Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,958 --> 00:00:19,958
[♪ Noemi sings "Idealista!" in Italian]
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
♪ ♪
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
♪ ♪
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
♪ ♪
7
00:01:55,208 --> 00:01:57,208
[song ends]
8
00:01:59,500 --> 00:02:01,582
Hi, moms. Stephanie here.
9
00:02:01,583 --> 00:02:04,040
Welcome back to another
"Italian Odyssey" episode
10
00:02:04,041 --> 00:02:08,040
of A Pinch of Murder, your one-stop shop
for hot home tips and cold case flips.
11
00:02:08,041 --> 00:02:10,665
I'm really thrilled with
the recent surge in viewers,
12
00:02:10,666 --> 00:02:14,540
even if most of you are just tuning in
to see if I die. [chuckles]
13
00:02:14,541 --> 00:02:16,207
- [seagulls chirping]
- Um, still on
14
00:02:16,208 --> 00:02:18,874
the romantic island of Capri,
15
00:02:18,875 --> 00:02:21,582
uh, frankly wishing I knew
16
00:02:21,583 --> 00:02:24,499
even un poco italiano right about now,
17
00:02:24,500 --> 00:02:27,124
'cause it might help with the police.
18
00:02:27,125 --> 00:02:30,124
In hindsight, you know,
Babbel would've been a good choice.
19
00:02:30,125 --> 00:02:34,290
By the way, use code word
"Hi, moms" for 20% off at Babbel.
20
00:02:34,291 --> 00:02:35,374
Thanks, guys.
21
00:02:35,375 --> 00:02:38,707
Um, anyway,
since I'm under house arrest now,
22
00:02:38,708 --> 00:02:41,249
a lot of you have been asking
why I would put myself
23
00:02:41,250 --> 00:02:43,874
in this situation in the first place.
24
00:02:43,875 --> 00:02:45,790
Which is pretty rich, 'cause, you know,
25
00:02:45,791 --> 00:02:48,790
you were all singing
a different tune a few days ago.
26
00:02:48,791 --> 00:02:51,457
But I want to be clear.
27
00:02:51,458 --> 00:02:54,540
I did not kill Emily's husband.
28
00:02:54,541 --> 00:02:55,624
- [seagull screeches]
- [sharp thump]
29
00:02:55,625 --> 00:02:56,915
Jesus!
30
00:02:56,916 --> 00:02:59,000
[tense music playing]
31
00:03:00,666 --> 00:03:02,499
[chuckles nervously, groans]
32
00:03:02,500 --> 00:03:04,957
Okay, um...
33
00:03:04,958 --> 00:03:07,332
for those of you
who are just joining us...
34
00:03:07,333 --> 00:03:09,124
[exhales heavily]
35
00:03:09,125 --> 00:03:11,207
...let me fill you in on how we got here.
36
00:03:11,208 --> 00:03:14,874
A few days ago, I was running late for,
uh, my reading at the Book Nook,
37
00:03:14,875 --> 00:03:18,082
and I was packing Miles up for camp,
and I was pretty flustered
38
00:03:18,083 --> 00:03:20,540
'cause my Smooch is gonna be gone
for a few weeks and--
39
00:03:20,541 --> 00:03:23,165
[Miles] Mom, are you kidding me?!
40
00:03:23,166 --> 00:03:25,499
You monogrammed my camp shirts.
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,707
Everyone's gonna laugh at me.
42
00:03:26,708 --> 00:03:28,374
Well, this is way cooler than a name tag.
43
00:03:28,375 --> 00:03:29,874
I'll bet the other kids
are gonna be jealous.
44
00:03:29,875 --> 00:03:32,332
[sighs] Don't be mad, Smooch.
45
00:03:32,333 --> 00:03:34,165
I don't want to fight
in our last few moments together.
46
00:03:34,166 --> 00:03:35,499
You don't care about embarrassing me?
47
00:03:35,500 --> 00:03:38,582
You monogram my shirts,
you call me Smooch,
48
00:03:38,583 --> 00:03:42,374
and the kids at school said that your
stupid show got that creepy guy killed.
49
00:03:42,375 --> 00:03:44,915
[tense music playing]
50
00:03:44,916 --> 00:03:46,874
[distorted chatter]
51
00:03:46,875 --> 00:03:48,458
[indistinct shouting]
52
00:03:49,750 --> 00:03:50,874
[gunshot echoes]
53
00:03:50,875 --> 00:03:51,957
Okay.
54
00:03:51,958 --> 00:03:53,624
Miles. Miles.
55
00:03:53,625 --> 00:03:55,624
You're right. I'm sorry, okay?
56
00:03:55,625 --> 00:03:58,249
You have a mother that listens
and who doesn't do that show anymore.
57
00:03:58,250 --> 00:04:00,749
Will you grab your swimsuit, 'cause
I have to be at the reading by 3:00, okay?
58
00:04:00,750 --> 00:04:03,290
Everyone knows you're obsessed
with Nicky's mom.
59
00:04:03,291 --> 00:04:05,582
- [scoffs]
- Why'd you have to write a book about it?
60
00:04:05,583 --> 00:04:08,165
The other kids tease me, and they say
you tried to Single White Female her.
61
00:04:08,166 --> 00:04:10,415
Okay, she ensnared me for--
62
00:04:10,416 --> 00:04:11,624
Your friends have seen
Single White Female?
63
00:04:11,625 --> 00:04:12,624
That's a very adult film.
64
00:04:12,625 --> 00:04:14,707
God, you're a stalker!
65
00:04:14,708 --> 00:04:16,165
[door slams]
66
00:04:16,166 --> 00:04:18,540
[lighthearted, mysterious music playing]
67
00:04:18,541 --> 00:04:20,540
[lively chatter]
68
00:04:20,541 --> 00:04:23,124
[Darren] I don't want
any phone calls about you biting.
69
00:04:23,125 --> 00:04:26,250
Remember, if you can't be smart, be funny,
and if you can't be funny, be pretty.
70
00:04:26,833 --> 00:04:28,582
Okay, this is dramatic.
71
00:04:28,583 --> 00:04:30,624
I know you're lashing out
because you're worried about
72
00:04:30,625 --> 00:04:31,915
being away for an entire month.
73
00:04:31,916 --> 00:04:33,290
I need a restraining order.
74
00:04:33,291 --> 00:04:36,207
That's very big boy legal language.
75
00:04:36,208 --> 00:04:38,957
Oh, come on. I think that, yes,
this time apart might be healthy--
76
00:04:38,958 --> 00:04:40,957
- For the both of us, I know.
- Okay.
77
00:04:40,958 --> 00:04:43,165
Stephanie Smothers,
are you helicopter parenting again?
78
00:04:43,166 --> 00:04:45,040
- No, Darren, I'm not.
- Yes, Darren, she is.
79
00:04:45,041 --> 00:04:46,124
I've got this.
80
00:04:46,125 --> 00:04:47,999
Young lady, please don't get pregnant.
81
00:04:48,000 --> 00:04:49,332
Young man, don't get anyone pregnant.
82
00:04:49,333 --> 00:04:50,415
- Thanks, Darren.
- You're welcome.
83
00:04:50,416 --> 00:04:52,457
Geez, Dad, cringy.
84
00:04:52,458 --> 00:04:54,874
Aho! That's Lakota for "hello."
85
00:04:54,875 --> 00:04:56,790
Sounds more like cultural appropriation.
86
00:04:56,791 --> 00:04:58,999
Super. I don't really get you yet,
but I will, okay?
87
00:04:59,000 --> 00:05:00,207
Campers, let's hop on the bus.
88
00:05:00,208 --> 00:05:02,040
- Okay. Bye-bye.
- Do you want to...
89
00:05:02,041 --> 00:05:03,165
- Yeah.
- I love you, too.
90
00:05:03,166 --> 00:05:04,165
Mm-hmm.
91
00:05:04,166 --> 00:05:05,457
- [Stephanie] Okay.
- [Darren] Best of luck.
92
00:05:05,458 --> 00:05:07,165
Skin cancer is real.
Please wear sunscreen.
93
00:05:07,166 --> 00:05:08,249
Call me anytime!
94
00:05:08,250 --> 00:05:10,207
Ooh. No calls in or out. Camp rule.
95
00:05:10,208 --> 00:05:11,499
- Even better.
- That's cool.
96
00:05:11,500 --> 00:05:13,624
- [whistle blowing]
- Go to your assigned bus!
97
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
We're gonna have the best time
of your lives!
98
00:05:15,625 --> 00:05:17,040
[Darren sighs]
99
00:05:17,041 --> 00:05:18,749
No crying.
100
00:05:18,750 --> 00:05:21,124
It'll make your eyes red, and we don't
want people to think you're smoking pot.
101
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Although maybe we do.
It might be good for your brand.
102
00:05:23,166 --> 00:05:25,707
- What's wrong with my brand?
- You haven't posted a video in months,
103
00:05:25,708 --> 00:05:27,249
and you have a book coming out.
104
00:05:27,250 --> 00:05:28,332
It hasn't been months.
105
00:05:28,333 --> 00:05:30,457
It's been two months and three weeks.
106
00:05:30,458 --> 00:05:32,290
Look, I know you went through
quite a shock,
107
00:05:32,291 --> 00:05:34,290
but it's time to spring back.
108
00:05:34,291 --> 00:05:35,957
The moms of the world miss you.
109
00:05:35,958 --> 00:05:37,040
I wrote a book.
110
00:05:37,041 --> 00:05:38,832
You did, so let's get you to your reading
111
00:05:38,833 --> 00:05:40,499
and sell a shitload of those,
Stephanie Smothers.
112
00:05:40,500 --> 00:05:42,040
Okay. All right, all right.
113
00:05:42,041 --> 00:05:44,208
[quiet chatter]
114
00:05:45,958 --> 00:05:48,082
[quietly] Why'd she take her channel down?
115
00:05:48,083 --> 00:05:49,124
Was it tanking?
116
00:05:49,125 --> 00:05:50,749
No, no, no, no. The numbers were good.
117
00:05:50,750 --> 00:05:52,540
- Mm.
- Oh, too much pressure.
118
00:05:52,541 --> 00:05:53,915
Brilliant strategy:
119
00:05:53,916 --> 00:05:56,415
disappear from the Internet
right before you release a book.
120
00:05:56,416 --> 00:05:58,540
- [Sona chuckles]
- Look, I tried to help,
121
00:05:58,541 --> 00:06:00,249
but there's only so much I can do.
122
00:06:00,250 --> 00:06:01,832
She's-she's tragic.
123
00:06:01,833 --> 00:06:04,208
- This picture is tragic.
- [hushed laughter]
124
00:06:05,625 --> 00:06:08,665
So, I'm lobbying for
a continuation of the tour,
125
00:06:08,666 --> 00:06:10,374
but it's a chicken-or-the-egg problem.
126
00:06:10,375 --> 00:06:12,499
You need to sell more books
to justify the tour,
127
00:06:12,500 --> 00:06:14,832
but you sell more books on tour.
128
00:06:14,833 --> 00:06:16,165
Is the world stupid or am I a genius?
129
00:06:16,166 --> 00:06:17,457
- Ben! Hi! You made it!
- [Summerville] Hey.
130
00:06:17,458 --> 00:06:19,624
Hey, uh, listen,
so something happened today,
131
00:06:19,625 --> 00:06:21,332
- something you need to know about, so--
- Oh, well, look.
132
00:06:21,333 --> 00:06:23,624
I know you didn't want to read the book in
advance, which is totally, totally fine,
133
00:06:23,625 --> 00:06:25,332
but, uh, you know, you're in it a lot,
134
00:06:25,333 --> 00:06:26,915
- and I think I did, like, a good job of...
- O-Okay, St-Stephanie, listen.
135
00:06:26,916 --> 00:06:28,290
...yeah, like, painting
a kind of nuanced portrait--
136
00:06:28,291 --> 00:06:29,374
- Stephanie, Stephanie, Stephanie.
- Yeah.
137
00:06:29,375 --> 00:06:30,624
- [Vicky] Sorry to pull you away.
- Oh, my God!
138
00:06:30,625 --> 00:06:31,707
- Just... [sighs]
- [Vicky] Everyone,
139
00:06:31,708 --> 00:06:34,957
please help me welcome full-time mom,
140
00:06:34,958 --> 00:06:38,707
part-time cold case sleuth
and breakout true crime writer
141
00:06:38,708 --> 00:06:40,125
Stephanie Smothers.
142
00:06:41,500 --> 00:06:42,540
Yeah.
143
00:06:42,541 --> 00:06:44,249
Hi.
144
00:06:44,250 --> 00:06:46,249
- Hi, everybody. Uh, thanks for coming.
- [microphone feedback squeals]
145
00:06:46,250 --> 00:06:49,040
As most of you know,
the case of the McLanden sisters,
146
00:06:49,041 --> 00:06:53,707
of what Emily, aka Hope McLanden,
did to her sister Faith
147
00:06:53,708 --> 00:06:55,915
was the biggest thing
that happened in Warfield since the police
148
00:06:55,916 --> 00:06:58,875
busted that meth lab
that was running out of the senior center.
149
00:06:59,500 --> 00:07:02,082
Um, so I wrote this book
because, uh, the killer was
150
00:07:02,083 --> 00:07:05,040
a mom at our school
and a good friend of mine,
151
00:07:05,041 --> 00:07:08,082
and in a way, we were all her victims.
152
00:07:08,083 --> 00:07:10,332
"I think about her all the time,
153
00:07:10,333 --> 00:07:12,665
the faceless blonde I thought I knew,
154
00:07:12,666 --> 00:07:15,249
- no photos, no past, a ghost.
- [door opens]
155
00:07:15,250 --> 00:07:17,124
Was she a glamorous PR executive
156
00:07:17,125 --> 00:07:18,749
- or a cold-blooded killer?"
- [door closes]
157
00:07:18,750 --> 00:07:20,249
I'm sorry, the reading's started.
158
00:07:20,250 --> 00:07:22,290
"I think about her husband Sean,
broken..."
159
00:07:22,291 --> 00:07:23,957
[clerk] You-you can't go in there.
160
00:07:23,958 --> 00:07:25,874
"...and her son Nicky
growing up without a mother."
161
00:07:25,875 --> 00:07:27,915
- [clerk] Hey.
- [footsteps echoing]
162
00:07:27,916 --> 00:07:30,790
"I think about the small role
that I played in that...
163
00:07:30,791 --> 00:07:34,249
sad... destiny."
164
00:07:34,250 --> 00:07:36,208
[dramatic music playing]
165
00:07:45,458 --> 00:07:46,707
Boo.
166
00:07:46,708 --> 00:07:48,166
[crowd gasping, murmuring]
167
00:07:49,750 --> 00:07:50,791
Is that...?
168
00:07:51,541 --> 00:07:53,207
The cold-blooded killer.
169
00:07:53,208 --> 00:07:54,249
Emily.
170
00:07:54,250 --> 00:07:56,249
[in unison] Holy shit.
171
00:07:56,250 --> 00:07:58,957
Everyone, this is Emily,
172
00:07:58,958 --> 00:08:00,999
the real-life faceless blonde.
173
00:08:01,000 --> 00:08:02,999
Except apparently I do have a face.
174
00:08:03,000 --> 00:08:05,415
And you're here. How are you here?
175
00:08:05,416 --> 00:08:06,832
Did you break out of prison?
176
00:08:06,833 --> 00:08:09,582
No, I'm out on appeal.
Our legal system is so fucked.
177
00:08:09,583 --> 00:08:11,249
Baby, I want to talk about
the important stuff.
178
00:08:11,250 --> 00:08:12,540
Why isn't your book selling?
179
00:08:12,541 --> 00:08:14,499
- It's selling.
- Mm, it's not.
180
00:08:14,500 --> 00:08:17,457
I feel like... I feel like you
left out all the good stuff.
181
00:08:17,458 --> 00:08:19,665
Remind me, what happened
with your brother again?
182
00:08:19,666 --> 00:08:21,666
I tried to tell you. I tried.
183
00:08:22,708 --> 00:08:23,790
Oh, hi.
184
00:08:23,791 --> 00:08:25,415
Hi. Lovely to see you, Detective.
185
00:08:25,416 --> 00:08:26,415
Hmm.
186
00:08:26,416 --> 00:08:28,499
You'll be getting a subpoena soon.
187
00:08:28,500 --> 00:08:30,082
I have these excellent new attorneys,
188
00:08:30,083 --> 00:08:33,457
and they found possible
evidence tampering in my case.
189
00:08:33,458 --> 00:08:34,832
Hello, Darren.
190
00:08:34,833 --> 00:08:36,415
Terrible shoes.
191
00:08:36,416 --> 00:08:37,790
Sorry I hit you with my car.
192
00:08:37,791 --> 00:08:40,332
Oh, shit. [chuckles] Forgot about that.
193
00:08:40,333 --> 00:08:42,082
Emily, why are you here?
194
00:08:42,083 --> 00:08:44,000
You came for vengeance
in a suburban bookstore?
195
00:08:44,750 --> 00:08:47,249
Stephanie, please. You're my best friend.
196
00:08:47,250 --> 00:08:50,207
I mean, you lit my fucking life on fire,
but you saved me.
197
00:08:50,208 --> 00:08:51,499
You gave me a clean slate.
198
00:08:51,500 --> 00:08:53,665
That's why I'm gonna spend
the rest of my life
199
00:08:53,666 --> 00:08:55,582
trying to find ways to thank you.
200
00:08:55,583 --> 00:08:58,249
That's the most terrifying thing
she's said yet.
201
00:08:58,250 --> 00:09:00,082
Okay, that's complete bullshit.
202
00:09:00,083 --> 00:09:01,415
It's true.
203
00:09:01,416 --> 00:09:02,832
Thanks to you, I'm getting married.
204
00:09:02,833 --> 00:09:04,415
[crowd gasping]
205
00:09:04,416 --> 00:09:05,540
How did that happen?
206
00:09:05,541 --> 00:09:07,665
Oh, you know, the good old-fashioned way.
207
00:09:07,666 --> 00:09:10,415
- Bathroom sex?
- [chuckles] No one knows me like you do.
208
00:09:10,416 --> 00:09:12,874
Which is why I, um...
209
00:09:12,875 --> 00:09:15,624
which is why I came
to ask you something. [laughs]
210
00:09:15,625 --> 00:09:18,499
Uh, Stephanie Smothers, will you, uh...
211
00:09:18,500 --> 00:09:21,040
Oh. Will you be my maid of honor?
212
00:09:21,041 --> 00:09:22,332
[crowd gasping]
213
00:09:22,333 --> 00:09:23,790
Oh, she's definitely fucking with you.
214
00:09:23,791 --> 00:09:27,082
It's a trick.
She's gonna get you alone and kill you.
215
00:09:27,083 --> 00:09:28,165
Poison you or stab you.
216
00:09:28,166 --> 00:09:29,749
She's gonna make it look like a suicide.
217
00:09:29,750 --> 00:09:31,374
- I'm aware of that.
- Holy fuck.
218
00:09:31,375 --> 00:09:34,000
Is it maybe just a little bit possible
that I've changed?
219
00:09:34,958 --> 00:09:36,165
No.
220
00:09:36,166 --> 00:09:37,582
Stephanie, baby, please, come on.
221
00:09:37,583 --> 00:09:38,999
Don't do this. I hate when we fight.
222
00:09:39,000 --> 00:09:40,249
- Come-- No, no, no.
- [Stephanie] Get away from me.
223
00:09:40,250 --> 00:09:41,624
I-I was the best thing
that ever happened to you.
224
00:09:41,625 --> 00:09:43,915
We both know it.
You-you stopped apologizing.
225
00:09:43,916 --> 00:09:45,124
You fucked my husband.
226
00:09:45,125 --> 00:09:47,082
He was such a crotch rot.
Thank you for that, by the way.
227
00:09:47,083 --> 00:09:50,832
You wrote a book based on me,
and you built an entirely new life.
228
00:09:50,833 --> 00:09:52,374
Like, why am I having to beg you?
229
00:09:52,375 --> 00:09:54,332
- You owe me.
- The fuck I do.
230
00:09:54,333 --> 00:09:55,624
Mm, you do.
231
00:09:55,625 --> 00:09:58,207
Okay, let's agree to disagree.
You need me.
232
00:09:58,208 --> 00:10:00,957
You're gonna watch your sales
and your followers soar
233
00:10:00,958 --> 00:10:02,999
as you maid-of-honor the shit
out of the woman
234
00:10:03,000 --> 00:10:06,916
who tried to murder you
at the wedding of the decade.
235
00:10:07,666 --> 00:10:09,207
Did I mention it was in Capri?
236
00:10:09,208 --> 00:10:10,540
Capri?
237
00:10:10,541 --> 00:10:11,665
Yes, she is in.
238
00:10:11,666 --> 00:10:13,207
We're all in. Thank you.
239
00:10:13,208 --> 00:10:14,790
You can't just come in here
and bulldoze me, Emily.
240
00:10:14,791 --> 00:10:16,249
I'm not as nice as I used to be.
241
00:10:16,250 --> 00:10:18,124
Oh, sweetie, you were never nice.
242
00:10:18,125 --> 00:10:19,457
You were just afraid to be mean.
243
00:10:19,458 --> 00:10:21,040
Okay, then I'm less afraid.
244
00:10:21,041 --> 00:10:22,957
Perfect, then prove it.
245
00:10:22,958 --> 00:10:26,791
And if I do try to murder you,
it'll make an amazing sequel.
246
00:10:27,458 --> 00:10:30,665
Okay, I'll see you 9:00 a.m. Wednesday
on my fiancé's private plane.
247
00:10:30,666 --> 00:10:32,124
Oh, and if you don't come,
248
00:10:32,125 --> 00:10:36,415
I'm gonna have to sue you into oblivion
for using my name and likeness
249
00:10:36,416 --> 00:10:38,624
without my express written consent.
250
00:10:38,625 --> 00:10:40,165
Don't try me, Bubba.
251
00:10:40,166 --> 00:10:42,874
Love you [kisses] so much.
252
00:10:42,875 --> 00:10:44,457
- Can she sue me?
- Plausibly.
253
00:10:44,458 --> 00:10:46,374
Yeah, lawsuits can be a real killer.
254
00:10:46,375 --> 00:10:48,374
You shouldn't risk it. Just go to Capri.
255
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Shut up, Darren.
256
00:10:50,708 --> 00:10:52,374
[quiet chatter]
257
00:10:52,375 --> 00:10:53,707
[Vicky] You know, Emily is right.
258
00:10:53,708 --> 00:10:55,124
The book needs a boost.
259
00:10:55,125 --> 00:10:57,332
- And that sequel thing...
- The sequel where I'm murdered?
260
00:10:57,333 --> 00:10:59,499
- [Vicky] Uh...
- [fan] Hi. Are you gonna start
261
00:10:59,500 --> 00:11:01,540
doing your show again
now that you can follow
262
00:11:01,541 --> 00:11:03,207
the faceless blonde on another adventure?
263
00:11:03,208 --> 00:11:04,874
Follow? I...
264
00:11:04,875 --> 00:11:06,832
She's the one who can't leave me alone.
It doesn't matter.
265
00:11:06,833 --> 00:11:08,249
Oh, yeah, yeah, totally.
266
00:11:08,250 --> 00:11:09,540
So please sign it, "To Bernice,"
267
00:11:09,541 --> 00:11:12,833
and can you date the signature
just in case you don't make it back?
268
00:11:14,791 --> 00:11:16,874
I don't think we need to...
to do that, no.
269
00:11:16,875 --> 00:11:19,749
[mysterious music playing]
270
00:11:19,750 --> 00:11:21,749
What is Emily up to? This is so crazy.
271
00:11:21,750 --> 00:11:23,165
And crazy sells books!
272
00:11:23,166 --> 00:11:25,457
Do you think Hunter S. Thompson
would turn down this opportunity?
273
00:11:25,458 --> 00:11:28,499
Hunter S. Thompson was addicted to cocaine
and did not have a ten-year-old son.
274
00:11:28,500 --> 00:11:29,999
I get it. I'm sorry.
275
00:11:30,000 --> 00:11:31,832
It's just the boxed wine talking.
276
00:11:31,833 --> 00:11:33,457
You know what? Take care of yourself.
277
00:11:33,458 --> 00:11:35,666
Don't worry about true crime.
Write a cookbook.
278
00:11:38,166 --> 00:11:40,874
♪ ♪
279
00:11:40,875 --> 00:11:42,958
[door opens]
280
00:11:46,333 --> 00:11:47,374
I hit up all my sources.
281
00:11:47,375 --> 00:11:49,832
No one knows anything about
this fiancé of hers.
282
00:11:49,833 --> 00:11:52,415
Summerville said that, this morning,
a team of high-powered lawyers showed up,
283
00:11:52,416 --> 00:11:54,374
and an hour later,
Emily walked out of prison.
284
00:11:54,375 --> 00:11:56,415
I went down to the courthouse,
and I checked the court records.
285
00:11:56,416 --> 00:11:57,832
There's no indication of who hired them.
286
00:11:57,833 --> 00:11:59,332
She's definitely up to something.
287
00:11:59,333 --> 00:12:02,915
She's just gonna be up to it
in the most gorgeous place on Earth.
288
00:12:02,916 --> 00:12:04,749
Yeah, but what does she want
to do to me there?
289
00:12:04,750 --> 00:12:07,708
I mean, she wants me there for a reason.
I don't think it's to be a maid of honor.
290
00:12:08,958 --> 00:12:12,540
Maybe she really did change in prison?
291
00:12:12,541 --> 00:12:14,832
I mean, [sighs]
marrying somebody with enough money
292
00:12:14,833 --> 00:12:16,999
to have a private jet
and get you out of jail?
293
00:12:17,000 --> 00:12:19,207
I mean, that could definitely
normal you the fuck out.
294
00:12:19,208 --> 00:12:20,583
No, no, no. I don't buy it.
295
00:12:22,666 --> 00:12:25,082
Well, since you're too busy building
a murder board in your head
296
00:12:25,083 --> 00:12:26,999
to check your feed...
297
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
[Stephanie] Holy shit, 42,000 likes?
298
00:12:29,000 --> 00:12:32,665
Yeah, and that's just one of the many
videos of your showdown at your reading.
299
00:12:32,666 --> 00:12:35,458
[tense, mysterious music playing]
300
00:12:36,958 --> 00:12:38,625
Stephanie?
301
00:12:39,916 --> 00:12:41,583
You'll forgive me
if I'm a little paranoid.
302
00:12:42,875 --> 00:12:44,124
[sighs] God.
303
00:12:44,125 --> 00:12:46,208
Got to figure out what she's up to.
304
00:12:46,875 --> 00:12:47,958
So?
305
00:12:49,666 --> 00:12:51,041
Are you gonna go?
306
00:12:52,000 --> 00:12:54,666
[♪ Lesley Gore sings "You Don't Own Me"]
307
00:13:01,166 --> 00:13:04,457
♪ You don't own me ♪
308
00:13:04,458 --> 00:13:08,540
♪ I'm not just one of your many toys ♪
309
00:13:08,541 --> 00:13:12,124
♪ You don't own me ♪
310
00:13:12,125 --> 00:13:18,374
♪ Don't say I can't go with other boys ♪
311
00:13:18,375 --> 00:13:22,499
♪ And don't tell me what to do ♪
312
00:13:22,500 --> 00:13:26,582
♪ Don't tell me what to say...
313
00:13:26,583 --> 00:13:27,832
This is nice.
314
00:13:27,833 --> 00:13:29,415
Your tits are nice.
315
00:13:29,416 --> 00:13:30,874
Come on. We're late.
316
00:13:30,875 --> 00:13:33,041
Sorry, Vicky had to pick up some stuff.
317
00:13:34,083 --> 00:13:35,999
- That's the toiletries.
- Yes, ma'am.
318
00:13:36,000 --> 00:13:37,749
Uh-huh. Okay, yeah.
319
00:13:37,750 --> 00:13:39,582
You brought your fucking assistant
to my wedding?
320
00:13:39,583 --> 00:13:41,124
She's my book agent.
321
00:13:41,125 --> 00:13:42,832
And she's an insurance policy.
322
00:13:42,833 --> 00:13:44,332
Oh. [laughs]
323
00:13:44,333 --> 00:13:46,499
'Cause I won't kill you both?
324
00:13:46,500 --> 00:13:49,291
[laughs] You're cute.
325
00:13:50,041 --> 00:13:51,040
[Stephanie] Hi, moms.
326
00:13:51,041 --> 00:13:52,832
Stephanie here, on the way
327
00:13:52,833 --> 00:13:55,249
to the faceless blonde's Capri wedding.
328
00:13:55,250 --> 00:13:57,874
I think I'm probably
gonna take a long nap.
329
00:13:57,875 --> 00:13:59,707
I'm just gonna curl up,
and I'll see you guys...
330
00:13:59,708 --> 00:14:01,249
[lively chatter stops]
331
00:14:01,250 --> 00:14:02,332
Oh, perfect.
332
00:14:02,333 --> 00:14:03,707
Ma'am, no filming on board.
333
00:14:03,708 --> 00:14:05,374
It violates the passengers' privacy.
334
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
Oh, sorry.
335
00:14:06,875 --> 00:14:08,790
I-I didn't realize
there would be so many people.
336
00:14:08,791 --> 00:14:11,290
Thought my carbon footprint
would be a little higher.
337
00:14:11,291 --> 00:14:12,625
Makes me feel more glamorous.
338
00:14:14,625 --> 00:14:16,082
You got it.
339
00:14:16,083 --> 00:14:17,499
- All gone.
- [phone beeps]
340
00:14:17,500 --> 00:14:19,875
[mysterious music playing]
341
00:14:27,375 --> 00:14:29,832
Oh, my God, this flight is full of A-list.
342
00:14:29,833 --> 00:14:31,207
Who the hell is Emily marrying?
343
00:14:31,208 --> 00:14:33,207
I don't know, but I want one.
344
00:14:33,208 --> 00:14:35,457
Listen, I know how this sounds,
345
00:14:35,458 --> 00:14:37,707
but murdering her sister
really upped Emily's game.
346
00:14:37,708 --> 00:14:38,874
Do you know how that sounds?
347
00:14:38,875 --> 00:14:40,374
This kind of glamour and intrigue is
348
00:14:40,375 --> 00:14:42,415
exactly why we're here,
so we should be live streaming.
349
00:14:42,416 --> 00:14:43,624
They won't let me use my phone.
350
00:14:43,625 --> 00:14:45,207
Oh, then start secretly banking stuff,
351
00:14:45,208 --> 00:14:47,624
and use this into-the-lion's-den scenario
352
00:14:47,625 --> 00:14:50,165
as a way to get you another book deal.
353
00:14:50,166 --> 00:14:51,707
Time to get eaten by the lion.
354
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Mm-hmm.
355
00:14:55,166 --> 00:14:56,999
Hey, are you friends with Emily's fiancé?
356
00:14:57,000 --> 00:15:00,333
The toilet's clogged,
and my seat won't recline-- 3A.
357
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
I don't work here, but...
358
00:15:04,125 --> 00:15:06,708
[intriguing music playing]
359
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
No photography.
360
00:15:14,000 --> 00:15:15,249
As I believe we discussed.
361
00:15:15,250 --> 00:15:17,040
Oh, sure, but, you know,
362
00:15:17,041 --> 00:15:19,250
how much privacy
does leaded crystal really need?
363
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
Okay. It's going in my pocket.
364
00:15:27,625 --> 00:15:30,582
[laughter]
365
00:15:30,583 --> 00:15:32,124
[Vicky] You're so funny.
366
00:15:32,125 --> 00:15:34,250
[Emily] Looks like you could use this.
367
00:15:36,791 --> 00:15:38,457
It's 10:00 a.m.
368
00:15:38,458 --> 00:15:40,208
Not in Capri.
369
00:15:43,666 --> 00:15:45,415
Jesus Christ.
370
00:15:45,416 --> 00:15:46,999
This again? I'm not gonna poison you.
371
00:15:47,000 --> 00:15:48,499
It's not my style.
372
00:15:48,500 --> 00:15:50,874
You have the duration of this flight
to chill the fuck out.
373
00:15:50,875 --> 00:15:52,665
I want you goddamn sparkling when we land.
374
00:15:52,666 --> 00:15:53,790
Do you hear me?
375
00:15:53,791 --> 00:15:55,665
This is really fucking weird, man.
376
00:15:55,666 --> 00:15:57,249
Mm, yeah, I know.
377
00:15:57,250 --> 00:15:58,790
Just go with it.
378
00:15:58,791 --> 00:16:00,290
You excited for my bachelorette party?
379
00:16:00,291 --> 00:16:02,624
Oh, yeah. These guys seem awesome.
380
00:16:02,625 --> 00:16:04,249
[laughs]
381
00:16:04,250 --> 00:16:05,624
Yeah, they're kind of the worst.
382
00:16:05,625 --> 00:16:06,707
They're his family's friends.
383
00:16:06,708 --> 00:16:08,415
Oh, God, wait till you meet
the cunt-in-law.
384
00:16:08,416 --> 00:16:09,665
Oopsie.
385
00:16:09,666 --> 00:16:11,999
Hmm. I missed you.
386
00:16:12,000 --> 00:16:13,165
Want to get out of here?
387
00:16:13,166 --> 00:16:14,290
Where? The luggage compartment?
388
00:16:14,291 --> 00:16:15,958
Come on, baby girl.
389
00:16:18,708 --> 00:16:21,082
Wow. Classy.
390
00:16:21,083 --> 00:16:22,915
Did you get me a stripper? Is it you?
391
00:16:22,916 --> 00:16:24,457
Oh, you wish.
392
00:16:24,458 --> 00:16:25,832
It's his family's style.
393
00:16:25,833 --> 00:16:27,999
They swing money around
like a baseball bat.
394
00:16:28,000 --> 00:16:29,832
- Sure.
- Lucky me.
395
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
Who's the lucky guy?
396
00:16:32,041 --> 00:16:34,416
- DV?
- What, are you writing a book?
397
00:16:35,333 --> 00:16:36,582
His name's Dante Versano.
398
00:16:36,583 --> 00:16:39,582
Old money, but, you know,
cute enough to fuck eyes open.
399
00:16:39,583 --> 00:16:41,415
Total alpha male, like me.
400
00:16:41,416 --> 00:16:43,207
Not a little snatch like Sean.
401
00:16:43,208 --> 00:16:46,249
Do you know Sean never took Nicky
to visit me in jail, not once?
402
00:16:46,250 --> 00:16:47,707
I haven't seen my kid in five years.
403
00:16:47,708 --> 00:16:49,082
Maybe he thought it was dangerous.
404
00:16:49,083 --> 00:16:51,957
It's jail.
The bad guys are already locked up.
405
00:16:51,958 --> 00:16:53,040
Wait, I'm sorry.
406
00:16:53,041 --> 00:16:55,165
Are you defending him?
407
00:16:55,166 --> 00:16:58,332
'Cause he wasn't exactly a dream date
for you, either, husband-fucker.
408
00:16:58,333 --> 00:17:00,582
Good one. You got me.
409
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
Oh, how'd you meet Dante?
410
00:17:02,708 --> 00:17:05,707
I moved to Rome for a minute
when I was in my 20s.
411
00:17:05,708 --> 00:17:07,415
I was totally broke but in heaven.
412
00:17:07,416 --> 00:17:11,832
It was all so big and dangerous
and cunty and chic.
413
00:17:11,833 --> 00:17:13,332
Rome, not my job.
414
00:17:13,333 --> 00:17:16,499
My job was just at a dive bar,
but that's where I met Dante.
415
00:17:16,500 --> 00:17:18,540
He was just-- oh, he was gorgeous
416
00:17:18,541 --> 00:17:20,332
- and... and so sweet.
- [laughing]
417
00:17:20,333 --> 00:17:23,082
And we struck up a real connection,
418
00:17:23,083 --> 00:17:24,833
and he taught me Italian.
419
00:17:25,708 --> 00:17:27,665
You know? In all the ways.
420
00:17:27,666 --> 00:17:30,207
Everyone was talking about us,
even the local press.
421
00:17:30,208 --> 00:17:31,832
I was calling myself Olivia back then.
422
00:17:31,833 --> 00:17:33,624
Bathroom, 20 seconds.
423
00:17:33,625 --> 00:17:34,957
Knock twice.
424
00:17:34,958 --> 00:17:37,832
You know, obviously
all that attention spooked me, so...
425
00:17:37,833 --> 00:17:39,832
I had to leave town, and...
426
00:17:39,833 --> 00:17:43,790
yeah, I just, I don't know,
wrote it off as a, as a tryst.
427
00:17:43,791 --> 00:17:44,999
I thought he forgot about it.
428
00:17:45,000 --> 00:17:49,582
This guy, I mean, he could have...
he could have anyone, but alas.
429
00:17:49,583 --> 00:17:51,374
So you reconnected after all these years,
430
00:17:51,375 --> 00:17:52,874
told him your real name--
your new real name--
431
00:17:52,875 --> 00:17:55,457
and he took you back
even though you were in jail.
432
00:17:55,458 --> 00:17:57,457
Yeah, I mean, I do kind of owe you.
433
00:17:57,458 --> 00:17:59,374
He saw me on the news, thanks to you.
434
00:17:59,375 --> 00:18:02,290
Tracked me down,
and we picked up like no time was lost.
435
00:18:02,291 --> 00:18:03,665
Who knows? Play your cards right,
436
00:18:03,666 --> 00:18:05,749
I might end up dead again
and you can fuck this one, too.
437
00:18:05,750 --> 00:18:07,624
Aw, you having fun?
438
00:18:07,625 --> 00:18:09,665
I mean, this is why you brought me, right?
Keep 'em coming.
439
00:18:09,666 --> 00:18:10,874
Oh, lighten up.
440
00:18:10,875 --> 00:18:12,749
I am busting your balls.
441
00:18:12,750 --> 00:18:13,832
You need to get laid.
442
00:18:13,833 --> 00:18:15,582
Jesus, I get laid plenty.
443
00:18:15,583 --> 00:18:17,749
Oh. [chuckles] Do you?
444
00:18:17,750 --> 00:18:19,415
Do tell.
445
00:18:19,416 --> 00:18:21,790
Look who started getting nasty
after I went to the slammer.
446
00:18:21,791 --> 00:18:24,583
And look who's willing to do
whatever it takes not to go back.
447
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
[quiet, tense music playing]
448
00:18:30,833 --> 00:18:33,082
You think I'm not really in love
449
00:18:33,083 --> 00:18:34,958
or you think no one could love me?
450
00:18:35,833 --> 00:18:39,749
That's not what I said, but...
451
00:18:39,750 --> 00:18:40,958
it's telling.
452
00:18:42,916 --> 00:18:44,165
Why am I here?
453
00:18:44,166 --> 00:18:46,832
You think I invited you to get revenge?
454
00:18:46,833 --> 00:18:50,707
For stealing my life
and taking my kid away from me?
455
00:18:50,708 --> 00:18:52,624
You think I want to make you pay?
456
00:18:52,625 --> 00:18:54,666
I don't know. Do you?
457
00:18:56,791 --> 00:18:59,083
I don't think so.
458
00:19:01,291 --> 00:19:04,125
♪ ♪
459
00:19:13,416 --> 00:19:16,416
[♪ Giovanni Toscano and Lorenzo de Moor
sing "Dramma Italiano" in Italian]
460
00:19:27,083 --> 00:19:28,250
[exclaims]
461
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
[Emily chuckles]
462
00:19:34,875 --> 00:19:36,250
- Morning, babe.
- Oh, I missed you.
463
00:19:36,833 --> 00:19:37,915
Miss you so much.
464
00:19:37,916 --> 00:19:39,499
Oh, I missed you more. Let's go.
465
00:19:39,500 --> 00:19:40,790
- How was the trip?
- Let's go. So good.
466
00:19:40,791 --> 00:19:42,332
- Oh, no, no, you have to meet her first.
- Oh. Who?
467
00:19:42,333 --> 00:19:44,790
- Hi.
- Oh. Oh, this must be the maid of honor.
468
00:19:44,791 --> 00:19:46,124
- Ah.
- What a lovely creature.
469
00:19:46,125 --> 00:19:47,707
Oh. Yes, I'm Stephanie.
470
00:19:47,708 --> 00:19:49,665
Oh, I told you he lays it on thick.
471
00:19:49,666 --> 00:19:50,790
Does he have a brother?
472
00:19:50,791 --> 00:19:52,290
Why? Are you into fucking brothers?
473
00:19:52,291 --> 00:19:53,457
[laughs]
474
00:19:53,458 --> 00:19:55,165
Sadly, I'm an only child.
475
00:19:55,166 --> 00:19:56,499
Oh, that's too bad.
476
00:19:56,500 --> 00:19:59,415
That's just a-- we've got a--
She's so funny.
477
00:19:59,416 --> 00:20:01,999
- She's funny, huh?
- How is the monster-in-law?
478
00:20:02,000 --> 00:20:03,582
- Very excited for the wedding.
- Uh-huh.
479
00:20:03,583 --> 00:20:05,624
She said she has a surprise for you.
480
00:20:05,625 --> 00:20:07,124
It's your day.
481
00:20:07,125 --> 00:20:09,749
- I won't let anything ruin it, baby.
- Okay.
482
00:20:09,750 --> 00:20:13,124
[scoffs] Can somebody help me
with my fucking bags?!
483
00:20:13,125 --> 00:20:15,249
[worker] Okay.
484
00:20:15,250 --> 00:20:17,082
I should just jump in one of these cars?
485
00:20:17,083 --> 00:20:20,875
[♪ Toto Cutugno sings
"L'italiano" in Italian]
486
00:20:45,250 --> 00:20:47,250
♪ ♪
487
00:20:55,666 --> 00:20:56,999
[yelps, sighs]
488
00:20:57,000 --> 00:20:58,333
[laughs]
489
00:21:10,458 --> 00:21:13,291
♪ ♪
490
00:21:38,458 --> 00:21:40,958
- [tires squealing]
- [song stops]
491
00:21:43,125 --> 00:21:46,333
[speaking Italian] Asshole!
What the fuck are you doing?
492
00:21:48,541 --> 00:21:51,207
Excuse me. I didn't recognize you.
493
00:21:51,208 --> 00:21:52,957
I'm sorry. I will move immediately.
494
00:21:52,958 --> 00:21:54,250
Stupid fuck.
495
00:21:55,416 --> 00:21:56,540
[speaking English] I'm so sorry, ladies.
496
00:21:56,541 --> 00:21:58,707
I-I hope that didn't cause you
too much distress.
497
00:21:58,708 --> 00:22:00,165
We're fine. Thank you.
498
00:22:00,166 --> 00:22:01,374
No.
499
00:22:01,375 --> 00:22:03,040
Well, welcome to Italy.
500
00:22:03,041 --> 00:22:04,999
[song resumes]
501
00:22:05,000 --> 00:22:06,250
[whispers] Who is this guy?
502
00:22:07,958 --> 00:22:09,958
♪ ♪
503
00:22:14,666 --> 00:22:16,666
[drone buzzing]
504
00:22:18,625 --> 00:22:20,165
For God's sake. Nicky!
505
00:22:20,166 --> 00:22:21,624
Can you cut it out with the drone, please?
506
00:22:21,625 --> 00:22:23,624
You're gonna give me a brain aneurysm
over here or something.
507
00:22:23,625 --> 00:22:25,207
I can put it on stealth mode.
508
00:22:25,208 --> 00:22:28,082
- Well, why do you have to run it at all?
- I'm looking for Mom.
509
00:22:28,083 --> 00:22:30,957
You don't need a drone
to find your mom, okay?
510
00:22:30,958 --> 00:22:33,083
Just follow the trail of destruction.
511
00:22:35,250 --> 00:22:36,874
Oh. Hey, Nicky, Nicky!
512
00:22:36,875 --> 00:22:37,999
- Mom!
- [Emily laughs]
513
00:22:38,000 --> 00:22:39,790
My baby!
514
00:22:39,791 --> 00:22:41,915
Oh, look how big you are.
515
00:22:41,916 --> 00:22:43,832
You got so big and red.
516
00:22:43,833 --> 00:22:45,040
Oh, my God. This is my boy.
517
00:22:45,041 --> 00:22:46,249
- Hey, what's up?
- This is Nicky.
518
00:22:46,250 --> 00:22:48,790
- I hate that I missed a moment.
- [Nicky] Me, too.
519
00:22:48,791 --> 00:22:50,790
Your being in prison
gave me street cred at school,
520
00:22:50,791 --> 00:22:52,332
and my friends loved reading your letters.
521
00:22:52,333 --> 00:22:54,749
Yeah, and they got you expelled,
didn't they?
522
00:22:54,750 --> 00:22:56,749
- Three schools in two years.
- [Emily] We're just gonna
523
00:22:56,750 --> 00:22:59,290
have to find him a school
without a stick up its ass, huh, Bubba?
524
00:22:59,291 --> 00:23:00,374
Stephanie?
525
00:23:00,375 --> 00:23:01,915
Hello, sir.
526
00:23:01,916 --> 00:23:02,957
What are you--
527
00:23:02,958 --> 00:23:05,040
Oh, God, I'm so sorry. I forgot.
528
00:23:05,041 --> 00:23:06,332
- Stephanie's coming.
- Right.
529
00:23:06,333 --> 00:23:07,457
Hey, do you remember Stephanie, baby?
530
00:23:07,458 --> 00:23:08,790
Yeah, Dad fucked her.
531
00:23:08,791 --> 00:23:10,165
- Mm! Mm.
- [Emily] Where did you learn
532
00:23:10,166 --> 00:23:12,915
- language like that, sir?
- [Sean] Jesus.
533
00:23:12,916 --> 00:23:16,290
Nicky, I just want to say I'm so sorry
about everything that happened.
534
00:23:16,291 --> 00:23:17,957
Oh, no, don't-don't... don't be.
535
00:23:17,958 --> 00:23:21,332
I mean, you weren't an asshole
like my dad or anything.
536
00:23:21,333 --> 00:23:22,999
- [chuckles]
- [chuckles] Asshole dad.
537
00:23:23,000 --> 00:23:24,582
- Yep.
- [Nicky] Yep.
538
00:23:24,583 --> 00:23:26,249
And Miles is pretty cool, too.
539
00:23:26,250 --> 00:23:27,999
I know Miles misses you a lot.
540
00:23:28,000 --> 00:23:29,665
Me, too.
541
00:23:29,666 --> 00:23:31,540
I mean, things just got fucked, so--
542
00:23:31,541 --> 00:23:32,624
- [Sean] Jesus Christ.
- [Emily] Okay.
543
00:23:32,625 --> 00:23:34,207
- Oh, wow.
- You know, I try with the swearing,
544
00:23:34,208 --> 00:23:36,457
but what's the fucking point these days?
545
00:23:36,458 --> 00:23:39,249
- Can you not be day drunk around my kid?
- Day drunk?
546
00:23:39,250 --> 00:23:40,499
Yeah, it might help
if you sober up a little.
547
00:23:40,500 --> 00:23:41,957
You're judging me, are you?
548
00:23:41,958 --> 00:23:45,124
We're all here because of you
and your fucking wedding or whatever--
549
00:23:45,125 --> 00:23:47,540
My love, Dante, this is my baby mama Sean.
550
00:23:47,541 --> 00:23:49,665
- Oh, yeah. Hey, it's the one.
- [Emily] Uh-huh, yeah.
551
00:23:49,666 --> 00:23:50,749
Yeah, yeah.
552
00:23:50,750 --> 00:23:53,457
Hi. It means a great deal
that you're here.
553
00:23:53,458 --> 00:23:57,374
Oh. I mean, the courts ordered me
to drag my son across an ocean,
554
00:23:57,375 --> 00:24:01,833
so you must be paying your lawyers
an awful amount, because we're here.
555
00:24:02,791 --> 00:24:04,165
[chuckles] Yeah.
556
00:24:04,166 --> 00:24:07,124
I'm still glad that you're here
to celebrate our marriage.
557
00:24:07,125 --> 00:24:09,082
- [chuckles] Well, "celebrate" is...
- Oh, yeah.
558
00:24:09,083 --> 00:24:12,374
...quite the strong word,
because I would rather shave my balls
559
00:24:12,375 --> 00:24:14,540
with a rusty knife
than be at this wedding.
560
00:24:14,541 --> 00:24:16,082
- Oh, let me do that for you.
- Yeah?
561
00:24:16,083 --> 00:24:17,124
- Please.
- Yeah.
562
00:24:17,125 --> 00:24:18,790
But you know what? [clicks tongue]
563
00:24:18,791 --> 00:24:20,665
Here we are.
564
00:24:20,666 --> 00:24:22,875
Anyway, it's your funeral, pal.
565
00:24:24,416 --> 00:24:25,790
I'm off to the pool.
566
00:24:25,791 --> 00:24:27,832
I'm gonna go find somebody
I haven't fucked.
567
00:24:27,833 --> 00:24:29,833
[gasps, chuckles softly]
568
00:24:31,625 --> 00:24:33,082
- Bye.
- [Emily] Hey, we're gonna go upstairs.
569
00:24:33,083 --> 00:24:34,707
I got to get ready for the lunch.
570
00:24:34,708 --> 00:24:36,624
You must always give the audience
what they came for.
571
00:24:36,625 --> 00:24:37,707
- [Nicky] Yes.
- [Emily] Take notes.
572
00:24:37,708 --> 00:24:39,540
Bubby, it's okay.
Come on, come on, come on.
573
00:24:39,541 --> 00:24:41,457
- It is not okay. It's not okay.
- It's okay.
574
00:24:41,458 --> 00:24:42,999
[intriguing music playing]
575
00:24:43,000 --> 00:24:44,540
[Vicky clicks tongue]
576
00:24:44,541 --> 00:24:46,874
Yeah, I don't think you have to worry
about Emily killing you
577
00:24:46,875 --> 00:24:50,166
because they're all gonna
kill each other first.
578
00:24:51,166 --> 00:24:53,082
[seagulls chirping]
579
00:24:53,083 --> 00:24:55,166
[dramatic music playing]
580
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
[quiet chatter]
581
00:25:16,625 --> 00:25:18,625
♪ ♪
582
00:25:25,166 --> 00:25:27,041
The toilet's clogged.
583
00:25:28,083 --> 00:25:30,041
That needs to stop happening.
584
00:25:33,666 --> 00:25:36,250
Oh. For you, friend.
585
00:25:40,500 --> 00:25:42,332
[sighs] Wonderful.
586
00:25:42,333 --> 00:25:43,582
[Stephanie clears throat]
587
00:25:43,583 --> 00:25:45,124
There she is.
588
00:25:45,125 --> 00:25:47,041
Fancy meeting you here.
589
00:25:47,625 --> 00:25:51,499
You know, I still can't believe
that you came to this.
590
00:25:51,500 --> 00:25:53,790
- Oh, I couldn't miss out on all the fun.
- Mm-hmm.
591
00:25:53,791 --> 00:25:55,749
- How are you holding up?
- I'm good.
592
00:25:55,750 --> 00:25:57,707
As long as they keep plying me
with enough booze
593
00:25:57,708 --> 00:25:59,540
to kill a small show pony, I'll be fine.
594
00:25:59,541 --> 00:26:00,582
Great.
595
00:26:00,583 --> 00:26:02,290
[chuckles]
596
00:26:02,291 --> 00:26:03,374
I am curious, though.
597
00:26:03,375 --> 00:26:07,249
What did she say to you
to convince you to come to this farce?
598
00:26:07,250 --> 00:26:10,749
Oh, um, a little emotional blackmail,
a potential lawsuit,
599
00:26:10,750 --> 00:26:12,499
sort of dangling my livelihood
over my head.
600
00:26:12,500 --> 00:26:13,749
- Mm.
- You know, just girlfriend stuff.
601
00:26:13,750 --> 00:26:18,374
Well, here's to murderous girlfriends
and murderous exes,
602
00:26:18,375 --> 00:26:21,874
and of course congratulations
for all your success.
603
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Thanks.
604
00:26:25,291 --> 00:26:27,208
- [indistinct chatter]
- [drone buzzing]
605
00:26:29,208 --> 00:26:30,290
[chuckles] Whoa.
606
00:26:30,291 --> 00:26:32,624
We think this is for real?
607
00:26:32,625 --> 00:26:33,832
They seem happy.
608
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
[Sean] No.
609
00:26:34,958 --> 00:26:38,374
Well, Emily has a very short list
610
00:26:38,375 --> 00:26:40,874
of people that she cares about:
611
00:26:40,875 --> 00:26:42,832
Nicky and Emily.
612
00:26:42,833 --> 00:26:44,415
End of list.
613
00:26:44,416 --> 00:26:46,165
You and I, we don't even make that cut.
614
00:26:46,166 --> 00:26:48,875
Especially not that
Italian Stallion over there.
615
00:26:53,291 --> 00:26:56,915
Well, my mom always said
holding a grudge was like
616
00:26:56,916 --> 00:27:00,457
drinking poison and waiting
for the other person to die.
617
00:27:00,458 --> 00:27:02,374
Same old Stephanie.
618
00:27:02,375 --> 00:27:04,707
Softball advice
with a side of zucchini muffins,
619
00:27:04,708 --> 00:27:06,207
which if I remember correctly,
were some of
620
00:27:06,208 --> 00:27:08,749
the most delicious things
that I've ever had in my mouth.
621
00:27:08,750 --> 00:27:10,290
That took a weird turn, Sean.
622
00:27:10,291 --> 00:27:11,457
[chuckles]
623
00:27:11,458 --> 00:27:13,707
- Come on.
- You still make those, though, right?
624
00:27:13,708 --> 00:27:16,082
Yeah, I-- yes, I still enjoy baking.
625
00:27:16,083 --> 00:27:17,375
And you're phenomenal at it.
626
00:27:17,958 --> 00:27:19,999
And you match that
with the whole crime solving thing,
627
00:27:20,000 --> 00:27:22,207
and... [kisses] amazing.
628
00:27:22,208 --> 00:27:23,707
[chuckles softly]
629
00:27:23,708 --> 00:27:25,665
I read your book, by the way.
630
00:27:25,666 --> 00:27:27,832
I think I came to the conclusion that, um,
631
00:27:27,833 --> 00:27:30,124
the only thing
that you and I had in common
632
00:27:30,125 --> 00:27:32,958
was that we were both obsessed with Emily.
633
00:27:34,000 --> 00:27:36,165
Obsession? Sean.
634
00:27:36,166 --> 00:27:38,374
Seriously, Stephanie, listen to me.
635
00:27:38,375 --> 00:27:42,124
If a grudge is self-inflicted poison,
636
00:27:42,125 --> 00:27:44,874
then the person who invited you
to this wedding
637
00:27:44,875 --> 00:27:48,416
is the most poisoned person
that I have ever met.
638
00:27:49,458 --> 00:27:51,332
She doesn't let go.
639
00:27:51,333 --> 00:27:54,458
And you are the biggest grudge
of her life.
640
00:27:55,750 --> 00:27:57,165
That so?
641
00:27:57,166 --> 00:27:59,250
[mysterious music playing]
642
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
Don't trust her for a minute.
643
00:28:06,916 --> 00:28:10,999
Anyhoos, if we're not going to be fucking,
then I am off to cement my reputation
644
00:28:11,000 --> 00:28:13,790
- as the drunken malcontent of an ex.
- [knocks on table]
645
00:28:13,791 --> 00:28:15,750
Wish me luck.
646
00:28:19,041 --> 00:28:20,583
[phone dings]
647
00:28:28,875 --> 00:28:30,583
Hi, moms. Stephanie here.
648
00:28:31,166 --> 00:28:34,082
Uh, all the way in Capri,
still safe and sound so far.
649
00:28:34,083 --> 00:28:35,499
Check out this place, huh?
650
00:28:35,500 --> 00:28:37,582
Good thing they put up all the flowers.
651
00:28:37,583 --> 00:28:40,041
Otherwise, these ancient ruins
would be real disappointing.
652
00:28:45,166 --> 00:28:46,540
- Give me the phone now.
- Whoa!
653
00:28:46,541 --> 00:28:47,790
Jesus Christ!
654
00:28:47,791 --> 00:28:49,624
[speaking Italian] What's the problem?
655
00:28:49,625 --> 00:28:52,082
If Signor Bartolo sees this
he will crush the phone...
656
00:28:52,083 --> 00:28:54,290
and throw the woman off the cliff.
657
00:28:54,291 --> 00:28:57,791
It's all good. Go. Go! Now!
658
00:29:01,208 --> 00:29:02,874
[speaking English] What is that?
Why do they have guns?
659
00:29:02,875 --> 00:29:05,207
Because that makes killing efficient.
Can you put that thing away?
660
00:29:05,208 --> 00:29:06,415
It's go-- I didn't--
661
00:29:06,416 --> 00:29:07,499
- I wasn't doing anything.
- Just don't let them--
662
00:29:07,500 --> 00:29:09,332
He already saw you. Uh, Matteo saw you.
663
00:29:09,333 --> 00:29:11,165
- Just-just do what he says, okay?
- Who--
664
00:29:11,166 --> 00:29:12,665
What? Okay, all right.
665
00:29:12,666 --> 00:29:15,790
The families are on a truce.
666
00:29:15,791 --> 00:29:16,915
Hey, look at me.
667
00:29:16,916 --> 00:29:18,415
- Stop that.
- We agreed with the rules.
668
00:29:18,416 --> 00:29:20,207
No pictures of the Bartolos at this event.
669
00:29:20,208 --> 00:29:22,499
- She didn't understand. She--
- [chuckles]
670
00:29:22,500 --> 00:29:25,207
Miss America, delete everything you have
on your phone, okay?
671
00:29:25,208 --> 00:29:27,665
- Right now.
- Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo.
672
00:29:27,666 --> 00:29:30,290
- Calm down, everyone, okay?
- [chuckles]
673
00:29:30,291 --> 00:29:31,499
Stephanie is a visitor.
674
00:29:31,500 --> 00:29:33,082
- She didn't know that. Yeah.
- Oh, yes. [chuckles]
675
00:29:33,083 --> 00:29:34,290
I didn't know.
676
00:29:34,291 --> 00:29:35,790
She didn't know. She's a visitor.
677
00:29:35,791 --> 00:29:37,708
- Yeah.
- [chuckles] Yes. And whose fault is that?
678
00:29:38,416 --> 00:29:39,582
Huh?
679
00:29:39,583 --> 00:29:41,624
[speaking Italian] You're the one
who continues to bring
680
00:29:41,625 --> 00:29:42,957
fucking Americans into our business.
681
00:29:42,958 --> 00:29:45,790
Please stay calm. I'll handle her.
682
00:29:45,791 --> 00:29:46,874
I'll handle this.
683
00:29:46,875 --> 00:29:48,332
[speaking English] Okay, baby.
Baby, baby. I'll-I'll deal with him.
684
00:29:48,333 --> 00:29:49,457
- [Emily stammers]
- I'll deal with him.
685
00:29:49,458 --> 00:29:50,583
Don't worry, baby. Don't worry.
686
00:29:51,125 --> 00:29:52,874
[speaking Italian] First of all...
687
00:29:52,875 --> 00:29:54,540
we're not doing business.
688
00:29:54,541 --> 00:29:59,665
There won't be a single photo
of a Bartolo.
689
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
I won't allow it.
690
00:30:01,916 --> 00:30:03,875
I'm going for a walk.
691
00:30:04,416 --> 00:30:05,707
I'm going with him. See you later.
692
00:30:05,708 --> 00:30:07,624
[Emily speaking English] Yeah, I got you.
693
00:30:07,625 --> 00:30:09,415
So hot, right?
694
00:30:09,416 --> 00:30:10,749
Dante's in the Mob?
695
00:30:10,750 --> 00:30:12,915
The Bartolos and Versanos
are business rivals.
696
00:30:12,916 --> 00:30:15,249
- Everybody here's in the Mob?
- Stop saying "Mob"
697
00:30:15,250 --> 00:30:17,249
or you're gonna get us both whacked.
698
00:30:17,250 --> 00:30:19,624
[laughing] Look at your face.
699
00:30:19,625 --> 00:30:20,915
Yeah, but seriously, don't say it.
700
00:30:20,916 --> 00:30:22,082
'Cause they won't whack me,
701
00:30:22,083 --> 00:30:24,499
but, you know, they might whack you, so--
Come on.
702
00:30:24,500 --> 00:30:26,165
Close your mouth. Shut the fuck up.
Let's get a drink.
703
00:30:26,166 --> 00:30:28,165
- [cork pops]
- [guests laughing]
704
00:30:28,166 --> 00:30:30,040
[lively chatter]
705
00:30:30,041 --> 00:30:33,207
These are real.
They're not... they're not fake.
706
00:30:33,208 --> 00:30:34,457
I swear.
707
00:30:34,458 --> 00:30:36,332
- [speaks Italian] Mama.
- Oh.
708
00:30:36,333 --> 00:30:37,957
[Dante speaking English] You look amazing.
709
00:30:37,958 --> 00:30:41,124
No amount of fashion can rescue
this marriage from disaster.
710
00:30:41,125 --> 00:30:42,874
- Oh, lovely.
- [mutters] Mama.
711
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
Mama Portia, good to see you.
712
00:30:45,166 --> 00:30:47,249
This is Stephanie. Stephanie Smothers,
713
00:30:47,250 --> 00:30:48,707
- this is Portia Versano.
- Yeah.
714
00:30:48,708 --> 00:30:50,707
Hi. It's nice to meet you.
You look beautiful.
715
00:30:50,708 --> 00:30:52,999
Oh, coming from you,
that means very little.
716
00:30:53,000 --> 00:30:54,915
Let's eat.
717
00:30:54,916 --> 00:30:56,249
[Dante] God, Mama.
718
00:30:56,250 --> 00:30:57,500
I'm in love with her.
719
00:30:59,500 --> 00:31:01,249
- [silverware tapping glass]
- [chatter quiets]
720
00:31:01,250 --> 00:31:02,957
Everyone! [chuckles]
721
00:31:02,958 --> 00:31:07,249
Before we begin, I have a surprise for
722
00:31:07,250 --> 00:31:10,832
the charming woman who has kidnapped
my Dante's heart.
723
00:31:10,833 --> 00:31:13,290
- [speaking Italian] I hate surprises.
- I don't know what it is.
724
00:31:13,291 --> 00:31:15,457
- Tell me what it is.
- I don't know, my love. Honestly.
725
00:31:15,458 --> 00:31:19,290
[speaking English] I was truly upset
when Dante told me that Emily had
726
00:31:19,291 --> 00:31:23,790
no one to stand by her side at the wedding
except for a relative stranger.
727
00:31:23,791 --> 00:31:24,999
Oh, I'm not a stranger. She--
728
00:31:25,000 --> 00:31:26,374
Oh, poor Olivia--
729
00:31:26,375 --> 00:31:28,790
Oh, I apologize. Emily.
730
00:31:28,791 --> 00:31:32,582
- Oh.
- And so, my dear Emily,
731
00:31:32,583 --> 00:31:35,916
this is my wedding gift to you.
732
00:31:36,625 --> 00:31:41,249
The gift of your own true family.
733
00:31:41,250 --> 00:31:42,249
[guests murmuring]
734
00:31:42,250 --> 00:31:46,124
Your dear, dear mother Margaret.
735
00:31:46,125 --> 00:31:49,250
- [guests murmuring]
- [tense music playing]
736
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Wave, wave.
737
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
Baby, uh...
738
00:31:57,000 --> 00:31:58,999
- You fucking cunt.
- Mama...
739
00:31:59,000 --> 00:32:00,874
I'm so happy I came.
740
00:32:00,875 --> 00:32:02,874
[Dante speaking Italian]
741
00:32:02,875 --> 00:32:04,957
- [speaking English] Ow.
- Oh, just come on, walk.
742
00:32:04,958 --> 00:32:07,499
See, now?
I said I didn't want to be in Italy.
743
00:32:07,500 --> 00:32:10,249
- I want to be home with Bruce.
- Bruce is dead, honey.
744
00:32:10,250 --> 00:32:12,374
We keep talking about this
over and over again.
745
00:32:12,375 --> 00:32:13,624
- I know.
- Come on.
746
00:32:13,625 --> 00:32:15,790
[laughing] Oh! Monkey face!
747
00:32:15,791 --> 00:32:17,540
Oh.
748
00:32:17,541 --> 00:32:20,124
Oh, my gosh, I haven't seen you
since you were a baby.
749
00:32:20,125 --> 00:32:22,207
But you prob-- oh, you probably
don't remember me.
750
00:32:22,208 --> 00:32:23,290
It's your Auntie Linda.
751
00:32:23,291 --> 00:32:24,332
Oh.
752
00:32:24,333 --> 00:32:25,790
I delivered you and your sister.
753
00:32:25,791 --> 00:32:28,040
- Yeah, uh, so my mom told us.
- Mm-hmm.
754
00:32:28,041 --> 00:32:29,499
Yeah. I thought she made you up.
755
00:32:29,500 --> 00:32:31,457
I didn't make her up.
756
00:32:31,458 --> 00:32:33,457
She ushered you all in, from Hell.
757
00:32:33,458 --> 00:32:35,249
Now, Margaret, be nice.
758
00:32:35,250 --> 00:32:37,082
They came out of your womb,
for goodness' sake.
759
00:32:37,083 --> 00:32:39,332
Look what a gorgeous young woman you've
760
00:32:39,333 --> 00:32:40,457
- grown up to be.
- Mm.
761
00:32:40,458 --> 00:32:42,749
I have to tell you,
I tried to track you down forever,
762
00:32:42,750 --> 00:32:45,582
but it's like you just disappeared
off the face of the earth.
763
00:32:45,583 --> 00:32:46,790
But now look at us.
764
00:32:46,791 --> 00:32:48,415
- I'm here at your wedding!
- Yeah.
765
00:32:48,416 --> 00:32:50,249
Come, say hi to your mother.
Margaret, look who's here.
766
00:32:50,250 --> 00:32:51,583
- It's your daughter.
- Yeah.
767
00:32:53,000 --> 00:32:54,207
Faith?
768
00:32:54,208 --> 00:32:55,999
No, honey, Faith is dead. It's Hope.
769
00:32:56,000 --> 00:32:57,082
Hope?
770
00:32:57,083 --> 00:33:00,040
Hello, Mother. You look different.
771
00:33:00,041 --> 00:33:01,540
- I had work done.
- Huh.
772
00:33:01,541 --> 00:33:03,415
[gasps]
773
00:33:03,416 --> 00:33:04,874
Is that your son?
774
00:33:04,875 --> 00:33:06,874
[Emily] Yeah. Okay, yeah.
775
00:33:06,875 --> 00:33:09,499
- You don't need to-- You can just--
- Are you really my grandma?
776
00:33:09,500 --> 00:33:10,749
Yeah, this is her. Yeah.
777
00:33:10,750 --> 00:33:13,207
Oh. Oh.
778
00:33:13,208 --> 00:33:14,582
Demon spawn.
779
00:33:14,583 --> 00:33:16,915
- I'm sorry, what?
- Child of Satan.
780
00:33:16,916 --> 00:33:19,290
It's alive.
781
00:33:19,291 --> 00:33:20,665
Arsonist. Murderer.
782
00:33:20,666 --> 00:33:22,999
You crazy old witch,
you ruined my childhood.
783
00:33:23,000 --> 00:33:24,249
I'm not gonna let you ruin his.
784
00:33:24,250 --> 00:33:25,999
- Okay?
- Linda, where is Bruce?
785
00:33:26,000 --> 00:33:27,457
- No, you stay away from me.
- [overlapping arguing]
786
00:33:27,458 --> 00:33:28,915
[Margaret] Everybody, listen.
787
00:33:28,916 --> 00:33:31,749
When she started bleeding,
I wanted them to sterilize her,
788
00:33:31,750 --> 00:33:33,457
but they wouldn't do it, would they? No.
789
00:33:33,458 --> 00:33:37,124
They didn't understand
that there is evil inside her,
790
00:33:37,125 --> 00:33:39,832
and evil is the only thing
that can come out.
791
00:33:39,833 --> 00:33:42,832
Margaret. It's okay, everybody.
It's just a bit of jet lag.
792
00:33:42,833 --> 00:33:45,624
Now, Margaret, nobody likes to hear you
go all fire and brimstone.
793
00:33:45,625 --> 00:33:47,874
Let's go back to the hotel,
and we'll get you a Gibson.
794
00:33:47,875 --> 00:33:49,582
- Thank you.
- [Linda chuckles] Yes, come--
795
00:33:49,583 --> 00:33:51,332
You know, Linda, I know what you did.
796
00:33:51,333 --> 00:33:53,041
Yeah, I saw the ashes.
797
00:33:53,625 --> 00:33:55,040
I mean, who burns a baby?
798
00:33:55,041 --> 00:33:56,125
Right?
799
00:33:56,791 --> 00:33:59,124
- Oh.
- [Linda stammers]
800
00:33:59,125 --> 00:34:00,874
Uh, sorry.
She'll, uh, she'll be right as rain
801
00:34:00,875 --> 00:34:03,499
after a couple Gibsons and a-a nap.
802
00:34:03,500 --> 00:34:06,165
Thank you so much.
My-my Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh.
803
00:34:06,166 --> 00:34:08,915
- Are you okay?
- Your mom's a big fat dick.
804
00:34:08,916 --> 00:34:10,833
My mom, my mom...
805
00:34:14,958 --> 00:34:16,290
[sighs]
806
00:34:16,291 --> 00:34:18,041
[lively chatter]
807
00:34:25,666 --> 00:34:28,125
[Sean laughing]
808
00:34:36,708 --> 00:34:37,832
What's so funny?
809
00:34:37,833 --> 00:34:40,207
I mean, what's not funny?
810
00:34:40,208 --> 00:34:43,082
You know, Emily tried to play out
some revenge fantasy
811
00:34:43,083 --> 00:34:45,790
by getting us to come to this bollocks,
812
00:34:45,791 --> 00:34:49,957
and then she gets outplayed
by her future mother-in-law.
813
00:34:49,958 --> 00:34:52,499
[laughing] I mean,
I couldn't write it better myself.
814
00:34:52,500 --> 00:34:55,207
[chuckles] You couldn't write
a grocery list yourself.
815
00:34:55,208 --> 00:34:57,624
Oh. How original.
816
00:34:57,625 --> 00:35:00,540
I mean, I thought you might have
gone wittier with your stint in prison,
817
00:35:00,541 --> 00:35:03,332
but I guess you were too busy
finger-banging your cellmates.
818
00:35:03,333 --> 00:35:05,582
I mean, what's next,
some sort of withering put-down
819
00:35:05,583 --> 00:35:07,040
about the size of my penis?
820
00:35:07,041 --> 00:35:08,165
Oh, God, no. No, no.
821
00:35:08,166 --> 00:35:09,624
I actually thought it was a belly button.
822
00:35:09,625 --> 00:35:10,957
Honestly, for, like, a year straight.
823
00:35:10,958 --> 00:35:12,582
Mm, a belly button.
824
00:35:12,583 --> 00:35:15,832
Well, in compared
to your cavernous vagina, sure.
825
00:35:15,833 --> 00:35:17,624
You know, sometimes
I thought I was fucking
826
00:35:17,625 --> 00:35:20,500
a wind sock in a rainstorm. [laughs]
827
00:35:21,500 --> 00:35:22,916
You're a fucking psychopath!
828
00:35:23,875 --> 00:35:26,207
Your entire family are psychopaths.
829
00:35:26,208 --> 00:35:30,208
And what's more, you're marrying
some sort of budget mafioso.
830
00:35:31,708 --> 00:35:34,083
No court in the world's
gonna turn me down.
831
00:35:34,666 --> 00:35:36,790
What the fuck are you talking about?
832
00:35:36,791 --> 00:35:38,832
Oh, I didn't tell you?
833
00:35:38,833 --> 00:35:41,457
I'm petitioning for full custody of Nicky.
834
00:35:41,458 --> 00:35:42,790
Oh, shit.
835
00:35:42,791 --> 00:35:44,707
What, you don't let me see
my kid for five years,
836
00:35:44,708 --> 00:35:47,499
and then you think you're gonna
take him away from me forever?
837
00:35:47,500 --> 00:35:49,082
No. [scoffs] No.
838
00:35:49,083 --> 00:35:52,124
[sighs] Sean, do you want to, um,
have the conversation somewhere el--
839
00:35:52,125 --> 00:35:54,166
- You ruined my fucking life!
- [guests gasping]
840
00:35:55,083 --> 00:35:57,415
First they thought I was a murderer,
841
00:35:57,416 --> 00:35:59,540
and then they thought I was
some sort of pathetic loser
842
00:35:59,541 --> 00:36:02,707
because I couldn't keep
some Internet-famous housewife happy.
843
00:36:02,708 --> 00:36:04,290
I'm a literary pariah,
844
00:36:04,291 --> 00:36:06,915
and all because I stuck my dick
into the both of you.
845
00:36:06,916 --> 00:36:09,624
Enough! Shut the fuck up!
846
00:36:09,625 --> 00:36:11,457
Shut the fuck up.
847
00:36:11,458 --> 00:36:13,540
[tense music playing]
848
00:36:13,541 --> 00:36:15,291
That's enough.
849
00:36:24,166 --> 00:36:27,083
With all respect,
I think it's time for you to go.
850
00:36:27,958 --> 00:36:31,625
With all due respect, fuck you.
851
00:36:32,625 --> 00:36:34,125
And suck my dick.
852
00:36:40,416 --> 00:36:42,207
[chuckles] Wow.
853
00:36:42,208 --> 00:36:45,082
What a family
you're marrying into, figlio mio.
854
00:36:45,083 --> 00:36:46,790
[speaking Italian] Of all the people
you could have married,
855
00:36:46,791 --> 00:36:49,500
- you had to choose this one.
- [Emily speaking English] Can you
shut her the fuck up?
856
00:36:51,416 --> 00:36:54,332
Is there anybody who wants dessert?
857
00:36:54,333 --> 00:36:55,457
[sighs]
858
00:36:55,458 --> 00:36:57,916
I guess I'll go talk to her.
859
00:37:00,125 --> 00:37:01,333
[sighs]
860
00:37:03,458 --> 00:37:06,207
- [wind gusting]
- [seagulls chirping]
861
00:37:06,208 --> 00:37:08,291
[intriguing music playing]
862
00:37:21,083 --> 00:37:22,332
What's going on?
863
00:37:22,333 --> 00:37:24,040
What a fucking mess.
864
00:37:24,041 --> 00:37:26,915
Do you know what I'd do to Sean
if I wasn't so close to being free?
865
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
Drown him in a lake?
866
00:37:30,125 --> 00:37:31,415
Come on, it's a joke.
867
00:37:31,416 --> 00:37:33,790
You know, this is all your fault.
868
00:37:33,791 --> 00:37:35,915
If you would've just let me disappear
after my sister died,
869
00:37:35,916 --> 00:37:38,457
I could've collected that insurance money,
taken Nicky away.
870
00:37:38,458 --> 00:37:40,290
I wouldn't have had to deal
with any of this shit.
871
00:37:40,291 --> 00:37:43,458
Sure. But how would you have
gotten him away from Sean?
872
00:37:47,833 --> 00:37:49,249
[seagulls calling]
873
00:37:49,250 --> 00:37:51,624
You know, back in, uh, back in the day,
874
00:37:51,625 --> 00:37:53,540
this place was run
by this dude named Tiberius.
875
00:37:53,541 --> 00:37:54,999
He was the emperor.
876
00:37:55,000 --> 00:37:57,082
And he became known for this... [laughs]
877
00:37:57,083 --> 00:37:59,874
this charming little thing
called the Leap of Tiberius.
878
00:37:59,875 --> 00:38:01,790
Basically, he just invited people here
879
00:38:01,791 --> 00:38:05,832
to be an entertaining diversion,
to amuse him.
880
00:38:05,833 --> 00:38:08,749
But if they didn't amuse him, he...
881
00:38:08,750 --> 00:38:10,458
he threw them off the fucking cliff.
882
00:38:13,750 --> 00:38:14,832
Huh.
883
00:38:14,833 --> 00:38:16,958
Maybe that's why I brought you here.
884
00:38:19,125 --> 00:38:23,707
To be my entertaining diversion, you know,
with your whole mommy crime hour and your,
885
00:38:23,708 --> 00:38:27,916
"Oh, no, what's Emily
gonna do to me next?"
886
00:38:28,583 --> 00:38:31,000
All that pearl clutching of yours.
887
00:38:33,791 --> 00:38:36,250
But I'm not feeling entertained.
888
00:38:37,750 --> 00:38:39,040
Or amused.
889
00:38:39,041 --> 00:38:42,416
- [wind whistling]
- [tense music playing]
890
00:38:47,916 --> 00:38:51,166
You know, if you toss me off a cliff,
you'll never see Nicky again.
891
00:38:57,041 --> 00:38:58,208
Huh.
892
00:39:01,958 --> 00:39:04,582
I'm not gonna throw you off a cliff, baby.
893
00:39:04,583 --> 00:39:07,290
You're my maid of honor. I need you.
894
00:39:07,291 --> 00:39:09,708
Sean, on the other hand...
895
00:39:11,500 --> 00:39:13,124
[sighs heavily]
896
00:39:13,125 --> 00:39:14,874
Okay.
897
00:39:14,875 --> 00:39:16,707
I'm going back to this event from Hell.
898
00:39:16,708 --> 00:39:18,749
I'll see you later
at my bachelorette party.
899
00:39:18,750 --> 00:39:19,874
Oh, I'm a little jet laggy,
900
00:39:19,875 --> 00:39:21,749
- so I'm probably just gonna skip it.
- No, no, no.
901
00:39:21,750 --> 00:39:22,999
Go back to the hotel, take a nap.
902
00:39:23,000 --> 00:39:25,207
I'd skip this thing if I could.
903
00:39:25,208 --> 00:39:26,665
And wear a bathing suit.
904
00:39:26,666 --> 00:39:29,750
If you stand me up,
I will toss you off the fucking cliff.
905
00:39:35,625 --> 00:39:38,499
[sighing]
906
00:39:38,500 --> 00:39:40,583
♪ ♪
907
00:39:44,208 --> 00:39:45,957
[cat meows]
908
00:39:45,958 --> 00:39:47,374
[shower running]
909
00:39:47,375 --> 00:39:48,749
[Sean breathing heavily]
910
00:39:48,750 --> 00:39:50,790
[Sean] Come on, Steph.
911
00:39:50,791 --> 00:39:52,832
[moans] Stephanie.
912
00:39:52,833 --> 00:39:55,749
- Stephanie.
- [light rhythmic slapping]
913
00:39:55,750 --> 00:39:58,082
Come on! [groans]
914
00:39:58,083 --> 00:39:59,250
Fuck!
915
00:40:00,833 --> 00:40:04,082
Stupid fucking dick again!
916
00:40:04,083 --> 00:40:05,166
[sighs]
917
00:40:07,916 --> 00:40:09,415
[door opens]
918
00:40:09,416 --> 00:40:11,749
[mysterious music playing]
919
00:40:11,750 --> 00:40:13,041
- [groans]
- [door closes]
920
00:40:14,583 --> 00:40:15,750
Hello?
921
00:40:17,333 --> 00:40:19,540
I don't need room service, thank you.
922
00:40:19,541 --> 00:40:20,915
[footsteps approaching]
923
00:40:20,916 --> 00:40:23,291
Unless you're Dante's mom.
Then come on in. [chuckles]
924
00:40:24,916 --> 00:40:26,624
The fuck?
925
00:40:26,625 --> 00:40:28,915
I don't want to talk to you.
926
00:40:28,916 --> 00:40:30,833
Get out of here. Ow.
927
00:40:32,375 --> 00:40:34,041
Why would you do that?
928
00:40:36,458 --> 00:40:37,874
[whispers] Fuck.
929
00:40:37,875 --> 00:40:39,958
♪ ♪
930
00:40:46,666 --> 00:40:47,875
[groans]
931
00:40:52,583 --> 00:40:54,250
[groaning]
932
00:41:11,583 --> 00:41:12,582
[Stephanie] Hi, moms.
933
00:41:12,583 --> 00:41:15,290
Stephanie here. Still alive. So far.
934
00:41:15,291 --> 00:41:17,790
I'm just heading to the pool
for the bachelorette party.
935
00:41:17,791 --> 00:41:19,790
Hope I'm not the first person there.
936
00:41:19,791 --> 00:41:21,499
You're late.
937
00:41:21,500 --> 00:41:23,374
You remember Emily.
938
00:41:23,375 --> 00:41:25,040
Hi, Stephanie fans.
939
00:41:25,041 --> 00:41:27,457
Do your fans have a label?
940
00:41:27,458 --> 00:41:30,499
The Smotherettes?
The Smother Me To Deaths?
941
00:41:30,500 --> 00:41:32,749
It's a branding opportunity.
You need to be on this shit.
942
00:41:32,750 --> 00:41:34,374
No one else is coming?
943
00:41:34,375 --> 00:41:36,165
- No one else was invited.
- Oh.
944
00:41:36,166 --> 00:41:37,665
This way, we have the place
all to ourselves.
945
00:41:37,666 --> 00:41:39,999
Oh, how about the Steph Infections?
946
00:41:40,000 --> 00:41:42,749
Catchy, layered. Love. Vote on it, ladies.
947
00:41:42,750 --> 00:41:44,165
We don't need to vote. I don't think we--
948
00:41:44,166 --> 00:41:45,749
- Yeah, we do.
- Oh, they're voting. Oh.
949
00:41:45,750 --> 00:41:48,249
Wow. Well, I'm gonna sign off.
950
00:41:48,250 --> 00:41:50,624
If I die, show this video to the police!
951
00:41:50,625 --> 00:41:52,332
- Ah! Oh, my God!
- Oh, my God, she's hilarious.
952
00:41:52,333 --> 00:41:53,665
She did it!
953
00:41:53,666 --> 00:41:55,416
- Oh, but seriously.
- [phone beeps]
954
00:41:56,541 --> 00:41:59,082
[sighs] We're making a martini with ice.
955
00:41:59,083 --> 00:42:01,457
I told you, Stephanie,
I'm a changed woman.
956
00:42:01,458 --> 00:42:03,665
A little watering down never hurt anyone.
957
00:42:03,666 --> 00:42:05,290
Other than your sister Faith.
958
00:42:05,291 --> 00:42:06,457
Oh, shit!
959
00:42:06,458 --> 00:42:07,749
Are you for real right now?
960
00:42:07,750 --> 00:42:09,374
What?
961
00:42:09,375 --> 00:42:11,165
After all I've done for you?
962
00:42:11,166 --> 00:42:13,374
Look at all this.
This is all for you, baby.
963
00:42:13,375 --> 00:42:14,624
Your numbers just went through the roof.
964
00:42:14,625 --> 00:42:16,290
You can thank me for this.
965
00:42:16,291 --> 00:42:17,790
How'd we get the place to ourselves?
966
00:42:17,791 --> 00:42:20,749
I rented it out.
I'm so sick of everyone else.
967
00:42:20,750 --> 00:42:21,957
Ugh.
968
00:42:21,958 --> 00:42:24,749
Ah, just like old times, you know?
969
00:42:24,750 --> 00:42:28,541
You, me and a couple super dry martinis.
970
00:42:34,541 --> 00:42:38,124
To old friends, new beginnings.
971
00:42:38,125 --> 00:42:39,874
And not getting poisoned.
972
00:42:39,875 --> 00:42:41,333
Mm.
973
00:42:53,000 --> 00:42:53,999
[gasps]
974
00:42:54,000 --> 00:42:55,415
How long?
975
00:42:55,416 --> 00:42:56,790
Two minutes, 37 seconds.
976
00:42:56,791 --> 00:42:57,957
- Best one yet.
- That's it?
977
00:42:57,958 --> 00:42:59,790
- No, that was your best one.
- [scoffs]
978
00:42:59,791 --> 00:43:01,415
Come on, Smothers.
979
00:43:01,416 --> 00:43:02,874
Ugh. No.
980
00:43:02,875 --> 00:43:05,582
Kate Winslet, she could do it
for like seven minutes
981
00:43:05,583 --> 00:43:07,374
when she was preparing for, um,
982
00:43:07,375 --> 00:43:08,999
The One of Wat--
The Way... The Way of Water.
983
00:43:09,000 --> 00:43:10,457
- Mm. Mm-hmm.
- The Avatar thing.
984
00:43:10,458 --> 00:43:11,665
I saw a whole thing on YouTube.
She's amazing.
985
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Yeah, well, she also killed Jack, so...
986
00:43:14,333 --> 00:43:15,540
I know, right?
987
00:43:15,541 --> 00:43:16,624
Girl, move over.
988
00:43:16,625 --> 00:43:18,040
- Totally. Cold-blooded murder.
- There is room.
989
00:43:18,041 --> 00:43:19,625
- There is room.
- Mm-hmm.
990
00:43:21,041 --> 00:43:22,832
What is going on with Sean?
991
00:43:22,833 --> 00:43:25,540
- He's so mean now. He's so mean and drunk.
- Yeah.
992
00:43:25,541 --> 00:43:27,874
Yeah, I'm not worried about him.
993
00:43:27,875 --> 00:43:28,957
[wry laugh]
994
00:43:28,958 --> 00:43:30,040
Totally.
995
00:43:30,041 --> 00:43:31,165
No. Wait, what?
996
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
That's very ominous. Say more things.
997
00:43:33,958 --> 00:43:35,999
Come on, you love it.
998
00:43:36,000 --> 00:43:37,582
You do. Crime's your kink.
999
00:43:37,583 --> 00:43:39,165
No. No.
1000
00:43:39,166 --> 00:43:41,499
I don't, um...
1001
00:43:41,500 --> 00:43:44,332
I stopped all that. I was... lousy at it.
1002
00:43:44,333 --> 00:43:46,290
You were not. I watched all your stuff
in the computer lab.
1003
00:43:46,291 --> 00:43:47,832
Uh, listen.
1004
00:43:47,833 --> 00:43:50,582
- The-the ice cream truck guy who was--
- Super fan.
1005
00:43:50,583 --> 00:43:51,999
- I am a super fan.
- [laughing]
1006
00:43:52,000 --> 00:43:53,874
No, no, no.
You're genuinely good at it, though.
1007
00:43:53,875 --> 00:43:56,040
You are.
The-the guy who was laundering money.
1008
00:43:56,041 --> 00:43:57,915
- Yeah.
- And the, and the-the meditation mommy
1009
00:43:57,916 --> 00:44:00,415
[laughing] who was locking her nanny
in the basement.
1010
00:44:00,416 --> 00:44:01,707
It's so fucked up.
1011
00:44:01,708 --> 00:44:03,665
She was a disgrace to moms.
1012
00:44:03,666 --> 00:44:06,082
And the one-- that creep, the swim coach.
1013
00:44:06,083 --> 00:44:07,582
The guy who was filming the-the kids
1014
00:44:07,583 --> 00:44:09,957
- in the locker room. Fuck.
- Oh, yeah, yeah, the...
1015
00:44:09,958 --> 00:44:11,415
- "The Speedo Pedo."
- Yeah.
1016
00:44:11,416 --> 00:44:12,999
Yeah, that was, that was a real mess.
1017
00:44:13,000 --> 00:44:14,624
I know. He was a fucking perv.
Good riddance.
1018
00:44:14,625 --> 00:44:16,207
Yeah. Yeah.
1019
00:44:16,208 --> 00:44:17,624
[swim coach] No, I didn't do it.
1020
00:44:17,625 --> 00:44:20,915
I'm explaining to everyone out there
that I didn't do it.
1021
00:44:20,916 --> 00:44:22,290
I'm just trying to figure out the truth.
1022
00:44:22,291 --> 00:44:24,499
You ruined my fucking life.
1023
00:44:24,500 --> 00:44:26,957
- We can figure this out, okay?
- [officers shouting]
1024
00:44:26,958 --> 00:44:29,249
[intense music playing]
1025
00:44:29,250 --> 00:44:30,665
- Don't.
- [gunshot]
1026
00:44:30,666 --> 00:44:31,749
[body thuds]
1027
00:44:31,750 --> 00:44:33,957
[Emily] What? What's up?
What are you doing?
1028
00:44:33,958 --> 00:44:35,291
Oh, there's more.
1029
00:44:36,625 --> 00:44:38,165
[laughs]
1030
00:44:38,166 --> 00:44:40,957
There is very specifically
no more. [chuckles]
1031
00:44:40,958 --> 00:44:43,250
- The guy is dead, so--
- No. No, no, no.
1032
00:44:44,291 --> 00:44:46,415
No, I'm supposed to believe
that-that Super Mommy
1033
00:44:46,416 --> 00:44:48,999
feels bad for a pedophile?
1034
00:44:49,000 --> 00:44:50,749
- I don't buy that.
- No, I was the one who found
1035
00:44:50,750 --> 00:44:52,832
the photo cache, and...
1036
00:44:52,833 --> 00:44:56,790
he shot himself right in front of me,
so it's not a great memory.
1037
00:44:56,791 --> 00:44:58,124
Okay.
1038
00:44:58,125 --> 00:45:01,457
And the cops, um, they weren't s-sure
1039
00:45:01,458 --> 00:45:03,707
if the evidence was planted on his comp--
1040
00:45:03,708 --> 00:45:05,124
I don't know. I don't know.
1041
00:45:05,125 --> 00:45:06,583
You think he was innocent.
1042
00:45:08,041 --> 00:45:10,040
If he wasn't guilty, it's too late now.
1043
00:45:10,041 --> 00:45:11,499
Well, I don't know.
I don't know about that.
1044
00:45:11,500 --> 00:45:13,040
People don't come back from the dead.
1045
00:45:13,041 --> 00:45:14,124
Except you.
1046
00:45:14,125 --> 00:45:16,040
'Cause you-you caught me, asshole.
1047
00:45:16,041 --> 00:45:18,915
I wish you didn't, but you did
because your instincts are fucking great.
1048
00:45:18,916 --> 00:45:20,957
If you think he was guilty, he was guilty.
1049
00:45:20,958 --> 00:45:24,290
Ugh, low-self-esteem Stephanie
is such a boner killer.
1050
00:45:24,291 --> 00:45:26,915
Can you just go back to being cute? Oh.
1051
00:45:26,916 --> 00:45:28,832
You do have terrible instincts in men.
1052
00:45:28,833 --> 00:45:29,915
[gasps]
1053
00:45:29,916 --> 00:45:30,999
- There you go.
- Thank you.
1054
00:45:31,000 --> 00:45:32,665
- You're welcome. [chuckles]
- Thank you.
1055
00:45:32,666 --> 00:45:35,040
No, no. You're the one who married Sean.
1056
00:45:35,041 --> 00:45:36,415
Mm. Ugh.
1057
00:45:36,416 --> 00:45:38,124
Please. Ugh, I just threw up in my mouth.
1058
00:45:38,125 --> 00:45:39,790
- [laughing]
- I hate it. Don't even talk about it.
1059
00:45:39,791 --> 00:45:43,207
- I hate it.
- And Dante's very, uh...
1060
00:45:43,208 --> 00:45:46,415
very sexy, very rich, very all the things.
1061
00:45:46,416 --> 00:45:47,499
Mm. You know.
1062
00:45:47,500 --> 00:45:49,124
But?
1063
00:45:49,125 --> 00:45:50,457
[laughs]
1064
00:45:50,458 --> 00:45:52,582
We've all seen The Godfather.
1065
00:45:52,583 --> 00:45:53,957
You know?
1066
00:45:53,958 --> 00:45:55,874
It doesn't work out great
for Diane Keaton.
1067
00:45:55,875 --> 00:45:57,375
Hmm.
1068
00:45:58,666 --> 00:46:01,874
Well, Diane Keaton
didn't write her ending.
1069
00:46:01,875 --> 00:46:03,375
I write mine.
1070
00:46:08,666 --> 00:46:10,624
[knocking on door]
1071
00:46:10,625 --> 00:46:12,125
[Nicky] Dad!
1072
00:46:12,708 --> 00:46:15,708
I know it's past curfew,
and I'm sorry I stayed out so late.
1073
00:46:16,416 --> 00:46:18,249
[knocking]
1074
00:46:18,250 --> 00:46:19,832
I lost my key, okay?
1075
00:46:19,833 --> 00:46:21,332
I'm-I'm sorry.
1076
00:46:21,333 --> 00:46:22,916
- [knocking]
- Hey, Nicky.
1077
00:46:23,958 --> 00:46:24,999
Your dad's probably asleep.
1078
00:46:25,000 --> 00:46:27,125
He was, uh, pretty tired when I saw him.
1079
00:46:27,708 --> 00:46:29,625
He's probably passed out drunk again.
1080
00:46:30,958 --> 00:46:32,832
Um... tell you what.
1081
00:46:32,833 --> 00:46:34,332
Why don't you go to the front desk,
1082
00:46:34,333 --> 00:46:36,207
and we'll have the housekeeper
let us in, okay?
1083
00:46:36,208 --> 00:46:38,207
I'll wait here in case your dad comes out.
1084
00:46:38,208 --> 00:46:40,082
- Okay?
- Okay.
1085
00:46:40,083 --> 00:46:42,958
[mysterious music playing]
1086
00:46:56,375 --> 00:46:59,832
[Stephanie] So, the maid
opened the door...
1087
00:46:59,833 --> 00:47:03,333
[screaming]
1088
00:47:10,625 --> 00:47:12,458
...and there he was.
1089
00:47:14,166 --> 00:47:16,166
Just the way you all saw him.
1090
00:47:24,666 --> 00:47:26,790
[Linda] I had just finished my clay mask,
1091
00:47:26,791 --> 00:47:30,165
which is step three in my nightly regimen,
when I heard Stephanie screaming.
1092
00:47:30,166 --> 00:47:32,165
That was the housekeeper. I don't scream.
1093
00:47:32,166 --> 00:47:34,665
Well, I tell you, I just came running.
1094
00:47:34,666 --> 00:47:36,290
Mind you, I barely knew him.
1095
00:47:36,291 --> 00:47:37,832
A tragic accident.
1096
00:47:37,833 --> 00:47:41,499
We hate it when such things
happen on the island.
1097
00:47:41,500 --> 00:47:42,957
Never good for tourism.
1098
00:47:42,958 --> 00:47:44,915
[speaking Italian] This is
truly a nightmare.
1099
00:47:44,916 --> 00:47:46,915
Darling, we must postpone the wedding.
1100
00:47:46,916 --> 00:47:49,249
- [Dante] Mom, I must get married.
- [Portia] No, but it's not possible--
1101
00:47:49,250 --> 00:47:52,207
Mom, I cannot change the wedding date.
1102
00:47:52,208 --> 00:47:53,915
That's not even possible.
1103
00:47:53,916 --> 00:47:56,250
[speaking English] Signora McLanden,
I'm very sorry for your loss.
1104
00:47:57,083 --> 00:47:59,249
Thank you, Detective.
1105
00:47:59,250 --> 00:48:01,625
Despite everything, Sean was a good man.
1106
00:48:02,875 --> 00:48:05,625
I'll let you all get some sleep.
Good night.
1107
00:48:06,166 --> 00:48:07,625
[speaking Italian] Alright, let's go.
1108
00:48:09,625 --> 00:48:12,875
[speaking English] Not to be callous,
but this solves a lot of problems for you.
1109
00:48:15,750 --> 00:48:17,500
Wow, that was callous.
1110
00:48:20,083 --> 00:48:21,915
And yeah.
1111
00:48:21,916 --> 00:48:23,624
I guess it does.
1112
00:48:23,625 --> 00:48:25,708
[intriguing music playing]
1113
00:48:27,833 --> 00:48:29,415
Excuse me.
1114
00:48:29,416 --> 00:48:31,665
Hi. Um, sorry.
1115
00:48:31,666 --> 00:48:35,040
Just-- How can you be so sure
that this was an accident?
1116
00:48:35,041 --> 00:48:36,999
He was drunk when we all saw him last,
1117
00:48:37,000 --> 00:48:40,207
but drunk people generally don't just
bleed out of their eyes, nose and mouth.
1118
00:48:40,208 --> 00:48:42,374
I mean, just doesn't that seem odd to you?
1119
00:48:42,375 --> 00:48:44,290
I know you haven't had time
to run a toxicology,
1120
00:48:44,291 --> 00:48:45,457
- much less an autopsy.
- [chuckles]
1121
00:48:45,458 --> 00:48:48,165
American women
and your true crime obsession.
1122
00:48:48,166 --> 00:48:49,415
Thank you, signora, for your concern,
1123
00:48:49,416 --> 00:48:52,165
but we have dealt with cases
like this many times.
1124
00:48:52,166 --> 00:48:55,083
- This was simply a tragic accident.
- Tragic accident. I heard you.
1125
00:48:56,125 --> 00:48:59,540
There are a lot of people at this wedding
who have reason to want Sean dead.
1126
00:48:59,541 --> 00:49:00,832
Some more than others.
1127
00:49:00,833 --> 00:49:02,416
[sighs]
1128
00:49:03,875 --> 00:49:06,541
The Versanos are fine,
upstanding people, signora.
1129
00:49:07,125 --> 00:49:12,290
Neither they nor anyone they would invite
to this island would ever cause harm.
1130
00:49:12,291 --> 00:49:14,457
So I suggest you get some sleep
1131
00:49:14,458 --> 00:49:17,707
and get ready for the big day tomorrow.
1132
00:49:17,708 --> 00:49:18,791
Hmm?
1133
00:49:22,625 --> 00:49:24,540
[suspenseful music playing]
1134
00:49:24,541 --> 00:49:26,625
[typing]
1135
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
[knocking on door]
1136
00:49:45,916 --> 00:49:47,916
[knocking continues]
1137
00:49:52,416 --> 00:49:53,665
[slurring] Hi.
1138
00:49:53,666 --> 00:49:55,499
- Where have you been?
- I'm sorry.
1139
00:49:55,500 --> 00:49:57,249
I found the cutest little restaurant
1140
00:49:57,250 --> 00:49:59,165
and had the cutest little
three bottles of wine.
1141
00:49:59,166 --> 00:50:00,791
- [Vicky laughs]
- [sighs]
1142
00:50:01,666 --> 00:50:02,707
You look upset.
1143
00:50:02,708 --> 00:50:03,790
Sean's dead.
1144
00:50:03,791 --> 00:50:05,333
I think Emily might have killed him.
1145
00:50:06,125 --> 00:50:08,082
Oh, my God.
1146
00:50:08,083 --> 00:50:10,374
- Fantastic!
- Jesus! Vicky!
1147
00:50:10,375 --> 00:50:12,124
Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry.
1148
00:50:12,125 --> 00:50:13,957
You know, it's just
the three bottles of wine
1149
00:50:13,958 --> 00:50:17,790
and the 15 years of trying to find
a hit goddamn book talking.
1150
00:50:17,791 --> 00:50:18,832
Are you sure it was Emily?
1151
00:50:18,833 --> 00:50:21,374
No. I mean, she had every reason to,
1152
00:50:21,375 --> 00:50:23,874
and now she has some kind of, like,
diplomatic immunity or something,
1153
00:50:23,875 --> 00:50:26,249
'cause all the cops here
are terrified of her new Mafia family.
1154
00:50:26,250 --> 00:50:27,499
Wait, Mafia?
1155
00:50:27,500 --> 00:50:29,290
Emily is marrying into the Mob?
1156
00:50:29,291 --> 00:50:31,832
You would know all this
if you were here doing your job.
1157
00:50:31,833 --> 00:50:33,832
I'm sorry, but yes!
1158
00:50:33,833 --> 00:50:35,415
That's amazing.
1159
00:50:35,416 --> 00:50:37,207
[laughing]
1160
00:50:37,208 --> 00:50:38,540
[grunting]
1161
00:50:38,541 --> 00:50:39,999
I'm sorry.
1162
00:50:40,000 --> 00:50:42,082
Okay. New plan.
1163
00:50:42,083 --> 00:50:45,165
Do not post anything on social media,
'cause that's what killed the first book.
1164
00:50:45,166 --> 00:50:46,999
Everybody already knew that story.
1165
00:50:47,000 --> 00:50:48,207
Good night, Vicky.
1166
00:50:48,208 --> 00:50:49,957
Oh, honey, you're in shock! You need me!
1167
00:50:49,958 --> 00:50:52,166
[intriguing music playing]
1168
00:51:01,375 --> 00:51:02,500
Jesus.
1169
00:51:07,708 --> 00:51:10,083
♪ ♪
1170
00:51:32,166 --> 00:51:34,166
♪ ♪
1171
00:51:58,541 --> 00:52:01,083
♪ ♪
1172
00:52:20,583 --> 00:52:22,040
I brought you a cornetto.
1173
00:52:22,041 --> 00:52:23,874
I don't know.
I've just never understood biscotti.
1174
00:52:23,875 --> 00:52:25,499
It's visually dull. It tastes like chalk.
1175
00:52:25,500 --> 00:52:27,915
[chuckles] Absolutely
sorry excuse for a pastry.
1176
00:52:27,916 --> 00:52:29,124
Why are you following me?
1177
00:52:29,125 --> 00:52:30,915
I'm sorry. Do I know you?
1178
00:52:30,916 --> 00:52:32,582
I guess, 'cause you were at my reading,
1179
00:52:32,583 --> 00:52:35,040
and then you were outside my wine bar,
and now you're in Italy.
1180
00:52:35,041 --> 00:52:37,165
It's crazy. Are you a stalker?
1181
00:52:37,166 --> 00:52:38,875
Do I need Mace? 'Cause I have Mace.
1182
00:52:41,250 --> 00:52:42,666
I didn't think you could see me.
1183
00:52:43,250 --> 00:52:45,415
I am so bad at observe and report.
1184
00:52:45,416 --> 00:52:47,166
- It's, like, insane.
- Sorry, um...
1185
00:52:48,791 --> 00:52:49,999
Observe and report?
1186
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
Are... are you a cop?
1187
00:52:53,333 --> 00:52:54,415
Agent Irene Walker.
1188
00:52:54,416 --> 00:52:56,624
- FBI.
- You're FBI?
1189
00:52:56,625 --> 00:52:58,082
- Mm-hmm. Yeah.
- Really?
1190
00:52:58,083 --> 00:52:59,166
Dressed like that?
1191
00:52:59,958 --> 00:53:00,957
I'm undercover.
1192
00:53:00,958 --> 00:53:04,166
Okay. Um, and why are you following me?
1193
00:53:08,666 --> 00:53:09,999
Do you know this woman?
1194
00:53:10,000 --> 00:53:12,832
[mysterious music playing]
1195
00:53:12,833 --> 00:53:15,125
That... that's Emily's Aunt Linda.
1196
00:53:16,833 --> 00:53:18,624
That's the, um...
1197
00:53:18,625 --> 00:53:19,915
She's at the Dress Barn.
1198
00:53:19,916 --> 00:53:21,457
That's right around the corner
from the Book Nook.
1199
00:53:21,458 --> 00:53:24,124
Well, yeah, this was taken
the same day as your reading.
1200
00:53:24,125 --> 00:53:25,458
Linda was in Warfield?
1201
00:53:29,750 --> 00:53:31,540
Uh, and who's-who's that?
1202
00:53:31,541 --> 00:53:33,041
[Irene] Possible accomplice.
1203
00:53:35,000 --> 00:53:36,124
[Stephanie] Right.
1204
00:53:36,125 --> 00:53:37,458
Wait, that's Emily.
1205
00:53:38,541 --> 00:53:40,790
That's Emily's tattoo.
1206
00:53:40,791 --> 00:53:42,915
I... I thought they just met.
1207
00:53:42,916 --> 00:53:45,124
Wh-- Sorry. Why are you following Linda?
1208
00:53:45,125 --> 00:53:46,999
Um, I didn't say that I w--
I said too much.
1209
00:53:47,000 --> 00:53:49,040
- I-- Give me my phone back. No.
- No, you-- [stammers]
1210
00:53:49,041 --> 00:53:50,540
Give me my phone back. I'm not saying it--
1211
00:53:50,541 --> 00:53:51,624
You are following me--
1212
00:53:51,625 --> 00:53:53,208
[Dante] Stephanie.
1213
00:53:54,000 --> 00:53:55,083
[Stephanie] Hi.
1214
00:53:55,875 --> 00:53:56,999
Hey.
1215
00:53:57,000 --> 00:53:58,457
Good morning.
1216
00:53:58,458 --> 00:54:00,374
[inhales deeply]
1217
00:54:00,375 --> 00:54:01,790
I see you're making friends.
1218
00:54:01,791 --> 00:54:04,332
Well, the power of the Internet.
1219
00:54:04,333 --> 00:54:05,540
You know?
1220
00:54:05,541 --> 00:54:07,499
She's, um, a big fan of my show.
1221
00:54:07,500 --> 00:54:09,665
- "Hi, moms."
- That's the show I do.
1222
00:54:09,666 --> 00:54:11,624
Oh, my goodness, Stephanie.
1223
00:54:11,625 --> 00:54:13,750
It seems like you're
an international superstar.
1224
00:54:14,500 --> 00:54:16,832
Well, you know, the moms are everywhere.
1225
00:54:16,833 --> 00:54:18,540
So true. Everyone has one.
1226
00:54:18,541 --> 00:54:19,832
Have so much fun on the rest of your trip.
1227
00:54:19,833 --> 00:54:22,207
- Thank-- Yes, you, too. Absolutely.
- Yeah.
1228
00:54:22,208 --> 00:54:23,290
Uh, wait, wait.
1229
00:54:23,291 --> 00:54:25,416
[tense music playing]
1230
00:54:28,000 --> 00:54:30,916
Uh, do you want me to take
your picture with her?
1231
00:54:31,708 --> 00:54:33,082
Yeah, I would. [laughs] Of course I would.
1232
00:54:33,083 --> 00:54:34,790
- It would be weird if you didn't.
- It would be so weird
1233
00:54:34,791 --> 00:54:36,665
- if I didn't want that, so I do.
- [Dante] Yeah. Yeah, of course.
1234
00:54:36,666 --> 00:54:37,707
Um, you can take it on my phone.
1235
00:54:37,708 --> 00:54:39,915
- Well, open your camera for him.
- Yeah.
1236
00:54:39,916 --> 00:54:41,582
Don't just hand him your unlocked phone
1237
00:54:41,583 --> 00:54:42,999
- like a crazy person.
- Right.
1238
00:54:43,000 --> 00:54:44,332
Let's be safe, ladies.
1239
00:54:44,333 --> 00:54:45,915
- Here you go.
- Let's see. Cheers.
1240
00:54:45,916 --> 00:54:48,165
Let's do it. All right.
1241
00:54:48,166 --> 00:54:49,207
- [both laughing]
- I wish.
1242
00:54:49,208 --> 00:54:50,583
All right. All right.
1243
00:54:52,000 --> 00:54:53,332
Three, two, one.
1244
00:54:53,333 --> 00:54:55,916
Three, two, one, and three, two, one.
1245
00:54:56,500 --> 00:54:57,707
Aw, beautiful.
1246
00:54:57,708 --> 00:54:58,915
Thank you. Amazing.
1247
00:54:58,916 --> 00:55:00,500
Yeah, have...
1248
00:55:01,666 --> 00:55:02,875
Have a good day.
1249
00:55:03,875 --> 00:55:06,207
You, too, big-big guy. You're a big guy.
1250
00:55:06,208 --> 00:55:08,249
Okay, um, Stephanie, I'll see you around.
1251
00:55:08,250 --> 00:55:09,790
Or I'll see you-- I'll-I'll be wa--
1252
00:55:09,791 --> 00:55:11,290
- I'll be watching your videos or--
- Okay.
1253
00:55:11,291 --> 00:55:14,083
- [Irene] I'll wa-- be watching online.
- [Stephanie] On the Internet. Okay. Yep.
1254
00:55:16,541 --> 00:55:18,374
Must be hard being so popular, right?
1255
00:55:18,375 --> 00:55:19,582
Price of fame.
1256
00:55:19,583 --> 00:55:20,957
- Yeah.
- Yeah.
1257
00:55:20,958 --> 00:55:22,708
Um...
1258
00:55:24,125 --> 00:55:26,249
I should probably find Emily, you know?
1259
00:55:26,250 --> 00:55:27,999
I'm sure she needs something.
1260
00:55:28,000 --> 00:55:29,374
- Big day and all.
- Right.
1261
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Maid of honor never rests, right?
1262
00:55:32,291 --> 00:55:34,040
I'll just...
1263
00:55:34,041 --> 00:55:36,499
Just gonna... squeeze past you here.
1264
00:55:36,500 --> 00:55:37,582
Okay.
1265
00:55:37,583 --> 00:55:40,791
Maid of honor never rests.
1266
00:55:41,791 --> 00:55:43,124
- [ringtone playing]
- [groans]
1267
00:55:43,125 --> 00:55:45,665
- [dog whimpering]
- [mumbles]
1268
00:55:45,666 --> 00:55:46,958
[grunts]
1269
00:55:48,166 --> 00:55:49,416
[groans]
1270
00:55:50,625 --> 00:55:52,165
- [Stephanie over phone] Ben?
- Hello. Hello?
1271
00:55:52,166 --> 00:55:53,665
Can you run a background check
on someone for me?
1272
00:55:53,666 --> 00:55:55,916
- Linda McLanden?
- McLanden?
1273
00:55:56,625 --> 00:55:58,415
Related to Emily?
1274
00:55:58,416 --> 00:56:00,499
Uh, it's her aunt. Yeah.
1275
00:56:00,500 --> 00:56:02,374
Uh, can you look her up on the FBI system?
1276
00:56:02,375 --> 00:56:03,582
Yeah, I could, uh,
1277
00:56:03,583 --> 00:56:05,207
hit up my boy Jim in the New York office.
1278
00:56:05,208 --> 00:56:06,832
- But what's up?
- I don't know,
1279
00:56:06,833 --> 00:56:07,915
but I need to.
1280
00:56:07,916 --> 00:56:09,207
Okay, thanks.
1281
00:56:09,208 --> 00:56:10,665
You're the best. Sorry to wake you.
1282
00:56:10,666 --> 00:56:12,707
Ah, come on, I wasn't asleep. [chuckles]
1283
00:56:12,708 --> 00:56:14,207
- Of course you weren't.
- Hey, Steph,
1284
00:56:14,208 --> 00:56:16,040
it's nice to hear you back in the game.
1285
00:56:16,041 --> 00:56:17,249
I'm not back in the game.
1286
00:56:17,250 --> 00:56:18,915
Everyone else but me is just incompetent.
1287
00:56:18,916 --> 00:56:20,250
Okay, bye.
1288
00:56:21,916 --> 00:56:24,375
[intriguing music playing]
1289
00:56:31,166 --> 00:56:33,165
- Oh! Oh! Stephanie.
- [laughs]
1290
00:56:33,166 --> 00:56:34,707
My goodness, you gave me such a fright.
1291
00:56:34,708 --> 00:56:35,999
I'm so sorry.
1292
00:56:36,000 --> 00:56:38,082
- How are you, sweetie?
- Oh, I'm good.
1293
00:56:38,083 --> 00:56:40,582
- I'm just here to check on Emily.
- Oh, don't.
1294
00:56:40,583 --> 00:56:41,915
I wouldn't bother with that.
1295
00:56:41,916 --> 00:56:43,749
- She is in a real mood.
- Oh.
1296
00:56:43,750 --> 00:56:45,999
- Threw both me and her dressmaker out.
- [sighs]
1297
00:56:46,000 --> 00:56:48,165
I think she's taking
Sean's death pretty hard.
1298
00:56:48,166 --> 00:56:49,957
Sure. It would be weird if she didn't.
1299
00:56:49,958 --> 00:56:51,499
[hushed] Yeah, so I think it's best
1300
00:56:51,500 --> 00:56:53,415
if we just give her
all the space she needs
1301
00:56:53,416 --> 00:56:55,207
- before the wedding, you know.
- Oh.
1302
00:56:55,208 --> 00:56:57,790
We all process the happiest day
of our life differently.
1303
00:56:57,791 --> 00:56:58,790
- Oh.
- Don't we?
1304
00:56:58,791 --> 00:57:00,124
- Yeah, we sure do.
- Yeah.
1305
00:57:00,125 --> 00:57:01,540
It's so great
that you're here for her now.
1306
00:57:01,541 --> 00:57:04,249
- So great that you're here for her, too.
- [chuckles]
1307
00:57:04,250 --> 00:57:05,624
So I'll see you at the altar.
1308
00:57:05,625 --> 00:57:08,040
[chuckles] I will see you at the altar.
1309
00:57:08,041 --> 00:57:10,250
- Not if I see you first. [chuckles]
- Oh.
1310
00:57:12,000 --> 00:57:14,374
[both sigh]
1311
00:57:14,375 --> 00:57:16,999
- [chuckles softly]
- Well...
1312
00:57:17,000 --> 00:57:18,457
time to get beautiful.
1313
00:57:18,458 --> 00:57:21,207
As if it's possible for you
to be any more beautiful.
1314
00:57:21,208 --> 00:57:22,750
[chuckles] Oh, you're so sweet.
1315
00:57:26,416 --> 00:57:28,416
[intriguing music playing]
1316
00:57:33,583 --> 00:57:35,583
[men arguing in Italian]
1317
00:57:38,875 --> 00:57:40,833
[arguing continues]
1318
00:57:43,750 --> 00:57:45,750
[whispering in Italian]
1319
00:57:53,416 --> 00:57:55,916
["Once Upon a Time in the West" playing]
1320
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
You look lovely, Emily.
1321
00:58:10,500 --> 00:58:11,916
Do I?
1322
00:58:15,583 --> 00:58:17,583
♪ ♪
1323
00:58:37,541 --> 00:58:39,500
♪ ♪
1324
00:58:59,791 --> 00:59:02,208
♪ ♪
1325
00:59:11,083 --> 00:59:14,541
[speaking Italian] I, Dante,
take you, Emily, as my wife...
1326
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
until death do us part.
1327
00:59:17,083 --> 00:59:19,625
Until death do us part.
1328
00:59:21,541 --> 00:59:23,250
[priest] In the name of the Father...
1329
00:59:23,375 --> 00:59:25,625
I now pronounce you husband and wife.
1330
00:59:28,125 --> 00:59:30,291
♪ ♪
1331
00:59:37,166 --> 00:59:39,082
[guests cheering]
1332
00:59:39,083 --> 00:59:40,875
[applause]
1333
00:59:45,333 --> 00:59:46,332
[speaking English] Clap.
1334
00:59:46,333 --> 00:59:48,124
Clap. Who got married?
1335
00:59:48,125 --> 00:59:49,415
Oh, my God.
1336
00:59:49,416 --> 00:59:51,458
[lively chatter, laughter]
1337
00:59:54,375 --> 00:59:57,375
[playing "Te voglio bene assaje"]
1338
01:00:07,791 --> 01:00:11,790
Um, Mama, can I, um...
can I go play with my drone?
1339
01:00:11,791 --> 01:00:13,207
- You okay?
- Yeah, yeah.
1340
01:00:13,208 --> 01:00:14,582
- Okay.
- Thank you. I love you.
1341
01:00:14,583 --> 01:00:16,250
I love you.
1342
01:00:17,250 --> 01:00:19,208
[speaking quietly]
1343
01:00:20,208 --> 01:00:21,374
[Emily] Okay.
1344
01:00:21,375 --> 01:00:22,457
[Dante] Right.
1345
01:00:22,458 --> 01:00:24,540
[silverware tapping glass]
1346
01:00:24,541 --> 01:00:26,082
- [chatter quiets]
- [music stops]
1347
01:00:26,083 --> 01:00:27,708
Yep.
1348
01:00:28,458 --> 01:00:32,790
Thank you. Thanks for being here to share
this new beginning with us both.
1349
01:00:32,791 --> 01:00:38,124
I'd like to make a-a toast
to someone who changed my life.
1350
01:00:38,125 --> 01:00:40,290
- [sighs]
- When my father died,
1351
01:00:40,291 --> 01:00:41,916
I was very young.
1352
01:00:42,916 --> 01:00:44,790
My mother Portia stepped up,
1353
01:00:44,791 --> 01:00:46,040
- protected me.
- Aw.
1354
01:00:46,041 --> 01:00:47,874
Taught me how to run a family business.
1355
01:00:47,875 --> 01:00:52,165
So, I wouldn't be who I am today
without your love and sacrifices.
1356
01:00:52,166 --> 01:00:54,957
- Aw.
- Yeah. Really.
1357
01:00:54,958 --> 01:00:57,541
You taught me how to be a man.
1358
01:00:58,125 --> 01:01:01,540
So it's in your honor...
1359
01:01:01,541 --> 01:01:04,040
yeah, it's in your honor that I do this.
1360
01:01:04,041 --> 01:01:06,125
[mysterious music playing]
1361
01:01:08,041 --> 01:01:09,790
[chuckles] This is my prenup.
1362
01:01:09,791 --> 01:01:11,874
[guests murmuring]
1363
01:01:11,875 --> 01:01:14,041
And this...
1364
01:01:16,708 --> 01:01:19,125
...is the fire of love.
1365
01:01:20,791 --> 01:01:22,415
[speaking Italian] What the fuck
are you doing?
1366
01:01:22,416 --> 01:01:24,958
[speaking English] Oh. That's fire.
1367
01:01:27,333 --> 01:01:28,333
[Margaret coughs]
1368
01:01:33,916 --> 01:01:37,915
Some have questioned about
bringing an American into our fold.
1369
01:01:37,916 --> 01:01:40,832
Let no one doubt how far I'll go for love.
1370
01:01:40,833 --> 01:01:42,250
[scoffs]
1371
01:01:44,541 --> 01:01:45,666
To peace.
1372
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Peace between those I love,
but even more than that...
1373
01:01:50,375 --> 01:01:51,665
[speaking Italian] Peace.
1374
01:01:51,666 --> 01:01:53,624
Peace...
1375
01:01:53,625 --> 01:01:55,540
between the Bartolos and the Versanos.
1376
01:01:55,541 --> 01:01:57,833
[guests murmuring]
1377
01:01:58,833 --> 01:02:01,291
[Matteo clears throat]
1378
01:02:11,083 --> 01:02:12,165
Peace.
1379
01:02:12,166 --> 01:02:13,499
Cheers.
1380
01:02:13,500 --> 01:02:15,416
[guests repeat Italian words]
1381
01:02:16,750 --> 01:02:18,791
[applause]
1382
01:02:19,375 --> 01:02:21,250
I am in Hell.
1383
01:02:21,625 --> 01:02:22,624
This is Hell...
1384
01:02:22,625 --> 01:02:24,833
and I'm being punished for my sins.
1385
01:02:30,875 --> 01:02:34,874
[speaking English] My lovely Emily
has informed me that, um,
1386
01:02:34,875 --> 01:02:39,499
Stephanie Smothers,
her maid of honor and, um, dear friend,
1387
01:02:39,500 --> 01:02:41,207
will make a toast as well.
1388
01:02:41,208 --> 01:02:42,833
- [gasps]
- [Stephanie] Oh.
1389
01:02:43,625 --> 01:02:44,665
[Stephanie clears throat]
1390
01:02:44,666 --> 01:02:46,083
- [Dante] Stephanie.
- Whoo!
1391
01:02:46,666 --> 01:02:48,291
Oh, it's a nightmare. Hello!
1392
01:02:49,333 --> 01:02:52,624
I'm Stephanie. I am the maid of honor.
1393
01:02:52,625 --> 01:02:56,957
So I have a speech that I will say now.
1394
01:02:56,958 --> 01:02:59,707
It's difficult to follow
someone burning their prenup.
1395
01:02:59,708 --> 01:03:00,915
Kind of a dick move.
1396
01:03:00,916 --> 01:03:02,999
Really set me up to fail. Just kidding.
1397
01:03:03,000 --> 01:03:04,290
What can I say about Emily?
1398
01:03:04,291 --> 01:03:08,374
I met Emily because our sons were friends
1399
01:03:08,375 --> 01:03:10,374
and motherhood is a powerful bond.
1400
01:03:10,375 --> 01:03:15,749
This creature just comes
screaming out of your body,
1401
01:03:15,750 --> 01:03:18,249
rips you in half really.
1402
01:03:18,250 --> 01:03:22,457
But marriage, you know,
when does marriage not work out?
1403
01:03:22,458 --> 01:03:24,749
Uh, in my case...
1404
01:03:24,750 --> 01:03:26,957
murder-suicide, and in Emily's,
1405
01:03:26,958 --> 01:03:29,082
you know, just the classic laundry list:
1406
01:03:29,083 --> 01:03:33,415
extortion, identity fraud,
fratricide, prison.
1407
01:03:33,416 --> 01:03:36,457
But you two are gonna be great.
I've got a feeling.
1408
01:03:36,458 --> 01:03:39,665
Did you guys know that, uh,
married couples cannot be
1409
01:03:39,666 --> 01:03:41,874
compelled to testify
against each other in court?
1410
01:03:41,875 --> 01:03:43,290
[laughing]
1411
01:03:43,291 --> 01:03:45,665
So, congratulations.
1412
01:03:45,666 --> 01:03:47,291
Let's kick this off with a bang!
1413
01:03:51,083 --> 01:03:52,707
Oh.
1414
01:03:52,708 --> 01:03:54,499
- Assholes.
- Thank you, Stephanie.
1415
01:03:54,500 --> 01:03:56,165
That was beautiful.
1416
01:03:56,166 --> 01:03:57,915
My pleasure.
1417
01:03:57,916 --> 01:03:59,832
[upbeat music playing]
1418
01:03:59,833 --> 01:04:01,458
Oh, Lord have mercy.
1419
01:04:02,458 --> 01:04:05,374
[singing "O Sarracino" in Italian]
1420
01:04:05,375 --> 01:04:07,458
[lively chatter]
1421
01:04:13,916 --> 01:04:17,082
[speaking Italian] I cannot believe
he burned the prenup.
1422
01:04:17,083 --> 01:04:18,915
That's who Dante is.
1423
01:04:18,916 --> 01:04:20,791
He loves grand gestures.
1424
01:04:21,958 --> 01:04:24,249
Let's hope nothing happens to him.
1425
01:04:24,250 --> 01:04:26,332
[Portia grunts]
1426
01:04:26,333 --> 01:04:28,999
[speaking English] Another martini, signora?
1427
01:04:29,000 --> 01:04:31,499
[sighs] Why not, Alessandro?
1428
01:04:31,500 --> 01:04:33,583
- No ice.
- Never.
1429
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
[mysterious music playing]
1430
01:05:08,625 --> 01:05:10,333
♪ ♪
1431
01:05:19,875 --> 01:05:22,083
Your martini, signora. No ice.
1432
01:05:22,666 --> 01:05:23,708
Thank you.
1433
01:05:25,541 --> 01:05:27,541
[upbeat song continues]
1434
01:05:33,750 --> 01:05:36,207
[fireworks whistling and popping]
1435
01:05:36,208 --> 01:05:38,291
[guests cheering]
1436
01:05:43,916 --> 01:05:45,750
[laughing]
1437
01:05:49,083 --> 01:05:51,083
- [Dante speaking angrily in Italian]
- [tense music playing]
1438
01:06:00,125 --> 01:06:02,125
[angry chatter continues]
1439
01:06:07,416 --> 01:06:09,832
[Dante speaking English] Are you
fucking drunk? Put down the gun.
1440
01:06:09,833 --> 01:06:13,208
[speaking Italian] Put down the gun!
Put down the gun!
1441
01:06:14,791 --> 01:06:15,666
[gunshot]
1442
01:06:16,208 --> 01:06:18,041
Put down the gun!
1443
01:06:19,708 --> 01:06:21,583
[gasps]
1444
01:06:24,458 --> 01:06:25,582
[screams]
1445
01:06:25,583 --> 01:06:28,415
- [fireworks whistling and popping]
- [dramatic music playing]
1446
01:06:28,416 --> 01:06:30,707
[panting]
1447
01:06:30,708 --> 01:06:32,083
[Stephanie speaking English] Help!
1448
01:06:33,541 --> 01:06:36,165
Help! Help! Help!
1449
01:06:36,166 --> 01:06:37,999
We need help! We need an ambulance!
1450
01:06:38,000 --> 01:06:39,457
- Are you okay? What happened?
- Dante!
1451
01:06:39,458 --> 01:06:40,665
Dante's in there!
1452
01:06:40,666 --> 01:06:42,540
[urgent chatter in Italian]
1453
01:06:42,541 --> 01:06:43,833
[gasps]
1454
01:06:45,125 --> 01:06:46,332
[speaking Italian] What are you
doing here?
1455
01:06:46,333 --> 01:06:48,915
Go there! Get him out!
1456
01:06:48,916 --> 01:06:50,707
[speaking English] What do you
know about this?
1457
01:06:50,708 --> 01:06:51,999
What do you know about this?!
1458
01:06:52,000 --> 01:06:53,749
Nothing! No, he was here five minutes ago!
1459
01:06:53,750 --> 01:06:55,457
I-I... Stephanie, what did you see?
1460
01:06:55,458 --> 01:06:58,124
Um, uh, he was arguing with someone,
and I couldn't see anything,
1461
01:06:58,125 --> 01:07:00,290
and then they started shooting him,
and they just kept shooting him,
1462
01:07:00,291 --> 01:07:01,707
- then it exploded!
- Someone shot my son?
1463
01:07:01,708 --> 01:07:03,624
- Wait, who was he fighting with?
- I don't know.
1464
01:07:03,625 --> 01:07:05,290
- You didn't see?
- No, I couldn't.
1465
01:07:05,291 --> 01:07:06,790
- You didn't see anything?
- No.
1466
01:07:06,791 --> 01:07:07,874
- Nothing?
- No!
1467
01:07:07,875 --> 01:07:09,207
No.
1468
01:07:09,208 --> 01:07:10,541
[guests murmuring]
1469
01:07:12,208 --> 01:07:13,625
[Matteo panting sharply]
1470
01:07:15,041 --> 01:07:17,041
[guests murmuring]
1471
01:07:19,000 --> 01:07:21,540
[whimpering]
1472
01:07:21,541 --> 01:07:23,875
[somber music playing]
1473
01:07:30,583 --> 01:07:34,957
You tricked him
into giving you everything.
1474
01:07:34,958 --> 01:07:37,915
And then this happens?
1475
01:07:37,916 --> 01:07:40,291
One hour later?
1476
01:07:41,291 --> 01:07:42,790
- Coincidence?
- No, no, no, no.
1477
01:07:42,791 --> 01:07:45,374
She was with me this entire time
watching the fireworks.
1478
01:07:45,375 --> 01:07:47,332
She couldn't have done this, I swear.
1479
01:07:47,333 --> 01:07:48,540
[Emily] You don't say that.
1480
01:07:48,541 --> 01:07:50,374
I loved him so much. Don't say that.
1481
01:07:50,375 --> 01:07:53,165
And excuse me,
but any number of people here
1482
01:07:53,166 --> 01:07:54,624
would have reasons to kill him.
1483
01:07:54,625 --> 01:07:57,249
Isn't half this place a-a rival gang?
1484
01:07:57,250 --> 01:07:58,957
[guests gasping]
1485
01:07:58,958 --> 01:08:01,541
I would never kill Dante! I...
1486
01:08:04,291 --> 01:08:07,082
We drank to our truce.
1487
01:08:07,083 --> 01:08:08,874
I made a vow.
1488
01:08:08,875 --> 01:08:11,875
The Bartolos never back down
on their word.
1489
01:08:14,083 --> 01:08:17,499
So... so...
1490
01:08:17,500 --> 01:08:20,583
who killed my Dante?!
1491
01:08:22,541 --> 01:08:24,541
[tense music playing]
1492
01:08:31,208 --> 01:08:32,374
[Emily gasps]
1493
01:08:32,375 --> 01:08:34,458
[sirens blaring]
1494
01:08:36,250 --> 01:08:38,790
[Stephanie] And that's how
we got here, moms.
1495
01:08:38,791 --> 01:08:41,249
Uh, me under house arrest,
1496
01:08:41,250 --> 01:08:43,583
Sean's dead, Dante's dead.
1497
01:08:44,583 --> 01:08:48,165
Emily's acting... creepy.
1498
01:08:48,166 --> 01:08:50,166
I mean, creepier than normal.
1499
01:08:50,916 --> 01:08:53,915
I don't know why anybody would think
I would want to kill Dante.
1500
01:08:53,916 --> 01:08:55,374
Just...
1501
01:08:55,375 --> 01:08:57,249
Yes, thank you for the suggestion.
1502
01:08:57,250 --> 01:08:59,874
I've actually checked.
I can't climb down off the balcony.
1503
01:08:59,875 --> 01:09:02,041
- [ringtone playing]
- I-- [sighs]
1504
01:09:03,708 --> 01:09:05,207
Yes, I know.
1505
01:09:05,208 --> 01:09:06,374
Before you say it, I--
1506
01:09:06,375 --> 01:09:07,874
Hey, hey, hey, listen to me.
1507
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Miles was expelled from camp.
1508
01:09:10,458 --> 01:09:11,790
He's... he's what?
1509
01:09:11,791 --> 01:09:12,915
Expelled.
1510
01:09:12,916 --> 01:09:16,082
Excommunicated from
the Tribe of Minnetonka.
1511
01:09:16,083 --> 01:09:19,832
And yes, those are the words
that camp counselor Val used.
1512
01:09:19,833 --> 01:09:21,415
That woman is a cultural moron.
1513
01:09:21,416 --> 01:09:22,707
What happened?
1514
01:09:22,708 --> 01:09:24,874
[sighs] He took a ski boat joyriding.
1515
01:09:24,875 --> 01:09:26,374
He doesn't know anything about boats.
How could he even--
1516
01:09:26,375 --> 01:09:28,499
- He hot-wired it.
- Great, yeah.
1517
01:09:28,500 --> 01:09:30,207
Goddamn Grand Theft Auto, I swear to God.
1518
01:09:30,208 --> 01:09:32,665
Some kids were making fun of your show,
and then
1519
01:09:32,666 --> 01:09:34,165
they dared him to steal the boat.
1520
01:09:34,166 --> 01:09:35,624
Perfect. This is great.
1521
01:09:35,625 --> 01:09:38,374
I'm in Capri, and my son's a felon,
and I'm under arrest.
1522
01:09:38,375 --> 01:09:40,207
- This-this is perfect.
- Okay, stop that.
1523
01:09:40,208 --> 01:09:41,665
I'm on my way to pick him up right now.
1524
01:09:41,666 --> 01:09:43,499
- No, okay. Just tell me--
- [door opens]
1525
01:09:43,500 --> 01:09:45,124
[Darren] Wait, Stephanie,
did you say you're under arrest?
1526
01:09:45,125 --> 01:09:46,207
Stephanie? Stephanie?
1527
01:09:46,208 --> 01:09:47,415
[Stephanie] Did you find a--
1528
01:09:47,416 --> 01:09:48,957
What is she doing here?
1529
01:09:48,958 --> 01:09:51,332
I'm here to help in whatever way I can.
1530
01:09:51,333 --> 01:09:54,374
- Uh-huh, I'll bet you are.
- Our investigation is ongoing.
1531
01:09:54,375 --> 01:09:57,625
Until it's finished, I'm going to need
your passport and your phone.
1532
01:09:58,333 --> 01:10:00,540
No, my-my, uh, kid
just got expelled from camp,
1533
01:10:00,541 --> 01:10:02,290
so I-I can't be offline.
1534
01:10:02,291 --> 01:10:04,165
Of course, yes.
We noticed that these murders
1535
01:10:04,166 --> 01:10:07,832
have increased
your subscriber numbers significantly.
1536
01:10:07,833 --> 01:10:11,082
Just heartless and cold
to profit off this kind of tragedy.
1537
01:10:11,083 --> 01:10:12,999
When did you get so invested, Aunt Linda?
1538
01:10:13,000 --> 01:10:17,332
Wh... When you ruined
my niece's life for the second time.
1539
01:10:17,333 --> 01:10:18,499
Are you an idiot?
1540
01:10:18,500 --> 01:10:20,915
Are you not following
what's going on here?
1541
01:10:20,916 --> 01:10:22,624
[Lucchese] Your phone, please.
1542
01:10:22,625 --> 01:10:25,083
- [Linda sighs]
- [ringtone playing]
1543
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
And your passport.
1544
01:10:28,333 --> 01:10:30,207
Emily knows I didn't do this.
1545
01:10:30,208 --> 01:10:32,290
I've never even held a gun.
Well, one time.
1546
01:10:32,291 --> 01:10:33,707
That was different. They were blanks.
1547
01:10:33,708 --> 01:10:35,249
You leave her alone.
1548
01:10:35,250 --> 01:10:38,749
Opportunists like you aren't gonna
take advantage of her again.
1549
01:10:38,750 --> 01:10:40,874
[scoffs] She made me come here.
1550
01:10:40,875 --> 01:10:42,374
Don't even bother.
1551
01:10:42,375 --> 01:10:44,749
From what I understand,
you've always been jealous of Emily.
1552
01:10:44,750 --> 01:10:47,457
You probably have some sick,
twisted crush on her.
1553
01:10:47,458 --> 01:10:48,582
Shame on you!
1554
01:10:48,583 --> 01:10:50,125
Your passport.
1555
01:10:56,375 --> 01:10:58,082
You will be hearing from my lawyers
1556
01:10:58,083 --> 01:11:02,124
as soon as I figure out
how to get a lawyer.
1557
01:11:02,125 --> 01:11:04,374
First you will need someone
willing to represent
1558
01:11:04,375 --> 01:11:07,458
the woman accused of killing
the head of Familia Versano.
1559
01:11:13,166 --> 01:11:14,999
[Emily] Leave us.
1560
01:11:15,000 --> 01:11:17,291
I'd like Stephanie alone.
1561
01:11:18,458 --> 01:11:21,499
Hon, you don't have to do this.
1562
01:11:21,500 --> 01:11:23,290
No, I want to.
1563
01:11:23,291 --> 01:11:24,790
Signor Lucchese, please.
1564
01:11:24,791 --> 01:11:27,374
I'd hate to have to involve
my new mother-in-law and family.
1565
01:11:27,375 --> 01:11:29,250
You may go now.
1566
01:11:29,958 --> 01:11:32,666
We'll... be right outside.
1567
01:11:33,666 --> 01:11:34,832
Please be careful.
1568
01:11:34,833 --> 01:11:36,415
Thanks.
1569
01:11:36,416 --> 01:11:38,500
- Take this.
- Mm.
1570
01:11:46,375 --> 01:11:48,624
Corpse Bride, are you for real?
1571
01:11:48,625 --> 01:11:49,958
Is she for real?
1572
01:11:51,916 --> 01:11:54,040
The moral condemnations
and her folksy little sayings?
1573
01:11:54,041 --> 01:11:55,499
I know you two know each other.
1574
01:11:55,500 --> 01:11:57,207
I don't know if you're working together.
1575
01:11:57,208 --> 01:11:58,500
What is the game here?
1576
01:11:59,333 --> 01:12:02,000
This isn't a game for me, Stephanie.
1577
01:12:03,375 --> 01:12:06,915
All I ever wanted was
someone who was mine.
1578
01:12:06,916 --> 01:12:08,500
But you took that from me.
1579
01:12:09,916 --> 01:12:11,707
Time and time again.
1580
01:12:11,708 --> 01:12:15,124
And you tell me I don't get to feel pain.
1581
01:12:15,125 --> 01:12:17,957
What are you talking about?
What-what are you doing?
1582
01:12:17,958 --> 01:12:21,957
I had to tell
Detective Lucchese everything.
1583
01:12:21,958 --> 01:12:24,374
I'm sorry. I couldn't keep lying.
1584
01:12:24,375 --> 01:12:27,582
[scoffs] That has never been
a problem for you before.
1585
01:12:27,583 --> 01:12:30,832
The key to the shackles
of deceit is truth.
1586
01:12:30,833 --> 01:12:32,665
And what truth is that exactly?
1587
01:12:32,666 --> 01:12:34,750
[intriguing music playing]
1588
01:12:38,000 --> 01:12:41,707
The night Sean died,
you were late to the pool.
1589
01:12:41,708 --> 01:12:43,790
I wasn't late. You were early.
1590
01:12:43,791 --> 01:12:48,666
I thought you were doing it to protect me
'cause he was so awful.
1591
01:12:49,708 --> 01:12:52,000
But you were just using me.
1592
01:12:53,583 --> 01:12:56,540
For your sick revenge against poor Sean.
1593
01:12:56,541 --> 01:12:59,082
I didn't kill Sean.
You know I didn't kill Sean.
1594
01:12:59,083 --> 01:13:01,332
I didn't think you would do it again,
1595
01:13:01,333 --> 01:13:04,374
but then you killed my Dante.
1596
01:13:04,375 --> 01:13:06,124
What is happening?
1597
01:13:06,125 --> 01:13:08,499
Is this why you brought me to the wedding?
What are you doing?
1598
01:13:08,500 --> 01:13:10,165
Stephanie, please stop.
1599
01:13:10,166 --> 01:13:11,750
Jesus Christ.
1600
01:13:12,750 --> 01:13:14,707
Stop.
1601
01:13:14,708 --> 01:13:17,124
You hurt me, but I'm trying to help you.
1602
01:13:17,125 --> 01:13:19,708
Just tell the police everything.
They already know.
1603
01:13:20,541 --> 01:13:21,832
You can confess,
1604
01:13:21,833 --> 01:13:24,250
they'll make a deal,
and you can see your son again.
1605
01:13:25,083 --> 01:13:27,499
I'm doing this for you.
1606
01:13:27,500 --> 01:13:30,499
You told me once you loved me,
1607
01:13:30,500 --> 01:13:34,082
and I take that kind of declaration
very seriously.
1608
01:13:34,083 --> 01:13:36,541
I never s-- I never said I loved you.
1609
01:13:40,125 --> 01:13:41,291
Who are you?
1610
01:13:41,875 --> 01:13:43,875
You broke my heart, Stephanie.
1611
01:13:47,625 --> 01:13:48,874
You're not Emily.
1612
01:13:48,875 --> 01:13:50,874
Oh, you sound crazy.
1613
01:13:50,875 --> 01:13:52,165
You're not Faith.
1614
01:13:52,166 --> 01:13:53,415
I saw Faith's body at the morgue.
1615
01:13:53,416 --> 01:13:55,915
- You can't be Faith.
- [shushing] No, stop.
1616
01:13:55,916 --> 01:13:58,540
Stop. You're scaring me.
1617
01:13:58,541 --> 01:14:01,458
You're scaring me now,
and I don't like to be scared.
1618
01:14:03,000 --> 01:14:04,415
The police are right outside.
1619
01:14:04,416 --> 01:14:06,958
[gasps] I know.
1620
01:14:09,708 --> 01:14:12,041
- [screams, sobs]
- Emily!
1621
01:14:13,291 --> 01:14:14,999
[Emily sobbing]
1622
01:14:15,000 --> 01:14:16,457
Emily!
1623
01:14:16,458 --> 01:14:17,957
I know who you are.
1624
01:14:17,958 --> 01:14:20,332
You think I don't know who you are?!
I fucking know who you are!
1625
01:14:20,333 --> 01:14:22,957
Signora Smothers,
you will remain under house arrest
1626
01:14:22,958 --> 01:14:26,040
for your own safety,
in the event the Versanos overreact.
1627
01:14:26,041 --> 01:14:27,624
[crying] Oh, she tried to kill me.
1628
01:14:27,625 --> 01:14:29,082
Get the fuck off me!
1629
01:14:29,083 --> 01:14:30,290
What have you done?!
1630
01:14:30,291 --> 01:14:32,165
Don't let her get away with it!
1631
01:14:32,166 --> 01:14:33,624
You think I don't know what's happening?!
1632
01:14:33,625 --> 01:14:35,749
- I fucking know what's happening!
- Don't!
1633
01:14:35,750 --> 01:14:36,874
Fucking psycho!
1634
01:14:36,875 --> 01:14:38,999
What have you done? What have you done?!
1635
01:14:39,000 --> 01:14:41,083
[dramatic music playing]
1636
01:14:52,083 --> 01:14:54,041
[intriguing music playing]
1637
01:14:56,583 --> 01:14:57,916
Who are you?
1638
01:15:01,541 --> 01:15:03,082
You work for the Mafia?
You're here to kill me?
1639
01:15:03,083 --> 01:15:05,499
I am to say "Irene sent me."
1640
01:15:05,500 --> 01:15:06,665
- Irene?
- Yeah.
1641
01:15:06,666 --> 01:15:07,915
Oh, God.
1642
01:15:07,916 --> 01:15:10,332
Uh, are you FBI, too?
1643
01:15:10,333 --> 01:15:12,165
No. She paid me money.
1644
01:15:12,166 --> 01:15:13,957
- And screw the police.
- Yeah.
1645
01:15:13,958 --> 01:15:16,957
They arrest my husband. And for what?
1646
01:15:16,958 --> 01:15:19,082
He doesn't steal those chickens.
1647
01:15:19,083 --> 01:15:20,499
Just borrows.
1648
01:15:20,500 --> 01:15:22,000
Got it.
1649
01:15:23,000 --> 01:15:24,832
She will meet you here.
1650
01:15:24,833 --> 01:15:27,082
Great. Um, what's the plan
to get me out of here?
1651
01:15:27,083 --> 01:15:28,582
'Cause the cops are right outside.
1652
01:15:28,583 --> 01:15:31,415
I don't know.
She only paid me to deliver the note.
1653
01:15:31,416 --> 01:15:32,665
Okay.
1654
01:15:32,666 --> 01:15:33,749
Where's your cart?
1655
01:15:33,750 --> 01:15:35,874
In the hall next to the police.
1656
01:15:35,875 --> 01:15:37,582
Um, grab your cart,
and-and I'll get inside,
1657
01:15:37,583 --> 01:15:38,874
and you can just roll me past.
1658
01:15:38,875 --> 01:15:40,290
Okay. Mm-hmm.
1659
01:15:40,291 --> 01:15:41,958
- Okay.
- Why not?
1660
01:15:45,166 --> 01:15:47,166
[wheels squeaking]
1661
01:15:48,291 --> 01:15:49,332
[smacks lips]
1662
01:15:49,333 --> 01:15:52,832
Okay, um, so I need to hide,
1663
01:15:52,833 --> 01:15:55,415
and this is see-through.
1664
01:15:55,416 --> 01:15:56,874
This is my cart.
1665
01:15:56,875 --> 01:15:59,041
You can hide in it. Look.
1666
01:15:59,750 --> 01:16:00,749
Debatable.
1667
01:16:00,750 --> 01:16:04,833
Um, do you have one
that is not see-through?
1668
01:16:13,333 --> 01:16:14,582
Wow, um...
1669
01:16:14,583 --> 01:16:16,457
uh, do you understand English?
1670
01:16:16,458 --> 01:16:19,000
Of course I do.
I'm talking to you right now.
1671
01:16:19,750 --> 01:16:20,874
So true.
1672
01:16:20,875 --> 01:16:23,582
Um... okay.
1673
01:16:23,583 --> 01:16:28,125
I need a cart that you can't see through
so I can hide.
1674
01:16:29,125 --> 01:16:31,500
[speaking Italian] All of this
for ten euro.
1675
01:16:32,500 --> 01:16:35,415
[singing "Vitti 'na crozza" in Italian]
1676
01:16:35,416 --> 01:16:37,500
[officers speaking quietly]
1677
01:16:40,125 --> 01:16:41,665
[laughter]
1678
01:16:41,666 --> 01:16:43,750
[singing continues]
1679
01:16:47,791 --> 01:16:48,791
What are you looking at?
1680
01:16:49,833 --> 01:16:51,375
Go clean something.
1681
01:16:51,666 --> 01:16:54,791
Maybe I'll go steal me a nice chicken.
1682
01:16:55,958 --> 01:16:58,958
- [resumes singing]
- [officer laughing]
1683
01:17:15,791 --> 01:17:16,790
[sighs]
1684
01:17:16,791 --> 01:17:20,082
[speaking English] There's a room I need
to find with an old lady in silk pajamas.
1685
01:17:20,083 --> 01:17:21,749
[hushed] Fake hair? Drinks all day?
1686
01:17:21,750 --> 01:17:23,165
Yeah.
1687
01:17:23,166 --> 01:17:24,666
Come with me.
1688
01:17:26,750 --> 01:17:28,750
[intriguing music playing]
1689
01:17:33,083 --> 01:17:34,500
[lock beeps, clicks]
1690
01:17:39,875 --> 01:17:41,875
[TV playing quietly]
1691
01:17:43,291 --> 01:17:44,833
Speak English!
1692
01:17:46,541 --> 01:17:49,915
No one can understand what you're saying.
1693
01:17:49,916 --> 01:17:51,374
Bruce!
1694
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
- [Italian chatter over TV]
- [drink pouring]
1695
01:17:54,458 --> 01:17:55,832
Bruce!
1696
01:17:55,833 --> 01:17:57,416
The television is broken.
1697
01:18:03,166 --> 01:18:04,249
Hello.
1698
01:18:04,250 --> 01:18:05,958
Hello, Margaret.
1699
01:18:06,958 --> 01:18:09,332
Oh.
1700
01:18:09,333 --> 01:18:11,207
You're Hope's friend, aren't you?
1701
01:18:11,208 --> 01:18:13,457
That insurance agent.
1702
01:18:13,458 --> 01:18:15,582
I'm still waiting on that check.
1703
01:18:15,583 --> 01:18:16,957
Uh, right.
1704
01:18:16,958 --> 01:18:20,957
Uh, the... the check's coming.
1705
01:18:20,958 --> 01:18:23,332
Oh, yeah, the check is on the way.
1706
01:18:23,333 --> 01:18:24,499
Um...
1707
01:18:24,500 --> 01:18:25,707
- [Margaret] Oh, no, don't--
- [mutes TV]
1708
01:18:25,708 --> 01:18:28,915
I-I wanted to ask you about
1709
01:18:28,916 --> 01:18:31,875
Hope and Faith's triplet, Charity.
1710
01:18:33,041 --> 01:18:35,040
The one who didn't survive.
1711
01:18:35,041 --> 01:18:36,916
[mysterious music playing]
1712
01:18:38,000 --> 01:18:39,125
[whispers] She's here.
1713
01:18:40,875 --> 01:18:42,415
I saw her.
1714
01:18:42,416 --> 01:18:45,874
Just creeping around
in the shadows in a bad wig.
1715
01:18:45,875 --> 01:18:47,832
But I saw her.
1716
01:18:47,833 --> 01:18:49,707
I saw her.
1717
01:18:49,708 --> 01:18:52,875
And I just know
that that's my little angel.
1718
01:18:53,458 --> 01:18:56,833
Why does everyone think she died?
1719
01:18:57,541 --> 01:18:59,500
Because she did die.
1720
01:19:01,291 --> 01:19:04,916
And Linda sent her soul to Hell.
1721
01:19:08,125 --> 01:19:10,249
Oh. Oh, oh, no. No, thank you.
1722
01:19:10,250 --> 01:19:11,665
- Have a look.
- Oh, it's--
1723
01:19:11,666 --> 01:19:13,125
That's really cool.
1724
01:19:13,916 --> 01:19:15,999
You know, Linda delivered the triplets.
1725
01:19:16,000 --> 01:19:18,207
[Young Margaret crying]
1726
01:19:18,208 --> 01:19:20,582
[mysterious music playing]
1727
01:19:20,583 --> 01:19:23,207
[Margaret] Hope and Faith first, and...
1728
01:19:23,208 --> 01:19:25,957
[baby fussing]
1729
01:19:25,958 --> 01:19:28,040
...and then the third baby
1730
01:19:28,041 --> 01:19:29,750
came out dead.
1731
01:19:31,291 --> 01:19:33,041
Cord wrapped around her neck.
1732
01:19:34,000 --> 01:19:36,165
The other two were holding it.
1733
01:19:36,166 --> 01:19:39,333
They strangled my Charity in the womb.
1734
01:19:39,958 --> 01:19:42,333
Their own sister. Can you imagine?
1735
01:19:44,333 --> 01:19:45,957
[baby crying]
1736
01:19:45,958 --> 01:19:48,832
Then she took that poor little pure body
1737
01:19:48,833 --> 01:19:52,541
and cremated it
before I even had a chance to see her.
1738
01:19:53,333 --> 01:19:56,165
You know, before I could
even call a priest
1739
01:19:56,166 --> 01:19:59,666
to bless her poor departed soul,
she was gone.
1740
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
Linda stole the baby.
1741
01:20:07,458 --> 01:20:09,082
[Margaret] But now
1742
01:20:09,083 --> 01:20:11,707
God has brought Charity back to me.
1743
01:20:11,708 --> 01:20:14,124
He went down into Hell,
and he brought her back.
1744
01:20:14,125 --> 01:20:15,207
[laughs]
1745
01:20:15,208 --> 01:20:16,791
You saw her.
1746
01:20:18,083 --> 01:20:22,040
And Charity will visit
God's wrath on Linda
1747
01:20:22,041 --> 01:20:24,624
for not giving her a Christian burial.
1748
01:20:24,625 --> 01:20:27,875
She is the hammer of the Almighty!
1749
01:20:28,833 --> 01:20:30,166
Boop.
1750
01:20:30,958 --> 01:20:34,374
Hmm. They're gonna punish Hope, too.
[laughs loudly]
1751
01:20:34,375 --> 01:20:36,457
Yeah, you'll see.
1752
01:20:36,458 --> 01:20:38,833
You'll see.
1753
01:20:42,625 --> 01:20:44,082
Uh, I need your phone.
1754
01:20:44,083 --> 01:20:45,124
Your, uh, "telephone-o."
1755
01:20:45,125 --> 01:20:46,457
I know what a telephone is.
1756
01:20:46,458 --> 01:20:47,749
Okay, it's an "emergencia."
1757
01:20:47,750 --> 01:20:49,082
Stop speaking Italian!
1758
01:20:49,083 --> 01:20:50,874
- I know what--
- Oh, my God.
1759
01:20:50,875 --> 01:20:52,165
Grazie! Grazie!
1760
01:20:52,166 --> 01:20:53,374
Please! It's mine!
1761
01:20:53,375 --> 01:20:55,374
[speaking Italian] That's my telephone!
1762
01:20:55,375 --> 01:20:58,999
All my secrets are in there!
1763
01:20:59,000 --> 01:21:01,291
[suspenseful music playing]
1764
01:21:06,625 --> 01:21:08,000
Move.
1765
01:21:08,333 --> 01:21:10,333
[Portia continues speaking Italian]
1766
01:21:16,166 --> 01:21:19,125
♪ ♪
1767
01:21:42,125 --> 01:21:43,290
[lock beeps, clicks]
1768
01:21:43,291 --> 01:21:45,375
♪ ♪
1769
01:21:52,250 --> 01:21:53,499
Find her.
1770
01:21:53,500 --> 01:21:55,791
[urgent Italian chatter]
1771
01:21:56,791 --> 01:21:58,499
[speaking English] Shit.
1772
01:21:58,500 --> 01:22:00,499
[♪ Lisa Fusco sings
"Ce ne andiamo da Tufano" in Italian]
1773
01:22:00,500 --> 01:22:02,707
No, I know that they're Capri bells,
but that little
1774
01:22:02,708 --> 01:22:05,082
jingling noise is gonna
drive me up a fucking wall,
1775
01:22:05,083 --> 01:22:06,624
- so do you have anything more silent?
- [whispers] Vicky. Vicky.
1776
01:22:06,625 --> 01:22:07,707
Yes.
1777
01:22:07,708 --> 01:22:08,915
- [Vicky squeals]
- Vicky. Oh, my God.
1778
01:22:08,916 --> 01:22:10,957
[ringtone playing]
1779
01:22:10,958 --> 01:22:12,499
- [sighs]
- [Stephanie over phone] Ben!
1780
01:22:12,500 --> 01:22:13,999
Stephanie, where are you?
1781
01:22:14,000 --> 01:22:15,999
- I've been calling.
- I'm under arrest.
1782
01:22:16,000 --> 01:22:17,374
Or I-I was.
1783
01:22:17,375 --> 01:22:19,457
Or I-- well, I escaped, basically.
1784
01:22:19,458 --> 01:22:21,249
The Mob is sort of after me, so--
1785
01:22:21,250 --> 01:22:22,582
The FBI is aware
1786
01:22:22,583 --> 01:22:24,582
of your situation
and prepared to get you out of there.
1787
01:22:24,583 --> 01:22:26,165
Oh, thank God. Okay.
1788
01:22:26,166 --> 01:22:29,415
Now, look, Linda McLanden
is extremely dangerous.
1789
01:22:29,416 --> 01:22:31,582
She's connected
to several unexplained deaths,
1790
01:22:31,583 --> 01:22:33,624
all of them men she's conned.
1791
01:22:33,625 --> 01:22:35,582
Now, the FBI, they got somebody out there.
1792
01:22:35,583 --> 01:22:37,665
Yeah, uh, Agent Irene Walker.
1793
01:22:37,666 --> 01:22:39,040
Not their finest.
1794
01:22:39,041 --> 01:22:40,332
Well, she's aware of your situation.
1795
01:22:40,333 --> 01:22:43,374
She's gonna get you to a safe house
Interpol has set up on the island.
1796
01:22:43,375 --> 01:22:45,332
She'll keep you safe
until we can get you out of there.
1797
01:22:45,333 --> 01:22:46,790
No, I-I'm going to meet her right now.
1798
01:22:46,791 --> 01:22:49,040
Great. I'll let Interpol know. Oh.
1799
01:22:49,041 --> 01:22:51,666
- Call me when you're in the house.
- I will. I will. I will. I will. I will.
1800
01:22:53,458 --> 01:22:55,040
Stephanie! [whistles]
1801
01:22:55,041 --> 01:22:56,457
Hey. I'm here.
1802
01:22:56,458 --> 01:22:57,457
- [Summerville] You see her?
- Oh, holy shit,
1803
01:22:57,458 --> 01:22:58,499
this woman's gonna get me killed.
1804
01:22:58,500 --> 01:22:59,582
Okay, if I don't die,
1805
01:22:59,583 --> 01:23:00,749
- I'll talk to you later.
- Steph, what is she--
1806
01:23:00,750 --> 01:23:02,874
Oh, my God, cute sweater.
Did you buy that here?
1807
01:23:02,875 --> 01:23:04,749
Could you be drawing
more attention to yourself?
1808
01:23:04,750 --> 01:23:06,915
Oh, sorry. I'm just so glad you're alive.
1809
01:23:06,916 --> 01:23:08,165
Me, too.
1810
01:23:08,166 --> 01:23:10,082
Um, Linda is working
with Emily's dead sister Char--
1811
01:23:10,083 --> 01:23:11,707
well, uh, she-- Charity's not dead.
1812
01:23:11,708 --> 01:23:13,749
She's pretending to be Emily,
and they're trying to frame me,
1813
01:23:13,750 --> 01:23:15,374
- and so now the Mob is after me.
- Hey, it is okay. It is ok--
1814
01:23:15,375 --> 01:23:16,457
- We need to keep a low profile.
- Listen. Hey.
1815
01:23:16,458 --> 01:23:17,749
- You're in good hands.
- Okay.
1816
01:23:17,750 --> 01:23:19,582
Okay? Let's get to the safe house.
You can tell me all about it.
1817
01:23:19,583 --> 01:23:21,791
- Okay.
- I've got your back-- [groans]
1818
01:23:22,375 --> 01:23:23,457
Did you bite your tongue?
1819
01:23:23,458 --> 01:23:24,499
[groans]
1820
01:23:24,500 --> 01:23:25,874
Oh, I hate when that happens.
1821
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Are you okay? [gasps]
1822
01:23:30,416 --> 01:23:33,041
[speaking Italian] Knife! Knife!
1823
01:23:34,458 --> 01:23:36,040
Knife! Knife!
1824
01:23:36,041 --> 01:23:38,832
Murderer! Murderer!
1825
01:23:38,833 --> 01:23:40,832
[speaking English] Oh,
you fucking bitch. No!
1826
01:23:40,833 --> 01:23:43,124
- [frantic chatter]
- [speaking Italian] Murderer!
1827
01:23:43,125 --> 01:23:46,332
[speaking English] I didn't do anything!
I didn't do anything--
1828
01:23:46,333 --> 01:23:48,166
Are you serious?
1829
01:23:52,208 --> 01:23:54,208
[Italian chatter over TV]
1830
01:23:57,083 --> 01:23:58,082
Ay.
1831
01:23:58,083 --> 01:24:02,415
Linda, why has no one come
to fix the television?
1832
01:24:02,416 --> 01:24:04,624
I don't know. It's fucking Italy!
1833
01:24:04,625 --> 01:24:06,374
That's all I'm hearing. [babbles]
1834
01:24:06,375 --> 01:24:07,874
It's driving me crazy.
1835
01:24:07,875 --> 01:24:11,415
I thought maybe Bruce
could fix it or Hope's friend,
1836
01:24:11,416 --> 01:24:13,499
but no, they're gone.
1837
01:24:13,500 --> 01:24:15,290
Wait, was Stephanie just here?
1838
01:24:15,291 --> 01:24:16,790
Listen.
1839
01:24:16,791 --> 01:24:18,832
Popeye sounds like he's speaking Italian.
1840
01:24:18,833 --> 01:24:21,499
Margaret!
Focus that gin-pickled brain of yours.
1841
01:24:21,500 --> 01:24:23,208
I need to know: Was Stephanie just here?
1842
01:24:23,791 --> 01:24:25,290
I just said she was.
1843
01:24:25,291 --> 01:24:27,415
[sighs] Did you talk to her?
1844
01:24:27,416 --> 01:24:29,624
Yeah, there's something off
about that girl,
1845
01:24:29,625 --> 01:24:32,290
and it's not just because
she's a terrible insurance agent.
1846
01:24:32,291 --> 01:24:34,290
- Margaret, what-- Shut up!
- Is she 12?
1847
01:24:34,291 --> 01:24:36,707
Did you talk to her?
What did you say to her?
1848
01:24:36,708 --> 01:24:37,915
What did you say?
1849
01:24:37,916 --> 01:24:39,665
Well, I told her everything.
1850
01:24:39,666 --> 01:24:42,915
- What do you mean?
- All about Charity.
1851
01:24:42,916 --> 01:24:44,165
Yeah.
1852
01:24:44,166 --> 01:24:45,999
She knows what you did,
1853
01:24:46,000 --> 01:24:48,457
and she's gonna tell the whole world,
1854
01:24:48,458 --> 01:24:50,124
and then so will I,
1855
01:24:50,125 --> 01:24:54,708
and then you are going
to rot in Hell, Linda.
1856
01:24:55,750 --> 01:24:58,040
That's unfortunate, Margaret.
1857
01:24:58,041 --> 01:25:01,207
God knows what you did to Charity,
1858
01:25:01,208 --> 01:25:04,166
and he will punish you.
1859
01:25:05,500 --> 01:25:06,790
[sighs]
1860
01:25:06,791 --> 01:25:08,291
Shit.
1861
01:25:10,708 --> 01:25:12,582
- You should thank me.
- [muffled grunting]
1862
01:25:12,583 --> 01:25:15,624
I gave Charity a much better life
than she would've had with you.
1863
01:25:15,625 --> 01:25:19,916
And unlike your girls,
she never ran away from me.
1864
01:25:20,958 --> 01:25:23,707
Kids are valuable in my line of work, sis.
1865
01:25:23,708 --> 01:25:25,915
Everyone trusts kids.
1866
01:25:25,916 --> 01:25:28,207
And there's nothing
like working with family.
1867
01:25:28,208 --> 01:25:30,166
[tense music playing]
1868
01:25:35,666 --> 01:25:36,916
Right?
1869
01:25:43,750 --> 01:25:44,958
[sighs]
1870
01:25:45,958 --> 01:25:48,083
[sighs] Gosh darn it.
1871
01:25:53,333 --> 01:25:54,666
[groans]
1872
01:25:58,625 --> 01:25:59,833
[gasps]
1873
01:26:04,375 --> 01:26:06,375
[footsteps approaching]
1874
01:26:08,000 --> 01:26:09,333
Who's there?
1875
01:26:11,708 --> 01:26:12,790
[sighs]
1876
01:26:12,791 --> 01:26:14,625
Mrs. Versano, hi.
1877
01:26:15,666 --> 01:26:17,208
Um...
1878
01:26:18,250 --> 01:26:19,999
[groans]
1879
01:26:20,000 --> 01:26:24,082
Uh, this is a really nice... basement.
1880
01:26:24,083 --> 01:26:26,707
It's a little spinny, but, um...
1881
01:26:26,708 --> 01:26:28,874
Look, I think there's been... [panting]
1882
01:26:28,875 --> 01:26:30,415
a huge mistake.
1883
01:26:30,416 --> 01:26:32,083
- Okay?
- [Portia] Yes.
1884
01:26:32,708 --> 01:26:34,375
You killed my only son.
1885
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
I didn't. I swear to God, I didn't.
1886
01:26:38,000 --> 01:26:40,625
I didn't even know him.
Why would I kill him?
1887
01:26:42,083 --> 01:26:44,958
That's what I'm here to find out.
1888
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
Um, what's that?
1889
01:26:48,000 --> 01:26:50,457
Whatever that is, I think, um,
we don't need it, you know?
1890
01:26:50,458 --> 01:26:51,625
We can just talk.
1891
01:26:52,916 --> 01:26:55,375
Sodium thiopental.
1892
01:26:56,416 --> 01:26:58,207
Okay, truth serum is not--
1893
01:26:58,208 --> 01:27:00,957
I-I sort of work with law enforcement,
and that's not gonna do anything
1894
01:27:00,958 --> 01:27:04,125
other than get me
really fucking high, so--
1895
01:27:06,000 --> 01:27:07,916
[laughing]
1896
01:27:10,708 --> 01:27:12,291
Okay!
1897
01:27:14,208 --> 01:27:16,208
[laughing]
1898
01:27:18,500 --> 01:27:20,290
My compliments to the chef. [laughs]
1899
01:27:20,291 --> 01:27:21,749
Yes.
1900
01:27:21,750 --> 01:27:23,624
It works quickly.
1901
01:27:23,625 --> 01:27:25,040
You said it, sister.
1902
01:27:25,041 --> 01:27:27,290
- I used it on my husband once.
- No way.
1903
01:27:27,291 --> 01:27:30,375
Yeah, to find out who he was fucking.
1904
01:27:31,583 --> 01:27:34,540
But there were so many names.
He wouldn't stop.
1905
01:27:34,541 --> 01:27:36,540
Do you want to know who I'm fucking?
1906
01:27:36,541 --> 01:27:38,665
It's this guy named nobody.
1907
01:27:38,666 --> 01:27:40,332
[laughs] Nada.
1908
01:27:40,333 --> 01:27:42,374
- Niente.
- Let's stick to the subject.
1909
01:27:42,375 --> 01:27:44,790
[laughing] Okay. Okay.
1910
01:27:44,791 --> 01:27:46,457
So I was seeing this guy in the city,
1911
01:27:46,458 --> 01:27:48,499
and then when I didn't put him
in the acknowledgements for my book,
1912
01:27:48,500 --> 01:27:49,707
he just broke it off.
Can you believe that?
1913
01:27:49,708 --> 01:27:51,249
Why did you kill my son?!
1914
01:27:51,250 --> 01:27:52,624
I didn't.
1915
01:27:52,625 --> 01:27:54,957
It was Emily's triplet, Charity.
1916
01:27:54,958 --> 01:27:56,874
She's been here the whole time.
Can you believe that?
1917
01:27:56,875 --> 01:27:58,499
[inhales deeply, sighs]
1918
01:27:58,500 --> 01:28:00,124
I think she killed Sean, too.
1919
01:28:00,125 --> 01:28:02,957
And an FBI agent. Mm.
1920
01:28:02,958 --> 01:28:04,915
[laughing] A really stupid one.
1921
01:28:04,916 --> 01:28:06,457
Hey, I read your book.
1922
01:28:06,458 --> 01:28:07,915
[speaks Italian]
1923
01:28:07,916 --> 01:28:09,499
[speaking English] Tabloid garbage.
1924
01:28:09,500 --> 01:28:11,290
- I know the triplet is dead.
- [scoffs]
1925
01:28:11,291 --> 01:28:13,124
Oh, my God.
1926
01:28:13,125 --> 01:28:15,291
Everyone's a critic. [laughs]
1927
01:28:15,875 --> 01:28:20,290
No, no, no.
Charity was dead, but she wasn't.
1928
01:28:20,291 --> 01:28:22,791
She was, um, she was the opposite of dead.
1929
01:28:23,375 --> 01:28:25,124
She was undead. Not like a zombie.
1930
01:28:25,125 --> 01:28:27,374
She was just, um,
she was just, like, alive.
1931
01:28:27,375 --> 01:28:29,707
[gasps] She probably killed Emily.
1932
01:28:29,708 --> 01:28:33,415
- Aw.
- This jumble of words makes no sense!
1933
01:28:33,416 --> 01:28:35,207
What aren't you telling me?
1934
01:28:35,208 --> 01:28:37,540
You're holding something back.
1935
01:28:37,541 --> 01:28:39,082
Please don't make me say.
1936
01:28:39,083 --> 01:28:40,666
Tell me.
1937
01:28:42,375 --> 01:28:44,040
Tell me.
1938
01:28:44,041 --> 01:28:45,165
Okay.
1939
01:28:45,166 --> 01:28:48,249
I knew I would be the best PTA president,
so I stuffed the ballot box with my name,
1940
01:28:48,250 --> 01:28:50,707
but it shouldn't be a popularity contest,
and Stacy's had it out for me--
1941
01:28:50,708 --> 01:28:52,624
No, we're talking about Olivia!
1942
01:28:52,625 --> 01:28:53,749
Emily.
1943
01:28:53,750 --> 01:28:55,124
Hope McLanden.
1944
01:28:55,125 --> 01:28:56,916
Whatever fucking name she uses.
1945
01:28:58,708 --> 01:29:00,000
I did it.
1946
01:29:01,250 --> 01:29:02,416
I killed him.
1947
01:29:05,166 --> 01:29:07,291
I knew you killed my Dante.
1948
01:29:07,875 --> 01:29:10,207
No. [sniffs]
1949
01:29:10,208 --> 01:29:11,415
[sobs softly]
1950
01:29:11,416 --> 01:29:13,124
Not Dante.
1951
01:29:13,125 --> 01:29:14,332
No.
1952
01:29:14,333 --> 01:29:16,957
Dante was so handsome.
1953
01:29:16,958 --> 01:29:19,375
I would've licked ice cream off his face.
1954
01:29:21,291 --> 01:29:24,582
No, I killed the gym teacher. [sobs]
1955
01:29:24,583 --> 01:29:28,166
I mean, I didn't kill him,
but he killed himself because of me.
1956
01:29:28,916 --> 01:29:31,708
[crying] If I'm being honest,
I've killed so many men.
1957
01:29:32,708 --> 01:29:34,790
I don't know what to do. They die.
1958
01:29:34,791 --> 01:29:37,458
They die if I love them.
They die if I don't love them.
1959
01:29:38,125 --> 01:29:40,457
I can't do anything. [sobs]
1960
01:29:40,458 --> 01:29:41,832
I can't keep people alive.
1961
01:29:41,833 --> 01:29:44,624
I can't even solve crimes anymore.
1962
01:29:44,625 --> 01:29:45,957
I just want it to stop.
1963
01:29:45,958 --> 01:29:47,165
[speaks Italian]
1964
01:29:47,166 --> 01:29:48,874
[speaking English] Enough!
1965
01:29:48,875 --> 01:29:52,291
I know you had an arrangement
with Emily to kill my Dante.
1966
01:29:52,875 --> 01:29:53,915
Oh.
1967
01:29:53,916 --> 01:29:55,207
Was it for the money?
1968
01:29:55,208 --> 01:29:56,457
Money?
1969
01:29:56,458 --> 01:29:59,749
Or... or...
1970
01:29:59,750 --> 01:30:03,290
do you just have some sick obsession
1971
01:30:03,291 --> 01:30:05,915
with that awful woman
who brought you into my life?
1972
01:30:05,916 --> 01:30:07,082
I am not obsessed with her.
1973
01:30:07,083 --> 01:30:09,374
I don't know why
everybody keeps saying that.
1974
01:30:09,375 --> 01:30:11,040
[groans] No.
1975
01:30:11,041 --> 01:30:13,499
[sniffs] No, I wouldn't
take money from Emily.
1976
01:30:13,500 --> 01:30:15,915
She's so... she's so sort of... [sniffs]
1977
01:30:15,916 --> 01:30:18,082
twisty and confusing.
1978
01:30:18,083 --> 01:30:20,499
It's like she's always sort of
very serious, and then she'll laugh.
1979
01:30:20,500 --> 01:30:22,040
You know that thing? I don't know.
1980
01:30:22,041 --> 01:30:23,457
I don't think she knows
what she's doing now
1981
01:30:23,458 --> 01:30:24,665
'cause she's not the one doing it.
1982
01:30:24,666 --> 01:30:26,499
'Cause she's probably dead.
Keep up, sister.
1983
01:30:26,500 --> 01:30:28,207
[speaking Italian] It's unbelievable.
She is useless.
1984
01:30:28,208 --> 01:30:30,749
[speaking English] Did you see that
black dress she was wearing? [scoffs]
1985
01:30:30,750 --> 01:30:32,582
I was like, you--
it was just doing a lot, you know?
1986
01:30:32,583 --> 01:30:34,499
When she walked in the room,
she was carrying a parasol.
1987
01:30:34,500 --> 01:30:37,165
- Girl, we are inside.
- [speaking Italian] She's crazy.
1988
01:30:37,166 --> 01:30:38,957
Kill her.
1989
01:30:38,958 --> 01:30:41,750
And make sure the body is never found.
1990
01:30:42,958 --> 01:30:44,374
[speaking English] What'd she say?
1991
01:30:44,375 --> 01:30:46,165
[tense music playing]
1992
01:30:46,166 --> 01:30:48,666
Oh. Yeah. Okay.
1993
01:30:49,250 --> 01:30:51,082
Plastic sheeting makes sense. [sniffs]
1994
01:30:51,083 --> 01:30:53,457
That's smart, you know?
Makes cleanup a breeze.
1995
01:30:53,458 --> 01:30:55,040
But she really mumbled that last part,
1996
01:30:55,041 --> 01:30:57,290
so maybe you want
to double-check what she said,
1997
01:30:57,291 --> 01:30:59,457
'cause you might have
misheard her, you know?
1998
01:30:59,458 --> 01:31:03,082
[sniffs] I-I mean, up to you guys,
but that's sort of the thing about murder.
1999
01:31:03,083 --> 01:31:04,582
No takesies backsies. [laughs]
2000
01:31:04,583 --> 01:31:06,499
- [lights clank, power down]
- [men murmuring]
2001
01:31:06,500 --> 01:31:07,624
[Stephanie] What's happening?
2002
01:31:07,625 --> 01:31:08,832
Oh!
2003
01:31:08,833 --> 01:31:09,915
I'm fine!
2004
01:31:09,916 --> 01:31:11,500
I just tipped over.
2005
01:31:12,750 --> 01:31:13,958
[grunting]
2006
01:31:15,208 --> 01:31:16,207
What's going on?
2007
01:31:16,208 --> 01:31:18,166
I can't see what's happening.
2008
01:31:19,250 --> 01:31:20,666
All righty.
2009
01:31:21,958 --> 01:31:24,875
- You good? You good?
- [laughing] Oh, of course it's you.
2010
01:31:25,875 --> 01:31:28,332
You are so obsessed with me!
2011
01:31:28,333 --> 01:31:29,999
Stop! I need space.
2012
01:31:30,000 --> 01:31:31,790
You're being really clingy.
2013
01:31:31,791 --> 01:31:32,874
[Stephanie laughs, gasps]
2014
01:31:32,875 --> 01:31:34,499
[hushed] Did you know Charity's alive?
2015
01:31:34,500 --> 01:31:36,624
She's killing everybody
you ever loved, girl.
2016
01:31:36,625 --> 01:31:37,707
I'm aware.
2017
01:31:37,708 --> 01:31:38,874
Oh, thank you.
2018
01:31:38,875 --> 01:31:40,290
Are you okay?
2019
01:31:40,291 --> 01:31:44,165
I know you're here 'cause you need me,
'cause I'm so smart and I'm so pretty.
2020
01:31:44,166 --> 01:31:46,290
'Cause Emily loves Stephanie!
2021
01:31:46,291 --> 01:31:47,874
Glad to have you back.
You enjoying that truth serum?
2022
01:31:47,875 --> 01:31:49,374
Oh. Wow!
2023
01:31:49,375 --> 01:31:51,124
- Let's get out of here.
- Okay.
2024
01:31:51,125 --> 01:31:53,332
- Come on.
- No. No. No!
2025
01:31:53,333 --> 01:31:54,707
- You could be Charity. No.
- We have to go.
2026
01:31:54,708 --> 01:31:56,207
Oh. You could be Charity.
2027
01:31:56,208 --> 01:31:57,582
- Prove that you're Emily. No.
- Stephanie, Stephanie.
2028
01:31:57,583 --> 01:31:59,040
Say something only Emily would know.
2029
01:31:59,041 --> 01:32:00,624
- Prove you're Emily!
- We do not have time for this.
2030
01:32:00,625 --> 01:32:02,457
Prove it!
2031
01:32:02,458 --> 01:32:05,874
Brother-fucker, I told you
we do not have time for me
2032
01:32:05,875 --> 01:32:08,040
to detail the basement sex
you had with your half brother
2033
01:32:08,041 --> 01:32:09,790
who may or may not be
the father of your child.
2034
01:32:09,791 --> 01:32:11,249
- [sputters]
- I pray to God every day
2035
01:32:11,250 --> 01:32:13,040
that Miles doesn't see
a commercial for 23andMe.
2036
01:32:13,041 --> 01:32:14,332
All right, all right! We get it!
2037
01:32:14,333 --> 01:32:16,415
This isn't how you talk
to somebody you're in love with.
2038
01:32:16,416 --> 01:32:18,457
Why are we still standing here? Let's go.
2039
01:32:18,458 --> 01:32:19,624
[Emily] Let's go.
2040
01:32:19,625 --> 01:32:21,124
How did you do that?
2041
01:32:21,125 --> 01:32:23,499
[Emily] Prison, bitch.
2042
01:32:23,500 --> 01:32:25,583
[tense music playing]
2043
01:32:26,583 --> 01:32:27,707
[Emily] Come on. Come on.
2044
01:32:27,708 --> 01:32:29,375
- [Stephanie] Oh, my God.
- Let's go.
2045
01:32:30,375 --> 01:32:32,082
- Why did they bring me to the ocean?
- Yeah, no, let's walk.
2046
01:32:32,083 --> 01:32:33,415
Yeah, face forward. Come on.
2047
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Come on, come on, come on, come on.
2048
01:32:37,458 --> 01:32:39,500
Oh, all right. [grunts]
2049
01:32:40,750 --> 01:32:41,915
- [engine starts]
- [people shouting in Italian]
2050
01:32:41,916 --> 01:32:43,833
- [tires squealing]
- [Emily speaking Italian]
2051
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
[horn honking]
2052
01:32:51,125 --> 01:32:53,083
[horn blares]
2053
01:32:53,666 --> 01:32:56,915
[speaking English] I think we need to
pull over or I'm gonna puke on your head.
2054
01:32:56,916 --> 01:32:58,832
Oh, God. Okay. No, no, no. Don't do that.
2055
01:32:58,833 --> 01:33:00,500
Don't-don't do that.
2056
01:33:02,375 --> 01:33:03,999
[Stephanie coughing]
2057
01:33:04,000 --> 01:33:05,499
- [groans] Oh, God.
- You done?
2058
01:33:05,500 --> 01:33:07,416
It's not like we have the Mob after us.
2059
01:33:08,208 --> 01:33:09,665
I mean...
2060
01:33:09,666 --> 01:33:11,875
the good news is
I'm not high anymore, mostly.
2061
01:33:12,458 --> 01:33:14,457
Where the hell have you been?
2062
01:33:14,458 --> 01:33:16,790
I'm very glad Charity didn't kill you.
2063
01:33:16,791 --> 01:33:18,999
Oh, yeah, no, no.
There was no chance of that.
2064
01:33:19,000 --> 01:33:21,500
She, uh, likes me too much.
2065
01:33:22,541 --> 01:33:23,625
What does that mean?
2066
01:33:25,166 --> 01:33:28,124
Uh, I'm gonna need to ease in to this one.
2067
01:33:28,125 --> 01:33:29,915
That night after I, uh, I left you
2068
01:33:29,916 --> 01:33:32,332
at the pool, Aunt Linda was in my room.
2069
01:33:32,333 --> 01:33:34,540
Turns out I come from
a long line of con artists,
2070
01:33:34,541 --> 01:33:36,374
and Aunt Linda was tired of the hustle.
2071
01:33:36,375 --> 01:33:41,457
She wanted a way out, and she saw
my situation as her retirement plan.
2072
01:33:41,458 --> 01:33:43,540
[chuckles] She showed up
2073
01:33:43,541 --> 01:33:47,582
to blackmail me and Dante for $20 million.
2074
01:33:47,583 --> 01:33:49,207
Blackmail you for what?
2075
01:33:49,208 --> 01:33:50,790
[sighs]
2076
01:33:50,791 --> 01:33:52,707
Uh...
2077
01:33:52,708 --> 01:33:55,540
well, I guess it's not really
a secret to keep
2078
01:33:55,541 --> 01:33:57,915
now that he's dead.
2079
01:33:57,916 --> 01:33:59,707
Um...
2080
01:33:59,708 --> 01:34:01,040
when Dante and I first met,
2081
01:34:01,041 --> 01:34:02,915
you know, he was just another customer,
2082
01:34:02,916 --> 01:34:04,915
wanted a sympathetic ear.
2083
01:34:04,916 --> 01:34:06,290
Then he kept coming back, you know?
2084
01:34:06,291 --> 01:34:09,374
He'd tell me stories,
and we became friends.
2085
01:34:09,375 --> 01:34:11,374
And one day, he told me about
2086
01:34:11,375 --> 01:34:14,415
his great love,
the one that he could never be with.
2087
01:34:14,416 --> 01:34:18,207
The one his mom might even kill him over
if she ever found out.
2088
01:34:18,208 --> 01:34:20,000
You know, because of his last name.
2089
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Bartolo.
2090
01:34:23,250 --> 01:34:24,333
Matteo?
2091
01:34:25,375 --> 01:34:26,958
[Emily] Yeah.
2092
01:34:28,375 --> 01:34:29,707
[sighs] Holy shit.
2093
01:34:29,708 --> 01:34:31,457
Yeah, I make a pretty cute beard.
2094
01:34:31,458 --> 01:34:32,999
You know, they needed someone flashy
2095
01:34:33,000 --> 01:34:36,874
to draw eyes away from them,
so, you know, there I was.
2096
01:34:36,875 --> 01:34:39,082
Bathroom, 20 seconds.
2097
01:34:39,083 --> 01:34:40,582
Knock twice.
2098
01:34:40,583 --> 01:34:42,666
[dramatic music playing]
2099
01:35:01,500 --> 01:35:04,332
They've been together
for 15 years, nobody knew?
2100
01:35:04,333 --> 01:35:07,624
Yeah. Yeah, it was just this, you know,
2101
01:35:07,625 --> 01:35:10,124
small, beautiful thing
in a really fucked-up world.
2102
01:35:10,125 --> 01:35:13,790
So he reads you're in jail,
reconnects with you, and--
2103
01:35:13,791 --> 01:35:16,250
'cause... 'cause you're his way out.
2104
01:35:16,833 --> 01:35:18,999
I was the only person he ever told.
2105
01:35:19,000 --> 01:35:22,040
So you cut a deal,
his lawyers get you out of jail,
2106
01:35:22,041 --> 01:35:23,457
and he and Matteo-- mm.
2107
01:35:23,458 --> 01:35:25,540
Yeah, they can be together
without triggering a Mob war.
2108
01:35:25,541 --> 01:35:28,290
And obviously Aunt Linda
didn't give a shit about any of that.
2109
01:35:28,291 --> 01:35:30,416
The McLandens only care about money.
2110
01:35:31,000 --> 01:35:32,708
So you told her to fuck off, obviously.
2111
01:35:33,416 --> 01:35:36,457
But why did she kill Sean
before you'd even turned her down?
2112
01:35:36,458 --> 01:35:37,790
[laughs]
2113
01:35:37,791 --> 01:35:40,665
Yeah, I, uh...
yeah, I wondered the same thing
2114
01:35:40,666 --> 01:35:43,290
until Charity showed up
in my room the next day.
2115
01:35:43,291 --> 01:35:45,708
[somber music playing]
2116
01:35:48,583 --> 01:35:52,040
I-I honestly,
I couldn't believe it, you know?
2117
01:35:52,041 --> 01:35:55,040
There she was--
this person that I thought was dead
2118
01:35:55,041 --> 01:35:58,415
or, you know, didn't exist
was just standing in front of me
2119
01:35:58,416 --> 01:36:02,375
like a, like a creepy
Victorian ghost child.
2120
01:36:04,583 --> 01:36:06,874
[Charity] Linda told me
that I have two sisters
2121
01:36:06,875 --> 01:36:11,665
but that they didn't want me,
and I knew it wasn't true.
2122
01:36:11,666 --> 01:36:14,290
No, that... We didn't know.
2123
01:36:14,291 --> 01:36:18,082
Do you know that I had no friends
2124
01:36:18,083 --> 01:36:20,124
and that she schooled me by myself
2125
01:36:20,125 --> 01:36:24,416
and raised me by myself
and I only had them?
2126
01:36:25,000 --> 01:36:28,582
All 'cause Linda needed my help
with her work,
2127
01:36:28,583 --> 01:36:30,707
ever since I was little.
2128
01:36:30,708 --> 01:36:34,082
And I didn't want to do it, but I had to.
2129
01:36:34,083 --> 01:36:35,875
- Oh.
- So I did.
2130
01:36:37,541 --> 01:36:42,041
But they would help me
so I wasn't so alone.
2131
01:36:42,666 --> 01:36:44,541
They did a good job.
2132
01:36:45,791 --> 01:36:49,416
Linda killed so many people.
2133
01:36:51,000 --> 01:36:52,832
Those poor, poor men.
2134
01:36:52,833 --> 01:36:54,457
And I hated it.
2135
01:36:54,458 --> 01:36:55,790
Um, Charity.
2136
01:36:55,791 --> 01:36:57,582
Until I didn't.
2137
01:36:57,583 --> 01:36:59,958
- What can I do for you now?
- Nothing.
2138
01:37:01,166 --> 01:37:02,666
I just want to see you.
2139
01:37:03,375 --> 01:37:06,874
I always knew that you would be my savior.
2140
01:37:06,875 --> 01:37:09,749
That both of my sisters would be my savior
2141
01:37:09,750 --> 01:37:12,832
and I might save you, too.
2142
01:37:12,833 --> 01:37:15,375
But then I heard that you killed her.
2143
01:37:15,958 --> 01:37:17,958
Why did you kill Faith?
2144
01:37:20,416 --> 01:37:23,332
- Why did you do that?
- Charity, y-you-you need to go.
2145
01:37:23,333 --> 01:37:25,957
Why did you take Faith from me?
I would've kept her.
2146
01:37:25,958 --> 01:37:27,249
Y-You're gonna destroy everything.
2147
01:37:27,250 --> 01:37:30,082
- I have a plan. I'm gonna fix everything.
- You-you don't need to fix anything.
2148
01:37:30,083 --> 01:37:32,082
I'm gonna fix everything. I forgive you.
2149
01:37:32,083 --> 01:37:33,415
- I forgive you.
- Okay.
2150
01:37:33,416 --> 01:37:34,499
I won't let you go ever again.
2151
01:37:34,500 --> 01:37:35,624
Yeah, I love you, too.
2152
01:37:35,625 --> 01:37:38,165
Okay. Need to make sure...
2153
01:37:38,166 --> 01:37:39,624
Oh, goddamn it.
2154
01:37:39,625 --> 01:37:41,665
...that we're together always.
2155
01:37:41,666 --> 01:37:43,750
[sighing]
2156
01:37:46,041 --> 01:37:47,457
[Charity] Don't worry.
2157
01:37:47,458 --> 01:37:49,582
I saved you from Sean,
2158
01:37:49,583 --> 01:37:53,666
and tonight I'll save you from Dante, too.
2159
01:37:54,583 --> 01:37:57,791
Do you know I know the moment
you killed our sister?
2160
01:37:58,916 --> 01:38:04,249
I woke up screaming
because that water was so cold.
2161
01:38:04,250 --> 01:38:06,750
I could feel her pain.
2162
01:38:09,333 --> 01:38:11,875
But I could also feel yours.
2163
01:38:12,541 --> 01:38:13,750
Because...
2164
01:38:15,458 --> 01:38:18,541
...I'm not your sister, I'm you.
2165
01:38:19,750 --> 01:38:21,291
And you're me.
2166
01:38:22,333 --> 01:38:24,124
And we're just one.
2167
01:38:24,125 --> 01:38:29,165
We don't need Dante or Sean or Stephanie.
2168
01:38:29,166 --> 01:38:31,374
We don't need a woman or a man.
2169
01:38:31,375 --> 01:38:33,249
We just need each other.
2170
01:38:33,250 --> 01:38:37,582
I'm only ever gonna make you feel good.
2171
01:38:37,583 --> 01:38:39,500
So good.
2172
01:38:40,750 --> 01:38:44,375
So good because it makes me feel good.
2173
01:38:45,666 --> 01:38:47,040
[sighs]
2174
01:38:47,041 --> 01:38:49,749
Do you want to see what I mean?
2175
01:38:49,750 --> 01:38:51,957
Blink if that's okay.
2176
01:38:51,958 --> 01:38:54,874
Yay. We're gonna love this.
2177
01:38:54,875 --> 01:38:57,625
We can feel so good...
2178
01:38:59,083 --> 01:39:01,290
...at the same time.
2179
01:39:01,291 --> 01:39:03,707
[inhales deeply]
2180
01:39:03,708 --> 01:39:06,290
[exhales slowly]
2181
01:39:06,291 --> 01:39:07,583
[gasps]
2182
01:39:10,250 --> 01:39:11,875
Do you love it?
2183
01:39:13,958 --> 01:39:17,124
We're gonna have this forever.
2184
01:39:17,125 --> 01:39:18,833
Always.
2185
01:39:22,625 --> 01:39:25,374
So...
2186
01:39:25,375 --> 01:39:27,750
Charity's a sister-fucker?
2187
01:39:29,500 --> 01:39:30,999
You couldn't wait to say that, could you?
2188
01:39:31,000 --> 01:39:32,665
I mean, what was I gonna do, not say it?
2189
01:39:32,666 --> 01:39:34,290
- To you of all people?
- Well, I mean, you know,
2190
01:39:34,291 --> 01:39:36,541
that might be the definition of too soon.
2191
01:39:37,791 --> 01:39:39,540
Are you okay, by the way?
2192
01:39:39,541 --> 01:39:40,915
Sorry. That was really dark.
2193
01:39:40,916 --> 01:39:42,374
- Oh. [laughs]
- We kind of skipped over that.
2194
01:39:42,375 --> 01:39:43,665
Thank you for your concern. Yeah.
2195
01:39:43,666 --> 01:39:44,749
- It happens.
- Well...
2196
01:39:44,750 --> 01:39:45,915
Eh, it never fucking happens.
2197
01:39:45,916 --> 01:39:49,207
Okay, so she locked you up, and you've
just been there this entire time?
2198
01:39:49,208 --> 01:39:52,415
Yeah, you know, she-she drugged me,
put up a "do not disturb" sign,
2199
01:39:52,416 --> 01:39:54,832
and then she went through with my wedding.
2200
01:39:54,833 --> 01:39:56,624
Honestly, the thing
that's most upsetting to me
2201
01:39:56,625 --> 01:39:58,790
in all of this is that...
2202
01:39:58,791 --> 01:40:00,624
[chuckles]
2203
01:40:00,625 --> 01:40:03,749
...is that Dante died
thinking that that was me.
2204
01:40:03,750 --> 01:40:05,750
You know, that I'm the one
that killed him.
2205
01:40:07,833 --> 01:40:10,540
Anyway, for some reason, she didn't
show up to drug me this morning, so--
2206
01:40:10,541 --> 01:40:13,999
Yeah, 'cause she was killing an FBI agent
and framing me for it.
2207
01:40:14,000 --> 01:40:15,458
So what do we do now?
2208
01:40:16,166 --> 01:40:18,624
We get Nicky
and we get the fuck out of here.
2209
01:40:18,625 --> 01:40:19,915
That's your plan?
2210
01:40:19,916 --> 01:40:21,332
Yeah.
2211
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
Your suggestion is to just keep running
forever with a ten-year-old son?
2212
01:40:26,000 --> 01:40:28,374
I know you brought me here
for revenge or as bait
2213
01:40:28,375 --> 01:40:30,915
or you want to fucking kill me
or something,
2214
01:40:30,916 --> 01:40:34,165
but now the Mafia
and the actual FBI want my head.
2215
01:40:34,166 --> 01:40:36,499
I didn't have to be part of this.
I shouldn't be here.
2216
01:40:36,500 --> 01:40:37,665
You could've just left me alone!
2217
01:40:37,666 --> 01:40:39,874
Why am I part of this?!
Why the fuck am I here?!
2218
01:40:39,875 --> 01:40:43,665
[chuckles] Baby, you think the whole time
that everybody wants to kill you?
2219
01:40:43,666 --> 01:40:45,207
I don't want to kill you.
2220
01:40:45,208 --> 01:40:47,832
All these people want my head.
2221
01:40:47,833 --> 01:40:50,582
You know, and if my plan didn't work out,
which, you know, obviously,
2222
01:40:50,583 --> 01:40:53,165
there was a very good chance
that it didn't,
2223
01:40:53,166 --> 01:40:55,000
I knew that if something happened to me...
2224
01:40:55,875 --> 01:40:57,082
[Emily sighs]
2225
01:40:57,083 --> 01:40:58,875
I'd need to figure it out.
2226
01:40:59,458 --> 01:41:01,540
You're my knight
in shining fucking armor, Stephanie.
2227
01:41:01,541 --> 01:41:03,333
That's why you're here.
2228
01:41:04,583 --> 01:41:05,665
That's nice.
2229
01:41:05,666 --> 01:41:07,165
Well, it's true.
2230
01:41:07,166 --> 01:41:09,999
So, yeah, yeah, you know,
I don't have a better plan.
2231
01:41:10,000 --> 01:41:11,124
I'm all out.
2232
01:41:11,125 --> 01:41:12,457
But you, you always do.
2233
01:41:12,458 --> 01:41:14,916
You're ten steps ahead of everyone,
so what do you got?
2234
01:41:15,500 --> 01:41:17,750
'Cause I am not in the mood
to kill another sister.
2235
01:41:19,416 --> 01:41:21,415
Oh, someone should stitch that
on a pillow.
2236
01:41:21,416 --> 01:41:22,915
[breathes deeply]
2237
01:41:22,916 --> 01:41:24,916
Okay. Shit, let me just think.
2238
01:41:25,500 --> 01:41:26,957
- Just give me a second.
- [phone chimes]
2239
01:41:26,958 --> 01:41:28,458
[exhales heavily]
2240
01:41:29,916 --> 01:41:31,332
Hey, why are you-- Where's your phone?
2241
01:41:31,333 --> 01:41:33,124
Why are you live right now?
2242
01:41:33,125 --> 01:41:35,000
What are you talking about?
2243
01:41:36,875 --> 01:41:38,832
Hello, mothers.
2244
01:41:38,833 --> 01:41:40,790
- Emily here.
- [Emily gasps]
2245
01:41:40,791 --> 01:41:43,957
I'm sure you're all expecting Stephanie,
but as some of you may have heard,
2246
01:41:43,958 --> 01:41:46,540
she's running from what she's done,
2247
01:41:46,541 --> 01:41:49,374
and I need to find her now.
2248
01:41:49,375 --> 01:41:51,999
So if any of you happen to see her,
please tell her.
2249
01:41:52,000 --> 01:41:55,165
Stephanie, you're like family to me.
2250
01:41:55,166 --> 01:41:58,332
And I need my sister back.
2251
01:41:58,333 --> 01:42:00,333
I can still feel you.
2252
01:42:02,166 --> 01:42:03,665
Can you feel me?
2253
01:42:03,666 --> 01:42:05,999
Aw, sister-fucker.
2254
01:42:06,000 --> 01:42:09,249
I must go now, but first,
2255
01:42:09,250 --> 01:42:11,832
say hi, angel.
2256
01:42:11,833 --> 01:42:14,957
My sweet boy, say hi. Say hello.
2257
01:42:14,958 --> 01:42:16,957
Okay, now I'm in the mood
to kill a sister.
2258
01:42:16,958 --> 01:42:19,540
He's so sleepy.
2259
01:42:19,541 --> 01:42:23,874
He told me that
being away from me felt like
2260
01:42:23,875 --> 01:42:26,000
falling off a cliff into oblivion.
2261
01:42:27,583 --> 01:42:30,249
He's such a sweet boy.
2262
01:42:30,250 --> 01:42:32,999
[sighs] Okay.
2263
01:42:33,000 --> 01:42:35,332
Time to cut out
this rebellious streak of his.
2264
01:42:35,333 --> 01:42:36,999
We have somewhere to be.
2265
01:42:37,000 --> 01:42:40,083
We hope you'll meet us there.
2266
01:42:41,833 --> 01:42:42,832
[both] Tiberius.
2267
01:42:42,833 --> 01:42:44,165
- Here, take this.
- Okay.
2268
01:42:44,166 --> 01:42:45,333
Come on, let's go.
2269
01:42:45,916 --> 01:42:47,540
And play it cool. That bitch is crazy.
2270
01:42:47,541 --> 01:42:49,208
[engine starts]
2271
01:42:53,500 --> 01:42:55,500
[dramatic music playing]
2272
01:43:03,166 --> 01:43:05,166
[seagulls calling]
2273
01:43:09,250 --> 01:43:10,874
Hi.
2274
01:43:10,875 --> 01:43:12,165
This is really fucked up, Linda.
2275
01:43:12,166 --> 01:43:14,082
Oh, he'll never remember any of this.
2276
01:43:14,083 --> 01:43:17,874
Charity really learned a lot from that
lovely pharmacist we had our time with.
2277
01:43:17,875 --> 01:43:21,165
Her knowledge of chemicals
really changed the game for me.
2278
01:43:21,166 --> 01:43:24,125
Drugs make life so much easier,
don't you think?
2279
01:43:24,791 --> 01:43:27,040
You know I'm gonna kill both of you
for fucking with my kid, right?
2280
01:43:27,041 --> 01:43:29,790
I hate to tell you, Emily,
but Nicky couldn't tell the difference
2281
01:43:29,791 --> 01:43:33,040
between his real mother and
her dead sister, even before the drugs.
2282
01:43:33,041 --> 01:43:34,582
Children are so adaptable.
2283
01:43:34,583 --> 01:43:37,082
And they make perfect props
for con artists.
2284
01:43:37,083 --> 01:43:40,249
I mean, who wouldn't trust a woman
with an adorable child in tow?
2285
01:43:40,250 --> 01:43:42,290
Isn't that what you've been
your whole life, Charity?
2286
01:43:42,291 --> 01:43:43,374
No.
2287
01:43:43,375 --> 01:43:44,707
Just a little prop?
2288
01:43:44,708 --> 01:43:45,999
To make your fake mother money?
2289
01:43:46,000 --> 01:43:47,749
[Linda] Oh, yeah, poor Charity.
2290
01:43:47,750 --> 01:43:50,665
She really missed out
on a charmed life with old Margaret.
2291
01:43:50,666 --> 01:43:52,707
She could've grown up
in a fucking nuthouse
2292
01:43:52,708 --> 01:43:55,332
with a drug addict
and a murderer as her siblings.
2293
01:43:55,333 --> 01:43:56,875
Oh, eat a cock, Linda.
2294
01:43:57,458 --> 01:43:58,915
[Stephanie] What do you want?
2295
01:43:58,916 --> 01:44:00,249
Seriously.
2296
01:44:00,250 --> 01:44:02,207
How do you think the two of you
get out of this?
2297
01:44:02,208 --> 01:44:03,874
The FBI's onto you.
2298
01:44:03,875 --> 01:44:06,125
One of their agents
just got murdered by your daughter.
2299
01:44:07,541 --> 01:44:09,166
Charity, what the fuck?
2300
01:44:09,833 --> 01:44:11,082
Oh, yeah.
2301
01:44:11,083 --> 01:44:12,374
[Stephanie] Yeah, and...
2302
01:44:12,375 --> 01:44:15,290
Dante's dead, so are-are you
gonna blackmail a corpse?
2303
01:44:15,291 --> 01:44:17,082
No, my blackmailing days are over.
2304
01:44:17,083 --> 01:44:18,999
They died with Dante.
2305
01:44:19,000 --> 01:44:22,374
And blackmail's such a Band-Aid
on bigger problems anyway.
2306
01:44:22,375 --> 01:44:25,082
The long-term solutions are the best ones.
2307
01:44:25,083 --> 01:44:29,000
And the Versanos have so much more money
than $20 million.
2308
01:44:29,708 --> 01:44:31,999
Oh, the-- [laughs]
I'm sorry, that's, uh, that's it?
2309
01:44:32,000 --> 01:44:34,582
That's your plan?
You're gonna steal from the Mob?
2310
01:44:34,583 --> 01:44:36,707
No, I don't have to, darling.
2311
01:44:36,708 --> 01:44:38,249
Charity married Dante.
2312
01:44:38,250 --> 01:44:41,249
And everybody thinks she's you, Emily.
2313
01:44:41,250 --> 01:44:43,125
She's part of the family.
2314
01:44:46,083 --> 01:44:48,332
His powerful widow Emily.
2315
01:44:48,333 --> 01:44:49,874
She'll take his place at the top,
2316
01:44:49,875 --> 01:44:52,749
take care of her dear Aunt Linda
and her beloved Nicky,
2317
01:44:52,750 --> 01:44:54,374
and we'll all live happily ever after.
2318
01:44:54,375 --> 01:44:57,457
Yeah, except, uh, Portia fucking hates me,
2319
01:44:57,458 --> 01:44:59,915
and she'll never give you
that sort of power, so--
2320
01:44:59,916 --> 01:45:04,332
Well, you'd be amazed what a changed
person you've been since Dante died.
2321
01:45:04,333 --> 01:45:06,290
A totally different woman.
2322
01:45:06,291 --> 01:45:07,790
Mm.
2323
01:45:07,791 --> 01:45:10,165
Whom Portia has become quite fond of.
2324
01:45:10,166 --> 01:45:12,165
Well, other than the fact
that your insanely jealous
2325
01:45:12,166 --> 01:45:15,332
maid of honor was the one
who killed her son.
2326
01:45:15,333 --> 01:45:17,790
But when you bring her Stephanie's body
2327
01:45:17,791 --> 01:45:19,999
to prove yourself to the family,
2328
01:45:20,000 --> 01:45:22,041
then all will be forgiven.
2329
01:45:24,375 --> 01:45:25,625
Not bad, huh?
2330
01:45:30,041 --> 01:45:31,999
- It's pretty perfect, Linda...
- Mm-hmm.
2331
01:45:32,000 --> 01:45:34,249
...except for one thing.
2332
01:45:34,250 --> 01:45:36,207
Emily has to die, Charity.
2333
01:45:36,208 --> 01:45:38,874
No, no, Stephanie, only you do.
2334
01:45:38,875 --> 01:45:40,374
[Linda and Charity laugh]
2335
01:45:40,375 --> 01:45:43,082
Right. Just after Emily.
2336
01:45:43,083 --> 01:45:45,291
- Goodbye, my dear niece.
- No.
2337
01:45:46,416 --> 01:45:48,582
- Only Stephanie.
- What?
2338
01:45:48,583 --> 01:45:50,457
No, Hope doesn't die.
2339
01:45:50,458 --> 01:45:52,625
Charity, what the fuck?
2340
01:45:54,833 --> 01:45:57,124
Only Stephanie. Hope stays alive.
2341
01:45:57,125 --> 01:45:59,249
Yeah, and how does that work, nutjob?
2342
01:45:59,250 --> 01:46:02,207
It does. Hope stays alive with me because
2343
01:46:02,208 --> 01:46:04,165
[chuckles] we are one.
2344
01:46:04,166 --> 01:46:06,540
No, she's right. Emily can't die.
2345
01:46:06,541 --> 01:46:07,874
[Emily] It's true.
2346
01:46:07,875 --> 01:46:10,082
Charity and I are meant
to be together always.
2347
01:46:10,083 --> 01:46:12,832
Hey, fuck off and stay out of this,
both of you!
2348
01:46:12,833 --> 01:46:14,832
Charity, do not get weird on me, not now.
2349
01:46:14,833 --> 01:46:16,582
I'm not letting you kill my soulmate.
2350
01:46:16,583 --> 01:46:18,624
Jesus Christ, you only just met her!
2351
01:46:18,625 --> 01:46:20,624
And there can't be two of you.
It doesn't make any sense.
2352
01:46:20,625 --> 01:46:21,999
- There's only one of us.
- You're gonna...
2353
01:46:22,000 --> 01:46:23,540
You're gonna blow the whole thing.
2354
01:46:23,541 --> 01:46:25,290
Get-- No! Fuck!
2355
01:46:25,291 --> 01:46:26,707
- [stammers] Jesus!
- Go. Go.
2356
01:46:26,708 --> 01:46:27,915
How is this fucking happening?!
2357
01:46:27,916 --> 01:46:29,665
Are you kidding me?!
2358
01:46:29,666 --> 01:46:31,208
Why is this happening?!
2359
01:46:32,250 --> 01:46:35,624
I will kill all three of you if I have to!
2360
01:46:35,625 --> 01:46:37,082
Goddamn it!
2361
01:46:37,083 --> 01:46:39,082
This plan is foolproof.
2362
01:46:39,083 --> 01:46:43,499
You think it was easy to come up with it
after psycho fuck over here killed Dante?
2363
01:46:43,500 --> 01:46:45,332
No, but I did it!
2364
01:46:45,333 --> 01:46:46,915
And it's a great plan!
2365
01:46:46,916 --> 01:46:49,874
And it's gonna happen right now!
2366
01:46:49,875 --> 01:46:51,708
[intense music playing]
2367
01:46:54,750 --> 01:46:56,540
Stealth mode, bitch!
2368
01:46:56,541 --> 01:46:58,291
[Linda] No! Charity, give me the gun!
2369
01:46:58,916 --> 01:46:59,958
No! Charity!
2370
01:47:01,416 --> 01:47:02,416
[both gasp]
2371
01:47:06,208 --> 01:47:08,457
Oh, shit!
2372
01:47:08,458 --> 01:47:10,541
[dramatic music playing]
2373
01:47:18,083 --> 01:47:19,875
She'll be okay.
2374
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
But not you.
2375
01:47:25,291 --> 01:47:26,415
[Emily] No, no, no.
2376
01:47:26,416 --> 01:47:27,499
Charity, no.
2377
01:47:27,500 --> 01:47:29,415
Stephanie... Stephanie doesn't die, okay?
2378
01:47:29,416 --> 01:47:31,250
She has to.
2379
01:47:32,000 --> 01:47:35,040
Because she took you away from me
and she'll do it again.
2380
01:47:35,041 --> 01:47:37,582
And when she hurts you, she hurts me.
2381
01:47:37,583 --> 01:47:39,832
She hurt me, too.
2382
01:47:39,833 --> 01:47:42,874
No, Stephanie doesn't hurt people, okay?
2383
01:47:42,875 --> 01:47:45,457
You and I, we-we-we... we do.
2384
01:47:45,458 --> 01:47:49,624
It's what the McLandens do-- Margaret,
Linda, my father, Faith, all of us.
2385
01:47:49,625 --> 01:47:52,249
That's-that's why we...
2386
01:47:52,250 --> 01:47:54,166
It's why we belong together.
2387
01:47:54,833 --> 01:47:57,957
It's why we deserve each other, you know?
2388
01:47:57,958 --> 01:47:59,457
Come here. I missed you.
2389
01:47:59,458 --> 01:48:01,207
Come here.
2390
01:48:01,208 --> 01:48:03,000
[tense music playing]
2391
01:48:10,791 --> 01:48:11,958
[Emily sighs]
2392
01:48:12,750 --> 01:48:16,083
Oh, Charity, you killed so many people.
2393
01:48:18,083 --> 01:48:20,790
I did it all for you.
2394
01:48:20,791 --> 01:48:22,165
You shouldn't have done that.
2395
01:48:22,166 --> 01:48:24,249
That-that wasn't right.
2396
01:48:24,250 --> 01:48:28,125
You know, we can't let Stephanie
pay for that, can we?
2397
01:48:30,375 --> 01:48:31,915
No, we can't.
2398
01:48:31,916 --> 01:48:34,832
I mean, I can't,
and-and you and I, we're one, right?
2399
01:48:34,833 --> 01:48:38,082
So, together we can fix this.
2400
01:48:38,083 --> 01:48:43,207
You know, maybe you can
do something for me, for us.
2401
01:48:43,208 --> 01:48:45,040
For us.
2402
01:48:45,041 --> 01:48:46,833
To make it better.
2403
01:48:47,833 --> 01:48:48,957
Okay.
2404
01:48:48,958 --> 01:48:52,457
I would do anything for us.
2405
01:48:52,458 --> 01:48:53,541
[sighs]
2406
01:48:54,958 --> 01:48:56,832
[Jake Tapper] And with us today
is Stephanie Smothers,
2407
01:48:56,833 --> 01:48:58,457
whose book Dying for Love:
2408
01:48:58,458 --> 01:49:02,124
A Killer in Capri is number one
on The New York Times Best Seller list.
2409
01:49:02,125 --> 01:49:04,749
It's the follow-up to her first book
The Faceless Blonde,
2410
01:49:04,750 --> 01:49:08,499
which has also seen
quite a boost in sales.
2411
01:49:08,500 --> 01:49:09,790
It's a pleasure to be here.
2412
01:49:09,791 --> 01:49:13,165
Emily Nelson--
or Hope McLanden, I should say--
2413
01:49:13,166 --> 01:49:15,874
quite a fascinating character study.
2414
01:49:15,875 --> 01:49:18,915
Yeah. Um, Emily lived a life
stranger than fiction.
2415
01:49:18,916 --> 01:49:22,582
I'm just glad that she's back
in custody where she belongs,
2416
01:49:22,583 --> 01:49:24,957
and I'm glad I could help
bring her to justice.
2417
01:49:24,958 --> 01:49:26,040
Again.
2418
01:49:26,041 --> 01:49:27,957
Right. Again.
2419
01:49:27,958 --> 01:49:30,249
[Tapper] We'll have more later
on the arrest
2420
01:49:30,250 --> 01:49:32,457
and extradition of Emily Nelson
2421
01:49:32,458 --> 01:49:36,874
for the bizarre murders
of her ex-husband, new husband,
2422
01:49:36,875 --> 01:49:40,499
aunt, mother, and FBI agent Irene Walker
2423
01:49:40,500 --> 01:49:42,415
while on the island of Capri.
2424
01:49:42,416 --> 01:49:46,999
Prosecution attorneys say Ms. Nelson
has made a complete confession.
2425
01:49:47,000 --> 01:49:49,540
Stephanie, you were also recently proven
2426
01:49:49,541 --> 01:49:52,207
to have been right
about the suspect you identified
2427
01:49:52,208 --> 01:49:56,540
in what turned out to be
an international child pornography ring.
2428
01:49:56,541 --> 01:50:01,540
I've got to know, how do you go
from shortbread recipes to crime solving?
2429
01:50:01,541 --> 01:50:04,915
Um, I think you'll find I'm a woman
who's full of surprises, Jake.
2430
01:50:04,916 --> 01:50:06,999
How else could I have ended up
on your wonderful program?
2431
01:50:07,000 --> 01:50:08,915
Oh, honey, you are
really crushing this interview.
2432
01:50:08,916 --> 01:50:11,499
Aw, thank you. You're getting soft on me.
2433
01:50:11,500 --> 01:50:13,624
No math on an empty stomach, guys.
2434
01:50:13,625 --> 01:50:15,290
God, my mom's such a dork.
2435
01:50:15,291 --> 01:50:18,332
No way, man. Your mom's a badass.
2436
01:50:18,333 --> 01:50:19,625
Totally.
2437
01:50:20,666 --> 01:50:22,915
Stephanie, you look great on television.
2438
01:50:22,916 --> 01:50:24,874
Ms. Nelson's lawyers
have abandoned her appeal
2439
01:50:24,875 --> 01:50:27,790
in the case of the murder
of her father Stanley and sister Faith.
2440
01:50:27,791 --> 01:50:29,249
If convicted, she will be
2441
01:50:29,250 --> 01:50:32,124
- serving multiple life sentences.
- [phone vibrating]
2442
01:50:32,125 --> 01:50:33,415
And we'll be right back.
2443
01:50:33,416 --> 01:50:35,999
Jake Tapper could get it.
2444
01:50:36,000 --> 01:50:38,249
- Hello?
- [Emily] Hey, it's your friend in hiding.
2445
01:50:38,250 --> 01:50:39,625
Yeah, I know. How are you?
2446
01:50:40,250 --> 01:50:42,457
Oh, I'm... you know, I'm okay.
2447
01:50:42,458 --> 01:50:45,040
Better now that sister-fucker's locked up.
2448
01:50:45,041 --> 01:50:46,832
Uh, I have something to ask you.
2449
01:50:46,833 --> 01:50:49,249
Uh, you know, just a... [chuckles]
2450
01:50:49,250 --> 01:50:52,165
simple favor for old times' sake.
2451
01:50:52,166 --> 01:50:53,832
Anything.
2452
01:50:53,833 --> 01:50:57,125
He's never gonna have
a decent childhood with me, so...
2453
01:50:57,791 --> 01:51:00,999
...promise me you'll raise Nicky
so he doesn't grow up like I did.
2454
01:51:01,000 --> 01:51:02,790
You know, until I see him again.
2455
01:51:02,791 --> 01:51:04,790
Yeah, I promise.
2456
01:51:04,791 --> 01:51:06,207
Um, see you around?
2457
01:51:06,208 --> 01:51:08,124
Yeah.
2458
01:51:08,125 --> 01:51:09,832
I'll be keeping an eye on you.
2459
01:51:09,833 --> 01:51:12,374
I'm always hiding in plain sight,
brother-fucker.
2460
01:51:12,375 --> 01:51:14,832
Will you be normal for once?
Just say goodbye.
2461
01:51:14,833 --> 01:51:16,165
I'll talk to you later.
2462
01:51:16,166 --> 01:51:18,250
[intriguing music playing]
2463
01:51:23,000 --> 01:51:24,416
[sighs]
2464
01:51:27,083 --> 01:51:29,083
♪ ♪
2465
01:51:55,958 --> 01:51:57,958
♪ ♪
2466
01:52:11,500 --> 01:52:14,083
I know what you did...
2467
01:52:14,750 --> 01:52:15,958
Hope.
2468
01:52:17,625 --> 01:52:20,374
You don't get to be my age
as a woman in this business
2469
01:52:20,375 --> 01:52:21,708
without knowing everything.
2470
01:52:24,833 --> 01:52:27,915
Deep in my heart, I knew...
2471
01:52:27,916 --> 01:52:31,457
you would never have hurt my Dante.
2472
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
I will keep your secret.
2473
01:52:37,791 --> 01:52:39,000
He was...
2474
01:52:40,333 --> 01:52:41,874
He was such a good friend to me.
2475
01:52:41,875 --> 01:52:44,124
I-I really...
2476
01:52:44,125 --> 01:52:45,540
I really loved him.
2477
01:52:45,541 --> 01:52:48,375
I... I did.
2478
01:52:49,000 --> 01:52:51,458
Mm. We all did.
2479
01:52:53,875 --> 01:52:56,625
But my son is still dead because of you.
2480
01:52:58,666 --> 01:53:00,416
[tense music playing]
2481
01:53:04,250 --> 01:53:05,333
[clicking]
2482
01:53:08,500 --> 01:53:13,291
However, I consider you
to be part of the family now.
2483
01:53:14,666 --> 01:53:18,166
And I expect a lot from family.
2484
01:53:19,625 --> 01:53:21,790
So...
2485
01:53:21,791 --> 01:53:26,041
because of this, I have...
2486
01:53:29,958 --> 01:53:32,750
...a simple favor...
2487
01:53:34,916 --> 01:53:36,708
...to ask of you.
2488
01:53:39,541 --> 01:53:41,333
How simple?
2489
01:53:53,166 --> 01:53:54,457
[rings clink on glass]
2490
01:53:54,458 --> 01:53:57,541
[♪ Angelina Mango sings
"Che t'o dico a fa'" in Italian]
2491
01:54:29,541 --> 01:54:31,541
♪ ♪
2492
01:55:01,541 --> 01:55:03,541
♪ ♪
2493
01:55:33,541 --> 01:55:35,541
♪ ♪
2494
01:56:05,541 --> 01:56:07,541
♪ ♪
2495
01:56:37,541 --> 01:56:39,541
♪ ♪
2496
01:57:09,541 --> 01:57:11,541
♪ ♪
2497
01:57:41,541 --> 01:57:43,541
♪ ♪
2498
01:58:13,541 --> 01:58:15,541
♪ ♪
2499
01:58:45,541 --> 01:58:47,541
♪ ♪
2500
01:59:17,541 --> 01:59:19,541
♪ ♪
2501
01:59:49,541 --> 01:59:51,541
♪ ♪
2502
02:00:21,041 --> 02:00:23,041
[song ends]
172759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.