All language subtitles for Andor.S02E09.Welcome.to.the.Rebellion.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,541 [Bix] If it's a war, 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,166 and you keep saying it is, 3 00:00:04,167 --> 00:00:06,416 it's not up to us what we save, 4 00:00:06,417 --> 00:00:07,749 what we lose... 5 00:00:07,750 --> 00:00:09,499 But if I'm giving up everything, 6 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 I want to win. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,499 [Luthen] I thought you were a local boy. 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 My father's Chandrilan. I was born in Naboo. 9 00:00:16,417 --> 00:00:17,416 My mother's Ghorman. 10 00:00:17,417 --> 00:00:18,582 Oh... 11 00:00:18,583 --> 00:00:22,458 Bounced around until she passed away, and then Mon stepped in. 12 00:00:23,042 --> 00:00:25,791 Ghorman needs this legislation more than anyone. 13 00:00:25,792 --> 00:00:28,249 I am constantly begging my people to stay calm 14 00:00:28,250 --> 00:00:30,542 and do nothing that might make things worse. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,582 [Luthen] They're finally wanting to do something 16 00:00:32,583 --> 00:00:33,874 and you tell them to be careful. 17 00:00:33,875 --> 00:00:35,957 You're thinking small. You're thinking like a thief. 18 00:00:35,958 --> 00:00:37,582 I'm thinking like a soldier. 19 00:00:37,583 --> 00:00:39,000 Think like a leader. 20 00:00:39,542 --> 00:00:40,999 [Bix] Tell me what you saw. 21 00:00:41,000 --> 00:00:44,333 [Healer] I sense the weight of things, things I can't see. 22 00:00:44,917 --> 00:00:46,292 He's a messenger. 23 00:00:46,875 --> 00:00:48,416 [Mon] I'm meeting with Tay next week. 24 00:00:48,417 --> 00:00:50,124 I'll warn him off. I'll find what it takes. 25 00:00:50,125 --> 00:00:52,292 - I'll get a number. - You know the number. 26 00:00:53,000 --> 00:00:56,791 We'd be vulnerable forever. You need to be protected. 27 00:00:56,792 --> 00:00:58,542 I'm not sure what you're saying. 28 00:00:59,208 --> 00:01:00,417 [Luthen] How nice for you. 29 00:01:03,750 --> 00:01:05,457 [Wilmon] Luthen wants to know if you're ready to work. 30 00:01:05,458 --> 00:01:06,916 What does he need me for? 31 00:01:06,917 --> 00:01:08,916 [Wilmon] ISB Supervisor, Dedra Meero. 32 00:01:08,917 --> 00:01:11,582 She's there in Ghorman, waiting to be killed. 33 00:01:11,583 --> 00:01:13,916 - [Draven] What's all this? - [Cassian] It's a personal trip. 34 00:01:13,917 --> 00:01:15,666 That is unacceptable, and you know it. 35 00:01:15,667 --> 00:01:16,916 All set. 36 00:01:16,917 --> 00:01:18,582 They're on the verge of promoting him, 37 00:01:18,583 --> 00:01:20,707 and then he goes and does something like this morning. 38 00:01:20,708 --> 00:01:22,374 He'll be there when you need him. 39 00:01:22,375 --> 00:01:25,416 [Luthen] Think about a planet like Ghorman in rebellion. 40 00:01:25,417 --> 00:01:27,375 A planet of wealth and status. 41 00:01:28,750 --> 00:01:30,625 And if it goes up in flames? 42 00:01:31,250 --> 00:01:34,124 It will burn... very brightly. 43 00:01:34,125 --> 00:01:35,499 - [Bloy] Open fire! - [clamoring] 44 00:01:35,500 --> 00:01:37,020 - [man grunts] - [protestors screaming] 45 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 [Dreena, over radio] This is Palmo One. 46 00:01:39,667 --> 00:01:43,332 We are under siege. We're being slaughtered. 47 00:01:43,333 --> 00:01:46,666 - The Imperial murder of Ghorman has begun. - [screaming] 48 00:01:46,667 --> 00:01:48,124 As I say these words, 49 00:01:48,125 --> 00:01:51,374 hundreds of murdered Ghorman lay dead in Palmo Plaza. 50 00:01:51,375 --> 00:01:53,791 - Thousands more on the streets. - [screaming continues] 51 00:01:53,792 --> 00:01:55,541 [Dreena] More every minute. 52 00:01:55,542 --> 00:01:57,166 We're being destroyed! 53 00:01:57,167 --> 00:01:59,167 [breathing heavily] 54 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 Who are you? 55 00:02:02,750 --> 00:02:05,041 [Dreena] If you can... If you can hear me... 56 00:02:05,042 --> 00:02:08,624 If you believe in truth, if you have any faith left in truth, 57 00:02:08,625 --> 00:02:12,000 please, please mark this message and pass it forward. 58 00:02:12,833 --> 00:02:14,500 [voice trembling] Help us! 59 00:02:14,625 --> 00:02:16,833 Is there no one who can help us? 60 00:02:18,000 --> 00:02:19,207 [crying] Is there no one? 61 00:02:19,208 --> 00:02:21,707 [โ™ช dramatic music playing] 62 00:02:21,708 --> 00:02:23,875 [music fades] 63 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 [โ™ช captivating music playing] 64 00:02:46,167 --> 00:02:48,500 [music fades] 65 00:02:53,625 --> 00:02:55,917 [โ™ช somber music playing] 66 00:03:00,208 --> 00:03:02,208 [chorus singing in Ghor] 67 00:03:12,833 --> 00:03:14,917 [singing continues] 68 00:03:30,042 --> 00:03:33,292 [thunder rumbling] 69 00:03:35,333 --> 00:03:38,333 [raindrops pattering] 70 00:03:44,125 --> 00:03:46,332 [people clamoring] 71 00:03:46,333 --> 00:03:48,666 [Oran] I am a Senator! With the full rights and protections... 72 00:03:48,667 --> 00:03:49,749 What's going on? 73 00:03:49,750 --> 00:03:51,582 - Ambassador Oran... - He's being arrested. 74 00:03:51,583 --> 00:03:53,207 - [Oran] Stand back and get your arms off! - What? 75 00:03:53,208 --> 00:03:55,041 - [senator 1] Stormtroopers! - [senator 2] In the Senate! 76 00:03:55,042 --> 00:03:57,666 - [indistinct whispering] - [Oran] No warrant! No charges! 77 00:03:57,667 --> 00:04:00,500 This is the Senate Chamber, I have every right to be here. 78 00:04:01,208 --> 00:04:03,707 Will no one help me? Ghorman is being slaughtered! 79 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 [indistinct screaming] 80 00:04:05,542 --> 00:04:07,625 [Oran] It's my people today and yours tomorrow! 81 00:04:08,167 --> 00:04:10,417 Remember this day! Remember Ghorman! 82 00:04:10,917 --> 00:04:13,542 - [indistinct screaming] - [Oran] This will be you soon enough. 83 00:04:14,708 --> 00:04:15,999 Remember this day! 84 00:04:16,000 --> 00:04:17,750 [people talking indistinctly] 85 00:04:18,875 --> 00:04:21,166 Have you seen the numbers? The Ghorman dead? 86 00:04:21,167 --> 00:04:22,874 It's beyond belief. 87 00:04:22,875 --> 00:04:24,541 Don't put on the Imperial News. 88 00:04:24,542 --> 00:04:26,999 - I've seen it. It's insane. - The winner writes the story. 89 00:04:27,000 --> 00:04:28,333 Well, they haven't won yet. 90 00:04:29,417 --> 00:04:31,082 I need to make a speech tomorrow. 91 00:04:31,083 --> 00:04:32,749 They'll never let you take the floor. 92 00:04:32,750 --> 00:04:35,041 Well, I've seen you work miracles before. 93 00:04:35,042 --> 00:04:37,583 Has to be done, Bail. I can't take it anymore. 94 00:04:38,167 --> 00:04:40,583 And yes, I know there's no telling what the Emperor's... 95 00:04:41,333 --> 00:04:42,542 capable of at this... 96 00:04:43,042 --> 00:04:44,499 at this point, anything is possible. 97 00:04:44,500 --> 00:04:46,582 But they've gone too far and we all know it. 98 00:04:46,583 --> 00:04:50,292 We need to speak out. We need to stand up, and speak the truth, 99 00:04:50,417 --> 00:04:53,707 and then we need to leave. Both of us. 100 00:04:53,708 --> 00:04:56,832 We need an exit plan, and we need to make it now while we still have the time. 101 00:04:56,833 --> 00:04:59,292 We have a plan. That's not the issue. 102 00:05:00,375 --> 00:05:01,374 Then what is it? 103 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 I'm not going anywhere. 104 00:05:06,333 --> 00:05:08,707 - Are you telling me to be silent? - It's not like that. 105 00:05:08,708 --> 00:05:09,832 [man] Senator. 106 00:05:09,833 --> 00:05:12,457 We talked about this. What might happen. If this isn't the limit, 107 00:05:12,458 --> 00:05:13,791 - then what is? - It's not so easy. 108 00:05:13,792 --> 00:05:17,791 Compared to what? Nothing we will ever do will be as hard as hiding all these years. 109 00:05:17,792 --> 00:05:18,875 Mon. 110 00:05:19,667 --> 00:05:21,707 It's not that... at all. 111 00:05:21,708 --> 00:05:22,792 It's me. 112 00:05:24,833 --> 00:05:27,667 I have to stay. We have to buy time. 113 00:05:28,250 --> 00:05:31,249 We're not ready. Yavin isn't ready. 114 00:05:31,250 --> 00:05:32,749 We need to stall. 115 00:05:32,750 --> 00:05:35,208 [breathes deeply] 116 00:05:37,000 --> 00:05:39,333 But you're right, something needs to be said. 117 00:05:40,000 --> 00:05:43,500 And Yavin needs your leadership. I just can't go with you. 118 00:05:45,833 --> 00:05:46,917 Not yet. 119 00:05:49,083 --> 00:05:50,500 You'd be a hostage. 120 00:05:53,250 --> 00:05:54,458 Let's hope not. 121 00:05:55,125 --> 00:05:57,458 Work on the speech, and be very careful. 122 00:05:58,167 --> 00:06:00,667 Senator Ton found a listening device in her office. 123 00:06:01,458 --> 00:06:02,749 And tell no one. 124 00:06:02,750 --> 00:06:04,957 Be ready to leave the moment you're done. 125 00:06:04,958 --> 00:06:06,375 And be very careful. 126 00:06:09,083 --> 00:06:11,167 [indistinct chatter] 127 00:06:17,250 --> 00:06:19,250 [whirring] 128 00:06:21,417 --> 00:06:23,291 [Kleya] They're calling an early session at the Senate. 129 00:06:23,292 --> 00:06:25,166 [machine continues whirring] 130 00:06:25,167 --> 00:06:27,500 If she speaks, we need to be ready... 131 00:06:28,625 --> 00:06:30,708 so we're keeping you a journalist. 132 00:06:31,292 --> 00:06:32,708 It's perfect. 133 00:06:33,833 --> 00:06:36,625 Ronnie Googe, Mid-Rim Network. 134 00:06:37,750 --> 00:06:39,582 You're coming straight from the Ghorman Massacre 135 00:06:39,583 --> 00:06:41,250 to cover the political fallout. 136 00:06:43,000 --> 00:06:45,207 There's a Senate catering entrance we like. 137 00:06:45,208 --> 00:06:49,082 These credentials will work inside, but they scan for weapons at the entrance. 138 00:06:49,083 --> 00:06:50,582 You'll wanna hang on to this one. 139 00:06:50,583 --> 00:06:53,292 It's a Surface Pass, it's good all season. 140 00:06:57,250 --> 00:06:58,667 I won't be needing it. 141 00:07:02,542 --> 00:07:04,042 I'm not coming back. 142 00:07:06,458 --> 00:07:07,875 I'm done after this. 143 00:07:09,250 --> 00:07:10,374 [sighs] 144 00:07:10,375 --> 00:07:12,458 [โ™ช melancholy music playing] 145 00:07:14,125 --> 00:07:15,750 [inhales deeply] 146 00:07:17,333 --> 00:07:18,500 Are you? 147 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 - [Kleya scoffs] - [metal clangs] 148 00:07:22,500 --> 00:07:24,083 What does that mean? 149 00:07:25,167 --> 00:07:26,250 Done? 150 00:07:27,625 --> 00:07:30,417 Done with what? With us? With all of it? 151 00:07:33,292 --> 00:07:34,792 He'll know what it means. 152 00:07:37,375 --> 00:07:40,582 So, it's a private thing, something I wouldn't understand. 153 00:07:40,583 --> 00:07:42,583 - I didn't say that. - Can I guess? 154 00:07:44,417 --> 00:07:47,958 You're tired. It's too much. It's too hard. 155 00:07:49,667 --> 00:07:51,707 You were a witness to the Ghorman Massacre, 156 00:07:51,708 --> 00:07:53,542 one would think there'd be no stopping you. 157 00:07:54,167 --> 00:07:56,666 The Senator you'll be saving is about to risk everything 158 00:07:56,667 --> 00:07:59,833 putting a voice to the atrocity you just survived. 159 00:08:01,583 --> 00:08:03,208 Tell her you're "done." 160 00:08:04,000 --> 00:08:05,999 When have I not come through? 161 00:08:06,000 --> 00:08:08,333 [Cassian breathes heavily] 162 00:08:09,500 --> 00:08:11,917 I need to start making my own decisions. 163 00:08:15,917 --> 00:08:18,208 I thought that's what we were fighting for. 164 00:08:22,167 --> 00:08:23,750 Clean yourself up. 165 00:08:24,583 --> 00:08:26,167 I'll find you some clothes. 166 00:08:27,208 --> 00:08:29,375 [door lock beeps, opens] 167 00:08:39,708 --> 00:08:41,708 [rhythmic beeping] 168 00:08:45,500 --> 00:08:46,499 [scanner chirps] 169 00:08:46,500 --> 00:08:49,125 [โ™ช tense music playing] 170 00:08:59,125 --> 00:09:01,292 [footsteps approaching] 171 00:09:13,375 --> 00:09:15,875 [โ™ช tense music continues] 172 00:09:19,375 --> 00:09:21,999 [electronic whirring] 173 00:09:22,000 --> 00:09:23,708 [flatline tone] 174 00:09:26,208 --> 00:09:29,667 [radio static] 175 00:09:34,125 --> 00:09:36,917 [people talking indistinctly over radio] 176 00:09:37,708 --> 00:09:39,208 [whispering] I need to keep looking. 177 00:09:39,792 --> 00:09:41,166 We have to be sure. 178 00:09:41,167 --> 00:09:44,207 [breath trembling] 179 00:09:44,208 --> 00:09:46,125 [whispering] I need to practice the speech. 180 00:09:47,542 --> 00:09:50,000 [whispering] Not here. Not yet. 181 00:09:51,542 --> 00:09:54,042 Get some air. Go to the plaza. 182 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 [โ™ช somber music playing] 183 00:10:05,125 --> 00:10:06,917 [door lock beeps, opens] 184 00:10:08,917 --> 00:10:11,999 [door whooshes, locks] 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,624 - [people talking indistinctly over radio] - [device beeps] 186 00:10:15,625 --> 00:10:17,083 It's not on our end. 187 00:10:18,417 --> 00:10:19,917 So it just went dead? 188 00:10:22,167 --> 00:10:23,249 [sighs] 189 00:10:23,250 --> 00:10:26,958 [Mon whispering] The death of truth is the ultimate victory of evil. 190 00:10:27,792 --> 00:10:29,292 When truth leaves us... 191 00:10:30,417 --> 00:10:34,083 when it is ripped from our hands, 192 00:10:34,250 --> 00:10:39,042 vulnerable to the appetite of whatever monster screams the loudest... 193 00:10:39,167 --> 00:10:40,792 [continues indistinctly] 194 00:10:53,875 --> 00:10:55,625 How did you know I would be here? 195 00:10:56,833 --> 00:10:58,708 Erskin Semaj works for me. 196 00:11:00,000 --> 00:11:02,875 He wanted to tell you himself, but here we are. 197 00:11:09,792 --> 00:11:11,042 All this time? 198 00:11:12,083 --> 00:11:14,333 He's protected you in ways you'll never know. 199 00:11:14,875 --> 00:11:16,708 Well, isn't that wonderfully cryptic? 200 00:11:17,625 --> 00:11:19,625 Who else am I trusting that I shouldn't? 201 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 Everyone? 202 00:11:22,375 --> 00:11:25,583 Well, let me guess. In the end, it's only you I can trust. Is that it? 203 00:11:27,375 --> 00:11:28,833 Tonight, that's true. 204 00:11:30,375 --> 00:11:31,375 Is it? 205 00:11:33,417 --> 00:11:35,667 Bail Organa's team is corrupted. 206 00:11:37,125 --> 00:11:38,542 Which team is that? 207 00:11:39,458 --> 00:11:42,792 The one that's taking you to Yavin after your speech. 208 00:11:44,375 --> 00:11:47,124 I don't know everything, Mon, but I know what I owe you. 209 00:11:47,125 --> 00:11:49,583 You don't care about me. 210 00:11:51,333 --> 00:11:53,416 You're just terrified what'll happen if I get arrested. 211 00:11:53,417 --> 00:11:54,957 You need to think clearly. 212 00:11:54,958 --> 00:11:56,332 Be careful what you ask for. 213 00:11:56,333 --> 00:11:57,874 You can't leave with Bail's people. 214 00:11:57,875 --> 00:12:00,374 And you can't tell anyone what I've just told you. 215 00:12:00,375 --> 00:12:02,708 [โ™ช dramatic music playing] 216 00:12:07,917 --> 00:12:10,042 Do you remember Tay Kolma? 217 00:12:10,583 --> 00:12:13,250 The banker? My childhood friend? 218 00:12:14,875 --> 00:12:16,792 Another false savior. 219 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 I often think of Tay Kolma. 220 00:12:22,250 --> 00:12:25,582 How quickly you decided he was a risk. How quickly all that happened. 221 00:12:25,583 --> 00:12:28,166 If you go with Bail's plan, you'll be in a cell before sunset. 222 00:12:28,167 --> 00:12:30,125 It makes me quite a risk, doesn't it? 223 00:12:31,583 --> 00:12:34,183 [voice trembling] Right now, I'm more afraid of you than anything. 224 00:12:35,625 --> 00:12:38,167 We've all been bent by secrecy, haven't we? 225 00:12:38,750 --> 00:12:40,374 And I'm sorry about Erskin, 226 00:12:40,375 --> 00:12:42,332 but what I'm telling you about Bail is true. 227 00:12:42,333 --> 00:12:43,957 Don't you dare! 228 00:12:43,958 --> 00:12:45,958 What I'm telling you cannot be shared. 229 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 I'm sending someone I trust, someone I know I can trust. 230 00:12:50,417 --> 00:12:51,875 You'll ask if he's alone. 231 00:12:52,375 --> 00:12:55,000 He will say, "I have friends everywhere." 232 00:12:57,833 --> 00:13:01,292 "I have friends everywhere." 233 00:13:02,250 --> 00:13:03,416 Those words. 234 00:13:03,417 --> 00:13:05,708 [โ™ช music intensifies] 235 00:13:11,792 --> 00:13:13,708 [music fades] 236 00:13:14,750 --> 00:13:15,749 [door opens] 237 00:13:15,750 --> 00:13:18,374 Supervisor Grandi isn't in yet. I'm still on call. 238 00:13:18,375 --> 00:13:19,666 Is it something that can wait? 239 00:13:19,667 --> 00:13:23,166 Senator Mothma, we have a field agent with her. 240 00:13:23,167 --> 00:13:24,250 Yes, I know. Her driver. 241 00:13:24,875 --> 00:13:26,083 He's been calling in. 242 00:13:26,542 --> 00:13:28,542 Apparently, she's not left the Senate tonight. 243 00:13:29,125 --> 00:13:30,291 Is that unusual? 244 00:13:30,292 --> 00:13:31,667 [Felzonis] He seems to think so. 245 00:13:32,542 --> 00:13:35,957 We were told to pay particular attention to the Senate for the next few days, 246 00:13:35,958 --> 00:13:37,791 given the situation in Ghorman. 247 00:13:37,792 --> 00:13:40,542 [sighs] Do we have a console? 248 00:13:41,500 --> 00:13:43,499 [Felzonis] The technicians said there's no malfunction 249 00:13:43,500 --> 00:13:46,374 - or communication issues on our end. - [indistinct radio conversations] 250 00:13:46,375 --> 00:13:49,332 Right here, these are all Senators 251 00:13:49,333 --> 00:13:50,832 the Select Council have approved 252 00:13:50,833 --> 00:13:52,433 - for increased surveillance. - [beeping] 253 00:13:53,125 --> 00:13:55,332 It's always a bit quiet this early, 254 00:13:55,333 --> 00:13:57,791 but... that's Senator Mothma. 255 00:13:57,792 --> 00:13:59,042 It's gone dead. 256 00:13:59,750 --> 00:14:02,958 Plus the driver, it seemed worth mentioning. 257 00:14:03,792 --> 00:14:05,750 [door opens] 258 00:14:07,583 --> 00:14:09,375 [door closes] 259 00:14:14,917 --> 00:14:16,374 We free to speak? 260 00:14:16,375 --> 00:14:17,875 I've searched everything. 261 00:14:24,208 --> 00:14:28,624 I'm not sure I've felt this... betrayed in my life, 262 00:14:28,625 --> 00:14:31,542 and I've... [breath trembles] ...had some experience. 263 00:14:40,500 --> 00:14:43,667 When... did you start? 264 00:14:44,917 --> 00:14:46,333 After the wedding. 265 00:14:47,292 --> 00:14:48,542 Two years. 266 00:14:49,750 --> 00:14:50,875 [chuckles] 267 00:14:52,083 --> 00:14:53,167 That's obscene. 268 00:14:53,958 --> 00:14:55,624 I've tried to protect you. 269 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 And you've failed. 270 00:14:59,792 --> 00:15:01,624 I'm sorry you feel that way. 271 00:15:01,625 --> 00:15:04,375 [โ™ช soft, melancholic music playing] 272 00:15:07,417 --> 00:15:08,750 You're dismissed. 273 00:15:11,375 --> 00:15:12,792 Immediately. 274 00:15:17,083 --> 00:15:18,563 [voice trembling] It's been an honor. 275 00:15:29,917 --> 00:15:32,000 [door lock beeps, opens] 276 00:15:34,000 --> 00:15:36,417 [door closes] 277 00:15:40,167 --> 00:15:42,417 [โ™ช dramatic music playing] 278 00:16:11,125 --> 00:16:12,750 I wasn't sure you'd come. 279 00:16:15,667 --> 00:16:16,667 Wilmon? 280 00:16:18,042 --> 00:16:19,917 There was someone he needed to find. 281 00:16:20,542 --> 00:16:22,832 [Kleya] Excuse me. We have an immediate problem. 282 00:16:22,833 --> 00:16:24,541 Did you talk to Mothma? What are we doing? 283 00:16:24,542 --> 00:16:26,624 I shouldn't have told her about Erskin. 284 00:16:26,625 --> 00:16:28,499 [Kleya] Is she speaking or not? 285 00:16:28,500 --> 00:16:29,792 I don't know. 286 00:16:29,917 --> 00:16:31,542 [Kleya sighs] Somebody knows. 287 00:16:39,083 --> 00:16:41,624 - [Kleya over comms] Where are you? - [Erskin] I'm walking to the Senate. 288 00:16:41,625 --> 00:16:43,042 I'm out. She threw me out. 289 00:16:43,500 --> 00:16:44,957 Is she going through with it? 290 00:16:44,958 --> 00:16:48,542 Ask Luthen. We didn't have much of a conversation. 291 00:16:49,542 --> 00:16:52,583 We get her out, she goes to Yavin and not you? 292 00:16:53,333 --> 00:16:54,958 No Yavin for me. 293 00:16:57,208 --> 00:16:59,167 There's still some bridges you haven't burned. 294 00:16:59,750 --> 00:17:01,457 [Luthen] We'll take care of that today. 295 00:17:01,458 --> 00:17:03,292 You've stayed here long enough. 296 00:17:04,375 --> 00:17:05,457 I'm not finished yet. 297 00:17:05,458 --> 00:17:07,416 They're gonna find you, Luthen! 298 00:17:07,417 --> 00:17:09,250 You act as if we had a choice. 299 00:17:10,458 --> 00:17:12,917 Eventually, they'll hang us both, won't they? 300 00:17:14,375 --> 00:17:16,625 We set that course the first time we met. 301 00:17:17,875 --> 00:17:19,541 Speak for yourself. 302 00:17:19,542 --> 00:17:22,249 [โ™ช dramatic music playing] 303 00:17:22,250 --> 00:17:23,958 You see no truth in that? 304 00:17:24,958 --> 00:17:26,875 I make my own decisions. 305 00:17:27,583 --> 00:17:29,167 Is that what you've been doing? 306 00:17:30,125 --> 00:17:31,667 Sometimes, I wonder. 307 00:17:33,458 --> 00:17:35,417 You appeared when I needed you. 308 00:17:37,167 --> 00:17:38,333 Aldhani. 309 00:17:39,667 --> 00:17:41,500 Narkina. Ferrix. 310 00:17:42,458 --> 00:17:44,792 Sienar. Mina-Rau. Ghorman. 311 00:17:47,292 --> 00:17:48,500 And here we are. 312 00:17:50,708 --> 00:17:52,042 [Kleya] She threw him out. 313 00:17:53,292 --> 00:17:56,874 We don't know if she's speaking, what she'll say, or how they'll react. 314 00:17:56,875 --> 00:18:00,042 All we know about Bail Organa's team is that there's something wrong. 315 00:18:00,583 --> 00:18:01,792 It's hardly ideal. 316 00:18:02,292 --> 00:18:03,666 There's no choice but to try. 317 00:18:03,667 --> 00:18:06,291 We have nothing. He's never even been inside. 318 00:18:06,292 --> 00:18:07,749 Erskin knows the building. 319 00:18:07,750 --> 00:18:09,291 Putting a lot of faith in Erskin. 320 00:18:09,292 --> 00:18:10,957 Mothma knows the building. 321 00:18:10,958 --> 00:18:13,332 And doesn't trust me. And doesn't know him. 322 00:18:13,333 --> 00:18:15,333 Bail's people might be there already. 323 00:18:16,167 --> 00:18:19,167 And? If she gets arrested? 324 00:18:24,833 --> 00:18:25,917 It all comes down. 325 00:18:31,167 --> 00:18:33,125 [comms device beeping] 326 00:18:35,292 --> 00:18:36,541 [Kloris] Hello? 327 00:18:36,542 --> 00:18:37,707 [Lagret, over comms] Identify yourself. 328 00:18:37,708 --> 00:18:38,999 Kloris, sir. Exmar Kloris. 329 00:18:39,000 --> 00:18:41,042 Have you located Senator Mothma? 330 00:18:41,625 --> 00:18:43,832 [Kloris] No, sir. She's been in there all night. 331 00:18:43,833 --> 00:18:45,124 Or she's gone home without you. 332 00:18:45,125 --> 00:18:47,708 Without letting me know? That's not like her. I doubt it. 333 00:18:48,542 --> 00:18:50,707 She was upset, sir. The news out of Ghorman. 334 00:18:50,708 --> 00:18:52,166 [sighs] 335 00:18:52,167 --> 00:18:53,666 Let us know if anything changes. 336 00:18:53,667 --> 00:18:56,707 - Will do. Yes, sir. - [device beeps] 337 00:18:56,708 --> 00:18:58,833 [indistinct chatter] 338 00:18:59,958 --> 00:19:01,125 [guard] Scan docs, please. 339 00:19:03,458 --> 00:19:04,457 [guard] Proceed. 340 00:19:04,458 --> 00:19:06,541 [โ™ช dramatic music playing] 341 00:19:06,542 --> 00:19:08,375 [scanners beeping] 342 00:19:09,250 --> 00:19:10,450 [guard] Yes, madam. Thank you. 343 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 [guard] Proceed. 344 00:19:28,917 --> 00:19:30,792 [indistinct chatter] 345 00:19:36,958 --> 00:19:38,625 - Ronnie Goo... - "Goo-ja." 346 00:19:40,792 --> 00:19:42,374 [device whirrs, beeps] 347 00:19:42,375 --> 00:19:43,833 Did someone call it in? 348 00:19:44,667 --> 00:19:45,958 Mid-Rim Network. 349 00:19:46,458 --> 00:19:49,041 I see that. I just don't have a bay assigned for you. 350 00:19:49,042 --> 00:19:51,292 [indistinct announcement over speakers] 351 00:19:54,792 --> 00:19:56,207 You'll have to float this morning. 352 00:19:56,208 --> 00:19:57,792 That's the best I can do today. 353 00:19:58,250 --> 00:20:00,833 [โ™ช dramatic music playing] 354 00:20:11,500 --> 00:20:13,000 - You've met? - [Beska] Just now. 355 00:20:13,667 --> 00:20:14,874 What are we doing? 356 00:20:14,875 --> 00:20:16,874 Senator Mothma's making a speech. 357 00:20:16,875 --> 00:20:19,041 When she's done, we'll escort her to the plaza 358 00:20:19,042 --> 00:20:20,332 where there's a ride waiting. 359 00:20:20,333 --> 00:20:21,541 Weapons? 360 00:20:21,542 --> 00:20:25,499 We have a box inside, but the plan is for a quick and quiet extraction. 361 00:20:25,500 --> 00:20:27,207 Gate 9. She'll meet us there. 362 00:20:27,208 --> 00:20:29,333 We'll pull the gear and meet you up there. 363 00:20:32,833 --> 00:20:34,249 [senator 1 over comms] To make a difference here... 364 00:20:34,250 --> 00:20:36,208 [senator 2 over comms] I represent the people... 365 00:20:36,917 --> 00:20:38,916 Well, I'm stuck here now, so... 366 00:20:38,917 --> 00:20:40,457 [indistinct radio chatter] 367 00:20:40,458 --> 00:20:42,332 Let me know if anything changes. 368 00:20:42,333 --> 00:20:45,249 [โ™ช suspenseful music playing] 369 00:20:45,250 --> 00:20:47,917 [indistinct conversation] 370 00:20:51,333 --> 00:20:54,249 [Felzonis] There are rumors that prominent Senators may try 371 00:20:54,250 --> 00:20:57,166 to challenge the Imperial narrative on Ghorman. 372 00:20:57,167 --> 00:20:59,916 I've just been told the morning agenda is set. 373 00:20:59,917 --> 00:21:02,917 The Chair has no intention of letting any of them take the floor. 374 00:21:04,833 --> 00:21:07,042 [indistinct chatter] 375 00:21:19,083 --> 00:21:22,292 [Mon] Here we are. This day has finally come. 376 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 You don't have to do this. 377 00:21:25,375 --> 00:21:30,042 If you're brave enough to stay, I should be brave enough to go. 378 00:21:30,958 --> 00:21:32,582 [indistinct announcement over speakers] 379 00:21:32,583 --> 00:21:35,667 There'll be an escort team waiting. A team of three. 380 00:21:36,500 --> 00:21:38,833 You need to leave the moment you're done. 381 00:21:40,583 --> 00:21:41,833 They'll be at Gate 9. 382 00:21:42,875 --> 00:21:45,125 Get down there. Do what they tell you. 383 00:21:48,167 --> 00:21:50,457 [โ™ช somber music playing] 384 00:21:50,458 --> 00:21:52,542 - Do you trust them? - Of course. 385 00:21:53,542 --> 00:21:54,624 Do you know them? 386 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 Personally? No. I can't. 387 00:21:57,208 --> 00:21:58,333 It's not safe. 388 00:21:58,833 --> 00:22:00,166 Don't worry about me. 389 00:22:00,167 --> 00:22:02,708 Once I get you started, I'll have my head down. 390 00:22:08,667 --> 00:22:10,667 Next year. In Yavin. 391 00:22:14,292 --> 00:22:16,125 Take care of yourself, Bail. 392 00:22:18,708 --> 00:22:19,917 We do what we can. 393 00:22:23,000 --> 00:22:24,667 Tear the shit out of this place. 394 00:22:32,542 --> 00:22:34,462 [The Oathkeeper] The Senate is called to Chamber. 395 00:22:35,333 --> 00:22:38,167 - Make your presence known. - [electronic whirring] 396 00:22:38,292 --> 00:22:41,417 Stewards, you may count the quorum. 397 00:22:45,083 --> 00:22:46,667 You'd think it'd be full today. 398 00:22:48,208 --> 00:22:51,167 They call an early session when they want to keep the numbers down. 399 00:22:52,500 --> 00:22:54,917 The stewards have declared a quorum... 400 00:22:56,250 --> 00:22:57,375 Have we met? 401 00:22:59,875 --> 00:23:01,000 It's possible. 402 00:23:02,167 --> 00:23:03,582 I have friends everywhere. 403 00:23:03,583 --> 00:23:05,708 [โ™ช dramatic music playing] 404 00:23:13,833 --> 00:23:16,749 [Senator Nico] Immediately following this session, 405 00:23:16,750 --> 00:23:21,875 we shall submit a list of our fallen, Imperial patriots, 406 00:23:22,000 --> 00:23:28,417 martyrs who gave everything on the brutal streets of Ghorman. 407 00:23:29,333 --> 00:23:32,999 A list that, even now, grows longer 408 00:23:33,000 --> 00:23:38,374 as the full measure of Ghorman perfidy comes into focus. 409 00:23:38,375 --> 00:23:40,166 [Erskin] There's a rope line at the gate. 410 00:23:40,167 --> 00:23:42,917 Take this. It's the only way in, 411 00:23:43,083 --> 00:23:45,166 and I'm the last person she wants to see. 412 00:23:45,167 --> 00:23:47,000 [Senator Nico] Were we not warned? 413 00:23:47,708 --> 00:23:52,375 Were there not voices raising the alarm about Ghorman long ago? 414 00:23:53,042 --> 00:23:54,207 As the threat grew, 415 00:23:54,208 --> 00:23:58,750 did we not mark the arrival of every new Ghorman provocation? 416 00:23:59,417 --> 00:24:04,375 The tragic broth we sip this morning has been brewing in plain sight! 417 00:24:05,208 --> 00:24:08,124 The only surprise about yesterday's insurgency 418 00:24:08,125 --> 00:24:11,792 was the savagery of the Ghorman attack! 419 00:24:13,083 --> 00:24:18,750 We, too, lost a citizen yesterday on the Ghorman Plaza. 420 00:24:19,708 --> 00:24:22,707 We, too, are grieving and wondering 421 00:24:22,708 --> 00:24:27,874 what more we might've done to stop this insurrection. 422 00:24:27,875 --> 00:24:29,958 [โ™ช tense, dramatic music playing] 423 00:24:33,875 --> 00:24:35,249 [lock beeps] 424 00:24:35,250 --> 00:24:37,666 Watch the door. I'll get the blasters. 425 00:24:37,667 --> 00:24:40,208 [โ™ช dramatic music playing] 426 00:24:43,542 --> 00:24:48,541 [Senator Karloo] And to those who fail to see this as an emergency, I say, 427 00:24:48,542 --> 00:24:50,624 "What will you tell your people 428 00:24:50,625 --> 00:24:54,542 "when it is one of your citizens who've been slaughtered?" 429 00:24:55,250 --> 00:24:59,499 Sir... One of Supervisor Jung's agents is calling from the Senate. 430 00:24:59,500 --> 00:25:00,666 She says it's urgent. 431 00:25:00,667 --> 00:25:03,125 - [indistinct voices playing over radio] - Line 2. 432 00:25:06,542 --> 00:25:07,624 Hello? 433 00:25:07,625 --> 00:25:09,208 [comms device beeps] 434 00:25:10,083 --> 00:25:11,082 Hello. 435 00:25:11,083 --> 00:25:13,042 [Lagret] Identify yourself. 436 00:25:13,833 --> 00:25:15,291 - What're you doing? - [earpiece buzzes] 437 00:25:15,292 --> 00:25:16,917 [โ™ช tense music playing] 438 00:25:17,542 --> 00:25:18,833 Who're you talking to? 439 00:25:19,458 --> 00:25:20,625 It was work. 440 00:25:21,917 --> 00:25:23,833 - Show me that. - Sure. 441 00:25:26,417 --> 00:25:27,833 [grunts] 442 00:25:28,375 --> 00:25:30,082 - [grunts] - [coughs] 443 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 - [blaster zaps] - [Charval groans] 444 00:25:31,792 --> 00:25:33,875 - [static] - Hello? 445 00:25:34,958 --> 00:25:35,957 [sighs] 446 00:25:35,958 --> 00:25:39,416 [The Oathkeeper] The Chair recognizes the Senior Senator from Hodi. 447 00:25:39,417 --> 00:25:41,458 [Senator Erveen] Graciously accepted, thank you. 448 00:25:42,250 --> 00:25:46,207 I would, as Senior Senator, like to yield a moment of my time 449 00:25:46,208 --> 00:25:48,999 to the Senior Senator of Alderaan 450 00:25:49,000 --> 00:25:51,750 who has a Point of Order to address. 451 00:25:54,292 --> 00:25:55,792 Thank you, Senator Erveen. 452 00:25:56,292 --> 00:25:57,666 I need instructions. 453 00:25:57,667 --> 00:25:59,416 [Felzonis] I'm putting on the supervisor in charge. 454 00:25:59,417 --> 00:26:00,707 She... She's back on, sir! 455 00:26:00,708 --> 00:26:03,832 [Bail] I know there's a strict agenda this morning, 456 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 but as per the latest Imperial ruling on Senate protocols, 457 00:26:06,542 --> 00:26:09,833 - I'd like to invoke Article 17-252. - [โ™ช dramatic music playing] 458 00:26:10,917 --> 00:26:14,916 A-17-252, was, as you may recall, 459 00:26:14,917 --> 00:26:17,708 proposed directly by the Emperor's Council... 460 00:26:19,458 --> 00:26:21,541 and specifically states that, 461 00:26:21,542 --> 00:26:25,542 "A Senior Senator, in the case of emergency... 462 00:26:26,417 --> 00:26:28,291 [over speakers] "...may yield the floor freely, 463 00:26:28,292 --> 00:26:31,333 "without interruption to another Senior Senator." 464 00:26:33,333 --> 00:26:36,749 Now, Senator Karloo spoke so passionately 465 00:26:36,750 --> 00:26:40,833 about the Imperial martyrs from yesterday's events in Ghorman. 466 00:26:42,625 --> 00:26:45,375 I listened very carefully, as did you all... 467 00:26:46,833 --> 00:26:50,832 and he clearly, and repeatedly, used the word "emergency," 468 00:26:50,833 --> 00:26:55,332 and as there's been no objection to this description from the floor, 469 00:26:55,333 --> 00:26:58,917 I am invoking Article 17-252 470 00:26:59,042 --> 00:27:02,500 and yielding the floor to the Senior Senator from Chandrila. 471 00:27:04,125 --> 00:27:05,957 [Lagret] Shut down the Senate feed. 472 00:27:05,958 --> 00:27:07,917 Imperial Authority. 473 00:27:09,542 --> 00:27:11,000 Shut it down. 474 00:27:12,375 --> 00:27:13,582 Yes. 475 00:27:13,583 --> 00:27:14,999 [breathing heavily] 476 00:27:15,000 --> 00:27:17,708 [โ™ช tense, dramatic music playing] 477 00:27:26,708 --> 00:27:28,667 [music halts abruptly] 478 00:27:36,042 --> 00:27:37,500 [podium clangs] 479 00:27:45,625 --> 00:27:49,917 Fellow Senators, friends, colleagues... 480 00:27:51,583 --> 00:27:54,500 allies, adversaries. 481 00:27:56,125 --> 00:28:00,292 I stand before you this morning with a heavy heart. 482 00:28:01,417 --> 00:28:02,875 The Chandrilan emblem on the door. 483 00:28:03,458 --> 00:28:05,416 [over speakers] I've spent my life in this Chamber. 484 00:28:05,417 --> 00:28:06,624 [โ™ช dramatic music playing] 485 00:28:06,625 --> 00:28:08,875 I came here as a child. 486 00:28:09,417 --> 00:28:10,416 - Hey. - [officer] Thank you. 487 00:28:10,417 --> 00:28:11,874 [Mon] And as I look around me now, 488 00:28:11,875 --> 00:28:15,417 I realize I have almost no memories that pre-date my arrival... 489 00:28:17,042 --> 00:28:21,083 and few bonds of affection that cleave so tightly. 490 00:28:22,917 --> 00:28:25,667 Through these many years, 491 00:28:25,833 --> 00:28:28,541 I believe I have served my constituents honorably 492 00:28:28,542 --> 00:28:30,999 and upheld our code of conduct. 493 00:28:31,000 --> 00:28:32,707 - Where were you? - Where's Charval? 494 00:28:32,708 --> 00:28:34,083 He was with you. 495 00:28:34,750 --> 00:28:36,916 - [Mon] This Chamber... - He said to meet you. 496 00:28:36,917 --> 00:28:39,083 [Mon] ...is a cauldron of opinions... 497 00:28:40,292 --> 00:28:43,582 and we've certainly all had our patience and tempers tested 498 00:28:43,583 --> 00:28:46,083 in pursuit of our ideals. 499 00:28:47,000 --> 00:28:49,041 [lock beeps] 500 00:28:49,042 --> 00:28:51,792 [Mon] Disagree as we might... 501 00:28:52,583 --> 00:28:56,957 I am hopeful that those of you who know me will vouch for my credibility 502 00:28:56,958 --> 00:28:58,874 in the days to come. 503 00:28:58,875 --> 00:29:00,958 [โ™ช tense, suspenseful music playing] 504 00:29:02,542 --> 00:29:06,333 I stand this morning with a difficult message. 505 00:29:10,417 --> 00:29:13,374 I believe we are in crisis. 506 00:29:13,375 --> 00:29:14,750 What are they doing? 507 00:29:15,333 --> 00:29:17,374 [Mon] The distance between what is said... 508 00:29:17,375 --> 00:29:18,707 Shut it down! 509 00:29:18,708 --> 00:29:24,417 ...and what is known to be true has become an abyss. 510 00:29:25,167 --> 00:29:26,874 It's locked. Why is it locked? 511 00:29:26,875 --> 00:29:28,166 It's supposed to be. 512 00:29:28,167 --> 00:29:29,624 It hasn't been locked all year. 513 00:29:29,625 --> 00:29:31,374 - We know. We fixed it. - What? 514 00:29:31,375 --> 00:29:32,874 - We checked the protocol... - Open it! 515 00:29:32,875 --> 00:29:35,541 - You need the sequence key. - So let's have it! 516 00:29:35,542 --> 00:29:37,750 [Jeen] We took it up to the Security Office yesterday. 517 00:29:40,250 --> 00:29:42,916 - [Mon] Of all the things at risk... - [electronic whir] 518 00:29:42,917 --> 00:29:48,375 ...the loss of an objective reality is perhaps the most dangerous. 519 00:29:48,958 --> 00:29:51,749 The death of truth 520 00:29:51,750 --> 00:29:56,375 is the ultimate victory of evil. 521 00:29:57,708 --> 00:30:00,792 When truth leaves us, 522 00:30:00,958 --> 00:30:02,874 when we let it slip away, 523 00:30:02,875 --> 00:30:06,041 when it is ripped from our hands, 524 00:30:06,042 --> 00:30:11,374 we become vulnerable to the appetite of whatever monster screams the loudest. 525 00:30:11,375 --> 00:30:14,166 [Lagret] I don't care if you have to cut power to the whole Chamber! 526 00:30:14,167 --> 00:30:15,582 Get her off the air! 527 00:30:15,583 --> 00:30:19,250 This Chamber's hold on the truth 528 00:30:19,417 --> 00:30:22,541 was finally lost on the Ghorman Plaza. 529 00:30:22,542 --> 00:30:26,625 - [senators shouting] - [Mon] What took place yesterday... 530 00:30:28,125 --> 00:30:32,207 What happened yesterday on Ghorman 531 00:30:32,208 --> 00:30:35,624 was unprovoked genocide! 532 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 [senators screaming angrily] 533 00:30:37,542 --> 00:30:39,916 [Mon] Yes! Genocide! 534 00:30:39,917 --> 00:30:43,667 And that truth has been exiled from this Chamber! 535 00:30:44,333 --> 00:30:47,083 And the monster screaming the loudest? 536 00:30:48,458 --> 00:30:51,833 The monster we've helped create? 537 00:30:52,500 --> 00:30:55,583 The monster who will come for all of us soon enough... 538 00:30:56,750 --> 00:30:58,207 is Emperor Palpatine! 539 00:30:58,208 --> 00:31:00,874 - [powering down] - [sighs] 540 00:31:00,875 --> 00:31:04,249 - [alarm beeping] - [pants] 541 00:31:04,250 --> 00:31:06,417 [all screaming, jeering] 542 00:31:07,667 --> 00:31:10,125 [โ™ช dramatic music playing] 543 00:31:27,500 --> 00:31:30,332 They shut her down. They shut down the broadcast. 544 00:31:30,333 --> 00:31:32,493 - [indistinct conversation] - [Luthen] Where's Cassian? 545 00:31:33,083 --> 00:31:34,166 He went up. 546 00:31:34,167 --> 00:31:36,207 Look, we can't wait here much longer. 547 00:31:36,208 --> 00:31:38,167 [โ™ช tense music playing] 548 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Senator... 549 00:31:43,917 --> 00:31:45,625 I can't speak right now. 550 00:31:47,042 --> 00:31:48,792 I was in Ghorman yesterday. 551 00:31:50,042 --> 00:31:52,500 I saw everything. In the Plaza. 552 00:31:53,667 --> 00:31:55,374 I've made my statement. 553 00:31:55,375 --> 00:31:56,875 No. We need to speak. 554 00:31:57,875 --> 00:31:59,755 - I have friends everywhere. - [buttons beeping] 555 00:32:01,333 --> 00:32:03,291 [โ™ช tense music continues playing] 556 00:32:03,292 --> 00:32:05,666 [devices beeping] 557 00:32:05,667 --> 00:32:08,500 Detained immediately. She does not leave the building! 558 00:32:11,042 --> 00:32:13,250 Your cousin Vel is a friend. 559 00:32:14,000 --> 00:32:15,124 Anyone could say that. 560 00:32:15,125 --> 00:32:17,875 We're the last survivors of the raid on Aldhani. 561 00:32:19,458 --> 00:32:20,791 I see her in Yavin. 562 00:32:20,792 --> 00:32:22,167 I live there. 563 00:32:23,375 --> 00:32:25,333 I know Luthen can be hard... 564 00:32:25,958 --> 00:32:27,875 but if he's right about this... 565 00:32:28,875 --> 00:32:31,541 you have no choice but to come with me. 566 00:32:31,542 --> 00:32:33,833 [โ™ช dramatic music playing] 567 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 You just keep walking. I'll be right behind you. 568 00:32:41,167 --> 00:32:42,957 - [all clamoring] - [journalist 1] Senator Mothma! 569 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 The Senator has no comment at the moment! 570 00:32:45,042 --> 00:32:47,957 - [clamoring continues] - Let her through! Let her through! 571 00:32:47,958 --> 00:32:49,082 [journalist 2] Can we get a comment, please? 572 00:32:49,083 --> 00:32:50,249 Move, please! Please! 573 00:32:50,250 --> 00:32:53,207 Excuse us! The Senator has a very important meeting to get to. 574 00:32:53,208 --> 00:32:54,957 - Who are you? - We're here to help you. 575 00:32:54,958 --> 00:32:56,832 - She doesn't need your help. - Let's move ahead. 576 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 - Stand down, everyone! - She's got a gun! 577 00:32:58,792 --> 00:33:01,458 - What're you doing? - [Beska] Shut up! Back off! 578 00:33:02,583 --> 00:33:04,791 This is an ISB authorized arrest! 579 00:33:04,792 --> 00:33:06,208 Call your supervisor now! 580 00:33:06,917 --> 00:33:09,292 Back away! That means you! 581 00:33:10,333 --> 00:33:12,541 - She's a rebel spy! - No! 582 00:33:12,542 --> 00:33:14,375 [all screaming] 583 00:33:15,917 --> 00:33:17,125 [blaster powering up] 584 00:33:17,958 --> 00:33:19,292 Anyone else? 585 00:33:22,750 --> 00:33:24,582 - Who are you? - Nobody. 586 00:33:24,583 --> 00:33:26,249 We just met, I swear! 587 00:33:26,250 --> 00:33:28,333 [โ™ช dramatic music playing] 588 00:33:29,500 --> 00:33:31,708 - We have no time to figure this out. - [Erskin] I know. 589 00:33:32,375 --> 00:33:33,707 Go, I'll get there. 590 00:33:33,708 --> 00:33:34,957 We need three minutes. 591 00:33:34,958 --> 00:33:36,518 - [Selko] I... I'm not ISB... - Shut up! 592 00:33:37,958 --> 00:33:39,167 Down! 593 00:33:42,000 --> 00:33:42,999 Are you sure? 594 00:33:43,000 --> 00:33:44,417 I've got this, go! 595 00:33:46,417 --> 00:33:47,417 Okay. 596 00:33:54,792 --> 00:33:56,708 Don't run. Don't run! 597 00:33:57,958 --> 00:33:59,250 You killed that woman! 598 00:33:59,917 --> 00:34:01,083 Put this on. 599 00:34:02,083 --> 00:34:05,917 We need to get to the rear loading dock. There's a ride waiting for us. 600 00:34:07,292 --> 00:34:08,791 I'm not sure I can do this. 601 00:34:08,792 --> 00:34:10,582 Welcome to the Rebellion. 602 00:34:10,583 --> 00:34:12,499 - What? - The loading dock. 603 00:34:12,500 --> 00:34:14,625 [โ™ช dramatic music playing] 604 00:34:16,750 --> 00:34:18,666 [alarm blaring] 605 00:34:18,667 --> 00:34:20,667 [all talking indistinctly] 606 00:34:27,125 --> 00:34:28,208 [soldier] She's gone. 607 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 [โ™ช tense, dramatic music playing] 608 00:34:47,125 --> 00:34:50,333 - They're shutting down the building. - [people screaming] 609 00:34:50,917 --> 00:34:52,208 Forget the loading dock. 610 00:34:52,875 --> 00:34:54,875 [โ™ช dramatic music playing] 611 00:35:12,417 --> 00:35:13,832 He's asking to evacuate the building. 612 00:35:13,833 --> 00:35:16,999 - No! Seal it up! Lock it down! - [devices beeping] 613 00:35:17,000 --> 00:35:18,082 Where's Jung's agent? 614 00:35:18,083 --> 00:35:20,249 - We're still trying! - [trilling] 615 00:35:20,250 --> 00:35:22,791 They're at Gate 9. They've killed Jung's agent. 616 00:35:22,792 --> 00:35:24,542 [all talking indistinctly] 617 00:35:26,792 --> 00:35:28,749 [โ™ช tense, dramatic music continues] 618 00:35:28,750 --> 00:35:30,833 [alarm blaring] 619 00:35:35,500 --> 00:35:37,999 - [comms] You were told to stand by! - Right, I am standing by. I was just... 620 00:35:38,000 --> 00:35:41,250 - Call when you have something to report! - Yes. Of course. I was just making... 621 00:35:48,500 --> 00:35:50,291 [indistinct announcement over speakers] 622 00:35:50,292 --> 00:35:51,416 [Luthen] Where are they? 623 00:35:51,417 --> 00:35:53,166 You have to get back to the gallery. 624 00:35:53,167 --> 00:35:55,082 They're coming down here. You have to warn them. 625 00:35:55,083 --> 00:35:56,291 I'll find them! 626 00:35:56,292 --> 00:35:58,707 Look, I'm trying, but we've got to be ready. 627 00:35:58,708 --> 00:35:59,874 Go to the gallery. 628 00:35:59,875 --> 00:36:01,416 [guard 1] Secure the area! Cover all the exits! 629 00:36:01,417 --> 00:36:03,833 [guard 2] We're in lockdown! No one goes out! Move it out! 630 00:36:16,250 --> 00:36:17,667 What's going on up there? 631 00:36:19,000 --> 00:36:20,292 I wish I knew. 632 00:36:25,875 --> 00:36:27,583 [indistinct shouting] 633 00:36:28,833 --> 00:36:31,666 [alarm blaring] 634 00:36:31,667 --> 00:36:33,750 [โ™ช tense, dramatic music playing] 635 00:36:44,083 --> 00:36:46,167 [alarm continues blaring] 636 00:36:54,125 --> 00:36:55,374 That's my driver. 637 00:36:55,375 --> 00:36:58,166 - Would he help? - No, no, no, he's an ISB plant! 638 00:36:58,167 --> 00:36:59,457 - What's his name? - What? 639 00:36:59,458 --> 00:37:00,666 - Name! - Kloris. 640 00:37:00,667 --> 00:37:02,416 Kloris! Kloris! 641 00:37:02,417 --> 00:37:04,417 - What are you doing? - We found her! 642 00:37:05,125 --> 00:37:06,124 And who are you? 643 00:37:06,125 --> 00:37:08,292 [all screaming] 644 00:37:08,417 --> 00:37:09,749 Hey. Look at me! 645 00:37:09,750 --> 00:37:11,749 - Hey, hey, hey, look at me. - [shuddering] 646 00:37:11,750 --> 00:37:12,875 Give me your hand. 647 00:37:14,625 --> 00:37:16,792 [โ™ช somber music playing] 648 00:37:45,875 --> 00:37:47,707 [Felzonis] Colonel Yularen on line 3. 649 00:37:47,708 --> 00:37:50,417 [devices beeping rapidly] 650 00:37:52,625 --> 00:37:54,250 [inhales sharply] 651 00:38:02,292 --> 00:38:03,624 [thrusters whoosh] 652 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 [engine accelerating] 653 00:38:18,083 --> 00:38:20,083 [โ™ช uplifting dramatic music playing] 654 00:38:29,458 --> 00:38:30,792 [shudders] 655 00:38:34,833 --> 00:38:36,958 [โ™ช solemn music playing] 656 00:38:37,833 --> 00:38:39,833 [indistinct chatter] 657 00:38:43,833 --> 00:38:47,374 [sergeant] All right, everything on the table. 658 00:38:47,375 --> 00:38:49,792 Fall in! Let's go! 659 00:38:51,625 --> 00:38:52,750 Quit your moving about! 660 00:38:53,333 --> 00:38:55,457 Last call on ordnance, 661 00:38:55,458 --> 00:38:58,207 if you've got a weapon and it's not on that table, 662 00:38:58,208 --> 00:39:00,791 it means you're either too stupid to follow orders 663 00:39:00,792 --> 00:39:03,333 or you're a threat to base security. 664 00:39:04,000 --> 00:39:06,291 Once the Duty Officer has made inspection, 665 00:39:06,292 --> 00:39:09,124 everything that meets approval will be returned. 666 00:39:09,125 --> 00:39:11,875 [โ™ช dramatic music playing] 667 00:39:14,833 --> 00:39:17,250 [breathes deeply] 668 00:39:21,667 --> 00:39:23,042 Who belongs to this? 669 00:39:25,542 --> 00:39:26,750 I think that's mine. 670 00:39:36,542 --> 00:39:38,500 [music fades] 671 00:39:51,000 --> 00:39:52,042 [door lock chimes] 672 00:39:59,875 --> 00:40:01,125 [breath trembling] 673 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Are you all right? 674 00:40:13,708 --> 00:40:16,250 - I can't believe you made it. - [exhales] 675 00:40:19,833 --> 00:40:21,458 You must be exhausted. 676 00:40:24,333 --> 00:40:25,583 Is he back there? 677 00:40:34,583 --> 00:40:36,625 [strained breathing] 678 00:40:44,833 --> 00:40:46,625 [chuckles] 679 00:40:49,083 --> 00:40:52,292 Made it out. Dreena saved the day. 680 00:40:54,833 --> 00:40:56,125 He needs a real doctor. 681 00:41:00,458 --> 00:41:01,625 [Mon] Kleya. 682 00:41:03,250 --> 00:41:04,417 [sighs] 683 00:41:05,792 --> 00:41:07,000 Luthen. 684 00:41:08,083 --> 00:41:09,125 He's safe. 685 00:41:10,500 --> 00:41:12,083 He knows you made it back here. 686 00:41:12,833 --> 00:41:14,167 [sighs] 687 00:41:16,750 --> 00:41:17,958 [Cassian] Almost home. 688 00:41:25,458 --> 00:41:28,082 - [Kleya] You need to leave right away. - [scoffs] 689 00:41:28,083 --> 00:41:30,499 She may need a few minutes to catch her breath. 690 00:41:30,500 --> 00:41:31,999 [Kleya] She's not going with you. 691 00:41:32,000 --> 00:41:35,083 [Erskin] There's a ship waiting. They want her to make a speech. 692 00:41:35,875 --> 00:41:38,125 They want her coming in with a Yavin escort. 693 00:41:38,708 --> 00:41:40,207 [Kleya] They wanna rewrite the story. 694 00:41:40,208 --> 00:41:42,583 [โ™ช soft, melancholic music playing] 695 00:41:45,167 --> 00:41:46,500 What does Luthen want? 696 00:41:47,208 --> 00:41:48,875 He wants Wilmon with a doctor. 697 00:41:53,125 --> 00:41:54,333 Get him ready. 698 00:42:09,458 --> 00:42:10,708 [liquid pouring] 699 00:42:12,500 --> 00:42:13,542 [bottle clangs] 700 00:42:14,833 --> 00:42:16,792 - You know this place. - [chuckles] 701 00:42:18,292 --> 00:42:19,292 Yeah. 702 00:42:20,542 --> 00:42:21,958 I lived here once. 703 00:42:28,208 --> 00:42:29,625 I'm not sure... 704 00:42:32,167 --> 00:42:33,750 how to thank you. 705 00:42:41,125 --> 00:42:42,750 Make it worth it. 706 00:42:49,292 --> 00:42:50,833 [engines roaring] 707 00:43:04,458 --> 00:43:06,292 [indistinct announcement over speakers] 708 00:43:07,500 --> 00:43:09,541 - [medic1] Let's lift him by the arms. - [Cassian] Careful. 709 00:43:09,542 --> 00:43:10,999 - [medic 2] Let's go. - One. Two. 710 00:43:11,000 --> 00:43:12,083 [man 1] Be careful. 711 00:43:15,083 --> 00:43:16,957 [Cassian] Hey, go with them. 712 00:43:16,958 --> 00:43:18,250 They'll fix him up. 713 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Get some rest. Go. 714 00:43:24,000 --> 00:43:25,624 [Draven] Is it bad? 715 00:43:25,625 --> 00:43:27,000 [Cassian] No. 716 00:43:28,125 --> 00:43:30,207 It's clean. He's young. 717 00:43:30,208 --> 00:43:31,666 Who's his nurse? 718 00:43:31,667 --> 00:43:33,958 [Cassian] She survived the Ghorman Massacre. 719 00:43:35,250 --> 00:43:36,333 She'll fit right in. 720 00:43:38,833 --> 00:43:42,375 We are not gonna log this in. Any of this. That's the plan. 721 00:43:43,333 --> 00:43:46,042 Gold Squadron will deliver the Senator to Yavin. 722 00:43:49,458 --> 00:43:53,375 She's making a speech, we need it broadcast as far as possible. 723 00:43:55,750 --> 00:43:57,833 It's the result that matters. 724 00:43:58,917 --> 00:44:01,125 We can listen in my office if you like. 725 00:44:02,250 --> 00:44:04,125 [Cassian] I've heard her before. 726 00:44:04,833 --> 00:44:08,375 There's a dead KX unit bagged up inside. 727 00:44:09,042 --> 00:44:10,291 KX droid? 728 00:44:10,292 --> 00:44:13,417 - [indistinct conversation] - I think we got all the pieces. 729 00:44:24,167 --> 00:44:26,167 [โ™ช soft, tender music playing] 730 00:45:07,167 --> 00:45:09,499 [metal clanging] 731 00:45:09,500 --> 00:45:10,916 What is it? 732 00:45:10,917 --> 00:45:12,542 [Bix] Nerian leaf. 733 00:45:14,833 --> 00:45:16,916 - You need to sleep. - [tea pouring] 734 00:45:16,917 --> 00:45:18,583 [Cassian] Is that what I need? 735 00:45:19,625 --> 00:45:20,875 [kettle clangs] 736 00:45:25,667 --> 00:45:26,875 I'm done, Bix. 737 00:45:33,625 --> 00:45:35,750 - Have your tea. - I'm serious. 738 00:45:36,792 --> 00:45:39,625 I'm done. I'm not doing it anymore. 739 00:45:42,333 --> 00:45:43,875 I've done what I can. 740 00:45:45,625 --> 00:45:47,750 And I've done a lot, but... 741 00:45:48,667 --> 00:45:51,374 but I want... this. 742 00:45:51,375 --> 00:45:52,708 Right here. 743 00:45:54,667 --> 00:45:56,083 I wanna be with you. 744 00:45:58,792 --> 00:46:00,167 [sighs] 745 00:46:01,333 --> 00:46:02,375 [breathes deeply] 746 00:46:08,917 --> 00:46:10,917 I'm gonna talk to Draven tomorrow. 747 00:46:11,958 --> 00:46:14,292 We'll leave before it gets too complicated. 748 00:46:16,792 --> 00:46:19,208 We'll find someplace quiet. 749 00:46:20,042 --> 00:46:22,042 There's still places to go to. 750 00:46:27,000 --> 00:46:29,916 We have what we need. 751 00:46:29,917 --> 00:46:32,000 [โ™ช tender music continues playing] 752 00:46:35,875 --> 00:46:37,458 Why aren't you saying anything? 753 00:46:39,708 --> 00:46:41,000 I'm listening. 754 00:46:42,125 --> 00:46:45,958 The only special thing about me is luck... 755 00:46:46,917 --> 00:46:49,125 and I've overplayed my hand already. 756 00:46:52,375 --> 00:46:54,583 [softly] Nothing's worth more than this. 757 00:46:56,083 --> 00:46:57,667 - I mean it. - I know. 758 00:47:01,792 --> 00:47:03,125 I know you do. 759 00:47:09,625 --> 00:47:10,958 [Cassian sighs] 760 00:47:14,542 --> 00:47:16,542 - [clinking softly] - [birds chirping] 761 00:47:32,208 --> 00:47:33,875 [grunts softly, sniffles] 762 00:47:35,667 --> 00:47:37,708 - [windchime chiming] - [birds chirping] 763 00:48:04,708 --> 00:48:05,875 Bix? 764 00:48:13,250 --> 00:48:15,292 [โ™ช somber music playing] 765 00:48:16,833 --> 00:48:20,958 [Bix] My love. You're sleeping now. 766 00:48:22,458 --> 00:48:23,875 You look so peaceful. 767 00:48:27,792 --> 00:48:30,708 I wanna be brave, but I can't. 768 00:48:31,667 --> 00:48:34,375 If I was brave, I would stay and do this in person... 769 00:48:35,167 --> 00:48:37,541 but I know you and you'd just talk me around, 770 00:48:37,542 --> 00:48:40,708 and I've been thinking about this too long to let that happen. 771 00:48:43,750 --> 00:48:45,208 I have to leave. 772 00:48:47,292 --> 00:48:48,917 [Bix over recording] I have to go away. 773 00:48:49,792 --> 00:48:52,749 I'm not sure where or for how long, 774 00:48:52,750 --> 00:48:55,542 I just know that I can't stay here with you now. 775 00:48:58,458 --> 00:49:00,000 I believe what you said. 776 00:49:02,417 --> 00:49:03,875 It is a choice. 777 00:49:05,792 --> 00:49:07,249 It just can't be me. 778 00:49:07,250 --> 00:49:10,624 - I can't be the reason you leave here. - [panting] 779 00:49:10,625 --> 00:49:12,708 If you ever gave this up for me, I'd... 780 00:49:13,792 --> 00:49:15,625 I'd never forgive myself. 781 00:49:17,375 --> 00:49:18,792 We have to win. 782 00:49:20,083 --> 00:49:21,500 We have to beat them. 783 00:49:23,875 --> 00:49:27,708 And I believe you have purpose in making that happen. I need to believe that. 784 00:49:33,292 --> 00:49:35,000 [breathing rapidly] 785 00:49:39,500 --> 00:49:41,417 So, I'm choosing for the both of us. 786 00:49:43,583 --> 00:49:45,417 I'm choosing the Rebellion. 787 00:49:46,292 --> 00:49:48,249 [โ™ช dramatic music playing] 788 00:49:48,250 --> 00:49:50,375 [people talking indistinctly] 789 00:49:55,875 --> 00:49:58,583 [flagman] Hey! You can't stand there! 790 00:50:00,125 --> 00:50:02,875 We're waiting on a freighter, we gotta keep this clear. 791 00:50:03,417 --> 00:50:06,416 The outbound. The transport, where are they? 792 00:50:06,417 --> 00:50:09,000 Everything that's leaving went this morning. 793 00:50:11,875 --> 00:50:13,583 [music fades] 794 00:50:19,000 --> 00:50:20,249 [sighs] 795 00:50:20,250 --> 00:50:23,541 [Bix] And when it's done... when it's over... 796 00:50:23,542 --> 00:50:25,167 and we've won... 797 00:50:27,000 --> 00:50:29,125 we can do all the things we ever wanted. 798 00:50:30,583 --> 00:50:32,417 Everything we'd know we've missed. 799 00:50:35,250 --> 00:50:36,667 I'll find you. 800 00:50:39,292 --> 00:50:41,292 [โ™ช soft, tender music playing] 801 00:50:52,875 --> 00:50:54,250 [exhales softly] 802 00:50:56,167 --> 00:50:57,542 [birds chirping] 803 00:51:01,458 --> 00:51:04,417 [corporal] Captain Andor? They were looking for you. 804 00:51:05,292 --> 00:51:07,042 [people talking indistinctly] 805 00:51:08,500 --> 00:51:11,292 They're getting ready to power up the droid you brought in. 806 00:51:13,042 --> 00:51:14,792 The KX unit? 807 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 [Drolla] So... 808 00:51:30,417 --> 00:51:33,375 It either works or... it doesn't. 809 00:51:35,167 --> 00:51:37,832 We can tweak endlessly once it's stable. 810 00:51:37,833 --> 00:51:41,292 It's really just a question of whether the cortex-swap is rejected or not. 811 00:51:43,417 --> 00:51:46,457 You'll hear a lot of blather about "re-programming," 812 00:51:46,458 --> 00:51:49,792 which makes it sound as though it's a problem solved behind a console, but... 813 00:51:50,458 --> 00:51:51,707 that's nonsense, frankly. 814 00:51:51,708 --> 00:51:53,957 It's really all about "impulse suppression," 815 00:51:53,958 --> 00:51:55,207 which is an entirely... 816 00:51:55,208 --> 00:51:59,625 [blows] engineering and wiring issue. 817 00:52:01,708 --> 00:52:03,624 [sighs] 818 00:52:03,625 --> 00:52:06,958 Right. We have some protective goggles here. 819 00:52:10,708 --> 00:52:12,000 I'll take a weapon. 820 00:52:20,083 --> 00:52:22,583 [Drolla] You may wish to take a step back. 821 00:52:23,542 --> 00:52:24,957 Turn it on. 822 00:52:24,958 --> 00:52:26,791 It's just... I'm not sure that's safe. 823 00:52:26,792 --> 00:52:28,999 - [blasters power up] - Hit the switch. 824 00:52:29,000 --> 00:52:30,167 Very well. 825 00:52:31,208 --> 00:52:33,083 [exhales] If that makes us ready. 826 00:52:33,542 --> 00:52:36,166 [machine whirring] 827 00:52:36,167 --> 00:52:37,458 Three. 828 00:52:39,917 --> 00:52:41,167 Two. 829 00:52:45,250 --> 00:52:46,249 One. 830 00:52:46,250 --> 00:52:47,833 [droid powering up] 831 00:52:49,125 --> 00:52:50,750 [electronic beeping] 832 00:52:55,333 --> 00:52:56,542 [droid whirring loudly] 833 00:53:04,833 --> 00:53:06,542 [whirring stops] 834 00:53:08,500 --> 00:53:09,583 [K-2SO] Hello. 835 00:53:13,167 --> 00:53:15,417 If I've offended you, I apologize. 836 00:53:18,292 --> 00:53:21,583 If not, I'd appreciate you pointing that elsewhere. 837 00:53:28,875 --> 00:53:30,875 [โ™ช dramatic music plays] 838 00:54:12,875 --> 00:54:14,875 [โ™ช music intensifies] 839 00:54:53,958 --> 00:54:55,916 [music fades] 840 00:54:55,917 --> 00:54:58,125 [โ™ช pensive music playing] 841 00:56:30,250 --> 00:56:32,208 [โ™ช pensive music continues] 58047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.