All language subtitles for Attack on Titan - Episode 40 - Old Story 1080p BDRip x265 FLAC 2.0 Kira [SEV]_[kBaraka] English ASS_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,010 --> 00:01:36,020 Reminiscence 2 00:01:31,010 --> 00:01:36,020 Reminiscence 3 00:01:36,560 --> 00:01:42,150 I was born on a small farm in the northern region of Wall Rose. 4 00:01:42,150 --> 00:01:45,440 It was on land owned by the noble family of Reiss. 5 00:01:48,700 --> 00:01:53,620 As far back as I can remember, I was helping around the farm. 6 00:01:57,040 --> 00:02:03,170 But, my mother was always reading books and not once did I see her doing housework. 7 00:02:03,170 --> 00:02:05,420 She was a beautiful woman... 8 00:02:07,510 --> 00:02:10,680 At night, someone would come for her in a wagon... 9 00:02:10,680 --> 00:02:14,930 ...and she'd go off to the city wearing fancy clothes. 10 00:02:15,850 --> 00:02:18,810 For me, that was just life as I knew it. 11 00:02:21,690 --> 00:02:27,570 After I learned to read and write, I picked up a book to imitate my mother. 12 00:02:27,570 --> 00:02:30,950 Only then did I know how alone I was. 13 00:02:32,160 --> 00:02:35,990 In all the books, parents cared about their children. 14 00:02:35,990 --> 00:02:40,210 They talked, hugged, fought... or so the stories went. 15 00:02:41,710 --> 00:02:44,540 I had never experienced any of those things. 16 00:02:46,210 --> 00:02:51,220 One day, out of curiosity, I decided to try hugging my mother. 17 00:02:51,930 --> 00:02:55,350 I just wanted to see what kind of face she would make. 18 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 Mother! 19 00:03:03,310 --> 00:03:09,030 She ended up shoving me away, but that was the first thing my mother ever did to me. 20 00:03:11,400 --> 00:03:13,280 That's why it made me so happy. 21 00:03:15,990 --> 00:03:20,540 If only I had the courage... to kill the girl... 22 00:03:24,250 --> 00:03:28,250 Those were... the first words my mother said to me. 23 00:03:29,800 --> 00:03:34,970 After that, she left the house and began living somewhere else. 24 00:03:36,720 --> 00:03:39,520 And then, five years ago... 25 00:03:39,520 --> 00:03:43,140 One night just days after Wall Maria fell... 26 00:03:43,140 --> 00:03:45,650 For the very first time, I met my father. 27 00:03:47,110 --> 00:03:50,030 Nice to meet you, Historia. 28 00:03:50,030 --> 00:03:53,650 My name is Rod Reiss... I'm your father. 29 00:03:54,990 --> 00:03:59,410 That man... He was the lord ruling the land we lived on. 30 00:04:00,750 --> 00:04:04,920 My mother, who I hadn't seen in years, looked terribly frightened. 31 00:04:06,290 --> 00:04:09,750 Historia... You'll be living with me now. 32 00:04:18,100 --> 00:04:19,890 This is a problem, Lord Reiss. 33 00:04:20,720 --> 00:04:23,270 Let's avoid acting rashly now. 34 00:04:23,890 --> 00:04:27,770 Did the fall of Wall Maria make you a little scared? 35 00:04:28,770 --> 00:04:29,860 Mother! 36 00:04:29,860 --> 00:04:33,360 No! I am not the mother of that girl! 37 00:04:33,360 --> 00:04:36,240 She has nothing to do with me! 38 00:04:37,700 --> 00:04:41,490 Oh? Is that true, Lord Reiss? 39 00:04:41,490 --> 00:04:45,870 Do you really have nothing to do with this woman or child? 40 00:04:52,630 --> 00:04:53,760 So be it... 41 00:04:55,760 --> 00:04:58,760 These two here have nothing to do with me. 42 00:04:58,760 --> 00:05:01,010 I thought that might be the case. 43 00:05:02,770 --> 00:05:04,270 What?! What are you...? 44 00:05:04,270 --> 00:05:06,940 You never existed. 45 00:05:06,940 --> 00:05:09,270 You never worked at the estate either. 46 00:05:09,690 --> 00:05:11,860 Nobody knows who you are. 47 00:05:11,860 --> 00:05:13,530 That's not... Master! 48 00:05:13,530 --> 00:05:16,450 Please tell them that's not true! 49 00:05:17,280 --> 00:05:19,120 Mother... 50 00:05:21,030 --> 00:05:22,660 If only... 51 00:05:22,660 --> 00:05:24,910 If only I never had you! 52 00:05:33,050 --> 00:05:36,380 Those were my mother's last words. 53 00:05:41,050 --> 00:05:42,390 Wait. 54 00:05:43,180 --> 00:05:48,390 Moments before I was to be killed, my father proposed an idea. 55 00:05:48,390 --> 00:05:52,360 That if I were to be sent far away and live out a quiet life, 56 00:05:52,360 --> 00:05:55,030 perhaps they could spare me. 57 00:05:55,030 --> 00:05:58,360 Your name will be Krista Lenz. 58 00:06:07,750 --> 00:06:10,250 Please forgive me for everything. 59 00:06:10,250 --> 00:06:11,790 In order to protect you, 60 00:06:11,790 --> 00:06:14,550 I had no other choice. 61 00:06:14,550 --> 00:06:16,550 F-Father... 62 00:06:17,340 --> 00:06:20,720 I was always thinking about you. 63 00:06:20,720 --> 00:06:24,310 I've always dreamed of the day I could hold you like this. 64 00:06:25,060 --> 00:06:28,810 You're special... Royal blood runs through you. 65 00:06:31,560 --> 00:06:33,060 It... does? 66 00:06:33,650 --> 00:06:36,030 That's right, Historia. 67 00:06:36,650 --> 00:06:40,530 Our Reiss family is the true royal line. 68 00:06:40,530 --> 00:06:46,040 And because you're special, you're the one and only person who can save all of humanity. 69 00:06:46,040 --> 00:06:48,500 Now, let us go, Historia. 70 00:06:48,500 --> 00:06:51,080 To the place it all began... 71 00:06:55,380 --> 00:06:56,420 Sannes! 72 00:06:56,420 --> 00:06:58,960 Are you... all right?! 73 00:07:01,010 --> 00:07:03,010 Hey, don't tell me... 74 00:07:03,010 --> 00:07:05,640 You didn't tell them anything, right? 75 00:07:06,220 --> 00:07:08,680 Our loyalty to the King is more— 76 00:07:09,980 --> 00:07:10,940 Sannes! 77 00:07:10,940 --> 00:07:13,810 I can't stand to hear your voice anymore! 78 00:07:13,810 --> 00:07:16,480 You've betrayed me since the very beginning! 79 00:07:19,360 --> 00:07:21,490 To think how I trusted you! 80 00:07:21,490 --> 00:07:24,740 Sannes! He never told us anything. 81 00:07:24,740 --> 00:07:26,740 In fact, we never questioned him. 82 00:07:28,870 --> 00:07:34,130 We threatened Ralph with a knife and forced him to read this script that I wrote. 83 00:07:34,130 --> 00:07:34,960 That's all. 84 00:07:41,340 --> 00:07:41,970 Then... 85 00:07:43,090 --> 00:07:44,720 I... 86 00:07:44,720 --> 00:07:46,970 I betrayed the King? 87 00:07:51,730 --> 00:07:53,690 Y-You devils! 88 00:07:56,730 --> 00:07:59,980 I'm not trying to deny it, but... 89 00:07:59,980 --> 00:08:02,990 I'm sure Nick thought the same thing about you. 90 00:08:03,700 --> 00:08:06,240 That's why I said what I did. 91 00:08:06,240 --> 00:08:09,330 That I was beginning to feel sorry for you. 92 00:08:09,330 --> 00:08:13,790 Look at how pathetic you are! Grown-ass men wailing and crying! 93 00:08:13,790 --> 00:08:16,920 It serves you right, morons! 94 00:08:16,920 --> 00:08:20,630 See how you like spending the rest of your life shitting in a tiny cell! 95 00:08:21,510 --> 00:08:22,920 See you. 96 00:08:24,130 --> 00:08:26,010 Next in line... 97 00:08:27,550 --> 00:08:32,480 This role of ours... There's an order to it. 98 00:08:32,480 --> 00:08:37,310 When one's role is done, another steps in to start the act again. 99 00:08:38,900 --> 00:08:42,570 And thus, the world can never be rid of it. 100 00:08:44,570 --> 00:08:46,820 Good luck, Hange. 101 00:08:50,200 --> 00:08:51,540 Squad Leader? 102 00:09:06,590 --> 00:09:09,640 Sorry... I made a mess. 103 00:09:10,300 --> 00:09:11,680 There was a cockroach. 104 00:09:12,390 --> 00:09:13,770 I see... 105 00:09:13,770 --> 00:09:17,940 Well, I'm sure just one kick of yours should've blasted it to bits. 106 00:09:17,940 --> 00:09:20,310 It's about time you fill them in. 107 00:09:20,310 --> 00:09:23,190 Oh... Yeah, I should. 108 00:09:23,650 --> 00:09:25,190 Eren will be eaten?! 109 00:09:25,740 --> 00:09:26,200 Yeah. 110 00:09:26,900 --> 00:09:29,950 Eren remembered a conversation that went like this... 111 00:09:30,410 --> 00:09:32,910 Do you resent me for it? 112 00:09:32,910 --> 00:09:34,660 I'm not sure... 113 00:09:34,660 --> 00:09:37,080 I... don't know. 114 00:09:38,000 --> 00:09:40,920 You probably didn't want to eat a human either... 115 00:09:41,540 --> 00:09:46,920 Speculating based on that, Ymir was a Titan wandering alone outside the wall. 116 00:09:46,920 --> 00:09:51,260 Bertolt, Reiner, and Annie had a comrade that she ate. 117 00:09:51,260 --> 00:09:55,470 When a Titan eats someone, they don't change back into a human. 118 00:09:55,470 --> 00:09:58,770 But, what if a Titan ate one of Reiner's comrades? 119 00:09:58,770 --> 00:10:02,400 They're humans who can transform into Titans. 120 00:10:02,400 --> 00:10:07,900 In other words, if a Titan eats someone with that power, they revert back into a human. 121 00:10:07,900 --> 00:10:11,030 Furthermore, they obtain the power of those they eat. 122 00:10:11,740 --> 00:10:17,200 In the other day's battle, Reiner was throwing Titans at Eren, who had escaped. 123 00:10:17,710 --> 00:10:21,580 Eren has the power to control Titans with his scream. 124 00:10:21,580 --> 00:10:24,710 He was trying to snatch that power with those Titans. 125 00:10:24,710 --> 00:10:30,050 In that case, Eren is just a vessel who is bound to be replaced. 126 00:10:30,510 --> 00:10:36,390 Basically, if the government has a Titan of their own, they'll be the one to eat Eren. 127 00:10:39,270 --> 00:10:40,730 Calm down. 128 00:10:40,730 --> 00:10:44,980 Even if you go on a rampage, they're not going to give Eren back to us. 129 00:10:44,980 --> 00:10:49,070 Anyways, we head for the lands of this Rod Reiss. 130 00:10:49,070 --> 00:10:51,110 Get ready to leave at once. 131 00:10:51,110 --> 00:10:52,070 Yes, sir! 132 00:10:54,950 --> 00:10:59,290 I'll go tell Erwin what we learned about the Reiss family. 133 00:10:59,290 --> 00:11:01,210 I'm sure he's waiting to hear from us. 134 00:11:01,790 --> 00:11:03,000 Right. 135 00:11:03,000 --> 00:11:05,130 We can meet up on Reiss' land. 136 00:11:05,130 --> 00:11:06,710 Hear from me at the usual spot. 137 00:11:10,970 --> 00:11:12,130 Excuse me. 138 00:11:12,130 --> 00:11:14,640 Commander Erwin, Pixis is here for you. 139 00:11:14,640 --> 00:11:16,180 The commander? 140 00:11:16,180 --> 00:11:18,890 Yes, he wants to see you. 141 00:11:20,770 --> 00:11:21,640 Let him in. 142 00:11:21,640 --> 00:11:22,690 Sir! 143 00:11:27,270 --> 00:11:29,530 Sorry about the late visit. 144 00:11:30,650 --> 00:11:33,160 I just couldn't stand still, you see. 145 00:11:33,780 --> 00:11:36,280 I finished reading your letter. 146 00:11:36,280 --> 00:11:38,700 I came with some thoughts of my own. 147 00:11:41,210 --> 00:11:44,880 But, first I need to ask... Are you serious? 148 00:11:46,540 --> 00:11:47,130 Yes. 149 00:11:48,550 --> 00:11:53,550 In order to retake Wall Maria, we'll overthrow the government. 150 00:12:02,890 --> 00:12:05,190 I knew this would happen one day. 151 00:12:05,850 --> 00:12:11,490 This cramped world can only hold people for so long before they begin to lash out. 152 00:12:11,490 --> 00:12:13,900 And when that time came, 153 00:12:13,900 --> 00:12:17,200 I'd have to point my gun at the King as well. 154 00:12:18,280 --> 00:12:25,250 If my guess proves correct, this plan will not require military forces to take action. 155 00:12:25,250 --> 00:12:28,210 Nor should it be necessary for anyone to die. 156 00:12:28,210 --> 00:12:31,210 Oh? Do tell me then. 157 00:12:31,210 --> 00:12:33,970 Is such a method possible? 158 00:12:34,840 --> 00:12:38,850 However, the groundwork for this to happen is not quite ready. 159 00:12:39,640 --> 00:12:45,480 And if everything is not in order, me and everyone else will be hanged, no doubt. 160 00:12:45,480 --> 00:12:48,230 Oh, that's all? 161 00:12:48,230 --> 00:12:51,530 In other words, it's another huge gamble. 162 00:12:51,530 --> 00:12:54,610 It seems I may be a betting man. 163 00:12:54,610 --> 00:12:56,860 The news should come shortly. 164 00:12:56,860 --> 00:13:01,240 Until it arrives, I'd like you to hear a story regarding my childhood. 165 00:13:01,740 --> 00:13:02,490 Hmm? 166 00:13:03,330 --> 00:13:06,250 My father... He was a teacher. 167 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Intelligent Titans (Those Able to Transform) 168 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Should an ordinary Titan 169 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 consume an intelligent Titan 170 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 with the ability to transform, 171 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 it will gain the intelligent Titan's abilities 172 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 and regain consciousness as a human. 173 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Intelligent Titans (Those Able to Transform) 174 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Should an ordinary Titan 175 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 consume an intelligent Titan 176 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 with the ability to transform, 177 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 it will gain the intelligent Titan's abilities 178 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 and regain consciousness as a human. 179 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 Currently Disclosable Information 180 00:13:17,970 --> 00:13:19,140 What in the world? 181 00:13:19,140 --> 00:13:20,550 Squad Leader, that was... 182 00:13:20,550 --> 00:13:22,470 Yeah, I know. 183 00:13:25,980 --> 00:13:27,900 Excuse me! 184 00:13:27,900 --> 00:13:28,440 Erwin... 185 00:13:31,230 --> 00:13:33,030 I thought as much. 186 00:13:33,820 --> 00:13:37,700 My gamble was right after all, Commander. 187 00:13:37,700 --> 00:13:40,030 One of the First Interior Squad confessed. 188 00:13:40,570 --> 00:13:43,410 The current royal family is a fraud. 189 00:13:43,410 --> 00:13:45,540 Reiss is the true royal family. 190 00:13:46,500 --> 00:13:47,540 My word! 191 00:13:48,170 --> 00:13:52,590 Right now, Levi's squad is underway rescuing Eren and Historia. 192 00:13:52,590 --> 00:13:57,800 Once they're recovered, we'll have Historia Reiss enthroned as Queen. 193 00:13:57,800 --> 00:14:00,430 As one possessing the true royal blood. 194 00:14:02,300 --> 00:14:06,430 And you'll force the makeshift King to relinquish the crown? 195 00:14:06,430 --> 00:14:08,190 To the true Queen... 196 00:14:08,190 --> 00:14:12,520 Without spilling any blood, we will overthrow the government. 197 00:14:12,520 --> 00:14:17,990 And in front of the people, we'll reveal that the system as they know it has all been a lie. 198 00:14:20,200 --> 00:14:22,950 Very well. I'll back your plan. 199 00:14:24,200 --> 00:14:29,540 However, whether or not it should be carried out is not for us to decide. 200 00:14:29,540 --> 00:14:31,960 You understand that, don't you, Erwin? 201 00:14:31,960 --> 00:14:34,500 Of course, Commander. 202 00:14:40,180 --> 00:14:42,470 Did anything come of the Reiss investigation? 203 00:14:42,470 --> 00:14:45,100 I found out as much as I could. 204 00:14:46,350 --> 00:14:49,480 From all that I learned, one curious incident stuck out. 205 00:14:49,480 --> 00:14:50,690 Incident? 206 00:14:51,480 --> 00:14:52,940 Commander Erwin! 207 00:14:52,940 --> 00:14:55,610 The Interior Squad demands you turn yourself in! 208 00:14:56,690 --> 00:15:01,030 They're making a scene in the middle of the city that you organized a murder! 209 00:15:01,860 --> 00:15:05,200 It seems the enemy's been making plans of their own. 210 00:15:05,200 --> 00:15:07,120 Hange, get far from here. 211 00:15:07,120 --> 00:15:09,660 Huh?! What are you planning to do? 212 00:15:09,660 --> 00:15:13,250 I need to be the face of the Survey Corps. 213 00:15:13,250 --> 00:15:16,300 You should act at your own discretion. 214 00:15:16,300 --> 00:15:19,840 Furthermore, the next commander of the Survey Corps... 215 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 it's you, Hange Zoë. 216 00:15:23,180 --> 00:15:25,220 The Survey Corps is in your hands. 217 00:15:30,980 --> 00:15:32,020 Hey, he's here. 218 00:15:32,020 --> 00:15:33,400 It's Erwin. 219 00:15:38,940 --> 00:15:41,900 I take it you know who this is, Erwin? 220 00:15:43,530 --> 00:15:45,410 The boss of Reeves Company. 221 00:15:46,030 --> 00:15:47,660 Mr. Dimo Reeves. 222 00:15:47,660 --> 00:15:50,910 Yesterday, and in this very place, 223 00:15:50,910 --> 00:15:54,040 Eren Jaeger was abducted by underlings of Reeves. 224 00:15:54,040 --> 00:15:59,420 However... that was all a mere scheme between the Survey Corps and Reeves Company 225 00:15:59,420 --> 00:16:03,930 in order to evade handing over Eren Jaeger to the government. 226 00:16:04,380 --> 00:16:10,430 And then... when Reeves was no longer needed, they killed the man to keep him from talking. 227 00:16:10,430 --> 00:16:14,690 The murderer is still at large and must be holed up with Eren. 228 00:16:14,690 --> 00:16:16,690 What a convenient story that is. 229 00:16:17,190 --> 00:16:19,360 What you scoundrels are doing... 230 00:16:19,360 --> 00:16:23,240 It's the same as monopolizing Eren's power for yourself. 231 00:16:23,240 --> 00:16:27,370 And that act violates clause six of the Humanity Charter. 232 00:16:27,370 --> 00:16:29,450 You know which that one is, don't you? 233 00:16:29,950 --> 00:16:35,210 To prioritize one's own gain over the safety and longevity of humanity, yes? 234 00:16:35,210 --> 00:16:37,080 That's right. 235 00:16:37,080 --> 00:16:42,460 Therefore, in acknowledgment of violating said law, all Survey Corps are to be apprehended! 236 00:16:43,170 --> 00:16:44,340 Old man... 237 00:16:51,560 --> 00:16:54,390 You think the fat cats will finally be satisfied? 238 00:16:54,980 --> 00:16:58,900 I bet Reeves would be glad to know he proved useful in the end. 239 00:16:58,900 --> 00:17:00,980 There's still Levi's squad to deal with... 240 00:17:00,980 --> 00:17:04,030 I told you, he'll show up on his own. 241 00:17:04,030 --> 00:17:05,650 We'll crush him when the time comes. 242 00:17:12,290 --> 00:17:14,000 What do we do now?! 243 00:17:16,710 --> 00:17:17,920 May I have a moment? 244 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 Hmm? 245 00:17:23,630 --> 00:17:26,260 Get away from my husband, you lowlife! 246 00:17:28,180 --> 00:17:30,470 In the battle of Trost District, 247 00:17:30,470 --> 00:17:35,100 Mr. Reeves delayed the evacuation by trying to take along his wealth. 248 00:17:36,600 --> 00:17:39,350 So what?! Are you saying he deserved to die?! 249 00:17:39,770 --> 00:17:44,860 However... given the current situation with Trost on the verge of collapse... 250 00:17:44,860 --> 00:17:48,860 He planted his feet in the city, and using any means possible... 251 00:17:48,860 --> 00:17:52,740 ...he aided those with no place to go while striving to revive the city. 252 00:17:54,160 --> 00:17:58,870 Except, by somebody's hands that dream was extinguished. 253 00:17:58,870 --> 00:18:02,210 I promise you... I will avenge him. 254 00:18:12,600 --> 00:18:15,270 My father... He was a teacher. 255 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 One day, we were learning history. 256 00:18:19,520 --> 00:18:22,150 To protect themselves from the Titans, 257 00:18:22,150 --> 00:18:26,440 humanity took refuge within the walls and realized 100 years of peace. 258 00:18:27,280 --> 00:18:33,990 In doing so, any records of our earlier past were lost for all of time. 259 00:18:33,990 --> 00:18:35,790 That's what we're all taught. 260 00:18:37,120 --> 00:18:42,710 However, I... having doubts of my own, asked my father a question. 261 00:18:43,960 --> 00:18:49,170 My father evaded answering the question and ended class as normal. 262 00:18:50,300 --> 00:18:51,050 But... 263 00:18:52,470 --> 00:18:57,020 After we got home, my father answered my question. 264 00:18:57,020 --> 00:18:59,180 He said the history books given by the government 265 00:18:59,180 --> 00:19:02,100 were full of contradictions and mysteries. 266 00:19:03,110 --> 00:19:08,690 My father continued to tell me more, and even as I child, I was astounded. 267 00:19:09,690 --> 00:19:14,070 There's a reason he didn't tell that story to the entire class, 268 00:19:14,070 --> 00:19:16,620 but I wasn't smart enough to know. 269 00:19:18,080 --> 00:19:20,870 I'd been telling the other kids my father's story, 270 00:19:21,500 --> 00:19:24,130 and one day, the Military Police came to question me. 271 00:19:25,500 --> 00:19:28,000 My father didn't come home that day... 272 00:19:28,000 --> 00:19:30,920 He died in some accident in a faraway town. 273 00:19:31,680 --> 00:19:36,180 Based on what I knew, my father was killed by the government. 274 00:19:38,100 --> 00:19:40,390 One hundred and seven years ago... 275 00:19:40,390 --> 00:19:42,600 Humanity that fled into these walls... 276 00:19:42,600 --> 00:19:46,520 The King had altered their memories to make them easy to rule. 277 00:19:47,320 --> 00:19:49,150 That was my father's theory. 278 00:19:49,610 --> 00:19:55,910 Oh? Because if they hadn't done that, civilization within the walls could never succeed? 279 00:19:56,280 --> 00:19:57,490 Yes. 280 00:19:57,490 --> 00:20:00,410 Ever since I was a child, I've been thinking... 281 00:20:00,410 --> 00:20:05,170 Why did my father have to die for nothing more than getting close to the truth? 282 00:20:05,170 --> 00:20:09,920 Even those in the government would believe what they're doing is just. 283 00:20:10,960 --> 00:20:15,390 However, I realized one thing about them... 284 00:20:15,390 --> 00:20:18,350 What they're trying to protect is not humanity, 285 00:20:18,350 --> 00:20:21,890 but their gardens, houses, and lands. 286 00:20:21,890 --> 00:20:25,980 Rather, if anyone dares threaten their authority, 287 00:20:25,980 --> 00:20:28,690 they'll be extinguished, whoever they are. 288 00:20:29,270 --> 00:20:32,940 In the end, there was nothing to justify my father's death. 289 00:20:34,070 --> 00:20:39,120 My father was killed by human greed... And by the foolishness of his own son. 290 00:20:39,910 --> 00:20:44,620 Before I knew it, my father's theory became truth inside my heart. 291 00:20:45,420 --> 00:20:50,880 Now, my mission in life... It's to prove my father's theory once and for all. 292 00:20:55,180 --> 00:20:57,930 The Survey Corps murdered a civilian! 293 00:20:58,510 --> 00:21:00,510 Some of them have fled capture! 294 00:21:00,510 --> 00:21:02,350 They're still on the loose! 295 00:21:02,350 --> 00:21:05,940 If you spot any of these persons, report it immediately! 296 00:21:05,940 --> 00:21:08,020 Told you, didn't I? 297 00:21:08,020 --> 00:21:12,280 They're the ones who had that Titan battle here and destroyed practically everything! 298 00:21:12,280 --> 00:21:16,360 I bet they're planning to use that Eren monster to wipe us out! 299 00:21:19,660 --> 00:21:21,990 Captain, we bought the supplies. 300 00:21:22,580 --> 00:21:24,540 The Military Police were handing out these. 301 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 If this is true, the Survey Corps will be disbanded. 302 00:21:30,500 --> 00:21:33,460 I heard they'll be hunting for us tonight. 303 00:21:33,460 --> 00:21:36,340 They're also putting guards on all the vital roads, 304 00:21:36,340 --> 00:21:39,010 and it's impossible to get through without a pass. 305 00:21:39,510 --> 00:21:41,470 Captain, what now? 306 00:21:41,470 --> 00:21:43,520 If we don't hurry, Eren... 307 00:21:43,520 --> 00:21:45,100 Calm down. 308 00:21:45,100 --> 00:21:47,270 They're using a wagon. 309 00:21:47,270 --> 00:21:50,480 It'll take at least a day to reach Reiss' territory. 310 00:21:51,060 --> 00:21:54,730 We'll have to use that time to come up with a plan. 311 00:21:54,730 --> 00:21:56,240 Captain, I hear footsteps. 312 00:21:58,740 --> 00:22:00,870 They're coming this way. 313 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 Da 314 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 Da 315 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 i 316 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 i 317 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 chi 318 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 chi 319 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 to 320 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 to 321 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 o 322 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 o 323 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 o 324 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 o 325 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 zo 326 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 zo 327 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ra 328 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ra 329 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 wa 330 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 wa 331 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 na 332 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 na 333 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ze 334 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ze 335 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 wa 336 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 wa 337 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ka 338 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ka 339 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 re 340 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 re 341 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ta 342 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ta 343 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 no 344 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 no 345 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 da 346 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 da 347 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ro 348 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 ro 349 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 u 350 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 u 351 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 Daichi to oozora wa naze wakareta no darou 352 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 Why did the earth and the sky have to split apart? 353 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 Why did the earth and the sky have to split apart? 354 00:22:12,140 --> 00:22:22,690 Why did the earth and the sky have to split apart? 355 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 Se 356 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 Se 357 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ka 358 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ka 359 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 i 360 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 i 361 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 wa 362 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 wa 363 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 za 364 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 za 365 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 n 366 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 n 367 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ko 368 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ko 369 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ku 370 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ku 371 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 de, 372 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 de, 373 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 sa 374 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 sa 375 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 re 376 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 re 377 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 do 378 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 do 379 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 u 380 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 u 381 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 tsu 382 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 tsu 383 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ku 384 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 ku 385 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 shi 386 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 shi 387 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 i 388 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 i 389 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 Sekai wa zankoku de, saredo utsukushii 390 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 This world is cruel, yet beautiful 391 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 This world is cruel, yet beautiful 392 00:22:22,540 --> 00:22:33,270 This world is cruel, yet beautiful 393 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 I 394 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 I 395 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 shi 396 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 shi 397 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 wo 398 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 wo 399 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 na 400 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 na 401 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ge 402 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ge 403 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ru 404 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ru 405 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 mo 406 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 mo 407 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 no 408 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 no 409 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 to 410 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 to 411 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 na 412 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 na 413 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ge 414 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ge 415 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ra 416 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ra 417 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 re 418 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 re 419 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ru 420 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ru 421 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 mo 422 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 mo 423 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 no 424 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 no 425 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ni 426 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 ni 427 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 wa 428 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 wa 429 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 Ishi wo nageru mono to nagerareru mono ni wa 430 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 Between the ones throwing stones, and the ones being stoned, 431 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 Between the ones throwing stones, and the ones being stoned, 432 00:22:33,620 --> 00:22:38,910 Between the ones throwing stones, and the ones being stoned, 433 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 youi 434 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 youi 435 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ni 436 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ni 437 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 no 438 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 no 439 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ri 440 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ri 441 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ko 442 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ko 443 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 e 444 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 e 445 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ra 446 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ra 447 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 re 448 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 re 449 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 nu 450 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 nu 451 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 sa 452 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 sa 453 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ku 454 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ku 455 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ga 456 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ga 457 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 a 458 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 a 459 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ru 460 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 ru 461 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 youi ni norikoerarenu saku ga aru 462 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 There lies a fence, not easily scaled 463 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 There lies a fence, not easily scaled 464 00:22:38,780 --> 00:22:44,220 There lies a fence, not easily scaled 465 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 Ta 466 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 Ta 467 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ti 468 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ti 469 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 i 470 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 i 471 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 chi 472 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 chi 473 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ga 474 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ga 475 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ka 476 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ka 477 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 wa 478 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 wa 479 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 re 480 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 re 481 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ba 482 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ba 483 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 se 484 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 se 485 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 i 486 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 i 487 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 gi 488 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 gi 489 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 wa 490 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 wa 491 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ki 492 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ki 493 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ba 494 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ba 495 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 wo 496 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 wo 497 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 mu 498 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 mu 499 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ku 500 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 ku 501 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 Tatiichi ga kawareba seigi wa kiba wo muku 502 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 When the tables turn, righteousness bares its fangs 503 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 When the tables turn, righteousness bares its fangs 504 00:22:44,110 --> 00:22:49,320 When the tables turn, righteousness bares its fangs 505 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 O 506 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 O 507 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ri 508 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ri 509 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 no 510 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 no 511 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 na 512 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 na 513 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ka 514 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ka 515 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 de 516 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 de 517 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ho 518 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ho 519 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 e 520 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 e 521 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 te 522 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 te 523 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 i 524 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 i 525 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ru 526 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ru 527 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 no 528 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 no 529 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 wa 530 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 wa 531 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ha 532 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ha 533 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ta 534 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ta 535 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 shi 536 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 shi 537 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 te 538 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 te 539 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 do 540 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 do 541 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 chi 542 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 chi 543 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ra 544 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ra 545 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ka 546 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 ka 547 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 Ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka 548 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 Which side is really the one shouting from inside the cage? 549 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 Which side is really the one shouting from inside the cage? 550 00:22:49,380 --> 00:22:55,300 Which side is really the one shouting from inside the cage? 551 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 Shi 552 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 Shi 553 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 n 554 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 n 555 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 zo 556 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 zo 557 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 u 558 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 u 559 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 wo 560 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 wo 561 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 sa 562 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 sa 563 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 sa 564 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 sa 565 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ge 566 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ge 567 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ta 568 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ta 569 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 mo 570 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 mo 571 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 do 572 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 do 573 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 se 574 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 se 575 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 na 576 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 na 577 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 i 578 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 i 579 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ta 580 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ta 581 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 so 582 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 so 583 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ga 584 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ga 585 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 re 586 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 re 587 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ni 588 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 ni 589 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 Shinzou wo sasageta modosenai tasogare ni 590 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 I dedicated my heart, to the unrecoverable twilight 591 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 I dedicated my heart, to the unrecoverable twilight 592 00:22:55,150 --> 00:23:01,940 I dedicated my heart, to the unrecoverable twilight 593 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 Su 594 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 Su 595 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 su 596 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 su 597 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 mi 598 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 mi 599 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 tsu 600 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 tsu 601 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 zu 602 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 zu 603 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ke 604 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ke 605 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ta 606 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ta 607 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 yo 608 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 yo 609 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ru 610 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ru 611 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 no 612 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 no 613 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ha 614 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 ha 615 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 te 616 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 te 617 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 Susumitsuzuketa yoru no hate 618 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 At the end of the steadily advancing night, 619 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 At the end of the steadily advancing night, 620 00:23:01,870 --> 00:23:06,350 At the end of the steadily advancing night, 621 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 Ra 622 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 Ra 623 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ku 624 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ku 625 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 e 626 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 e 627 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 n 628 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 n 629 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 wa 630 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 wa 631 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 do 632 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 do 633 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ko 634 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ko 635 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ni 636 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ni 637 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 a 638 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 a 639 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ru 640 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 ru 641 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 Rakuen wa doko ni aru 642 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 Is paradise to be found? 643 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 Is paradise to be found? 644 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 Is paradise to be found? 645 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Re 646 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Re 647 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 qu 648 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 qu 649 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 i 650 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 i 651 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 em 652 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 em 653 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Re 654 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Re 655 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 qu 656 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 qu 657 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 i 658 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 i 659 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 em 660 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 em 661 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Requiem Requiem 662 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Requiem, Requiem 663 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Requiem, Requiem 664 00:23:10,430 --> 00:23:14,380 Requiem, Requiem 665 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 Ko 666 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 Ko 667 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 no 668 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 no 669 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 yo 670 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 yo 671 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ru 672 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ru 673 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ni 674 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ni 675 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 chi 676 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 chi 677 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 t 678 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 t 679 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ta 680 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ta 681 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 na 682 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 na 683 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 mo 684 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 mo 685 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 na 686 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 na 687 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ki 688 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ki 689 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ha 690 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 ha 691 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 na 692 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 na 693 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 yo 694 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 yo 695 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 Kono yoru ni chitta na mo naki hana yo 696 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 Nameless flower that fell this night, 697 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 Nameless flower that fell this night, 698 00:23:14,230 --> 00:23:18,110 Nameless flower that fell this night, 699 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 Do 700 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 Do 701 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 u 702 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 u 703 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ka 704 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ka 705 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ya 706 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ya 707 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 su 708 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 su 709 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ra 710 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ra 711 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ka 712 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ka 713 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ni 714 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ni 715 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 a 716 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 a 717 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ta 718 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ta 719 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 tsu 720 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 tsu 721 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ki 722 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ki 723 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ni 724 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ni 725 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ne 726 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 ne 727 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 mu 728 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 mu 729 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 re 730 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 re 731 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 Douka yasuraka ni atatsuki ni nemure 732 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 May you sleep quietly until the dawn 733 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 May you sleep quietly until the dawn 734 00:23:17,960 --> 00:23:26,190 May you sleep quietly until the dawn 735 00:23:40,630 --> 00:23:42,550 Those who throw away their life... 736 00:23:42,550 --> 00:23:44,640 Those who believe in justice... 737 00:23:44,640 --> 00:23:46,890 Those who protect the city... 738 00:23:46,890 --> 00:23:52,270 Courage which swells up from memories gives people the courage to fight. 739 00:23:53,020 --> 00:23:55,020 Next episode: "Trust". 740 00:23:53,020 --> 00:23:55,020 Trust 741 00:23:53,020 --> 00:23:55,020 Trust 44874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.