:47,900 --> 00:23:49,190 However, in doing so, 781 00:23:49,190 --> 00:23:52,280 they invite an uprising of the people. 782 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Next Episode: "Reply". 783 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Reply 784 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Reply 46218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.