Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,541
[Bix] If it's a war,
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,166
and you keep saying it is,
3
00:00:04,167 --> 00:00:06,416
it's not up to us what we save,
4
00:00:06,417 --> 00:00:07,749
what we lose...
5
00:00:07,750 --> 00:00:09,499
But if I'm giving up everything,
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,125
I want to win.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,499
[Luthen] I thought
you were a local boy.
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,833
My father's Chandrilan.
I was born in Naboo.
9
00:00:16,417 --> 00:00:17,416
My mother's Ghorman.
10
00:00:17,417 --> 00:00:18,582
Oh...
11
00:00:18,583 --> 00:00:22,458
Bounced around until she passed
away, and then Mon stepped in.
12
00:00:23,042 --> 00:00:25,791
Ghorman needs this
legislation more than anyone.
13
00:00:25,792 --> 00:00:28,249
I am constantly begging
my people to stay calm
14
00:00:28,250 --> 00:00:30,542
and do nothing that
might make things worse.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,582
[Luthen] They're finally
wanting to do something
16
00:00:32,583 --> 00:00:33,874
and you tell them to be careful.
17
00:00:33,875 --> 00:00:35,957
You're thinking small.
You're thinking like a thief.
18
00:00:35,958 --> 00:00:37,582
I'm thinking like a soldier.
19
00:00:37,583 --> 00:00:39,000
Think like a leader.
20
00:00:39,542 --> 00:00:40,999
[Bix] Tell me what you saw.
21
00:00:41,000 --> 00:00:44,333
[Healer] I sense the weight
of things, things I can't see.
22
00:00:44,917 --> 00:00:46,292
He's a messenger.
23
00:00:46,875 --> 00:00:48,416
[Mon] I'm meeting
with Tay next week.
24
00:00:48,417 --> 00:00:50,124
I'll warn him off. I'll
find what it takes.
25
00:00:50,125 --> 00:00:52,292
- I'll get a number.
- You know the number.
26
00:00:53,000 --> 00:00:56,791
We'd be vulnerable forever.
You need to be protected.
27
00:00:56,792 --> 00:00:58,542
I'm not sure what you're saying.
28
00:00:59,208 --> 00:01:00,417
[Luthen] How nice for you.
29
00:01:03,750 --> 00:01:05,457
[Wilmon] Luthen wants to
know if you're ready to work.
30
00:01:05,458 --> 00:01:06,916
What does he need me for?
31
00:01:06,917 --> 00:01:08,916
[Wilmon] ISB
Supervisor, Dedra Meero.
32
00:01:08,917 --> 00:01:11,582
She's there in Ghorman,
waiting to be killed.
33
00:01:11,583 --> 00:01:13,916
- [Draven] What's all this?
- [Cassian] It's a personal trip.
34
00:01:13,917 --> 00:01:15,666
That is unacceptable,
and you know it.
35
00:01:15,667 --> 00:01:16,916
All set.
36
00:01:16,917 --> 00:01:18,582
They're on the verge
of promoting him,
37
00:01:18,583 --> 00:01:20,707
and then he goes and does
something like this morning.
38
00:01:20,708 --> 00:01:22,374
He'll be there
when you need him.
39
00:01:22,375 --> 00:01:25,416
[Luthen] Think about a planet
like Ghorman in rebellion.
40
00:01:25,417 --> 00:01:27,375
A planet of wealth and status.
41
00:01:28,750 --> 00:01:30,625
And if it goes up in flames?
42
00:01:31,250 --> 00:01:34,124
It will burn... very brightly.
43
00:01:34,125 --> 00:01:35,499
- [Bloy] Open fire!
- [clamoring]
44
00:01:35,500 --> 00:01:37,020
- [man grunts]
- [protestors screaming]
45
00:01:38,083 --> 00:01:39,666
[Dreena, over radio]
This is Palmo One.
46
00:01:39,667 --> 00:01:43,332
We are under siege.
We're being slaughtered.
47
00:01:43,333 --> 00:01:46,666
- The Imperial murder of Ghorman has begun.
- [screaming]
48
00:01:46,667 --> 00:01:48,124
As I say these words,
49
00:01:48,125 --> 00:01:51,374
hundreds of murdered Ghorman
lay dead in Palmo Plaza.
50
00:01:51,375 --> 00:01:53,791
- Thousands more on the streets.
- [screaming continues]
51
00:01:53,792 --> 00:01:55,541
[Dreena] More every minute.
52
00:01:55,542 --> 00:01:57,166
We're being destroyed!
53
00:01:57,167 --> 00:01:59,167
[breathing heavily]
54
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
Who are you?
55
00:02:02,750 --> 00:02:05,041
[Dreena] If you can...
If you can hear me...
56
00:02:05,042 --> 00:02:08,624
If you believe in truth, if you
have any faith left in truth,
57
00:02:08,625 --> 00:02:12,000
please, please mark this
message and pass it forward.
58
00:02:12,833 --> 00:02:14,500
[voice trembling] Help us!
59
00:02:14,625 --> 00:02:16,833
Is there no one who can help us?
60
00:02:18,000 --> 00:02:19,207
[crying] Is there no one?
61
00:02:19,208 --> 00:02:21,707
[โช dramatic music playing]
62
00:02:21,708 --> 00:02:23,875
[music fades]
63
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
[โช captivating music playing]
64
00:02:46,167 --> 00:02:48,500
[music fades]
65
00:02:53,625 --> 00:02:55,917
[โช somber music playing]
66
00:03:00,208 --> 00:03:02,208
[chorus singing in Ghor]
67
00:03:12,833 --> 00:03:14,917
[singing continues]
68
00:03:30,042 --> 00:03:33,292
[thunder rumbling]
69
00:03:35,333 --> 00:03:38,333
[raindrops pattering]
70
00:03:44,125 --> 00:03:46,332
[people clamoring]
71
00:03:46,333 --> 00:03:48,666
[Oran] I am a Senator! With the
full rights and protections...
72
00:03:48,667 --> 00:03:49,749
What's going on?
73
00:03:49,750 --> 00:03:51,582
- Ambassador Oran...
- He's being arrested.
74
00:03:51,583 --> 00:03:53,207
- [Oran] Stand back and get your arms off!
- What?
75
00:03:53,208 --> 00:03:55,041
- [senator 1] Stormtroopers!
- [senator 2] In the Senate!
76
00:03:55,042 --> 00:03:57,666
- [indistinct whispering]
- [Oran] No warrant! No charges!
77
00:03:57,667 --> 00:04:00,500
This is the Senate Chamber, I
have every right to be here.
78
00:04:01,208 --> 00:04:03,707
Will no one help me? Ghorman
is being slaughtered!
79
00:04:03,708 --> 00:04:05,541
[indistinct screaming]
80
00:04:05,542 --> 00:04:07,625
[Oran] It's my people
today and yours tomorrow!
81
00:04:08,167 --> 00:04:10,417
Remember this day!
Remember Ghorman!
82
00:04:10,917 --> 00:04:13,542
- [indistinct screaming]
- [Oran] This will be you soon enough.
83
00:04:14,708 --> 00:04:15,999
Remember this day!
84
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
[people talking indistinctly]
85
00:04:18,875 --> 00:04:21,166
Have you seen the
numbers? The Ghorman dead?
86
00:04:21,167 --> 00:04:22,874
It's beyond belief.
87
00:04:22,875 --> 00:04:24,541
Don't put on the Imperial News.
88
00:04:24,542 --> 00:04:26,999
- I've seen it. It's insane.
- The winner writes the story.
89
00:04:27,000 --> 00:04:28,333
Well, they haven't won yet.
90
00:04:29,417 --> 00:04:31,082
I need to make a
speech tomorrow.
91
00:04:31,083 --> 00:04:32,749
They'll never let
you take the floor.
92
00:04:32,750 --> 00:04:35,041
Well, I've seen you
work miracles before.
93
00:04:35,042 --> 00:04:37,583
Has to be done, Bail. I
can't take it anymore.
94
00:04:38,167 --> 00:04:40,583
And yes, I know there's no
telling what the Emperor's...
95
00:04:41,333 --> 00:04:42,542
capable of at this...
96
00:04:43,042 --> 00:04:44,499
at this point,
anything is possible.
97
00:04:44,500 --> 00:04:46,582
But they've gone too
far and we all know it.
98
00:04:46,583 --> 00:04:50,292
We need to speak out. We need to
stand up, and speak the truth,
99
00:04:50,417 --> 00:04:53,707
and then we need to
leave. Both of us.
100
00:04:53,708 --> 00:04:56,832
We need an exit plan, and we need to
make it now while we still have the time.
101
00:04:56,833 --> 00:04:59,292
We have a plan.
That's not the issue.
102
00:05:00,375 --> 00:05:01,374
Then what is it?
103
00:05:01,375 --> 00:05:03,333
I'm not going anywhere.
104
00:05:06,333 --> 00:05:08,707
- Are you telling me to be silent?
- It's not like that.
105
00:05:08,708 --> 00:05:09,832
[man] Senator.
106
00:05:09,833 --> 00:05:12,457
We talked about this. What might
happen. If this isn't the limit,
107
00:05:12,458 --> 00:05:13,791
- then what is?
- It's not so easy.
108
00:05:13,792 --> 00:05:17,791
Compared to what? Nothing we will ever do
will be as hard as hiding all these years.
109
00:05:17,792 --> 00:05:18,875
Mon.
110
00:05:19,667 --> 00:05:21,707
It's not that... at all.
111
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
It's me.
112
00:05:24,833 --> 00:05:27,667
I have to stay. We
have to buy time.
113
00:05:28,250 --> 00:05:31,249
We're not ready.
Yavin isn't ready.
114
00:05:31,250 --> 00:05:32,749
We need to stall.
115
00:05:32,750 --> 00:05:35,208
[breathes deeply]
116
00:05:37,000 --> 00:05:39,333
But you're right,
something needs to be said.
117
00:05:40,000 --> 00:05:43,500
And Yavin needs your leadership.
I just can't go with you.
118
00:05:45,833 --> 00:05:46,917
Not yet.
119
00:05:49,083 --> 00:05:50,500
You'd be a hostage.
120
00:05:53,250 --> 00:05:54,458
Let's hope not.
121
00:05:55,125 --> 00:05:57,458
Work on the speech,
and be very careful.
122
00:05:58,167 --> 00:06:00,667
Senator Ton found a listening
device in her office.
123
00:06:01,458 --> 00:06:02,749
And tell no one.
124
00:06:02,750 --> 00:06:04,957
Be ready to leave the
moment you're done.
125
00:06:04,958 --> 00:06:06,375
And be very careful.
126
00:06:09,083 --> 00:06:11,167
[indistinct chatter]
127
00:06:17,250 --> 00:06:19,250
[whirring]
128
00:06:21,417 --> 00:06:23,291
[Kleya] They're calling an
early session at the Senate.
129
00:06:23,292 --> 00:06:25,166
[machine continues whirring]
130
00:06:25,167 --> 00:06:27,500
If she speaks, we
need to be ready...
131
00:06:28,625 --> 00:06:30,708
so we're keeping
you a journalist.
132
00:06:31,292 --> 00:06:32,708
It's perfect.
133
00:06:33,833 --> 00:06:36,625
Ronnie Googe, Mid-Rim Network.
134
00:06:37,750 --> 00:06:39,582
You're coming straight
from the Ghorman Massacre
135
00:06:39,583 --> 00:06:41,250
to cover the political fallout.
136
00:06:43,000 --> 00:06:45,207
There's a Senate catering
entrance we like.
137
00:06:45,208 --> 00:06:49,082
These credentials will work inside, but
they scan for weapons at the entrance.
138
00:06:49,083 --> 00:06:50,582
You'll wanna hang
on to this one.
139
00:06:50,583 --> 00:06:53,292
It's a Surface Pass,
it's good all season.
140
00:06:57,250 --> 00:06:58,667
I won't be needing it.
141
00:07:02,542 --> 00:07:04,042
I'm not coming back.
142
00:07:06,458 --> 00:07:07,875
I'm done after this.
143
00:07:09,250 --> 00:07:10,374
[sighs]
144
00:07:10,375 --> 00:07:12,458
[โช melancholy music playing]
145
00:07:14,125 --> 00:07:15,750
[inhales deeply]
146
00:07:17,333 --> 00:07:18,500
Are you?
147
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
- [Kleya scoffs]
- [metal clangs]
148
00:07:22,500 --> 00:07:24,083
What does that mean?
149
00:07:25,167 --> 00:07:26,250
Done?
150
00:07:27,625 --> 00:07:30,417
Done with what? With
us? With all of it?
151
00:07:33,292 --> 00:07:34,792
He'll know what it means.
152
00:07:37,375 --> 00:07:40,582
So, it's a private thing,
something I wouldn't understand.
153
00:07:40,583 --> 00:07:42,583
- I didn't say that.
- Can I guess?
154
00:07:44,417 --> 00:07:47,958
You're tired. It's too
much. It's too hard.
155
00:07:49,667 --> 00:07:51,707
You were a witness to
the Ghorman Massacre,
156
00:07:51,708 --> 00:07:53,542
one would think there'd
be no stopping you.
157
00:07:54,167 --> 00:07:56,666
The Senator you'll be saving
is about to risk everything
158
00:07:56,667 --> 00:07:59,833
putting a voice to the
atrocity you just survived.
159
00:08:01,583 --> 00:08:03,208
Tell her you're "done."
160
00:08:04,000 --> 00:08:05,999
When have I not come through?
161
00:08:06,000 --> 00:08:08,333
[Cassian breathes heavily]
162
00:08:09,500 --> 00:08:11,917
I need to start making
my own decisions.
163
00:08:15,917 --> 00:08:18,208
I thought that's what
we were fighting for.
164
00:08:22,167 --> 00:08:23,750
Clean yourself up.
165
00:08:24,583 --> 00:08:26,167
I'll find you some clothes.
166
00:08:27,208 --> 00:08:29,375
[door lock beeps, opens]
167
00:08:39,708 --> 00:08:41,708
[rhythmic beeping]
168
00:08:45,500 --> 00:08:46,499
[scanner chirps]
169
00:08:46,500 --> 00:08:49,125
[โช tense music playing]
170
00:08:59,125 --> 00:09:01,292
[footsteps approaching]
171
00:09:13,375 --> 00:09:15,875
[โช tense music continues]
172
00:09:19,375 --> 00:09:21,999
[electronic whirring]
173
00:09:22,000 --> 00:09:23,708
[flatline tone]
174
00:09:26,208 --> 00:09:29,667
[radio static]
175
00:09:34,125 --> 00:09:36,917
[people talking
indistinctly over radio]
176
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
[whispering] I need
to keep looking.
177
00:09:39,792 --> 00:09:41,166
We have to be sure.
178
00:09:41,167 --> 00:09:44,207
[breath trembling]
179
00:09:44,208 --> 00:09:46,125
[whispering] I need to
practice the speech.
180
00:09:47,542 --> 00:09:50,000
[whispering] Not here. Not yet.
181
00:09:51,542 --> 00:09:54,042
Get some air. Go to the plaza.
182
00:09:57,458 --> 00:09:59,458
[โช somber music playing]
183
00:10:05,125 --> 00:10:06,917
[door lock beeps, opens]
184
00:10:08,917 --> 00:10:11,999
[door whooshes, locks]
185
00:10:12,000 --> 00:10:15,624
- [people talking indistinctly over radio]
- [device beeps]
186
00:10:15,625 --> 00:10:17,083
It's not on our end.
187
00:10:18,417 --> 00:10:19,917
So it just went dead?
188
00:10:22,167 --> 00:10:23,249
[sighs]
189
00:10:23,250 --> 00:10:26,958
[Mon whispering] The death of truth
is the ultimate victory of evil.
190
00:10:27,792 --> 00:10:29,292
When truth leaves us...
191
00:10:30,417 --> 00:10:34,083
when it is ripped
from our hands,
192
00:10:34,250 --> 00:10:39,042
vulnerable to the appetite of whatever
monster screams the loudest...
193
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
[continues indistinctly]
194
00:10:53,875 --> 00:10:55,625
How did you know
I would be here?
195
00:10:56,833 --> 00:10:58,708
Erskin Semaj works for me.
196
00:11:00,000 --> 00:11:02,875
He wanted to tell you
himself, but here we are.
197
00:11:09,792 --> 00:11:11,042
All this time?
198
00:11:12,083 --> 00:11:14,333
He's protected you in
ways you'll never know.
199
00:11:14,875 --> 00:11:16,708
Well, isn't that
wonderfully cryptic?
200
00:11:17,625 --> 00:11:19,625
Who else am I trusting
that I shouldn't?
201
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
Everyone?
202
00:11:22,375 --> 00:11:25,583
Well, let me guess. In the end, it's
only you I can trust. Is that it?
203
00:11:27,375 --> 00:11:28,833
Tonight, that's true.
204
00:11:30,375 --> 00:11:31,375
Is it?
205
00:11:33,417 --> 00:11:35,667
Bail Organa's team is corrupted.
206
00:11:37,125 --> 00:11:38,542
Which team is that?
207
00:11:39,458 --> 00:11:42,792
The one that's taking you
to Yavin after your speech.
208
00:11:44,375 --> 00:11:47,124
I don't know everything, Mon,
but I know what I owe you.
209
00:11:47,125 --> 00:11:49,583
You don't care about me.
210
00:11:51,333 --> 00:11:53,416
You're just terrified what'll
happen if I get arrested.
211
00:11:53,417 --> 00:11:54,957
You need to think clearly.
212
00:11:54,958 --> 00:11:56,332
Be careful what you ask for.
213
00:11:56,333 --> 00:11:57,874
You can't leave
with Bail's people.
214
00:11:57,875 --> 00:12:00,374
And you can't tell anyone
what I've just told you.
215
00:12:00,375 --> 00:12:02,708
[โช dramatic music playing]
216
00:12:07,917 --> 00:12:10,042
Do you remember Tay Kolma?
217
00:12:10,583 --> 00:12:13,250
The banker? My childhood friend?
218
00:12:14,875 --> 00:12:16,792
Another false savior.
219
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
I often think of Tay Kolma.
220
00:12:22,250 --> 00:12:25,582
How quickly you decided he was a
risk. How quickly all that happened.
221
00:12:25,583 --> 00:12:28,166
If you go with Bail's plan,
you'll be in a cell before sunset.
222
00:12:28,167 --> 00:12:30,125
It makes me quite
a risk, doesn't it?
223
00:12:31,583 --> 00:12:34,183
[voice trembling] Right now, I'm
more afraid of you than anything.
224
00:12:35,625 --> 00:12:38,167
We've all been bent by
secrecy, haven't we?
225
00:12:38,750 --> 00:12:40,374
And I'm sorry about Erskin,
226
00:12:40,375 --> 00:12:42,332
but what I'm telling
you about Bail is true.
227
00:12:42,333 --> 00:12:43,957
Don't you dare!
228
00:12:43,958 --> 00:12:45,958
What I'm telling you
cannot be shared.
229
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
I'm sending someone I trust,
someone I know I can trust.
230
00:12:50,417 --> 00:12:51,875
You'll ask if he's alone.
231
00:12:52,375 --> 00:12:55,000
He will say, "I have
friends everywhere."
232
00:12:57,833 --> 00:13:01,292
"I have friends everywhere."
233
00:13:02,250 --> 00:13:03,416
Those words.
234
00:13:03,417 --> 00:13:05,708
[โช music intensifies]
235
00:13:11,792 --> 00:13:13,708
[music fades]
236
00:13:14,750 --> 00:13:15,749
[door opens]
237
00:13:15,750 --> 00:13:18,374
Supervisor Grandi isn't
in yet. I'm still on call.
238
00:13:18,375 --> 00:13:19,666
Is it something that can wait?
239
00:13:19,667 --> 00:13:23,166
Senator Mothma, we have
a field agent with her.
240
00:13:23,167 --> 00:13:24,250
Yes, I know. Her driver.
241
00:13:24,875 --> 00:13:26,083
He's been calling in.
242
00:13:26,542 --> 00:13:28,542
Apparently, she's not
left the Senate tonight.
243
00:13:29,125 --> 00:13:30,291
Is that unusual?
244
00:13:30,292 --> 00:13:31,667
[Felzonis] He seems to think so.
245
00:13:32,542 --> 00:13:35,957
We were told to pay particular attention
to the Senate for the next few days,
246
00:13:35,958 --> 00:13:37,791
given the situation in Ghorman.
247
00:13:37,792 --> 00:13:40,542
[sighs] Do we have a console?
248
00:13:41,500 --> 00:13:43,499
[Felzonis] The technicians
said there's no malfunction
249
00:13:43,500 --> 00:13:46,374
- or communication issues on our end.
- [indistinct radio conversations]
250
00:13:46,375 --> 00:13:49,332
Right here, these
are all Senators
251
00:13:49,333 --> 00:13:50,832
the Select Council have approved
252
00:13:50,833 --> 00:13:52,433
- for increased surveillance.
- [beeping]
253
00:13:53,125 --> 00:13:55,332
It's always a bit
quiet this early,
254
00:13:55,333 --> 00:13:57,791
but... that's Senator Mothma.
255
00:13:57,792 --> 00:13:59,042
It's gone dead.
256
00:13:59,750 --> 00:14:02,958
Plus the driver, it
seemed worth mentioning.
257
00:14:03,792 --> 00:14:05,750
[door opens]
258
00:14:07,583 --> 00:14:09,375
[door closes]
259
00:14:14,917 --> 00:14:16,374
We free to speak?
260
00:14:16,375 --> 00:14:17,875
I've searched everything.
261
00:14:24,208 --> 00:14:28,624
I'm not sure I've felt
this... betrayed in my life,
262
00:14:28,625 --> 00:14:31,542
and I've... [breath trembles]
...had some experience.
263
00:14:40,500 --> 00:14:43,667
When... did you start?
264
00:14:44,917 --> 00:14:46,333
After the wedding.
265
00:14:47,292 --> 00:14:48,542
Two years.
266
00:14:49,750 --> 00:14:50,875
[chuckles]
267
00:14:52,083 --> 00:14:53,167
That's obscene.
268
00:14:53,958 --> 00:14:55,624
I've tried to protect you.
269
00:14:55,625 --> 00:14:57,125
And you've failed.
270
00:14:59,792 --> 00:15:01,624
I'm sorry you feel that way.
271
00:15:01,625 --> 00:15:04,375
[โช soft, melancholic
music playing]
272
00:15:07,417 --> 00:15:08,750
You're dismissed.
273
00:15:11,375 --> 00:15:12,792
Immediately.
274
00:15:17,083 --> 00:15:18,563
[voice trembling]
It's been an honor.
275
00:15:29,917 --> 00:15:32,000
[door lock beeps, opens]
276
00:15:34,000 --> 00:15:36,417
[door closes]
277
00:15:40,167 --> 00:15:42,417
[โช dramatic music playing]
278
00:16:11,125 --> 00:16:12,750
I wasn't sure you'd come.
279
00:16:15,667 --> 00:16:16,667
Wilmon?
280
00:16:18,042 --> 00:16:19,917
There was someone
he needed to find.
281
00:16:20,542 --> 00:16:22,832
[Kleya] Excuse me. We
have an immediate problem.
282
00:16:22,833 --> 00:16:24,541
Did you talk to Mothma?
What are we doing?
283
00:16:24,542 --> 00:16:26,624
I shouldn't have told
her about Erskin.
284
00:16:26,625 --> 00:16:28,499
[Kleya] Is she speaking or not?
285
00:16:28,500 --> 00:16:29,792
I don't know.
286
00:16:29,917 --> 00:16:31,542
[Kleya sighs] Somebody knows.
287
00:16:39,083 --> 00:16:41,624
- [Kleya over comms] Where are you?
- [Erskin] I'm walking to the Senate.
288
00:16:41,625 --> 00:16:43,042
I'm out. She threw me out.
289
00:16:43,500 --> 00:16:44,957
Is she going through with it?
290
00:16:44,958 --> 00:16:48,542
Ask Luthen. We didn't have
much of a conversation.
291
00:16:49,542 --> 00:16:52,583
We get her out, she goes
to Yavin and not you?
292
00:16:53,333 --> 00:16:54,958
No Yavin for me.
293
00:16:57,208 --> 00:16:59,167
There's still some bridges
you haven't burned.
294
00:16:59,750 --> 00:17:01,457
[Luthen] We'll take
care of that today.
295
00:17:01,458 --> 00:17:03,292
You've stayed here long enough.
296
00:17:04,375 --> 00:17:05,457
I'm not finished yet.
297
00:17:05,458 --> 00:17:07,416
They're gonna find you, Luthen!
298
00:17:07,417 --> 00:17:09,250
You act as if we had a choice.
299
00:17:10,458 --> 00:17:12,917
Eventually, they'll hang
us both, won't they?
300
00:17:14,375 --> 00:17:16,625
We set that course
the first time we met.
301
00:17:17,875 --> 00:17:19,541
Speak for yourself.
302
00:17:19,542 --> 00:17:22,249
[โช dramatic music playing]
303
00:17:22,250 --> 00:17:23,958
You see no truth in that?
304
00:17:24,958 --> 00:17:26,875
I make my own decisions.
305
00:17:27,583 --> 00:17:29,167
Is that what you've been doing?
306
00:17:30,125 --> 00:17:31,667
Sometimes, I wonder.
307
00:17:33,458 --> 00:17:35,417
You appeared when I needed you.
308
00:17:37,167 --> 00:17:38,333
Aldhani.
309
00:17:39,667 --> 00:17:41,500
Narkina. Ferrix.
310
00:17:42,458 --> 00:17:44,792
Sienar. Mina-Rau. Ghorman.
311
00:17:47,292 --> 00:17:48,500
And here we are.
312
00:17:50,708 --> 00:17:52,042
[Kleya] She threw him out.
313
00:17:53,292 --> 00:17:56,874
We don't know if she's speaking, what
she'll say, or how they'll react.
314
00:17:56,875 --> 00:18:00,042
All we know about Bail Organa's team
is that there's something wrong.
315
00:18:00,583 --> 00:18:01,792
It's hardly ideal.
316
00:18:02,292 --> 00:18:03,666
There's no choice but to try.
317
00:18:03,667 --> 00:18:06,291
We have nothing. He's
never even been inside.
318
00:18:06,292 --> 00:18:07,749
Erskin knows the building.
319
00:18:07,750 --> 00:18:09,291
Putting a lot of
faith in Erskin.
320
00:18:09,292 --> 00:18:10,957
Mothma knows the building.
321
00:18:10,958 --> 00:18:13,332
And doesn't trust me.
And doesn't know him.
322
00:18:13,333 --> 00:18:15,333
Bail's people might
be there already.
323
00:18:16,167 --> 00:18:19,167
And? If she gets arrested?
324
00:18:24,833 --> 00:18:25,917
It all comes down.
325
00:18:31,167 --> 00:18:33,125
[comms device beeping]
326
00:18:35,292 --> 00:18:36,541
[Kloris] Hello?
327
00:18:36,542 --> 00:18:37,707
[Lagret, over comms]
Identify yourself.
328
00:18:37,708 --> 00:18:38,999
Kloris, sir. Exmar Kloris.
329
00:18:39,000 --> 00:18:41,042
Have you located Senator Mothma?
330
00:18:41,625 --> 00:18:43,832
[Kloris] No, sir. She's
been in there all night.
331
00:18:43,833 --> 00:18:45,124
Or she's gone home without you.
332
00:18:45,125 --> 00:18:47,708
Without letting me know? That's
not like her. I doubt it.
333
00:18:48,542 --> 00:18:50,707
She was upset, sir. The
news out of Ghorman.
334
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
[sighs]
335
00:18:52,167 --> 00:18:53,666
Let us know if anything changes.
336
00:18:53,667 --> 00:18:56,707
- Will do. Yes, sir.
- [device beeps]
337
00:18:56,708 --> 00:18:58,833
[indistinct chatter]
338
00:18:59,958 --> 00:19:01,125
[guard] Scan docs, please.
339
00:19:03,458 --> 00:19:04,457
[guard] Proceed.
340
00:19:04,458 --> 00:19:06,541
[โช dramatic music playing]
341
00:19:06,542 --> 00:19:08,375
[scanners beeping]
342
00:19:09,250 --> 00:19:10,450
[guard] Yes, madam. Thank you.
343
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
[guard] Proceed.
344
00:19:28,917 --> 00:19:30,792
[indistinct chatter]
345
00:19:36,958 --> 00:19:38,625
- Ronnie Goo...
- "Goo-ja."
346
00:19:40,792 --> 00:19:42,374
[device whirrs, beeps]
347
00:19:42,375 --> 00:19:43,833
Did someone call it in?
348
00:19:44,667 --> 00:19:45,958
Mid-Rim Network.
349
00:19:46,458 --> 00:19:49,041
I see that. I just don't
have a bay assigned for you.
350
00:19:49,042 --> 00:19:51,292
[indistinct announcement
over speakers]
351
00:19:54,792 --> 00:19:56,207
You'll have to
float this morning.
352
00:19:56,208 --> 00:19:57,792
That's the best I can do today.
353
00:19:58,250 --> 00:20:00,833
[โช dramatic music playing]
354
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
- You've met?
- [Beska] Just now.
355
00:20:13,667 --> 00:20:14,874
What are we doing?
356
00:20:14,875 --> 00:20:16,874
Senator Mothma's
making a speech.
357
00:20:16,875 --> 00:20:19,041
When she's done, we'll
escort her to the plaza
358
00:20:19,042 --> 00:20:20,332
where there's a ride waiting.
359
00:20:20,333 --> 00:20:21,541
Weapons?
360
00:20:21,542 --> 00:20:25,499
We have a box inside, but the plan
is for a quick and quiet extraction.
361
00:20:25,500 --> 00:20:27,207
Gate 9. She'll meet us there.
362
00:20:27,208 --> 00:20:29,333
We'll pull the gear
and meet you up there.
363
00:20:32,833 --> 00:20:34,249
[senator 1 over comms] To
make a difference here...
364
00:20:34,250 --> 00:20:36,208
[senator 2 over comms] I
represent the people...
365
00:20:36,917 --> 00:20:38,916
Well, I'm stuck here now, so...
366
00:20:38,917 --> 00:20:40,457
[indistinct radio chatter]
367
00:20:40,458 --> 00:20:42,332
Let me know if anything changes.
368
00:20:42,333 --> 00:20:45,249
[โช suspenseful music playing]
369
00:20:45,250 --> 00:20:47,917
[indistinct conversation]
370
00:20:51,333 --> 00:20:54,249
[Felzonis] There are rumors
that prominent Senators may try
371
00:20:54,250 --> 00:20:57,166
to challenge the Imperial
narrative on Ghorman.
372
00:20:57,167 --> 00:20:59,916
I've just been told the
morning agenda is set.
373
00:20:59,917 --> 00:21:02,917
The Chair has no intention of
letting any of them take the floor.
374
00:21:04,833 --> 00:21:07,042
[indistinct chatter]
375
00:21:19,083 --> 00:21:22,292
[Mon] Here we are. This
day has finally come.
376
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
You don't have to do this.
377
00:21:25,375 --> 00:21:30,042
If you're brave enough to stay,
I should be brave enough to go.
378
00:21:30,958 --> 00:21:32,582
[indistinct announcement
over speakers]
379
00:21:32,583 --> 00:21:35,667
There'll be an escort team
waiting. A team of three.
380
00:21:36,500 --> 00:21:38,833
You need to leave the
moment you're done.
381
00:21:40,583 --> 00:21:41,833
They'll be at Gate 9.
382
00:21:42,875 --> 00:21:45,125
Get down there. Do
what they tell you.
383
00:21:48,167 --> 00:21:50,457
[โช somber music playing]
384
00:21:50,458 --> 00:21:52,542
- Do you trust them?
- Of course.
385
00:21:53,542 --> 00:21:54,624
Do you know them?
386
00:21:54,625 --> 00:21:56,667
Personally? No. I can't.
387
00:21:57,208 --> 00:21:58,333
It's not safe.
388
00:21:58,833 --> 00:22:00,166
Don't worry about me.
389
00:22:00,167 --> 00:22:02,708
Once I get you started,
I'll have my head down.
390
00:22:08,667 --> 00:22:10,667
Next year. In Yavin.
391
00:22:14,292 --> 00:22:16,125
Take care of yourself, Bail.
392
00:22:18,708 --> 00:22:19,917
We do what we can.
393
00:22:23,000 --> 00:22:24,667
Tear the shit out of this place.
394
00:22:32,542 --> 00:22:34,462
[The Oathkeeper] The Senate
is called to Chamber.
395
00:22:35,333 --> 00:22:38,167
- Make your presence known.
- [electronic whirring]
396
00:22:38,292 --> 00:22:41,417
Stewards, you may
count the quorum.
397
00:22:45,083 --> 00:22:46,667
You'd think it'd be full today.
398
00:22:48,208 --> 00:22:51,167
They call an early session when
they want to keep the numbers down.
399
00:22:52,500 --> 00:22:54,917
The stewards have
declared a quorum...
400
00:22:56,250 --> 00:22:57,375
Have we met?
401
00:22:59,875 --> 00:23:01,000
It's possible.
402
00:23:02,167 --> 00:23:03,582
I have friends everywhere.
403
00:23:03,583 --> 00:23:05,708
[โช dramatic music playing]
404
00:23:13,833 --> 00:23:16,749
[Senator Nico] Immediately
following this session,
405
00:23:16,750 --> 00:23:21,875
we shall submit a list of our
fallen, Imperial patriots,
406
00:23:22,000 --> 00:23:28,417
martyrs who gave everything on
the brutal streets of Ghorman.
407
00:23:29,333 --> 00:23:32,999
A list that, even
now, grows longer
408
00:23:33,000 --> 00:23:38,374
as the full measure of Ghorman
perfidy comes into focus.
409
00:23:38,375 --> 00:23:40,166
[Erskin] There's a
rope line at the gate.
410
00:23:40,167 --> 00:23:42,917
Take this. It's the only way in,
411
00:23:43,083 --> 00:23:45,166
and I'm the last person
she wants to see.
412
00:23:45,167 --> 00:23:47,000
[Senator Nico]
Were we not warned?
413
00:23:47,708 --> 00:23:52,375
Were there not voices raising
the alarm about Ghorman long ago?
414
00:23:53,042 --> 00:23:54,207
As the threat grew,
415
00:23:54,208 --> 00:23:58,750
did we not mark the arrival of
every new Ghorman provocation?
416
00:23:59,417 --> 00:24:04,375
The tragic broth we sip this morning
has been brewing in plain sight!
417
00:24:05,208 --> 00:24:08,124
The only surprise about
yesterday's insurgency
418
00:24:08,125 --> 00:24:11,792
was the savagery of
the Ghorman attack!
419
00:24:13,083 --> 00:24:18,750
We, too, lost a citizen
yesterday on the Ghorman Plaza.
420
00:24:19,708 --> 00:24:22,707
We, too, are grieving
and wondering
421
00:24:22,708 --> 00:24:27,874
what more we might've done
to stop this insurrection.
422
00:24:27,875 --> 00:24:29,958
[โช tense, dramatic
music playing]
423
00:24:33,875 --> 00:24:35,249
[lock beeps]
424
00:24:35,250 --> 00:24:37,666
Watch the door. I'll
get the blasters.
425
00:24:37,667 --> 00:24:40,208
[โช dramatic music playing]
426
00:24:43,542 --> 00:24:48,541
[Senator Karloo] And to those who fail
to see this as an emergency, I say,
427
00:24:48,542 --> 00:24:50,624
"What will you tell your people
428
00:24:50,625 --> 00:24:54,542
"when it is one of your citizens
who've been slaughtered?"
429
00:24:55,250 --> 00:24:59,499
Sir... One of Supervisor Jung's
agents is calling from the Senate.
430
00:24:59,500 --> 00:25:00,666
She says it's urgent.
431
00:25:00,667 --> 00:25:03,125
- [indistinct voices playing over radio]
- Line 2.
432
00:25:06,542 --> 00:25:07,624
Hello?
433
00:25:07,625 --> 00:25:09,208
[comms device beeps]
434
00:25:10,083 --> 00:25:11,082
Hello.
435
00:25:11,083 --> 00:25:13,042
[Lagret] Identify yourself.
436
00:25:13,833 --> 00:25:15,291
- What're you doing?
- [earpiece buzzes]
437
00:25:15,292 --> 00:25:16,917
[โช tense music playing]
438
00:25:17,542 --> 00:25:18,833
Who're you talking to?
439
00:25:19,458 --> 00:25:20,625
It was work.
440
00:25:21,917 --> 00:25:23,833
- Show me that.
- Sure.
441
00:25:26,417 --> 00:25:27,833
[grunts]
442
00:25:28,375 --> 00:25:30,082
- [grunts]
- [coughs]
443
00:25:30,083 --> 00:25:31,791
- [blaster zaps]
- [Charval groans]
444
00:25:31,792 --> 00:25:33,875
- [static]
- Hello?
445
00:25:34,958 --> 00:25:35,957
[sighs]
446
00:25:35,958 --> 00:25:39,416
[The Oathkeeper] The Chair recognizes
the Senior Senator from Hodi.
447
00:25:39,417 --> 00:25:41,458
[Senator Erveen] Graciously
accepted, thank you.
448
00:25:42,250 --> 00:25:46,207
I would, as Senior Senator, like
to yield a moment of my time
449
00:25:46,208 --> 00:25:48,999
to the Senior
Senator of Alderaan
450
00:25:49,000 --> 00:25:51,750
who has a Point of
Order to address.
451
00:25:54,292 --> 00:25:55,792
Thank you, Senator Erveen.
452
00:25:56,292 --> 00:25:57,666
I need instructions.
453
00:25:57,667 --> 00:25:59,416
[Felzonis] I'm putting on
the supervisor in charge.
454
00:25:59,417 --> 00:26:00,707
She... She's back on, sir!
455
00:26:00,708 --> 00:26:03,832
[Bail] I know there's a
strict agenda this morning,
456
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
but as per the latest Imperial
ruling on Senate protocols,
457
00:26:06,542 --> 00:26:09,833
- I'd like to invoke Article 17-252.
- [โช dramatic music playing]
458
00:26:10,917 --> 00:26:14,916
A-17-252, was, as
you may recall,
459
00:26:14,917 --> 00:26:17,708
proposed directly by
the Emperor's Council...
460
00:26:19,458 --> 00:26:21,541
and specifically states that,
461
00:26:21,542 --> 00:26:25,542
"A Senior Senator, in
the case of emergency...
462
00:26:26,417 --> 00:26:28,291
[over speakers] "...may
yield the floor freely,
463
00:26:28,292 --> 00:26:31,333
"without interruption to
another Senior Senator."
464
00:26:33,333 --> 00:26:36,749
Now, Senator Karloo
spoke so passionately
465
00:26:36,750 --> 00:26:40,833
about the Imperial martyrs from
yesterday's events in Ghorman.
466
00:26:42,625 --> 00:26:45,375
I listened very carefully,
as did you all...
467
00:26:46,833 --> 00:26:50,832
and he clearly, and repeatedly,
used the word "emergency,"
468
00:26:50,833 --> 00:26:55,332
and as there's been no objection
to this description from the floor,
469
00:26:55,333 --> 00:26:58,917
I am invoking Article 17-252
470
00:26:59,042 --> 00:27:02,500
and yielding the floor to the
Senior Senator from Chandrila.
471
00:27:04,125 --> 00:27:05,957
[Lagret] Shut down
the Senate feed.
472
00:27:05,958 --> 00:27:07,917
Imperial Authority.
473
00:27:09,542 --> 00:27:11,000
Shut it down.
474
00:27:12,375 --> 00:27:13,582
Yes.
475
00:27:13,583 --> 00:27:14,999
[breathing heavily]
476
00:27:15,000 --> 00:27:17,708
[โช tense, dramatic
music playing]
477
00:27:26,708 --> 00:27:28,667
[music halts abruptly]
478
00:27:36,042 --> 00:27:37,500
[podium clangs]
479
00:27:45,625 --> 00:27:49,917
Fellow Senators,
friends, colleagues...
480
00:27:51,583 --> 00:27:54,500
allies, adversaries.
481
00:27:56,125 --> 00:28:00,292
I stand before you this
morning with a heavy heart.
482
00:28:01,417 --> 00:28:02,875
The Chandrilan
emblem on the door.
483
00:28:03,458 --> 00:28:05,416
[over speakers] I've spent
my life in this Chamber.
484
00:28:05,417 --> 00:28:06,624
[โช dramatic music playing]
485
00:28:06,625 --> 00:28:08,875
I came here as a child.
486
00:28:09,417 --> 00:28:10,416
- Hey.
- [officer] Thank you.
487
00:28:10,417 --> 00:28:11,874
[Mon] And as I
look around me now,
488
00:28:11,875 --> 00:28:15,417
I realize I have almost no memories
that pre-date my arrival...
489
00:28:17,042 --> 00:28:21,083
and few bonds of affection
that cleave so tightly.
490
00:28:22,917 --> 00:28:25,667
Through these many years,
491
00:28:25,833 --> 00:28:28,541
I believe I have served
my constituents honorably
492
00:28:28,542 --> 00:28:30,999
and upheld our code of conduct.
493
00:28:31,000 --> 00:28:32,707
- Where were you?
- Where's Charval?
494
00:28:32,708 --> 00:28:34,083
He was with you.
495
00:28:34,750 --> 00:28:36,916
- [Mon] This Chamber...
- He said to meet you.
496
00:28:36,917 --> 00:28:39,083
[Mon] ...is a cauldron
of opinions...
497
00:28:40,292 --> 00:28:43,582
and we've certainly all had
our patience and tempers tested
498
00:28:43,583 --> 00:28:46,083
in pursuit of our ideals.
499
00:28:47,000 --> 00:28:49,041
[lock beeps]
500
00:28:49,042 --> 00:28:51,792
[Mon] Disagree as we might...
501
00:28:52,583 --> 00:28:56,957
I am hopeful that those of you who
know me will vouch for my credibility
502
00:28:56,958 --> 00:28:58,874
in the days to come.
503
00:28:58,875 --> 00:29:00,958
[โช tense, suspenseful
music playing]
504
00:29:02,542 --> 00:29:06,333
I stand this morning
with a difficult message.
505
00:29:10,417 --> 00:29:13,374
I believe we are in crisis.
506
00:29:13,375 --> 00:29:14,750
What are they doing?
507
00:29:15,333 --> 00:29:17,374
[Mon] The distance
between what is said...
508
00:29:17,375 --> 00:29:18,707
Shut it down!
509
00:29:18,708 --> 00:29:24,417
...and what is known to be
true has become an abyss.
510
00:29:25,167 --> 00:29:26,874
It's locked. Why is it locked?
511
00:29:26,875 --> 00:29:28,166
It's supposed to be.
512
00:29:28,167 --> 00:29:29,624
It hasn't been locked all year.
513
00:29:29,625 --> 00:29:31,374
- We know. We fixed it.
- What?
514
00:29:31,375 --> 00:29:32,874
- We checked the protocol...
- Open it!
515
00:29:32,875 --> 00:29:35,541
- You need the sequence key.
- So let's have it!
516
00:29:35,542 --> 00:29:37,750
[Jeen] We took it up to the
Security Office yesterday.
517
00:29:40,250 --> 00:29:42,916
- [Mon] Of all the things at risk...
- [electronic whir]
518
00:29:42,917 --> 00:29:48,375
...the loss of an objective reality
is perhaps the most dangerous.
519
00:29:48,958 --> 00:29:51,749
The death of truth
520
00:29:51,750 --> 00:29:56,375
is the ultimate victory of evil.
521
00:29:57,708 --> 00:30:00,792
When truth leaves us,
522
00:30:00,958 --> 00:30:02,874
when we let it slip away,
523
00:30:02,875 --> 00:30:06,041
when it is ripped
from our hands,
524
00:30:06,042 --> 00:30:11,374
we become vulnerable to the appetite of
whatever monster screams the loudest.
525
00:30:11,375 --> 00:30:14,166
[Lagret] I don't care if you have
to cut power to the whole Chamber!
526
00:30:14,167 --> 00:30:15,582
Get her off the air!
527
00:30:15,583 --> 00:30:19,250
This Chamber's hold on the truth
528
00:30:19,417 --> 00:30:22,541
was finally lost on
the Ghorman Plaza.
529
00:30:22,542 --> 00:30:26,625
- [senators shouting]
- [Mon] What took place yesterday...
530
00:30:28,125 --> 00:30:32,207
What happened
yesterday on Ghorman
531
00:30:32,208 --> 00:30:35,624
was unprovoked genocide!
532
00:30:35,625 --> 00:30:37,541
[senators screaming angrily]
533
00:30:37,542 --> 00:30:39,916
[Mon] Yes! Genocide!
534
00:30:39,917 --> 00:30:43,667
And that truth has been
exiled from this Chamber!
535
00:30:44,333 --> 00:30:47,083
And the monster
screaming the loudest?
536
00:30:48,458 --> 00:30:51,833
The monster we've helped create?
537
00:30:52,500 --> 00:30:55,583
The monster who will come
for all of us soon enough...
538
00:30:56,750 --> 00:30:58,207
is Emperor Palpatine!
539
00:30:58,208 --> 00:31:00,874
- [powering down]
- [sighs]
540
00:31:00,875 --> 00:31:04,249
- [alarm beeping]
- [pants]
541
00:31:04,250 --> 00:31:06,417
[all screaming, jeering]
542
00:31:07,667 --> 00:31:10,125
[โช dramatic music playing]
543
00:31:27,500 --> 00:31:30,332
They shut her down. They
shut down the broadcast.
544
00:31:30,333 --> 00:31:32,493
- [indistinct conversation]
- [Luthen] Where's Cassian?
545
00:31:33,083 --> 00:31:34,166
He went up.
546
00:31:34,167 --> 00:31:36,207
Look, we can't wait
here much longer.
547
00:31:36,208 --> 00:31:38,167
[โช tense music playing]
548
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Senator...
549
00:31:43,917 --> 00:31:45,625
I can't speak right now.
550
00:31:47,042 --> 00:31:48,792
I was in Ghorman yesterday.
551
00:31:50,042 --> 00:31:52,500
I saw everything. In the Plaza.
552
00:31:53,667 --> 00:31:55,374
I've made my statement.
553
00:31:55,375 --> 00:31:56,875
No. We need to speak.
554
00:31:57,875 --> 00:31:59,755
- I have friends everywhere.
- [buttons beeping]
555
00:32:01,333 --> 00:32:03,291
[โช tense music
continues playing]
556
00:32:03,292 --> 00:32:05,666
[devices beeping]
557
00:32:05,667 --> 00:32:08,500
Detained immediately. She
does not leave the building!
558
00:32:11,042 --> 00:32:13,250
Your cousin Vel is a friend.
559
00:32:14,000 --> 00:32:15,124
Anyone could say that.
560
00:32:15,125 --> 00:32:17,875
We're the last survivors
of the raid on Aldhani.
561
00:32:19,458 --> 00:32:20,791
I see her in Yavin.
562
00:32:20,792 --> 00:32:22,167
I live there.
563
00:32:23,375 --> 00:32:25,333
I know Luthen can be hard...
564
00:32:25,958 --> 00:32:27,875
but if he's right about this...
565
00:32:28,875 --> 00:32:31,541
you have no choice
but to come with me.
566
00:32:31,542 --> 00:32:33,833
[โช dramatic music playing]
567
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
You just keep walking.
I'll be right behind you.
568
00:32:41,167 --> 00:32:42,957
- [all clamoring]
- [journalist 1] Senator Mothma!
569
00:32:42,958 --> 00:32:45,041
The Senator has no
comment at the moment!
570
00:32:45,042 --> 00:32:47,957
- [clamoring continues]
- Let her through! Let her through!
571
00:32:47,958 --> 00:32:49,082
[journalist 2] Can we
get a comment, please?
572
00:32:49,083 --> 00:32:50,249
Move, please! Please!
573
00:32:50,250 --> 00:32:53,207
Excuse us! The Senator has a
very important meeting to get to.
574
00:32:53,208 --> 00:32:54,957
- Who are you?
- We're here to help you.
575
00:32:54,958 --> 00:32:56,832
- She doesn't need your help.
- Let's move ahead.
576
00:32:56,833 --> 00:32:58,791
- Stand down, everyone!
- She's got a gun!
577
00:32:58,792 --> 00:33:01,458
- What're you doing?
- [Beska] Shut up! Back off!
578
00:33:02,583 --> 00:33:04,791
This is an ISB
authorized arrest!
579
00:33:04,792 --> 00:33:06,208
Call your supervisor now!
580
00:33:06,917 --> 00:33:09,292
Back away! That means you!
581
00:33:10,333 --> 00:33:12,541
- She's a rebel spy!
- No!
582
00:33:12,542 --> 00:33:14,375
[all screaming]
583
00:33:15,917 --> 00:33:17,125
[blaster powering up]
584
00:33:17,958 --> 00:33:19,292
Anyone else?
585
00:33:22,750 --> 00:33:24,582
- Who are you?
- Nobody.
586
00:33:24,583 --> 00:33:26,249
We just met, I swear!
587
00:33:26,250 --> 00:33:28,333
[โช dramatic music playing]
588
00:33:29,500 --> 00:33:31,708
- We have no time to figure this out.
- [Erskin] I know.
589
00:33:32,375 --> 00:33:33,707
Go, I'll get there.
590
00:33:33,708 --> 00:33:34,957
We need three minutes.
591
00:33:34,958 --> 00:33:36,518
- [Selko] I... I'm not ISB...
- Shut up!
592
00:33:37,958 --> 00:33:39,167
Down!
593
00:33:42,000 --> 00:33:42,999
Are you sure?
594
00:33:43,000 --> 00:33:44,417
I've got this, go!
595
00:33:46,417 --> 00:33:47,417
Okay.
596
00:33:54,792 --> 00:33:56,708
Don't run. Don't run!
597
00:33:57,958 --> 00:33:59,250
You killed that woman!
598
00:33:59,917 --> 00:34:01,083
Put this on.
599
00:34:02,083 --> 00:34:05,917
We need to get to the rear loading
dock. There's a ride waiting for us.
600
00:34:07,292 --> 00:34:08,791
I'm not sure I can do this.
601
00:34:08,792 --> 00:34:10,582
Welcome to the Rebellion.
602
00:34:10,583 --> 00:34:12,499
- What?
- The loading dock.
603
00:34:12,500 --> 00:34:14,625
[โช dramatic music playing]
604
00:34:16,750 --> 00:34:18,666
[alarm blaring]
605
00:34:18,667 --> 00:34:20,667
[all talking indistinctly]
606
00:34:27,125 --> 00:34:28,208
[soldier] She's gone.
607
00:34:28,875 --> 00:34:30,875
[โช tense, dramatic
music playing]
608
00:34:47,125 --> 00:34:50,333
- They're shutting down the building.
- [people screaming]
609
00:34:50,917 --> 00:34:52,208
Forget the loading dock.
610
00:34:52,875 --> 00:34:54,875
[โช dramatic music playing]
611
00:35:12,417 --> 00:35:13,832
He's asking to
evacuate the building.
612
00:35:13,833 --> 00:35:16,999
- No! Seal it up! Lock it down!
- [devices beeping]
613
00:35:17,000 --> 00:35:18,082
Where's Jung's agent?
614
00:35:18,083 --> 00:35:20,249
- We're still trying!
- [trilling]
615
00:35:20,250 --> 00:35:22,791
They're at Gate 9. They've
killed Jung's agent.
616
00:35:22,792 --> 00:35:24,542
[all talking indistinctly]
617
00:35:26,792 --> 00:35:28,749
[โช tense, dramatic
music continues]
618
00:35:28,750 --> 00:35:30,833
[alarm blaring]
619
00:35:35,500 --> 00:35:37,999
- [comms] You were told to stand by!
- Right, I am standing by. I was just...
620
00:35:38,000 --> 00:35:41,250
- Call when you have something to report!
- Yes. Of course. I was just making...
621
00:35:48,500 --> 00:35:50,291
[indistinct announcement
over speakers]
622
00:35:50,292 --> 00:35:51,416
[Luthen] Where are they?
623
00:35:51,417 --> 00:35:53,166
You have to get
back to the gallery.
624
00:35:53,167 --> 00:35:55,082
They're coming down here.
You have to warn them.
625
00:35:55,083 --> 00:35:56,291
I'll find them!
626
00:35:56,292 --> 00:35:58,707
Look, I'm trying, but
we've got to be ready.
627
00:35:58,708 --> 00:35:59,874
Go to the gallery.
628
00:35:59,875 --> 00:36:01,416
[guard 1] Secure the
area! Cover all the exits!
629
00:36:01,417 --> 00:36:03,833
[guard 2] We're in lockdown!
No one goes out! Move it out!
630
00:36:16,250 --> 00:36:17,667
What's going on up there?
631
00:36:19,000 --> 00:36:20,292
I wish I knew.
632
00:36:25,875 --> 00:36:27,583
[indistinct shouting]
633
00:36:28,833 --> 00:36:31,666
[alarm blaring]
634
00:36:31,667 --> 00:36:33,750
[โช tense, dramatic
music playing]
635
00:36:44,083 --> 00:36:46,167
[alarm continues blaring]
636
00:36:54,125 --> 00:36:55,374
That's my driver.
637
00:36:55,375 --> 00:36:58,166
- Would he help?
- No, no, no, he's an ISB plant!
638
00:36:58,167 --> 00:36:59,457
- What's his name?
- What?
639
00:36:59,458 --> 00:37:00,666
- Name!
- Kloris.
640
00:37:00,667 --> 00:37:02,416
Kloris! Kloris!
641
00:37:02,417 --> 00:37:04,417
- What are you doing?
- We found her!
642
00:37:05,125 --> 00:37:06,124
And who are you?
643
00:37:06,125 --> 00:37:08,292
[all screaming]
644
00:37:08,417 --> 00:37:09,749
Hey. Look at me!
645
00:37:09,750 --> 00:37:11,749
- Hey, hey, hey, look at me.
- [shuddering]
646
00:37:11,750 --> 00:37:12,875
Give me your hand.
647
00:37:14,625 --> 00:37:16,792
[โช somber music playing]
648
00:37:45,875 --> 00:37:47,707
[Felzonis] Colonel
Yularen on line 3.
649
00:37:47,708 --> 00:37:50,417
[devices beeping rapidly]
650
00:37:52,625 --> 00:37:54,250
[inhales sharply]
651
00:38:02,292 --> 00:38:03,624
[thrusters whoosh]
652
00:38:03,625 --> 00:38:05,708
[engine accelerating]
653
00:38:18,083 --> 00:38:20,083
[โช uplifting dramatic
music playing]
654
00:38:29,458 --> 00:38:30,792
[shudders]
655
00:38:34,833 --> 00:38:36,958
[โช solemn music playing]
656
00:38:37,833 --> 00:38:39,833
[indistinct chatter]
657
00:38:43,833 --> 00:38:47,374
[sergeant] All right,
everything on the table.
658
00:38:47,375 --> 00:38:49,792
Fall in! Let's go!
659
00:38:51,625 --> 00:38:52,750
Quit your moving about!
660
00:38:53,333 --> 00:38:55,457
Last call on ordnance,
661
00:38:55,458 --> 00:38:58,207
if you've got a weapon and
it's not on that table,
662
00:38:58,208 --> 00:39:00,791
it means you're either too
stupid to follow orders
663
00:39:00,792 --> 00:39:03,333
or you're a threat
to base security.
664
00:39:04,000 --> 00:39:06,291
Once the Duty Officer
has made inspection,
665
00:39:06,292 --> 00:39:09,124
everything that meets
approval will be returned.
666
00:39:09,125 --> 00:39:11,875
[โช dramatic music playing]
667
00:39:14,833 --> 00:39:17,250
[breathes deeply]
668
00:39:21,667 --> 00:39:23,042
Who belongs to this?
669
00:39:25,542 --> 00:39:26,750
I think that's mine.
670
00:39:36,542 --> 00:39:38,500
[music fades]
671
00:39:51,000 --> 00:39:52,042
[door lock chimes]
672
00:39:59,875 --> 00:40:01,125
[breath trembling]
673
00:40:03,250 --> 00:40:04,458
Are you all right?
674
00:40:13,708 --> 00:40:16,250
- I can't believe you made it.
- [exhales]
675
00:40:19,833 --> 00:40:21,458
You must be exhausted.
676
00:40:24,333 --> 00:40:25,583
Is he back there?
677
00:40:34,583 --> 00:40:36,625
[strained breathing]
678
00:40:44,833 --> 00:40:46,625
[chuckles]
679
00:40:49,083 --> 00:40:52,292
Made it out. Dreena
saved the day.
680
00:40:54,833 --> 00:40:56,125
He needs a real doctor.
681
00:41:00,458 --> 00:41:01,625
[Mon] Kleya.
682
00:41:03,250 --> 00:41:04,417
[sighs]
683
00:41:05,792 --> 00:41:07,000
Luthen.
684
00:41:08,083 --> 00:41:09,125
He's safe.
685
00:41:10,500 --> 00:41:12,083
He knows you made it back here.
686
00:41:12,833 --> 00:41:14,167
[sighs]
687
00:41:16,750 --> 00:41:17,958
[Cassian] Almost home.
688
00:41:25,458 --> 00:41:28,082
- [Kleya] You need to leave right away.
- [scoffs]
689
00:41:28,083 --> 00:41:30,499
She may need a few minutes
to catch her breath.
690
00:41:30,500 --> 00:41:31,999
[Kleya] She's not
going with you.
691
00:41:32,000 --> 00:41:35,083
[Erskin] There's a ship waiting.
They want her to make a speech.
692
00:41:35,875 --> 00:41:38,125
They want her coming
in with a Yavin escort.
693
00:41:38,708 --> 00:41:40,207
[Kleya] They wanna
rewrite the story.
694
00:41:40,208 --> 00:41:42,583
[โช soft, melancholic
music playing]
695
00:41:45,167 --> 00:41:46,500
What does Luthen want?
696
00:41:47,208 --> 00:41:48,875
He wants Wilmon with a doctor.
697
00:41:53,125 --> 00:41:54,333
Get him ready.
698
00:42:09,458 --> 00:42:10,708
[liquid pouring]
699
00:42:12,500 --> 00:42:13,542
[bottle clangs]
700
00:42:14,833 --> 00:42:16,792
- You know this place.
- [chuckles]
701
00:42:18,292 --> 00:42:19,292
Yeah.
702
00:42:20,542 --> 00:42:21,958
I lived here once.
703
00:42:28,208 --> 00:42:29,625
I'm not sure...
704
00:42:32,167 --> 00:42:33,750
how to thank you.
705
00:42:41,125 --> 00:42:42,750
Make it worth it.
706
00:42:49,292 --> 00:42:50,833
[engines roaring]
707
00:43:04,458 --> 00:43:06,292
[indistinct announcement
over speakers]
708
00:43:07,500 --> 00:43:09,541
- [medic1] Let's lift him by the arms.
- [Cassian] Careful.
709
00:43:09,542 --> 00:43:10,999
- [medic 2] Let's go.
- One. Two.
710
00:43:11,000 --> 00:43:12,083
[man 1] Be careful.
711
00:43:15,083 --> 00:43:16,957
[Cassian] Hey, go with them.
712
00:43:16,958 --> 00:43:18,250
They'll fix him up.
713
00:43:18,875 --> 00:43:20,458
Get some rest. Go.
714
00:43:24,000 --> 00:43:25,624
[Draven] Is it bad?
715
00:43:25,625 --> 00:43:27,000
[Cassian] No.
716
00:43:28,125 --> 00:43:30,207
It's clean. He's young.
717
00:43:30,208 --> 00:43:31,666
Who's his nurse?
718
00:43:31,667 --> 00:43:33,958
[Cassian] She survived
the Ghorman Massacre.
719
00:43:35,250 --> 00:43:36,333
She'll fit right in.
720
00:43:38,833 --> 00:43:42,375
We are not gonna log this in.
Any of this. That's the plan.
721
00:43:43,333 --> 00:43:46,042
Gold Squadron will deliver
the Senator to Yavin.
722
00:43:49,458 --> 00:43:53,375
She's making a speech, we need
it broadcast as far as possible.
723
00:43:55,750 --> 00:43:57,833
It's the result that matters.
724
00:43:58,917 --> 00:44:01,125
We can listen in my
office if you like.
725
00:44:02,250 --> 00:44:04,125
[Cassian] I've heard her before.
726
00:44:04,833 --> 00:44:08,375
There's a dead KX
unit bagged up inside.
727
00:44:09,042 --> 00:44:10,291
KX droid?
728
00:44:10,292 --> 00:44:13,417
- [indistinct conversation]
- I think we got all the pieces.
729
00:44:24,167 --> 00:44:26,167
[โช soft, tender music playing]
730
00:45:07,167 --> 00:45:09,499
[metal clanging]
731
00:45:09,500 --> 00:45:10,916
What is it?
732
00:45:10,917 --> 00:45:12,542
[Bix] Nerian leaf.
733
00:45:14,833 --> 00:45:16,916
- You need to sleep.
- [tea pouring]
734
00:45:16,917 --> 00:45:18,583
[Cassian] Is that what I need?
735
00:45:19,625 --> 00:45:20,875
[kettle clangs]
736
00:45:25,667 --> 00:45:26,875
I'm done, Bix.
737
00:45:33,625 --> 00:45:35,750
- Have your tea.
- I'm serious.
738
00:45:36,792 --> 00:45:39,625
I'm done. I'm not
doing it anymore.
739
00:45:42,333 --> 00:45:43,875
I've done what I can.
740
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
And I've done a lot, but...
741
00:45:48,667 --> 00:45:51,374
but I want... this.
742
00:45:51,375 --> 00:45:52,708
Right here.
743
00:45:54,667 --> 00:45:56,083
I wanna be with you.
744
00:45:58,792 --> 00:46:00,167
[sighs]
745
00:46:01,333 --> 00:46:02,375
[breathes deeply]
746
00:46:08,917 --> 00:46:10,917
I'm gonna talk to
Draven tomorrow.
747
00:46:11,958 --> 00:46:14,292
We'll leave before it
gets too complicated.
748
00:46:16,792 --> 00:46:19,208
We'll find someplace quiet.
749
00:46:20,042 --> 00:46:22,042
There's still places to go to.
750
00:46:27,000 --> 00:46:29,916
We have what we need.
751
00:46:29,917 --> 00:46:32,000
[โช tender music
continues playing]
752
00:46:35,875 --> 00:46:37,458
Why aren't you saying anything?
753
00:46:39,708 --> 00:46:41,000
I'm listening.
754
00:46:42,125 --> 00:46:45,958
The only special thing
about me is luck...
755
00:46:46,917 --> 00:46:49,125
and I've overplayed
my hand already.
756
00:46:52,375 --> 00:46:54,583
[softly] Nothing's
worth more than this.
757
00:46:56,083 --> 00:46:57,667
- I mean it.
- I know.
758
00:47:01,792 --> 00:47:03,125
I know you do.
759
00:47:09,625 --> 00:47:10,958
[Cassian sighs]
760
00:47:14,542 --> 00:47:16,542
- [clinking softly]
- [birds chirping]
761
00:47:32,208 --> 00:47:33,875
[grunts softly, sniffles]
762
00:47:35,667 --> 00:47:37,708
- [windchime chiming]
- [birds chirping]
763
00:48:04,708 --> 00:48:05,875
Bix?
764
00:48:13,250 --> 00:48:15,292
[โช somber music playing]
765
00:48:16,833 --> 00:48:20,958
[Bix] My love.
You're sleeping now.
766
00:48:22,458 --> 00:48:23,875
You look so peaceful.
767
00:48:27,792 --> 00:48:30,708
I wanna be brave, but I can't.
768
00:48:31,667 --> 00:48:34,375
If I was brave, I would stay
and do this in person...
769
00:48:35,167 --> 00:48:37,541
but I know you and you'd
just talk me around,
770
00:48:37,542 --> 00:48:40,708
and I've been thinking about
this too long to let that happen.
771
00:48:43,750 --> 00:48:45,208
I have to leave.
772
00:48:47,292 --> 00:48:48,917
[Bix over recording]
I have to go away.
773
00:48:49,792 --> 00:48:52,749
I'm not sure where
or for how long,
774
00:48:52,750 --> 00:48:55,542
I just know that I can't
stay here with you now.
775
00:48:58,458 --> 00:49:00,000
I believe what you said.
776
00:49:02,417 --> 00:49:03,875
It is a choice.
777
00:49:05,792 --> 00:49:07,249
It just can't be me.
778
00:49:07,250 --> 00:49:10,624
- I can't be the reason you leave here.
- [panting]
779
00:49:10,625 --> 00:49:12,708
If you ever gave this
up for me, I'd...
780
00:49:13,792 --> 00:49:15,625
I'd never forgive myself.
781
00:49:17,375 --> 00:49:18,792
We have to win.
782
00:49:20,083 --> 00:49:21,500
We have to beat them.
783
00:49:23,875 --> 00:49:27,708
And I believe you have purpose in making
that happen. I need to believe that.
784
00:49:33,292 --> 00:49:35,000
[breathing rapidly]
785
00:49:39,500 --> 00:49:41,417
So, I'm choosing
for the both of us.
786
00:49:43,583 --> 00:49:45,417
I'm choosing the Rebellion.
787
00:49:46,292 --> 00:49:48,249
[โช dramatic music playing]
788
00:49:48,250 --> 00:49:50,375
[people talking indistinctly]
789
00:49:55,875 --> 00:49:58,583
[flagman] Hey! You
can't stand there!
790
00:50:00,125 --> 00:50:02,875
We're waiting on a freighter,
we gotta keep this clear.
791
00:50:03,417 --> 00:50:06,416
The outbound. The
transport, where are they?
792
00:50:06,417 --> 00:50:09,000
Everything that's leaving
went this morning.
793
00:50:11,875 --> 00:50:13,583
[music fades]
794
00:50:19,000 --> 00:50:20,249
[sighs]
795
00:50:20,250 --> 00:50:23,541
[Bix] And when it's
done... when it's over...
796
00:50:23,542 --> 00:50:25,167
and we've won...
797
00:50:27,000 --> 00:50:29,125
we can do all the
things we ever wanted.
798
00:50:30,583 --> 00:50:32,417
Everything we'd
know we've missed.
799
00:50:35,250 --> 00:50:36,667
I'll find you.
800
00:50:39,292 --> 00:50:41,292
[โช soft, tender music playing]
801
00:50:52,875 --> 00:50:54,250
[exhales softly]
802
00:50:56,167 --> 00:50:57,542
[birds chirping]
803
00:51:01,458 --> 00:51:04,417
[corporal] Captain Andor?
They were looking for you.
804
00:51:05,292 --> 00:51:07,042
[people talking indistinctly]
805
00:51:08,500 --> 00:51:11,292
They're getting ready to power
up the droid you brought in.
806
00:51:13,042 --> 00:51:14,792
The KX unit?
807
00:51:28,250 --> 00:51:29,333
[Drolla] So...
808
00:51:30,417 --> 00:51:33,375
It either works
or... it doesn't.
809
00:51:35,167 --> 00:51:37,832
We can tweak endlessly
once it's stable.
810
00:51:37,833 --> 00:51:41,292
It's really just a question of whether
the cortex-swap is rejected or not.
811
00:51:43,417 --> 00:51:46,457
You'll hear a lot of blather
about "re-programming,"
812
00:51:46,458 --> 00:51:49,792
which makes it sound as though it's a
problem solved behind a console, but...
813
00:51:50,458 --> 00:51:51,707
that's nonsense, frankly.
814
00:51:51,708 --> 00:51:53,957
It's really all about
"impulse suppression,"
815
00:51:53,958 --> 00:51:55,207
which is an entirely...
816
00:51:55,208 --> 00:51:59,625
[blows] engineering
and wiring issue.
817
00:52:01,708 --> 00:52:03,624
[sighs]
818
00:52:03,625 --> 00:52:06,958
Right. We have some
protective goggles here.
819
00:52:10,708 --> 00:52:12,000
I'll take a weapon.
820
00:52:20,083 --> 00:52:22,583
[Drolla] You may wish
to take a step back.
821
00:52:23,542 --> 00:52:24,957
Turn it on.
822
00:52:24,958 --> 00:52:26,791
It's just... I'm not
sure that's safe.
823
00:52:26,792 --> 00:52:28,999
- [blasters power up]
- Hit the switch.
824
00:52:29,000 --> 00:52:30,167
Very well.
825
00:52:31,208 --> 00:52:33,083
[exhales] If that
makes us ready.
826
00:52:33,542 --> 00:52:36,166
[machine whirring]
827
00:52:36,167 --> 00:52:37,458
Three.
828
00:52:39,917 --> 00:52:41,167
Two.
829
00:52:45,250 --> 00:52:46,249
One.
830
00:52:46,250 --> 00:52:47,833
[droid powering up]
831
00:52:49,125 --> 00:52:50,750
[electronic beeping]
832
00:52:55,333 --> 00:52:56,542
[droid whirring loudly]
833
00:53:04,833 --> 00:53:06,542
[whirring stops]
834
00:53:08,500 --> 00:53:09,583
[K-2SO] Hello.
835
00:53:13,167 --> 00:53:15,417
If I've offended
you, I apologize.
836
00:53:18,292 --> 00:53:21,583
If not, I'd appreciate you
pointing that elsewhere.
837
00:53:28,875 --> 00:53:30,875
[โช dramatic music plays]
838
00:54:12,875 --> 00:54:14,875
[โช music intensifies]
839
00:54:53,958 --> 00:54:55,916
[music fades]
840
00:54:55,917 --> 00:54:58,125
[โช pensive music playing]
841
00:56:30,250 --> 00:56:32,208
[โช pensive music continues]
58047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.