Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,207
- Det finns ett mineral under jorden.
- Djupliggande folierad kalkit.
2
00:00:07,208 --> 00:00:11,041
Och om vi inte lyckas hitta
nÄgra alternativ-
3
00:00:11,042 --> 00:00:15,207
- mÄste vi kontrollera Ghorman
med en fast hand-
4
00:00:15,208 --> 00:00:18,832
- som tystar allt motstÄnd.
5
00:00:18,833 --> 00:00:23,832
Ni har valts ut för att bidra till
planeringen för denna eventualitet.
6
00:00:23,833 --> 00:00:25,749
TIDIGARE
7
00:00:25,750 --> 00:00:28,249
Ni behöver ett uppror att rÀkna med.
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,707
Ghormanska rebeller
som garanterat gör fel sak.
9
00:00:31,708 --> 00:00:36,666
Ghorman Àr en enproduktsekonomi.
Vi importerar nÀstan allt vi behöver.
10
00:00:36,667 --> 00:00:41,457
Jag vÀdjar hela tiden till mitt folk
att inte förvÀrra situationen.
11
00:00:41,458 --> 00:00:45,957
Er plan att göra Ghorman lockande
för externa agitatorer-
12
00:00:45,958 --> 00:00:47,625
- mÄste börja nÄnstans.
13
00:00:48,750 --> 00:00:52,416
- Luthen vill veta om du Àr redo.
- Vad behöver han mig till?
14
00:00:52,417 --> 00:00:54,499
ISB-övervakare Dedra Meero.
15
00:00:54,500 --> 00:00:58,249
Hon finns pÄ Ghorman
och vÀntar pÄ att bli dödad.
16
00:00:58,250 --> 00:01:00,791
Vi drunknar i rykten, Syril.
17
00:01:00,792 --> 00:01:04,791
MÄnga börjar tro att den nya byggnaden
Àr mer Àn ett annex.
18
00:01:04,792 --> 00:01:10,207
Jag vet inte varför de skulle bygga en
arsenal hÀr, men börjar fÄ slut pÄ svar.
19
00:01:10,208 --> 00:01:16,999
Tydligen finns inget lÀmpligt alternativ
till substratmaterialet pÄ Ghorman.
20
00:01:17,000 --> 00:01:20,041
Jag kan inte vetenskapen, men...
Otur för Ghorman.
21
00:01:20,042 --> 00:01:25,874
Hon Àr dÀrinne. Hon sover dÀr.
Jag har sett henne pÄ balkongen.
22
00:01:25,875 --> 00:01:29,332
- Jag har ett rum med utsikt över torget.
- Perfekt.
23
00:01:29,333 --> 00:01:33,582
- Det kan bli högljutt.
- Jag sover djupt.
24
00:01:33,583 --> 00:01:37,583
Det Àr en intrikat balansgÄng, Dedra.
25
00:01:38,458 --> 00:01:41,624
Syril fÄr inte veta
vad det egentliga syftet Àr.
26
00:01:41,625 --> 00:01:44,124
Vi har en ljus framtid.
27
00:01:44,125 --> 00:01:48,499
Vi Àr snart hÀrifrÄn,
tillbaka pÄ Coruscant, tillsammans.
28
00:01:48,500 --> 00:01:52,208
- DÄ vÀntar belöningen.
- För vad? Vad har vi Ästadkommit?
29
00:01:53,125 --> 00:01:55,125
Kapten Kaido anlÀnder idag.
30
00:01:55,792 --> 00:01:59,249
Hans manskap ska bidra till
att hantera situationen.
31
00:01:59,250 --> 00:02:02,750
Ni vet vÀl att rebellerna Àr bevÀpnade nu?
32
00:02:05,583 --> 00:02:06,917
Det rÀknar vi med.
33
00:03:45,083 --> 00:03:46,292
SĂ€tt fart!
34
00:03:47,375 --> 00:03:50,958
LÄt det gÄ undan!
35
00:03:52,417 --> 00:03:55,000
Det var en order!
36
00:03:55,667 --> 00:03:57,708
FÄ den dÀr pÄ plats!
37
00:03:59,000 --> 00:04:02,042
HjÀlp till, dÄ. En pÄ varje sida.
38
00:04:02,708 --> 00:04:04,917
Rappa pÄ!
39
00:04:06,250 --> 00:04:08,333
Rör pÄ pÄkarna!
40
00:04:11,583 --> 00:04:13,750
SĂ€tt fart nu!
41
00:04:16,958 --> 00:04:19,083
Ta den dÀr sen!
42
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
- Cassian.
- Vad Àr det som pÄgÄr?
43
00:04:35,208 --> 00:04:37,582
- Visste du om det hÀr?
- VadÄ?
44
00:04:37,583 --> 00:04:40,167
- De hÀmtar in allt.
- HĂ€mtar in vad?
45
00:04:42,875 --> 00:04:45,541
Barrikaderna. Vad Àr det som hÀnder?
46
00:04:45,542 --> 00:04:47,749
De öppnar torget!
47
00:04:47,750 --> 00:04:50,208
{\an8}De öppnar torget. Sprid nyheten.
48
00:04:51,792 --> 00:04:53,207
De öppnar torget.
49
00:04:53,208 --> 00:04:56,374
- Hörde du?
- Jag stÄr ju hÀr. De öppnar ingenting.
50
00:04:56,375 --> 00:04:59,999
- De slÄr en ring runt byggnaden.
- Vad menar du?
51
00:05:00,000 --> 00:05:03,208
{\an8}Jag kan inte skjuta hÀrifrÄn.
52
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
De bygger en fÀstning.
53
00:05:13,375 --> 00:05:15,292
UrsÀkta att det dröjde.
54
00:05:16,042 --> 00:05:19,332
Det rapporteras frÄn landsbygden
om gruvriggar.
55
00:05:19,333 --> 00:05:21,833
Du verkar uppjagad.
56
00:05:24,000 --> 00:05:25,832
Rykten sprids fort.
57
00:05:25,833 --> 00:05:28,999
Kaido Àr redo med sina mannar.
58
00:05:29,000 --> 00:05:32,707
Det var det jag ville prata om.
Han barrikaderar byggnaden.
59
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
Jag sÄg det. Ett klokt beslut.
60
00:05:38,125 --> 00:05:43,166
Men gruvutrustningen som Àr pÄ plats,
Àr det ett budskap Krennic vill gÄ ut med?
61
00:05:43,167 --> 00:05:47,874
Vi Àr klara med ryktesspridning.
Nu Àr ghormanernas uppror huvudsaken.
62
00:05:47,875 --> 00:05:52,417
Deras hot och oförklarliga motstÄnd
mot Imperiets normer.
63
00:05:53,583 --> 00:05:59,166
Vi behöver det som finns i marken.
Imperiet har haft tÄlamod lÀnge nog.
64
00:05:59,167 --> 00:06:04,083
Det ghormanska problemet
Àr vÀldokumenterat vid det hÀr laget.
65
00:06:09,750 --> 00:06:11,417
Samm.
66
00:06:27,750 --> 00:06:31,791
...det oförklarliga motstÄndet
mot Imperiets normer.
67
00:06:31,792 --> 00:06:36,749
Ăven ghormaner frĂ„gar sig hur lĂ€nge till
Imperiet ska tolerera detta.
68
00:06:36,750 --> 00:06:40,541
Nu pÄ förmiddagen ryktas
om strejk och demonstrationer...
69
00:06:40,542 --> 00:06:43,624
...hur Imperiet ska stabilisera situationen.
70
00:06:43,625 --> 00:06:47,874
Dödstalet frÄn attentatet mot flottbasen
Àr Ànnu inte bekrÀftat-
71
00:06:47,875 --> 00:06:51,457
- men vÀntas tonas ner för att minska oron-
72
00:06:51,458 --> 00:06:55,499
- vilket i sÄ fall knappast verkar fungera.
73
00:06:55,500 --> 00:07:01,042
MÄnga bröt mot utegÄngsförbudet under
natten och det ryktas om generalstrejk.
74
00:07:09,667 --> 00:07:12,207
Kommsystemet ligger nere.
75
00:07:12,208 --> 00:07:16,167
All Imperiepersonal
ska instÀlla sig pÄ kontoret.
76
00:07:24,208 --> 00:07:26,957
{\an8}GÄ med oss! Torget Àr öppnat!
77
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
{\an8}Vi tar tillbaka torget!
78
00:07:31,917 --> 00:07:33,458
{\an8}GĂ„ med oss!
79
00:07:44,333 --> 00:07:45,625
{\an8}DÀr Àr du ju.
80
00:07:47,583 --> 00:07:49,125
{\an8}Det Àr en fÀlla.
81
00:07:49,875 --> 00:07:51,458
{\an8}Jag har varit orolig.
82
00:07:52,833 --> 00:07:54,833
{\an8}De lockar ut oss.
83
00:07:55,250 --> 00:07:56,708
{\an8}Pappa, snÀlla du...
84
00:07:57,000 --> 00:07:59,707
{\an8}Du kan fortfarande stoppa det!
85
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
{\an8}Folket behöver bli hörda!
86
00:08:03,208 --> 00:08:05,916
{\an8}De vÀdjar till oss att slÄss!
87
00:08:05,917 --> 00:08:09,708
{\an8}- Vi kan inte förbli tysta.
- Tysta?
88
00:08:10,792 --> 00:08:14,000
{\an8}Vi kommer att tystas med döden!
89
00:08:19,250 --> 00:08:22,333
{\an8}- Pappa!
- Jag mÄste stoppa det hÀr.
90
00:08:32,167 --> 00:08:34,208
{\an8}MinnesmÀrket Àr öppet!
91
00:08:34,750 --> 00:08:37,917
{\an8}Följ med till torget och visa vilka vi Àr!
92
00:08:39,083 --> 00:08:40,833
{\an8}KrÀv vÄrt hem tillbaka!
93
00:08:41,417 --> 00:08:48,708
Vi Àr ghormaner! Galaxen ser pÄ!
94
00:08:57,083 --> 00:09:03,667
Vi Àr ghormaner! Galaxen ser pÄ!
95
00:09:05,458 --> 00:09:09,041
{\an8}VÀnd hem, snÀlla medghormaner!
96
00:09:09,042 --> 00:09:11,082
{\an8}Det Àr en fÀlla!
97
00:09:11,083 --> 00:09:13,250
{\an8}Vi har inget dÀr att hÀmta!
98
00:09:13,667 --> 00:09:15,958
{\an8}Tyst motstÄnd Àr enda sÀttet.
99
00:09:16,458 --> 00:09:18,208
Karn...
100
00:09:19,583 --> 00:09:23,583
Hur vÄgar du gÄ pÄ vÄra gator?
Hur vÄgar du gÄ bland oss?
101
00:09:25,042 --> 00:09:30,166
Hela tiden har du...
Hur kunde vi vara sÄ dÄraktiga?
102
00:09:30,167 --> 00:09:33,833
- Jag ville er inget ont.
- Hur kan du sÀga sÄ?
103
00:09:34,542 --> 00:09:38,666
Hur klarar du av att sÀga det?
Du Àr vÄr undergÄng.
104
00:09:38,667 --> 00:09:44,667
- Min uppgift var att hitta agitatorer.
- Till och med nu försöker du...
105
00:09:46,250 --> 00:09:50,332
Alla vet vad ni gör.
Vi har fÄtt in rapporter hela natten.
106
00:09:50,333 --> 00:09:55,374
Det placeras ut gruvutrustning
över hela planeten. Riggar, droider...
107
00:09:55,375 --> 00:09:58,541
- Det Àr rykten!
- Ăr du frĂ„n vettet?
108
00:09:58,542 --> 00:10:03,916
Tror du att jag gÄr pÄ det?
Varför bemödar du dig ens om att ljuga?
109
00:10:03,917 --> 00:10:07,208
Vad Àr du för ett odjur?
110
00:10:09,875 --> 00:10:16,292
Vad finns i vÄr mark?
Vad Àr det ni Àr hÀr för att stjÀla?
111
00:10:20,250 --> 00:10:22,125
{\an8}Vill du ha hjÀlp?
112
00:10:35,250 --> 00:10:38,042
Ăr allt som ni vill ha det?
113
00:10:38,958 --> 00:10:41,125
Det jag vill Àr att Äka hem.
114
00:10:46,750 --> 00:10:49,499
LÄt oss ha ordergÄngen klar för oss hÀr.
115
00:10:49,500 --> 00:10:52,708
Jag Àr avtryckaren, ni Àr fingret.
116
00:10:53,583 --> 00:10:55,833
Se till att vara tillgÀnglig.
117
00:11:10,708 --> 00:11:15,500
- Jag vet inte om jag kommer tillbaka.
- Ingen fara, du var aldrig hÀr.
118
00:11:15,958 --> 00:11:17,542
Jag checkade inte in dig.
119
00:11:24,958 --> 00:11:28,292
Jag hoppas att allt ordnar sig.
120
00:11:29,333 --> 00:11:31,583
Uppror bygger pÄ hopp.
121
00:11:43,458 --> 00:11:51,083
Vi Àr ghormaner! Galaxen ser pÄ!
122
00:12:14,917 --> 00:12:16,500
HjÀlp honom med radion.
123
00:12:17,333 --> 00:12:20,082
Tvinga mig inte att leta efter dig igen.
124
00:12:20,083 --> 00:12:23,167
- Gör trappstyrkan redo.
- Ska bli.
125
00:13:09,083 --> 00:13:11,625
...gÄ fredligt till, men uppviglare...
126
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Vi Àr ghormaner! Galaxen ser pÄ!
127
00:13:16,542 --> 00:13:18,417
Enza!
128
00:13:22,333 --> 00:13:26,082
{\an8}- Har du sett min pappa?
- Nej. GĂ„ med mig.
129
00:13:26,083 --> 00:13:28,249
Galaxen ser pÄ!
130
00:13:28,250 --> 00:13:31,708
Vi Àr ghormaner! Galaxen ser pÄ!
131
00:13:44,417 --> 00:13:46,083
Hör du mig?
132
00:13:46,875 --> 00:13:50,208
- Cassian...
- Var Àr du, Wil?
133
00:13:51,250 --> 00:13:53,791
- Hör du mig?
- Var Àr du?
134
00:13:53,792 --> 00:13:57,083
Jag upprepar, var Àr du? SÀg nÄt.
135
00:14:32,292 --> 00:14:35,082
- Ingen slÀpps in.
- Jag arbetar hÀr.
136
00:14:35,083 --> 00:14:38,291
HallÄ! - Han kÀnner igen mig.
137
00:14:38,292 --> 00:14:43,749
Trots Imperiets försök att fÄ till stÄnd
en fredlig demonstration-
138
00:14:43,750 --> 00:14:47,041
- har uppviglare
spritt rykten under natten-
139
00:14:47,042 --> 00:14:52,041
- och trummat ihop
till detta eldfÀngda uppror.
140
00:14:52,042 --> 00:14:53,292
Ni mÄste hÀrifrÄn.
141
00:15:02,500 --> 00:15:03,541
Jag mÄste upp.
142
00:15:03,542 --> 00:15:06,958
Ni fÄr vÀnta lite.
Vi mÄste vÀrna om sÀkerheten.
143
00:15:20,042 --> 00:15:24,417
In hÀr tills allt har lugnat ner sig.
144
00:16:06,667 --> 00:16:10,042
Vi Àr ghormaner! Galaxen ser pÄ!
145
00:16:13,583 --> 00:16:17,292
- Vi Àr ghormaner!
- Galaxen ser pÄ!
146
00:16:45,208 --> 00:16:47,917
- SpÀrra av utgÄngarna.
- Ska bli.
147
00:16:48,500 --> 00:16:51,417
- Ăr kanal fem öppen?
- Ja, sir.
148
00:16:52,708 --> 00:16:54,542
Anropar södra porten.
149
00:17:33,167 --> 00:17:38,125
Det ordnar sig. GĂ„ till Capso.
Jag mÄste leta efter min vÀn.
150
00:17:42,250 --> 00:17:44,042
{\an8}Dreena, hÀr!
151
00:17:54,958 --> 00:17:57,666
Ska de ut i folkmassan?
152
00:17:57,667 --> 00:17:59,457
SÄ löd min order.
153
00:17:59,458 --> 00:18:03,667
- Men de Àr oerfarna.
- De har imperieuniformer.
154
00:18:04,208 --> 00:18:07,457
VÀgen till minnesmÀrket
behöver hÄllas öppen.
155
00:18:07,458 --> 00:18:13,375
Marschera omedelbart ut och sÀkra omrÄdet
eller bli förpassade till en imperiebrigg.
156
00:18:18,000 --> 00:18:19,125
Var redo!
157
00:19:12,958 --> 00:19:17,749
{\an8}Med blicken höjd mot fÀders himmel
158
00:19:17,750 --> 00:19:21,457
{\an8}Kom, Ghormans folk
159
00:19:21,458 --> 00:19:26,207
{\an8}Andas in, kÀnn hemmets doft
160
00:19:26,208 --> 00:19:30,166
{\an8}Kom, Ghormans folk
161
00:19:30,167 --> 00:19:34,125
{\an8}I dessa dalar, pÄ dessa kullar
162
00:19:34,750 --> 00:19:40,500
{\an8}ska jag vandra till min sista dag
163
00:19:41,208 --> 00:19:45,832
{\an8}SÄ stÀm nu upp i sÄng
164
00:19:45,833 --> 00:19:49,125
{\an8}Kom, Ghormans folk
165
00:19:49,917 --> 00:19:54,250
{\an8}Med starka stÀmmor stadigt vi stÄr
166
00:19:54,792 --> 00:19:58,416
{\an8}Kom, Ghormans folk
167
00:19:58,417 --> 00:20:02,874
{\an8}I dessa dalar, pÄ dessa kullar
168
00:20:02,875 --> 00:20:08,917
{\an8}ska jag vandra till min sista dag
169
00:20:09,625 --> 00:20:14,249
{\an8}SlÄ vÀven tÀt, lÄt skytteln gÄ
170
00:20:14,250 --> 00:20:17,708
{\an8}Kom, Ghormans folk
171
00:20:18,917 --> 00:20:23,541
{\an8}FrÄn Navimed till Palmos torg
172
00:20:23,542 --> 00:20:26,999
{\an8}Kom, Ghormans folk
173
00:20:27,000 --> 00:20:31,125
{\an8}I dessa dalar, pÄ dessa kullar
174
00:20:42,417 --> 00:20:45,458
VÀnta! VÀnta, sÀger jag!
175
00:20:47,417 --> 00:20:49,667
Vad har du gjort?
176
00:20:53,917 --> 00:20:57,125
GÄ ut. StÀng dörren.
177
00:21:02,292 --> 00:21:05,250
- Vad gör vi hÀr?
- Lyder order.
178
00:21:07,000 --> 00:21:09,667
Hur lÀnge har du kÀnt till det hÀr?
179
00:21:11,042 --> 00:21:14,667
- Hur lÀnge?!
- Det kan vi prata om senare.
180
00:21:15,250 --> 00:21:17,832
- Det Àr redan för sent.
- SnÀlla Syril...
181
00:21:17,833 --> 00:21:20,916
- Nu berÀttar du för mig.
- Du gör mig illa.
182
00:21:20,917 --> 00:21:24,541
Nu berÀttar du vad gruvskeppen gör hÀr.
183
00:21:24,542 --> 00:21:28,292
- Det Àr inte...
- Det Àr en hel armada dÀruppe!
184
00:21:29,208 --> 00:21:32,166
De lastar redan av i Jel-Novi och Leequa.
185
00:21:32,167 --> 00:21:35,042
- Ni kunde inte hÄlla er.
- Nej...
186
00:21:35,958 --> 00:21:37,957
SĂ€g det inte.
187
00:21:37,958 --> 00:21:42,625
Om du sÀger att det Àr rykten
kastar jag ut dig genom fönstret.
188
00:21:43,750 --> 00:21:47,582
Varför kom vi hit?
189
00:21:47,583 --> 00:21:51,249
Det finns ett mineral i marken hÀr.
190
00:21:51,250 --> 00:21:55,457
Det behövs till energiprogrammet.
Det Àr order frÄn kejsaren.
191
00:21:55,458 --> 00:21:59,917
De klarar sig inte utan det.
De behöver planeten.
192
00:22:08,208 --> 00:22:11,082
Hur lÀnge har du vetat det hÀr?
193
00:22:11,083 --> 00:22:13,082
Vi ska hem, Syril.
194
00:22:13,083 --> 00:22:15,499
Vi ÄtervÀnder hem som hjÀltar.
195
00:22:15,500 --> 00:22:19,999
Det hÀr började lÄngt innan vi kom hit.
Det har planerats i Äratal.
196
00:22:20,000 --> 00:22:23,417
Det skulle göras oavsett.
197
00:22:25,417 --> 00:22:27,625
Vi ville vara tillsammans.
198
00:22:31,542 --> 00:22:34,542
Du klagade inte nÀr du blev befordrad.
199
00:22:47,917 --> 00:22:49,917
Lycka till, Dedra.
200
00:23:15,250 --> 00:23:16,917
FramÄt!
201
00:23:25,417 --> 00:23:28,333
Blicken framÄt, fortsÀtt!
202
00:23:38,250 --> 00:23:39,458
UrsÀkta.
203
00:23:41,667 --> 00:23:42,917
UrsÀkta!
204
00:23:56,333 --> 00:23:59,541
HĂ€mta Syril.
LÄt honom inte lÀmna byggnaden.
205
00:23:59,542 --> 00:24:01,958
Partagaz vill tala med er.
206
00:24:35,250 --> 00:24:38,583
- Backa!
- Slut ledet!
207
00:24:42,333 --> 00:24:44,416
- Wilmon?
- Var Àr du?
208
00:24:44,417 --> 00:24:48,707
VĂ€stra torget,
i pelargÄngen vid kaffhuset. Kom hit.
209
00:24:48,708 --> 00:24:50,500
Kom hit.
210
00:24:52,708 --> 00:24:54,750
HÄll ledet!
211
00:25:39,125 --> 00:25:40,583
Order?
212
00:25:43,208 --> 00:25:45,125
Ăvervakare Meero?
213
00:25:49,125 --> 00:25:50,416
VerkstÀll.
214
00:25:50,417 --> 00:25:52,333
Anropa honom.
215
00:25:53,583 --> 00:25:55,375
Ăppna kanal fem.
216
00:25:58,750 --> 00:26:01,333
Ett till fem, ett till fem.
217
00:26:01,875 --> 00:26:04,083
Fem hÀr. InvÀntar order.
218
00:26:05,625 --> 00:26:09,042
Du har klartecken att skjuta.
219
00:26:35,125 --> 00:26:36,833
Backa!
220
00:26:43,583 --> 00:26:45,167
Retirera!
221
00:26:48,042 --> 00:26:49,250
Retirera!
222
00:26:53,208 --> 00:26:55,541
En sÄrad! Ta honom i skydd!
223
00:26:55,542 --> 00:26:57,333
Ge eld!
224
00:27:12,167 --> 00:27:14,042
Eld under retrÀtt!
225
00:27:14,792 --> 00:27:16,042
HÄll samman ledet!
226
00:27:26,458 --> 00:27:27,833
{\an8}SĂ€tt fart!
227
00:27:32,167 --> 00:27:33,292
Ducka!
228
00:27:49,208 --> 00:27:50,792
{\an8}Kom!
229
00:27:52,375 --> 00:27:54,042
{\an8}Fort, fort!
230
00:27:56,000 --> 00:27:57,750
{\an8}Nu!
231
00:27:58,500 --> 00:28:00,958
{\an8}Fort, in!
232
00:28:27,875 --> 00:28:30,083
{\an8}- Vi kommer inte ut!
- VĂ€nd om!
233
00:28:30,833 --> 00:28:32,833
Skjut inte!
234
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
{\an8}Skynda!
235
00:28:44,542 --> 00:28:46,625
{\an8}Undan!
236
00:28:50,333 --> 00:28:51,625
{\an8}ImperiekrÀk!
237
00:29:20,708 --> 00:29:22,750
Tillbaka!
238
00:29:40,208 --> 00:29:41,458
Fly!
239
00:29:51,083 --> 00:29:53,999
{\an8}IvÀg dÀrifrÄn!
240
00:29:54,000 --> 00:29:56,250
{\an8}Nu! Skynda!
241
00:30:01,333 --> 00:30:02,833
{\an8}Kom igen!
242
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
{\an8}KÀmpa pÄ!
243
00:30:07,000 --> 00:30:08,500
{\an8}Mot byggnaden!
244
00:30:19,292 --> 00:30:21,250
Han Àr dÀrute.
245
00:30:23,875 --> 00:30:25,625
Det Àr för farligt.
246
00:30:40,042 --> 00:30:42,291
Ut med dem.
247
00:30:42,292 --> 00:30:44,792
Retirera! Sök skydd!
248
00:31:13,042 --> 00:31:14,125
Fly!
249
00:35:25,458 --> 00:35:26,458
Vem Àr du?
250
00:35:48,667 --> 00:35:50,167
Cassian!
251
00:35:52,917 --> 00:35:54,708
Kom!
252
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
Kom.
253
00:36:01,417 --> 00:36:04,625
- Kan du gÄ?
- Ja, jag kan gÄ.
254
00:36:24,333 --> 00:36:27,000
- Vi mÄste ut.
- Jag kan gÄ.
255
00:36:27,792 --> 00:36:29,125
Capso!
256
00:36:32,792 --> 00:36:34,457
Var Àr Dreena?
257
00:36:34,458 --> 00:36:37,291
Hon kom ifrÄn oss. Vi var chanslösa.
258
00:36:37,292 --> 00:36:38,624
Var Àr hon?
259
00:36:38,625 --> 00:36:41,749
De skulle till radion.
Hon kan ha gÄtt med dem.
260
00:36:41,750 --> 00:36:43,707
Jag mÄste hitta min bror!
261
00:36:43,708 --> 00:36:46,457
- Vart ska du?
- Jag gÄr inte utan Dreena!
262
00:36:46,458 --> 00:36:51,374
- Nej, Wilmon! Vi mÄste hÀrifrÄn.
- Det Àr inte lÄngt.
263
00:36:51,375 --> 00:36:55,958
Allt Àr lÄngt nu.
Vi behöver ta oss till skeppet. Se pÄ mig!
264
00:37:07,750 --> 00:37:09,250
Spring!
265
00:37:10,417 --> 00:37:11,833
Stanna inte!
266
00:37:15,208 --> 00:37:17,042
Upp!
267
00:37:25,750 --> 00:37:27,333
Cassian!
268
00:38:04,250 --> 00:38:05,792
Ăr den död?
269
00:38:06,833 --> 00:38:08,250
Du dödade den.
270
00:38:09,375 --> 00:38:13,917
- Dig kÀnner jag igen.
- Jag heter Samm. Jag minns dig.
271
00:38:16,625 --> 00:38:17,625
Tack.
272
00:38:20,750 --> 00:38:23,541
- Jag mÄste till högkvarteret.
- Jag med.
273
00:38:23,542 --> 00:38:26,792
- Nej, vi ska hÀrifrÄn!
- Jag kan inte.
274
00:38:27,458 --> 00:38:30,250
GĂ„ du. Jag klarar mig.
275
00:38:32,250 --> 00:38:34,082
SnÀlla Wil...
276
00:38:34,083 --> 00:38:36,333
Jag kan inte lÀmna henne.
277
00:38:37,042 --> 00:38:39,917
BerÀtta om vad som hÀnde hÀr, Cass.
278
00:38:46,833 --> 00:38:50,667
- Ferrix.
- Sten och himmel.
279
00:38:56,875 --> 00:38:58,250
VĂ€nta!
280
00:39:01,125 --> 00:39:02,875
En sista tjÀnst.
281
00:39:17,625 --> 00:39:18,874
Palmo 1.
282
00:39:18,875 --> 00:39:21,999
Detta Àr Palmo 1 pÄ Ghorman.
283
00:39:22,000 --> 00:39:26,958
Jag sÀnder ett nödrop
pÄ alla öppna kanaler.
284
00:39:30,458 --> 00:39:33,833
Detta Àr Palmo 1!
285
00:39:34,583 --> 00:39:37,832
Vi Àr belÀgrade. Vi blir slaktade.
286
00:39:37,833 --> 00:39:41,082
Imperiet har inlett
ett folkmord pÄ ghormanerna.
287
00:39:41,083 --> 00:39:43,582
Hundratals Àr redan döda.
288
00:39:43,583 --> 00:39:48,957
I denna stund ligger hundratals ghormaner
mördade pÄ Palmotorget.
289
00:39:48,958 --> 00:39:54,292
Tusentals fler ligger redan döda
pÄ gatorna. De utplÄnar oss!
290
00:39:55,750 --> 00:40:00,041
Det hÀr Àr ett nödrop frÄn Ghorman
pÄ alla öppna kanaler!
291
00:40:00,042 --> 00:40:05,874
Om ni hör mig,
om ni fortfarande vÀrdesÀtter sanningen-
292
00:40:05,875 --> 00:40:10,166
- skicka detta meddelande vidare!
293
00:40:10,167 --> 00:40:12,082
De mördar oss!
294
00:40:12,083 --> 00:40:17,707
Imperiet har satt vÄr planet i brand
och lett oss till slakt.
295
00:40:17,708 --> 00:40:20,875
De lÄter oss dö utan att fÄ veta varför.
296
00:40:21,583 --> 00:40:26,249
Konspirationen vi fruktat Àr sann!
Den Àr verklighet i detta nu!
297
00:40:26,250 --> 00:40:28,667
Imperiets skepp landsÀtter redan...
298
00:40:30,333 --> 00:40:31,375
Nej!
299
00:40:33,625 --> 00:40:35,457
HjÀlp oss!
300
00:40:35,458 --> 00:40:38,083
Kan ingen hjÀlpa oss?
301
00:40:38,667 --> 00:40:40,457
Finns det ingen dÀr?
302
00:40:40,458 --> 00:40:41,542
Dreena!
303
00:40:47,000 --> 00:40:48,792
Jag hittade dig.
304
00:40:49,958 --> 00:40:52,208
Vi mÄste berÀtta om det som hÀnt.
305
00:42:01,625 --> 00:42:06,207
Imperiets sÀkerhetsstyrkor
sammanstÀller fortfarande förlusterna-
306
00:42:06,208 --> 00:42:11,624
- och vÄra stupade hjÀltar
pÄbörjar sin sista hemfÀrd.
307
00:42:11,625 --> 00:42:16,749
MÄnga frÄgar sig om ett uppror
av den hÀr omfattningen kan ha skett-
308
00:42:16,750 --> 00:42:21,207
- utan stöd av rebeller utifrÄn.
309
00:42:21,208 --> 00:42:26,999
De kommande dagarna, medan vi sörjer
Imperiets martyrer pÄ Ghorman-
310
00:42:27,000 --> 00:42:30,999
- kommer vi att fÄ större klarhet i
vad som utspelade sig hÀr-
311
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
- och priset vi mÄste betala
för vÄr trygghet.
312
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
ĂversĂ€ttning: Karl HĂ„rding
22116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.