All language subtitles for Andor.S02E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,207 - Det finns ett mineral under jorden. - Djupliggande folierad kalkit. 2 00:00:07,208 --> 00:00:11,041 Och om vi inte lyckas hitta nĂ„gra alternativ- 3 00:00:11,042 --> 00:00:15,207 - mĂ„ste vi kontrollera Ghorman med en fast hand- 4 00:00:15,208 --> 00:00:18,832 - som tystar allt motstĂ„nd. 5 00:00:18,833 --> 00:00:23,832 Ni har valts ut för att bidra till planeringen för denna eventualitet. 6 00:00:23,833 --> 00:00:25,749 TIDIGARE 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,249 Ni behöver ett uppror att rĂ€kna med. 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,707 Ghormanska rebeller som garanterat gör fel sak. 9 00:00:31,708 --> 00:00:36,666 Ghorman Ă€r en enproduktsekonomi. Vi importerar nĂ€stan allt vi behöver. 10 00:00:36,667 --> 00:00:41,457 Jag vĂ€djar hela tiden till mitt folk att inte förvĂ€rra situationen. 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,957 Er plan att göra Ghorman lockande för externa agitatorer- 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,625 - mĂ„ste börja nĂ„nstans. 13 00:00:48,750 --> 00:00:52,416 - Luthen vill veta om du Ă€r redo. - Vad behöver han mig till? 14 00:00:52,417 --> 00:00:54,499 ISB-övervakare Dedra Meero. 15 00:00:54,500 --> 00:00:58,249 Hon finns pĂ„ Ghorman och vĂ€ntar pĂ„ att bli dödad. 16 00:00:58,250 --> 00:01:00,791 Vi drunknar i rykten, Syril. 17 00:01:00,792 --> 00:01:04,791 MĂ„nga börjar tro att den nya byggnaden Ă€r mer Ă€n ett annex. 18 00:01:04,792 --> 00:01:10,207 Jag vet inte varför de skulle bygga en arsenal hĂ€r, men börjar fĂ„ slut pĂ„ svar. 19 00:01:10,208 --> 00:01:16,999 Tydligen finns inget lĂ€mpligt alternativ till substratmaterialet pĂ„ Ghorman. 20 00:01:17,000 --> 00:01:20,041 Jag kan inte vetenskapen, men... Otur för Ghorman. 21 00:01:20,042 --> 00:01:25,874 Hon Ă€r dĂ€rinne. Hon sover dĂ€r. Jag har sett henne pĂ„ balkongen. 22 00:01:25,875 --> 00:01:29,332 - Jag har ett rum med utsikt över torget. - Perfekt. 23 00:01:29,333 --> 00:01:33,582 - Det kan bli högljutt. - Jag sover djupt. 24 00:01:33,583 --> 00:01:37,583 Det Ă€r en intrikat balansgĂ„ng, Dedra. 25 00:01:38,458 --> 00:01:41,624 Syril fĂ„r inte veta vad det egentliga syftet Ă€r. 26 00:01:41,625 --> 00:01:44,124 Vi har en ljus framtid. 27 00:01:44,125 --> 00:01:48,499 Vi Ă€r snart hĂ€rifrĂ„n, tillbaka pĂ„ Coruscant, tillsammans. 28 00:01:48,500 --> 00:01:52,208 - DĂ„ vĂ€ntar belöningen. - För vad? Vad har vi Ă„stadkommit? 29 00:01:53,125 --> 00:01:55,125 Kapten Kaido anlĂ€nder idag. 30 00:01:55,792 --> 00:01:59,249 Hans manskap ska bidra till att hantera situationen. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,750 Ni vet vĂ€l att rebellerna Ă€r bevĂ€pnade nu? 32 00:02:05,583 --> 00:02:06,917 Det rĂ€knar vi med. 33 00:03:45,083 --> 00:03:46,292 SĂ€tt fart! 34 00:03:47,375 --> 00:03:50,958 LĂ„t det gĂ„ undan! 35 00:03:52,417 --> 00:03:55,000 Det var en order! 36 00:03:55,667 --> 00:03:57,708 FĂ„ den dĂ€r pĂ„ plats! 37 00:03:59,000 --> 00:04:02,042 HjĂ€lp till, dĂ„. En pĂ„ varje sida. 38 00:04:02,708 --> 00:04:04,917 Rappa pĂ„! 39 00:04:06,250 --> 00:04:08,333 Rör pĂ„ pĂ„karna! 40 00:04:11,583 --> 00:04:13,750 SĂ€tt fart nu! 41 00:04:16,958 --> 00:04:19,083 Ta den dĂ€r sen! 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,625 - Cassian. - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 43 00:04:35,208 --> 00:04:37,582 - Visste du om det hĂ€r? - VadĂ„? 44 00:04:37,583 --> 00:04:40,167 - De hĂ€mtar in allt. - HĂ€mtar in vad? 45 00:04:42,875 --> 00:04:45,541 Barrikaderna. Vad Ă€r det som hĂ€nder? 46 00:04:45,542 --> 00:04:47,749 De öppnar torget! 47 00:04:47,750 --> 00:04:50,208 {\an8}De öppnar torget. Sprid nyheten. 48 00:04:51,792 --> 00:04:53,207 De öppnar torget. 49 00:04:53,208 --> 00:04:56,374 - Hörde du? - Jag stĂ„r ju hĂ€r. De öppnar ingenting. 50 00:04:56,375 --> 00:04:59,999 - De slĂ„r en ring runt byggnaden. - Vad menar du? 51 00:05:00,000 --> 00:05:03,208 {\an8}Jag kan inte skjuta hĂ€rifrĂ„n. 52 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 De bygger en fĂ€stning. 53 00:05:13,375 --> 00:05:15,292 UrsĂ€kta att det dröjde. 54 00:05:16,042 --> 00:05:19,332 Det rapporteras frĂ„n landsbygden om gruvriggar. 55 00:05:19,333 --> 00:05:21,833 Du verkar uppjagad. 56 00:05:24,000 --> 00:05:25,832 Rykten sprids fort. 57 00:05:25,833 --> 00:05:28,999 Kaido Ă€r redo med sina mannar. 58 00:05:29,000 --> 00:05:32,707 Det var det jag ville prata om. Han barrikaderar byggnaden. 59 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 Jag sĂ„g det. Ett klokt beslut. 60 00:05:38,125 --> 00:05:43,166 Men gruvutrustningen som Ă€r pĂ„ plats, Ă€r det ett budskap Krennic vill gĂ„ ut med? 61 00:05:43,167 --> 00:05:47,874 Vi Ă€r klara med ryktesspridning. Nu Ă€r ghormanernas uppror huvudsaken. 62 00:05:47,875 --> 00:05:52,417 Deras hot och oförklarliga motstĂ„nd mot Imperiets normer. 63 00:05:53,583 --> 00:05:59,166 Vi behöver det som finns i marken. Imperiet har haft tĂ„lamod lĂ€nge nog. 64 00:05:59,167 --> 00:06:04,083 Det ghormanska problemet Ă€r vĂ€ldokumenterat vid det hĂ€r laget. 65 00:06:09,750 --> 00:06:11,417 Samm. 66 00:06:27,750 --> 00:06:31,791 ...det oförklarliga motstĂ„ndet mot Imperiets normer. 67 00:06:31,792 --> 00:06:36,749 Även ghormaner frĂ„gar sig hur lĂ€nge till Imperiet ska tolerera detta. 68 00:06:36,750 --> 00:06:40,541 Nu pĂ„ förmiddagen ryktas om strejk och demonstrationer... 69 00:06:40,542 --> 00:06:43,624 ...hur Imperiet ska stabilisera situationen. 70 00:06:43,625 --> 00:06:47,874 Dödstalet frĂ„n attentatet mot flottbasen Ă€r Ă€nnu inte bekrĂ€ftat- 71 00:06:47,875 --> 00:06:51,457 - men vĂ€ntas tonas ner för att minska oron- 72 00:06:51,458 --> 00:06:55,499 - vilket i sĂ„ fall knappast verkar fungera. 73 00:06:55,500 --> 00:07:01,042 MĂ„nga bröt mot utegĂ„ngsförbudet under natten och det ryktas om generalstrejk. 74 00:07:09,667 --> 00:07:12,207 Kommsystemet ligger nere. 75 00:07:12,208 --> 00:07:16,167 All Imperiepersonal ska instĂ€lla sig pĂ„ kontoret. 76 00:07:24,208 --> 00:07:26,957 {\an8}GĂ„ med oss! Torget Ă€r öppnat! 77 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 {\an8}Vi tar tillbaka torget! 78 00:07:31,917 --> 00:07:33,458 {\an8}GĂ„ med oss! 79 00:07:44,333 --> 00:07:45,625 {\an8}DĂ€r Ă€r du ju. 80 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 {\an8}Det Ă€r en fĂ€lla. 81 00:07:49,875 --> 00:07:51,458 {\an8}Jag har varit orolig. 82 00:07:52,833 --> 00:07:54,833 {\an8}De lockar ut oss. 83 00:07:55,250 --> 00:07:56,708 {\an8}Pappa, snĂ€lla du... 84 00:07:57,000 --> 00:07:59,707 {\an8}Du kan fortfarande stoppa det! 85 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 {\an8}Folket behöver bli hörda! 86 00:08:03,208 --> 00:08:05,916 {\an8}De vĂ€djar till oss att slĂ„ss! 87 00:08:05,917 --> 00:08:09,708 {\an8}- Vi kan inte förbli tysta. - Tysta? 88 00:08:10,792 --> 00:08:14,000 {\an8}Vi kommer att tystas med döden! 89 00:08:19,250 --> 00:08:22,333 {\an8}- Pappa! - Jag mĂ„ste stoppa det hĂ€r. 90 00:08:32,167 --> 00:08:34,208 {\an8}MinnesmĂ€rket Ă€r öppet! 91 00:08:34,750 --> 00:08:37,917 {\an8}Följ med till torget och visa vilka vi Ă€r! 92 00:08:39,083 --> 00:08:40,833 {\an8}KrĂ€v vĂ„rt hem tillbaka! 93 00:08:41,417 --> 00:08:48,708 Vi Ă€r ghormaner! Galaxen ser pĂ„! 94 00:08:57,083 --> 00:09:03,667 Vi Ă€r ghormaner! Galaxen ser pĂ„! 95 00:09:05,458 --> 00:09:09,041 {\an8}VĂ€nd hem, snĂ€lla medghormaner! 96 00:09:09,042 --> 00:09:11,082 {\an8}Det Ă€r en fĂ€lla! 97 00:09:11,083 --> 00:09:13,250 {\an8}Vi har inget dĂ€r att hĂ€mta! 98 00:09:13,667 --> 00:09:15,958 {\an8}Tyst motstĂ„nd Ă€r enda sĂ€ttet. 99 00:09:16,458 --> 00:09:18,208 Karn... 100 00:09:19,583 --> 00:09:23,583 Hur vĂ„gar du gĂ„ pĂ„ vĂ„ra gator? Hur vĂ„gar du gĂ„ bland oss? 101 00:09:25,042 --> 00:09:30,166 Hela tiden har du... Hur kunde vi vara sĂ„ dĂ„raktiga? 102 00:09:30,167 --> 00:09:33,833 - Jag ville er inget ont. - Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 103 00:09:34,542 --> 00:09:38,666 Hur klarar du av att sĂ€ga det? Du Ă€r vĂ„r undergĂ„ng. 104 00:09:38,667 --> 00:09:44,667 - Min uppgift var att hitta agitatorer. - Till och med nu försöker du... 105 00:09:46,250 --> 00:09:50,332 Alla vet vad ni gör. Vi har fĂ„tt in rapporter hela natten. 106 00:09:50,333 --> 00:09:55,374 Det placeras ut gruvutrustning över hela planeten. Riggar, droider... 107 00:09:55,375 --> 00:09:58,541 - Det Ă€r rykten! - Är du frĂ„n vettet? 108 00:09:58,542 --> 00:10:03,916 Tror du att jag gĂ„r pĂ„ det? Varför bemödar du dig ens om att ljuga? 109 00:10:03,917 --> 00:10:07,208 Vad Ă€r du för ett odjur? 110 00:10:09,875 --> 00:10:16,292 Vad finns i vĂ„r mark? Vad Ă€r det ni Ă€r hĂ€r för att stjĂ€la? 111 00:10:20,250 --> 00:10:22,125 {\an8}Vill du ha hjĂ€lp? 112 00:10:35,250 --> 00:10:38,042 Är allt som ni vill ha det? 113 00:10:38,958 --> 00:10:41,125 Det jag vill Ă€r att Ă„ka hem. 114 00:10:46,750 --> 00:10:49,499 LĂ„t oss ha ordergĂ„ngen klar för oss hĂ€r. 115 00:10:49,500 --> 00:10:52,708 Jag Ă€r avtryckaren, ni Ă€r fingret. 116 00:10:53,583 --> 00:10:55,833 Se till att vara tillgĂ€nglig. 117 00:11:10,708 --> 00:11:15,500 - Jag vet inte om jag kommer tillbaka. - Ingen fara, du var aldrig hĂ€r. 118 00:11:15,958 --> 00:11:17,542 Jag checkade inte in dig. 119 00:11:24,958 --> 00:11:28,292 Jag hoppas att allt ordnar sig. 120 00:11:29,333 --> 00:11:31,583 Uppror bygger pĂ„ hopp. 121 00:11:43,458 --> 00:11:51,083 Vi Ă€r ghormaner! Galaxen ser pĂ„! 122 00:12:14,917 --> 00:12:16,500 HjĂ€lp honom med radion. 123 00:12:17,333 --> 00:12:20,082 Tvinga mig inte att leta efter dig igen. 124 00:12:20,083 --> 00:12:23,167 - Gör trappstyrkan redo. - Ska bli. 125 00:13:09,083 --> 00:13:11,625 ...gĂ„ fredligt till, men uppviglare... 126 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Vi Ă€r ghormaner! Galaxen ser pĂ„! 127 00:13:16,542 --> 00:13:18,417 Enza! 128 00:13:22,333 --> 00:13:26,082 {\an8}- Har du sett min pappa? - Nej. GĂ„ med mig. 129 00:13:26,083 --> 00:13:28,249 Galaxen ser pĂ„! 130 00:13:28,250 --> 00:13:31,708 Vi Ă€r ghormaner! Galaxen ser pĂ„! 131 00:13:44,417 --> 00:13:46,083 Hör du mig? 132 00:13:46,875 --> 00:13:50,208 - Cassian... - Var Ă€r du, Wil? 133 00:13:51,250 --> 00:13:53,791 - Hör du mig? - Var Ă€r du? 134 00:13:53,792 --> 00:13:57,083 Jag upprepar, var Ă€r du? SĂ€g nĂ„t. 135 00:14:32,292 --> 00:14:35,082 - Ingen slĂ€pps in. - Jag arbetar hĂ€r. 136 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 HallĂ„! - Han kĂ€nner igen mig. 137 00:14:38,292 --> 00:14:43,749 Trots Imperiets försök att fĂ„ till stĂ„nd en fredlig demonstration- 138 00:14:43,750 --> 00:14:47,041 - har uppviglare spritt rykten under natten- 139 00:14:47,042 --> 00:14:52,041 - och trummat ihop till detta eldfĂ€ngda uppror. 140 00:14:52,042 --> 00:14:53,292 Ni mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 141 00:15:02,500 --> 00:15:03,541 Jag mĂ„ste upp. 142 00:15:03,542 --> 00:15:06,958 Ni fĂ„r vĂ€nta lite. Vi mĂ„ste vĂ€rna om sĂ€kerheten. 143 00:15:20,042 --> 00:15:24,417 In hĂ€r tills allt har lugnat ner sig. 144 00:16:06,667 --> 00:16:10,042 Vi Ă€r ghormaner! Galaxen ser pĂ„! 145 00:16:13,583 --> 00:16:17,292 - Vi Ă€r ghormaner! - Galaxen ser pĂ„! 146 00:16:45,208 --> 00:16:47,917 - SpĂ€rra av utgĂ„ngarna. - Ska bli. 147 00:16:48,500 --> 00:16:51,417 - Är kanal fem öppen? - Ja, sir. 148 00:16:52,708 --> 00:16:54,542 Anropar södra porten. 149 00:17:33,167 --> 00:17:38,125 Det ordnar sig. GĂ„ till Capso. Jag mĂ„ste leta efter min vĂ€n. 150 00:17:42,250 --> 00:17:44,042 {\an8}Dreena, hĂ€r! 151 00:17:54,958 --> 00:17:57,666 Ska de ut i folkmassan? 152 00:17:57,667 --> 00:17:59,457 SĂ„ löd min order. 153 00:17:59,458 --> 00:18:03,667 - Men de Ă€r oerfarna. - De har imperieuniformer. 154 00:18:04,208 --> 00:18:07,457 VĂ€gen till minnesmĂ€rket behöver hĂ„llas öppen. 155 00:18:07,458 --> 00:18:13,375 Marschera omedelbart ut och sĂ€kra omrĂ„det eller bli förpassade till en imperiebrigg. 156 00:18:18,000 --> 00:18:19,125 Var redo! 157 00:19:12,958 --> 00:19:17,749 {\an8}Med blicken höjd mot fĂ€ders himmel 158 00:19:17,750 --> 00:19:21,457 {\an8}Kom, Ghormans folk 159 00:19:21,458 --> 00:19:26,207 {\an8}Andas in, kĂ€nn hemmets doft 160 00:19:26,208 --> 00:19:30,166 {\an8}Kom, Ghormans folk 161 00:19:30,167 --> 00:19:34,125 {\an8}I dessa dalar, pĂ„ dessa kullar 162 00:19:34,750 --> 00:19:40,500 {\an8}ska jag vandra till min sista dag 163 00:19:41,208 --> 00:19:45,832 {\an8}SĂ„ stĂ€m nu upp i sĂ„ng 164 00:19:45,833 --> 00:19:49,125 {\an8}Kom, Ghormans folk 165 00:19:49,917 --> 00:19:54,250 {\an8}Med starka stĂ€mmor stadigt vi stĂ„r 166 00:19:54,792 --> 00:19:58,416 {\an8}Kom, Ghormans folk 167 00:19:58,417 --> 00:20:02,874 {\an8}I dessa dalar, pĂ„ dessa kullar 168 00:20:02,875 --> 00:20:08,917 {\an8}ska jag vandra till min sista dag 169 00:20:09,625 --> 00:20:14,249 {\an8}SlĂ„ vĂ€ven tĂ€t, lĂ„t skytteln gĂ„ 170 00:20:14,250 --> 00:20:17,708 {\an8}Kom, Ghormans folk 171 00:20:18,917 --> 00:20:23,541 {\an8}FrĂ„n Navimed till Palmos torg 172 00:20:23,542 --> 00:20:26,999 {\an8}Kom, Ghormans folk 173 00:20:27,000 --> 00:20:31,125 {\an8}I dessa dalar, pĂ„ dessa kullar 174 00:20:42,417 --> 00:20:45,458 VĂ€nta! VĂ€nta, sĂ€ger jag! 175 00:20:47,417 --> 00:20:49,667 Vad har du gjort? 176 00:20:53,917 --> 00:20:57,125 GĂ„ ut. StĂ€ng dörren. 177 00:21:02,292 --> 00:21:05,250 - Vad gör vi hĂ€r? - Lyder order. 178 00:21:07,000 --> 00:21:09,667 Hur lĂ€nge har du kĂ€nt till det hĂ€r? 179 00:21:11,042 --> 00:21:14,667 - Hur lĂ€nge?! - Det kan vi prata om senare. 180 00:21:15,250 --> 00:21:17,832 - Det Ă€r redan för sent. - SnĂ€lla Syril... 181 00:21:17,833 --> 00:21:20,916 - Nu berĂ€ttar du för mig. - Du gör mig illa. 182 00:21:20,917 --> 00:21:24,541 Nu berĂ€ttar du vad gruvskeppen gör hĂ€r. 183 00:21:24,542 --> 00:21:28,292 - Det Ă€r inte... - Det Ă€r en hel armada dĂ€ruppe! 184 00:21:29,208 --> 00:21:32,166 De lastar redan av i Jel-Novi och Leequa. 185 00:21:32,167 --> 00:21:35,042 - Ni kunde inte hĂ„lla er. - Nej... 186 00:21:35,958 --> 00:21:37,957 SĂ€g det inte. 187 00:21:37,958 --> 00:21:42,625 Om du sĂ€ger att det Ă€r rykten kastar jag ut dig genom fönstret. 188 00:21:43,750 --> 00:21:47,582 Varför kom vi hit? 189 00:21:47,583 --> 00:21:51,249 Det finns ett mineral i marken hĂ€r. 190 00:21:51,250 --> 00:21:55,457 Det behövs till energiprogrammet. Det Ă€r order frĂ„n kejsaren. 191 00:21:55,458 --> 00:21:59,917 De klarar sig inte utan det. De behöver planeten. 192 00:22:08,208 --> 00:22:11,082 Hur lĂ€nge har du vetat det hĂ€r? 193 00:22:11,083 --> 00:22:13,082 Vi ska hem, Syril. 194 00:22:13,083 --> 00:22:15,499 Vi Ă„tervĂ€nder hem som hjĂ€ltar. 195 00:22:15,500 --> 00:22:19,999 Det hĂ€r började lĂ„ngt innan vi kom hit. Det har planerats i Ă„ratal. 196 00:22:20,000 --> 00:22:23,417 Det skulle göras oavsett. 197 00:22:25,417 --> 00:22:27,625 Vi ville vara tillsammans. 198 00:22:31,542 --> 00:22:34,542 Du klagade inte nĂ€r du blev befordrad. 199 00:22:47,917 --> 00:22:49,917 Lycka till, Dedra. 200 00:23:15,250 --> 00:23:16,917 FramĂ„t! 201 00:23:25,417 --> 00:23:28,333 Blicken framĂ„t, fortsĂ€tt! 202 00:23:38,250 --> 00:23:39,458 UrsĂ€kta. 203 00:23:41,667 --> 00:23:42,917 UrsĂ€kta! 204 00:23:56,333 --> 00:23:59,541 HĂ€mta Syril. LĂ„t honom inte lĂ€mna byggnaden. 205 00:23:59,542 --> 00:24:01,958 Partagaz vill tala med er. 206 00:24:35,250 --> 00:24:38,583 - Backa! - Slut ledet! 207 00:24:42,333 --> 00:24:44,416 - Wilmon? - Var Ă€r du? 208 00:24:44,417 --> 00:24:48,707 VĂ€stra torget, i pelargĂ„ngen vid kaffhuset. Kom hit. 209 00:24:48,708 --> 00:24:50,500 Kom hit. 210 00:24:52,708 --> 00:24:54,750 HĂ„ll ledet! 211 00:25:39,125 --> 00:25:40,583 Order? 212 00:25:43,208 --> 00:25:45,125 Övervakare Meero? 213 00:25:49,125 --> 00:25:50,416 VerkstĂ€ll. 214 00:25:50,417 --> 00:25:52,333 Anropa honom. 215 00:25:53,583 --> 00:25:55,375 Öppna kanal fem. 216 00:25:58,750 --> 00:26:01,333 Ett till fem, ett till fem. 217 00:26:01,875 --> 00:26:04,083 Fem hĂ€r. InvĂ€ntar order. 218 00:26:05,625 --> 00:26:09,042 Du har klartecken att skjuta. 219 00:26:35,125 --> 00:26:36,833 Backa! 220 00:26:43,583 --> 00:26:45,167 Retirera! 221 00:26:48,042 --> 00:26:49,250 Retirera! 222 00:26:53,208 --> 00:26:55,541 En sĂ„rad! Ta honom i skydd! 223 00:26:55,542 --> 00:26:57,333 Ge eld! 224 00:27:12,167 --> 00:27:14,042 Eld under retrĂ€tt! 225 00:27:14,792 --> 00:27:16,042 HĂ„ll samman ledet! 226 00:27:26,458 --> 00:27:27,833 {\an8}SĂ€tt fart! 227 00:27:32,167 --> 00:27:33,292 Ducka! 228 00:27:49,208 --> 00:27:50,792 {\an8}Kom! 229 00:27:52,375 --> 00:27:54,042 {\an8}Fort, fort! 230 00:27:56,000 --> 00:27:57,750 {\an8}Nu! 231 00:27:58,500 --> 00:28:00,958 {\an8}Fort, in! 232 00:28:27,875 --> 00:28:30,083 {\an8}- Vi kommer inte ut! - VĂ€nd om! 233 00:28:30,833 --> 00:28:32,833 Skjut inte! 234 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 {\an8}Skynda! 235 00:28:44,542 --> 00:28:46,625 {\an8}Undan! 236 00:28:50,333 --> 00:28:51,625 {\an8}ImperiekrĂ€k! 237 00:29:20,708 --> 00:29:22,750 Tillbaka! 238 00:29:40,208 --> 00:29:41,458 Fly! 239 00:29:51,083 --> 00:29:53,999 {\an8}IvĂ€g dĂ€rifrĂ„n! 240 00:29:54,000 --> 00:29:56,250 {\an8}Nu! Skynda! 241 00:30:01,333 --> 00:30:02,833 {\an8}Kom igen! 242 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 {\an8}KĂ€mpa pĂ„! 243 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 {\an8}Mot byggnaden! 244 00:30:19,292 --> 00:30:21,250 Han Ă€r dĂ€rute. 245 00:30:23,875 --> 00:30:25,625 Det Ă€r för farligt. 246 00:30:40,042 --> 00:30:42,291 Ut med dem. 247 00:30:42,292 --> 00:30:44,792 Retirera! Sök skydd! 248 00:31:13,042 --> 00:31:14,125 Fly! 249 00:35:25,458 --> 00:35:26,458 Vem Ă€r du? 250 00:35:48,667 --> 00:35:50,167 Cassian! 251 00:35:52,917 --> 00:35:54,708 Kom! 252 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Kom. 253 00:36:01,417 --> 00:36:04,625 - Kan du gĂ„? - Ja, jag kan gĂ„. 254 00:36:24,333 --> 00:36:27,000 - Vi mĂ„ste ut. - Jag kan gĂ„. 255 00:36:27,792 --> 00:36:29,125 Capso! 256 00:36:32,792 --> 00:36:34,457 Var Ă€r Dreena? 257 00:36:34,458 --> 00:36:37,291 Hon kom ifrĂ„n oss. Vi var chanslösa. 258 00:36:37,292 --> 00:36:38,624 Var Ă€r hon? 259 00:36:38,625 --> 00:36:41,749 De skulle till radion. Hon kan ha gĂ„tt med dem. 260 00:36:41,750 --> 00:36:43,707 Jag mĂ„ste hitta min bror! 261 00:36:43,708 --> 00:36:46,457 - Vart ska du? - Jag gĂ„r inte utan Dreena! 262 00:36:46,458 --> 00:36:51,374 - Nej, Wilmon! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. - Det Ă€r inte lĂ„ngt. 263 00:36:51,375 --> 00:36:55,958 Allt Ă€r lĂ„ngt nu. Vi behöver ta oss till skeppet. Se pĂ„ mig! 264 00:37:07,750 --> 00:37:09,250 Spring! 265 00:37:10,417 --> 00:37:11,833 Stanna inte! 266 00:37:15,208 --> 00:37:17,042 Upp! 267 00:37:25,750 --> 00:37:27,333 Cassian! 268 00:38:04,250 --> 00:38:05,792 Är den död? 269 00:38:06,833 --> 00:38:08,250 Du dödade den. 270 00:38:09,375 --> 00:38:13,917 - Dig kĂ€nner jag igen. - Jag heter Samm. Jag minns dig. 271 00:38:16,625 --> 00:38:17,625 Tack. 272 00:38:20,750 --> 00:38:23,541 - Jag mĂ„ste till högkvarteret. - Jag med. 273 00:38:23,542 --> 00:38:26,792 - Nej, vi ska hĂ€rifrĂ„n! - Jag kan inte. 274 00:38:27,458 --> 00:38:30,250 GĂ„ du. Jag klarar mig. 275 00:38:32,250 --> 00:38:34,082 SnĂ€lla Wil... 276 00:38:34,083 --> 00:38:36,333 Jag kan inte lĂ€mna henne. 277 00:38:37,042 --> 00:38:39,917 BerĂ€tta om vad som hĂ€nde hĂ€r, Cass. 278 00:38:46,833 --> 00:38:50,667 - Ferrix. - Sten och himmel. 279 00:38:56,875 --> 00:38:58,250 VĂ€nta! 280 00:39:01,125 --> 00:39:02,875 En sista tjĂ€nst. 281 00:39:17,625 --> 00:39:18,874 Palmo 1. 282 00:39:18,875 --> 00:39:21,999 Detta Ă€r Palmo 1 pĂ„ Ghorman. 283 00:39:22,000 --> 00:39:26,958 Jag sĂ€nder ett nödrop pĂ„ alla öppna kanaler. 284 00:39:30,458 --> 00:39:33,833 Detta Ă€r Palmo 1! 285 00:39:34,583 --> 00:39:37,832 Vi Ă€r belĂ€grade. Vi blir slaktade. 286 00:39:37,833 --> 00:39:41,082 Imperiet har inlett ett folkmord pĂ„ ghormanerna. 287 00:39:41,083 --> 00:39:43,582 Hundratals Ă€r redan döda. 288 00:39:43,583 --> 00:39:48,957 I denna stund ligger hundratals ghormaner mördade pĂ„ Palmotorget. 289 00:39:48,958 --> 00:39:54,292 Tusentals fler ligger redan döda pĂ„ gatorna. De utplĂ„nar oss! 290 00:39:55,750 --> 00:40:00,041 Det hĂ€r Ă€r ett nödrop frĂ„n Ghorman pĂ„ alla öppna kanaler! 291 00:40:00,042 --> 00:40:05,874 Om ni hör mig, om ni fortfarande vĂ€rdesĂ€tter sanningen- 292 00:40:05,875 --> 00:40:10,166 - skicka detta meddelande vidare! 293 00:40:10,167 --> 00:40:12,082 De mördar oss! 294 00:40:12,083 --> 00:40:17,707 Imperiet har satt vĂ„r planet i brand och lett oss till slakt. 295 00:40:17,708 --> 00:40:20,875 De lĂ„ter oss dö utan att fĂ„ veta varför. 296 00:40:21,583 --> 00:40:26,249 Konspirationen vi fruktat Ă€r sann! Den Ă€r verklighet i detta nu! 297 00:40:26,250 --> 00:40:28,667 Imperiets skepp landsĂ€tter redan... 298 00:40:30,333 --> 00:40:31,375 Nej! 299 00:40:33,625 --> 00:40:35,457 HjĂ€lp oss! 300 00:40:35,458 --> 00:40:38,083 Kan ingen hjĂ€lpa oss? 301 00:40:38,667 --> 00:40:40,457 Finns det ingen dĂ€r? 302 00:40:40,458 --> 00:40:41,542 Dreena! 303 00:40:47,000 --> 00:40:48,792 Jag hittade dig. 304 00:40:49,958 --> 00:40:52,208 Vi mĂ„ste berĂ€tta om det som hĂ€nt. 305 00:42:01,625 --> 00:42:06,207 Imperiets sĂ€kerhetsstyrkor sammanstĂ€ller fortfarande förlusterna- 306 00:42:06,208 --> 00:42:11,624 - och vĂ„ra stupade hjĂ€ltar pĂ„börjar sin sista hemfĂ€rd. 307 00:42:11,625 --> 00:42:16,749 MĂ„nga frĂ„gar sig om ett uppror av den hĂ€r omfattningen kan ha skett- 308 00:42:16,750 --> 00:42:21,207 - utan stöd av rebeller utifrĂ„n. 309 00:42:21,208 --> 00:42:26,999 De kommande dagarna, medan vi sörjer Imperiets martyrer pĂ„ Ghorman- 310 00:42:27,000 --> 00:42:30,999 - kommer vi att fĂ„ större klarhet i vad som utspelade sig hĂ€r- 311 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 - och priset vi mĂ„ste betala för vĂ„r trygghet. 312 00:46:43,958 --> 00:46:45,958 ÖversĂ€ttning: Karl HĂ„rding 22116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.