Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,726
There's a mineral
underground. Doctor!
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,184
Deep substrate foliated kalkite.
3
00:00:07,208 --> 00:00:11,018
Should we fail to find any alternatives,
4
00:00:11,042 --> 00:00:15,184
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough
5
00:00:15,208 --> 00:00:18,809
to silence any resistance,
6
00:00:18,833 --> 00:00:23,833
and you've been selected
to help plan for that possibility.
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,226
You need a radical insurgency
you can count on.
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,684
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing.
9
00:00:31,708 --> 00:00:34,393
Ghorman
is a single-product economy.
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,643
We import almost everything we need
to survive.
11
00:00:36,667 --> 00:00:39,309
I am constantly begging
my people to stay calm
12
00:00:39,333 --> 00:00:41,434
and do nothing
that might make things worse.
13
00:00:41,458 --> 00:00:45,934
The plan-- Your plan to bait Ghorman
as a prize for outside agitators
14
00:00:45,958 --> 00:00:47,625
needs to begin somewhere.
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,934
Luthen wants to know
if you're ready to work.
16
00:00:50,958 --> 00:00:52,393
What does he need me for?
17
00:00:52,417 --> 00:00:54,476
ISB Supervisor, Dedra Meero.
18
00:00:54,500 --> 00:00:55,684
She's there in Ghorman.
19
00:00:55,708 --> 00:00:58,226
She's there waiting to be killed.
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,768
We're drowning in rumors, Syril.
21
00:01:00,792 --> 00:01:04,768
Many people are starting to think this
new building is more than just an annex.
22
00:01:04,792 --> 00:01:08,476
I'm not sure why the Empire would build
an armory in the middle of Palmo,
23
00:01:08,500 --> 00:01:10,184
but I'm running out of answers.
24
00:01:10,208 --> 00:01:13,184
There is, apparently,
no suitable replacement
25
00:01:13,208 --> 00:01:16,976
or synthetic alternative
for the Ghorman substrate material.
26
00:01:17,000 --> 00:01:20,018
I don't know the science,
but it's bad luck Ghorman.
27
00:01:20,042 --> 00:01:21,292
She's in there.
28
00:01:22,292 --> 00:01:23,792
She sleeps in the building.
29
00:01:24,375 --> 00:01:25,851
I've seen her on the terrace.
30
00:01:25,875 --> 00:01:28,226
I have a room at the front,
facing the Plaza.
31
00:01:28,250 --> 00:01:29,309
Ah. Perfect.
32
00:01:29,333 --> 00:01:32,059
You know, most guests
don't say that anymore. It can be loud.
33
00:01:32,083 --> 00:01:33,559
I'm a deep sleeper.
34
00:01:33,583 --> 00:01:37,583
You walk a very narrow path, Dedra.
35
00:01:38,458 --> 00:01:41,601
Syril must never know
what this is all really about.
36
00:01:41,625 --> 00:01:43,542
Good things are waiting for us.
37
00:01:44,208 --> 00:01:45,542
We'll be out of here soon.
38
00:01:46,083 --> 00:01:48,476
We'll be back in Coruscant.
We'll be together.
39
00:01:48,500 --> 00:01:49,917
We'll be rewarded.
40
00:01:50,583 --> 00:01:52,208
For what? What have we accomplished?
41
00:01:53,125 --> 00:01:55,125
Captain Kaido is arriving today.
42
00:01:55,792 --> 00:01:59,226
He'll be bringing a variety of personnel
to help manage the situation.
43
00:01:59,250 --> 00:02:02,750
You're aware, sir, that the insurgents
have weapons at this point.
44
00:02:05,583 --> 00:02:06,916
We're counting on it.
45
00:03:45,083 --> 00:03:46,292
Let's go!
46
00:03:47,375 --> 00:03:50,333
I want it done quickly. Double time!
47
00:03:51,042 --> 00:03:55,000
That's not a request, that's an order.
48
00:03:55,667 --> 00:03:57,125
Get that one ready next!
49
00:03:59,000 --> 00:04:00,125
Help him, then.
50
00:04:00,667 --> 00:04:01,750
One on each side.
51
00:04:02,708 --> 00:04:04,458
Come on, soldier, look lively!
52
00:04:06,250 --> 00:04:08,333
Keep it moving. Keep it moving.
53
00:04:11,583 --> 00:04:13,750
Come on, you! Look lively!
54
00:04:16,958 --> 00:04:18,750
Get that one ready next!
55
00:04:20,417 --> 00:04:22,208
Move with purpose. Let's go!
56
00:04:31,917 --> 00:04:33,518
Cassian.
57
00:04:33,542 --> 00:04:34,625
What is all this?
58
00:04:35,208 --> 00:04:36,393
Did you know about this?
59
00:04:36,417 --> 00:04:37,559
Know about what?
60
00:04:37,583 --> 00:04:39,059
They're pulling it all in.
61
00:04:39,083 --> 00:04:40,167
Pulling what from where?
62
00:04:42,875 --> 00:04:45,541
The barricades. What's going on here?
63
00:04:51,792 --> 00:04:54,059
- They're opening the Plaza.
- You hear that?
64
00:04:54,083 --> 00:04:56,351
I'm looking at it.
They're not opening anything.
65
00:04:56,375 --> 00:04:58,417
They're putting a shell
around the building.
66
00:04:59,125 --> 00:05:01,541
- What do you mean?
- I won't get a shot from here.
67
00:05:06,875 --> 00:05:08,625
They're building a fortress.
68
00:05:13,292 --> 00:05:15,292
Apologies.
I know you've been waiting.
69
00:05:15,917 --> 00:05:17,851
There's reports coming in
from the countryside.
70
00:05:17,875 --> 00:05:19,476
They're saying we've landed mining rigs.
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,542
You seem animated.
72
00:05:24,000 --> 00:05:25,809
Rumors spread quickly these days.
73
00:05:25,833 --> 00:05:28,976
Well, I'm sure Captain Kaido
has his assets in position.
74
00:05:29,000 --> 00:05:30,601
That's why I thought it urgent we speak.
75
00:05:30,625 --> 00:05:32,684
He's given orders
to barricade the building.
76
00:05:32,708 --> 00:05:35,667
I saw that. Seems a wise idea.
77
00:05:38,125 --> 00:05:40,893
The mining equipment. Already on site.
78
00:05:40,917 --> 00:05:43,143
Is that a story Director Krennic
wants to be telling?
79
00:05:43,167 --> 00:05:44,851
We're done with local rumors.
80
00:05:44,875 --> 00:05:47,851
The only story that matters
is Ghorman aggression.
81
00:05:47,875 --> 00:05:52,417
The threats. The inexplicable resistance
to Imperial norms.
82
00:05:53,583 --> 00:05:55,333
We need what's in the ground.
83
00:05:56,042 --> 00:05:58,292
The Empire has been patient long enough.
84
00:05:59,250 --> 00:06:02,833
Our struggles with Ghorman
are well documented at this point.
85
00:06:09,750 --> 00:06:12,417
Samm.
86
00:06:27,750 --> 00:06:31,768
The continued and inexplicable
Ghorman resistance to Imperial norms.
87
00:06:31,792 --> 00:06:34,559
Many people, even some Ghormans,
have already been asking
88
00:06:34,583 --> 00:06:36,726
how long the Empire's patience
can be tested.
89
00:06:36,750 --> 00:06:38,018
And here we are this morning
90
00:06:38,042 --> 00:06:40,518
with rumors of a general strike
and mass demonstrations...
91
00:06:40,542 --> 00:06:43,601
...how the Imperial authorities
can calm the situation down.
92
00:06:43,625 --> 00:06:46,143
The casualties from yesterday's bombing
of the Naval Depot
93
00:06:46,167 --> 00:06:47,851
are still yet to be finalized.
94
00:06:47,875 --> 00:06:51,434
The fear is the numbers will be minimized
to lower the temperature here.
95
00:06:51,458 --> 00:06:54,792
If that is the case,
it certainly doesn't seem to be working.
96
00:06:55,583 --> 00:06:57,726
There were mass curfew violations
last night
97
00:06:57,750 --> 00:07:01,042
and rumors of a general strike
this morning.
98
00:07:09,667 --> 00:07:12,184
Sorry, sir. Comms are down.
We're making rounds.
99
00:07:12,208 --> 00:07:15,208
Imperial employees are to report
immediately to the IOC building.
100
00:08:28,958 --> 00:08:31,000
Nache-bandor!
101
00:08:41,417 --> 00:08:45,101
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
102
00:08:45,125 --> 00:08:48,708
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
103
00:08:57,083 --> 00:09:00,268
We are the Ghor! The galaxy is watching!
104
00:09:00,292 --> 00:09:03,643
We are the Ghor! The galaxy is watching!
105
00:09:03,667 --> 00:09:05,125
We are the Ghor!
106
00:09:16,458 --> 00:09:18,184
You! Karn!
107
00:09:18,208 --> 00:09:20,893
You dare walk our streets?
108
00:09:20,917 --> 00:09:23,749
You dare walk among us?
109
00:09:24,958 --> 00:09:26,958
All this time, you...
110
00:09:28,167 --> 00:09:30,143
How could we be so foolish?
111
00:09:30,167 --> 00:09:31,542
I meant you no harm.
112
00:09:32,125 --> 00:09:33,833
How do you say that?
113
00:09:34,542 --> 00:09:36,208
How do you speak the words?
114
00:09:37,083 --> 00:09:38,083
You've destroyed us.
115
00:09:38,750 --> 00:09:41,351
I was here to trap outside agitators.
116
00:09:41,375 --> 00:09:44,083
Look at you. Even now...
117
00:09:46,250 --> 00:09:47,875
People know what you're doing.
118
00:09:48,583 --> 00:09:50,309
We've had reports all night.
119
00:09:50,333 --> 00:09:53,976
There's mining equipment being dropped
all over the planet.
120
00:09:54,000 --> 00:09:56,351
- Rigs and droids and--
- That's a rumor!
121
00:09:56,375 --> 00:09:58,000
Are you mad?
122
00:09:58,625 --> 00:10:00,458
That I'd believe that?
123
00:10:01,042 --> 00:10:02,708
That it's worth saying?
124
00:10:04,000 --> 00:10:06,625
What kind of a being are you?
125
00:10:09,875 --> 00:10:12,292
What's in our ground? Hmm?
126
00:10:12,875 --> 00:10:15,291
What is it you've been sent
to steal from us?
127
00:10:17,250 --> 00:10:19,792
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
128
00:10:23,542 --> 00:10:26,542
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
129
00:10:35,250 --> 00:10:36,833
Everything as you wanted?
130
00:10:38,958 --> 00:10:41,125
What I want is a comfortable ride home.
131
00:10:46,750 --> 00:10:48,875
But let's not confuse
the chain of command.
132
00:10:49,583 --> 00:10:52,000
I'm the trigger, Supervisor.
You're the finger.
133
00:10:53,583 --> 00:10:55,167
Make sure you're available.
134
00:11:10,708 --> 00:11:12,018
I'm not sure I'll be back.
135
00:11:12,042 --> 00:11:13,958
Not to worry. You were never here.
136
00:11:16,000 --> 00:11:17,125
Didn't log you in.
137
00:11:24,958 --> 00:11:27,958
Hey, I hope things work out for you.
138
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Rebellions are built on hope.
139
00:11:40,625 --> 00:11:43,309
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
140
00:11:43,333 --> 00:11:51,082
We are the Ghor! The galaxy is watching!
141
00:12:14,917 --> 00:12:16,500
Help him. Radio.
142
00:12:17,333 --> 00:12:18,976
Don't make me look for you again.
143
00:12:19,000 --> 00:12:20,059
No, sir.
144
00:12:20,083 --> 00:12:22,059
Get the South Steps unit on the line.
145
00:12:22,083 --> 00:12:25,500
Sir.
146
00:12:30,792 --> 00:12:32,851
The galaxy is watching!
147
00:12:32,875 --> 00:12:40,082
We are the Ghor! The galaxy is watching!
148
00:13:09,083 --> 00:13:11,601
A peaceful demonstration,
local insurgents--
149
00:13:11,625 --> 00:13:13,101
The galaxy is watching!
150
00:13:13,125 --> 00:13:16,518
We are the Ghor! The galaxy is watching!
151
00:13:16,542 --> 00:13:17,624
Enza!
152
00:13:26,167 --> 00:13:28,226
The galaxy is watching!
153
00:13:28,250 --> 00:13:31,707
We are the Ghor! The galaxy is watching!
154
00:13:44,417 --> 00:13:45,625
Can you hear me?
155
00:13:46,875 --> 00:13:48,458
- Cassian!
- Where are you?
156
00:13:49,208 --> 00:13:50,208
Wil?
157
00:13:51,250 --> 00:13:52,684
Can you hear me?
158
00:13:52,708 --> 00:13:53,768
Where are you?
159
00:13:53,792 --> 00:13:56,499
Repeat. Where are you? Talk to me.
160
00:14:32,292 --> 00:14:34,042
- No way through.
- I work here.
161
00:14:35,167 --> 00:14:37,268
- Hey! Hey! Over here!
- Let him in.
162
00:14:37,292 --> 00:14:38,351
He knows me.
163
00:14:38,375 --> 00:14:40,393
Even though
Imperial officials strive
164
00:14:40,417 --> 00:14:43,726
to desperately negotiate
a peaceful demonstration,
165
00:14:43,750 --> 00:14:46,934
the local insurgents spread rumors
through the night
166
00:14:46,958 --> 00:14:48,643
and have organized this...
167
00:14:48,667 --> 00:14:52,101
this highly volatile insurrection
you see behind me now.
168
00:14:52,125 --> 00:14:53,291
Sir, we need to go.
169
00:15:00,833 --> 00:15:03,518
I need to get upstairs.
170
00:15:03,542 --> 00:15:05,018
Just be a minute, sir.
171
00:15:05,042 --> 00:15:06,958
Just making sure we're all safe.
172
00:15:20,042 --> 00:15:21,208
Over here.
173
00:15:22,333 --> 00:15:24,417
Just be a minute until things calm down.
174
00:16:03,833 --> 00:16:06,559
We are the Ghor!
The galaxy is watching!
175
00:16:06,583 --> 00:16:10,041
We are the Ghor! The galaxy is watching!
176
00:16:45,208 --> 00:16:46,643
Close all the exits.
177
00:16:46,667 --> 00:16:47,917
Yes, sir.
178
00:16:48,500 --> 00:16:49,851
Channel five is open?
179
00:16:49,875 --> 00:16:51,042
Standing by, sir.
180
00:16:52,708 --> 00:16:54,541
South gate, Unit One, come in.
181
00:17:33,167 --> 00:17:35,542
It'll be all right. Stay with Capso.
182
00:17:36,125 --> 00:17:38,417
I have to go find my friend.
183
00:17:54,958 --> 00:17:57,643
Patrol, sir? Within the crowd?
184
00:17:57,667 --> 00:17:59,434
Was that not my order?
185
00:17:59,458 --> 00:18:01,351
They're green, sir. They're useless.
186
00:18:01,375 --> 00:18:03,667
I see Imperial uniforms, Sergeant.
187
00:18:04,208 --> 00:18:07,434
I see a barricade lane to the Memorial
that I need kept open.
188
00:18:07,458 --> 00:18:10,268
You will march them out there immediately
and secure the area.
189
00:18:10,292 --> 00:18:13,375
Or you can all finish your days
in an Imperial brig.
190
00:18:18,000 --> 00:18:19,125
Stand to!
191
00:18:24,208 --> 00:18:30,957
We are the Ghor! The galaxy is watching!
192
00:20:42,417 --> 00:20:45,000
Wait!
Hang on, I said wait!
193
00:20:47,417 --> 00:20:49,208
What have you done?
194
00:20:53,917 --> 00:20:55,309
Get out.
195
00:20:55,333 --> 00:20:56,583
Close it.
196
00:21:02,292 --> 00:21:03,434
What are we doing here?
197
00:21:03,458 --> 00:21:05,250
Following orders.
198
00:21:07,000 --> 00:21:08,667
How long have you known about all this?
199
00:21:11,042 --> 00:21:12,292
How long?
200
00:21:12,833 --> 00:21:14,792
We can discuss this later.
201
00:21:15,250 --> 00:21:16,726
It is too late already.
202
00:21:16,750 --> 00:21:17,809
Syril, please.
203
00:21:17,833 --> 00:21:20,101
You're gonna tell me
what this has really been about.
204
00:21:20,125 --> 00:21:22,476
- You're hurting me.
- And you are going to tell me
205
00:21:22,500 --> 00:21:24,518
what the mining ships are doing here.
206
00:21:24,542 --> 00:21:27,875
- They're not--
- There is an armada up there!
207
00:21:29,208 --> 00:21:31,500
They're already unloading
in Jel-Novi and Leequa.
208
00:21:32,250 --> 00:21:34,375
- You couldn't even wait.
- No--
209
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
Don't.
210
00:21:38,042 --> 00:21:41,166
You tell me it's a rumor
and I will throw you out that window.
211
00:21:43,750 --> 00:21:46,542
What have we been doing here?
212
00:21:47,667 --> 00:21:51,226
There's a stone.
Something in the dirt here.
213
00:21:51,250 --> 00:21:53,184
They need it. It's the energy program.
214
00:21:53,208 --> 00:21:55,434
It's directly from the Emperor.
215
00:21:55,458 --> 00:21:59,916
It's something they can't do without.
They need the planet.
216
00:22:08,208 --> 00:22:09,708
How long have you known this?
217
00:22:11,167 --> 00:22:12,625
We're going home, Syril.
218
00:22:13,167 --> 00:22:14,792
We're going home as heroes.
219
00:22:15,583 --> 00:22:17,417
This began long before we got here.
220
00:22:17,917 --> 00:22:19,667
They've been planning it for years.
221
00:22:20,083 --> 00:22:23,375
They're doing this no matter what.
222
00:22:25,417 --> 00:22:26,917
We wanted to be together.
223
00:22:31,542 --> 00:22:33,957
You didn't seem to mind the promotions.
224
00:22:47,917 --> 00:22:49,083
Good luck, Dedra.
225
00:23:15,250 --> 00:23:16,458
Move out.
226
00:23:25,417 --> 00:23:27,417
Eyes open. Keep it moving.
227
00:23:37,833 --> 00:23:39,458
Sir.
228
00:23:41,667 --> 00:23:42,916
Sir!
229
00:23:56,333 --> 00:23:59,518
Find Syril. Bring him back.
Do not let him leave the building.
230
00:23:59,542 --> 00:24:01,125
Partagaz is on the line.
231
00:24:35,250 --> 00:24:36,226
Move out!
232
00:24:36,250 --> 00:24:39,125
Close! Close!
233
00:24:42,333 --> 00:24:44,393
- Wilmon.
- Tell me where you are.
234
00:24:44,417 --> 00:24:47,018
West side. The columns by the cafhouse.
235
00:24:47,042 --> 00:24:48,684
- Find me.
- I can't hear you.
236
00:24:48,708 --> 00:24:49,875
Find me.
237
00:24:52,708 --> 00:24:54,125
Hold the line!
238
00:25:39,042 --> 00:25:40,583
Orders, please.
239
00:25:43,208 --> 00:25:45,542
Supervisor Meero.
240
00:25:49,125 --> 00:25:50,393
Proceed.
241
00:25:50,417 --> 00:25:51,625
Put him on.
242
00:25:52,500 --> 00:25:55,375
Channel five? Open.
243
00:25:58,750 --> 00:26:00,958
One transmit five. One calling five.
244
00:26:01,875 --> 00:26:03,292
Five online. Standing by.
245
00:26:05,625 --> 00:26:08,457
Fire at will.
Repeat. Fire at will.
246
00:26:35,125 --> 00:26:36,833
Get back! Get back!
247
00:26:43,583 --> 00:26:45,167
Withdraw! Withdraw!
248
00:26:48,042 --> 00:26:49,250
Withdraw!
249
00:26:53,208 --> 00:26:55,167
Man down! Get him out of here!
250
00:26:55,625 --> 00:26:57,333
Open fire!
251
00:27:07,125 --> 00:27:08,875
Behind you!
252
00:27:12,167 --> 00:27:13,417
Retreat and fire!
253
00:27:14,792 --> 00:27:16,042
Keep the formation!
254
00:27:21,917 --> 00:27:23,417
Incoming!
255
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Bottle!
256
00:27:32,167 --> 00:27:33,291
Get down!
257
00:27:38,750 --> 00:27:40,542
Balor!
258
00:28:30,833 --> 00:28:32,833
Don't shoot!
Don't shoot!
259
00:29:20,708 --> 00:29:22,750
Get back! Get back!
260
00:29:39,250 --> 00:29:41,458
Run!
261
00:30:19,292 --> 00:30:20,625
He's out there.
262
00:30:22,375 --> 00:30:25,625
Supervisor, it's not safe.
263
00:30:40,042 --> 00:30:41,375
Put them out there.
264
00:30:42,375 --> 00:30:43,958
Get back! Come on!
265
00:30:48,625 --> 00:30:51,625
Get back!
266
00:31:13,042 --> 00:31:14,958
Run!
267
00:31:52,792 --> 00:31:56,166
Help! Help!
268
00:35:25,458 --> 00:35:26,458
Who are you?
269
00:35:48,667 --> 00:35:49,833
Cassian!
270
00:35:52,917 --> 00:35:54,917
Come on, let's go.
271
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
Come on. Yeah.
272
00:36:01,417 --> 00:36:02,768
You okay?
273
00:36:02,792 --> 00:36:04,625
I'm okay. I'm okay.
274
00:36:24,333 --> 00:36:25,434
We need to move.
275
00:36:25,458 --> 00:36:26,667
I'm okay. I'm okay.
276
00:36:27,792 --> 00:36:29,125
Capso! Hey!
277
00:36:32,792 --> 00:36:33,792
Where's Dreena?
278
00:36:34,542 --> 00:36:37,268
She ran. She was with us.
We never had a chance.
279
00:36:37,292 --> 00:36:38,601
Where is she?
280
00:36:38,625 --> 00:36:39,976
They went for the radio.
281
00:36:40,000 --> 00:36:41,726
She might have been with them.
282
00:36:41,750 --> 00:36:43,167
I have to find my brother!
283
00:36:43,792 --> 00:36:45,476
Hey, hey! What are you doing?
284
00:36:45,500 --> 00:36:47,559
- I'm not leaving without Dreena.
- No, no, no, no, no!
285
00:36:47,583 --> 00:36:49,143
- I've gotta find her!
- Wilmon, stop!
286
00:36:49,167 --> 00:36:51,351
- We have to leave.
- It's not far.
287
00:36:51,375 --> 00:36:54,351
Hey. Everything is far.
We need a ride to the ship.
288
00:36:54,375 --> 00:36:56,750
Look at me!
289
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Run!
290
00:37:10,417 --> 00:37:11,417
Don't stop!
291
00:37:15,208 --> 00:37:17,042
Get up, get up! Get up!
292
00:37:24,667 --> 00:37:26,833
Cassian!
293
00:38:04,250 --> 00:38:05,375
Is it dead?
294
00:38:06,833 --> 00:38:08,250
You killed it.
295
00:38:09,375 --> 00:38:10,917
Hey, I know you.
296
00:38:11,750 --> 00:38:13,917
- Samm.
- I remember you.
297
00:38:16,625 --> 00:38:17,625
Thank you.
298
00:38:20,750 --> 00:38:22,268
I have to get to the HQ.
299
00:38:22,292 --> 00:38:23,518
That's where I'm going.
300
00:38:23,542 --> 00:38:24,768
- Okay.
- No, we're leaving!
301
00:38:24,792 --> 00:38:26,375
I told you I can't.
302
00:38:27,458 --> 00:38:30,250
You go. I'll be all right. You'll see.
303
00:38:32,250 --> 00:38:33,417
Wil, please.
304
00:38:34,167 --> 00:38:35,625
I can't leave her behind.
305
00:38:37,042 --> 00:38:39,042
Tell people what happened here, Cass.
306
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
Ferrix.
307
00:38:48,417 --> 00:38:49,750
Stone and Sky.
308
00:38:56,875 --> 00:38:57,958
Wait!
309
00:39:01,125 --> 00:39:02,333
One last favor.
310
00:39:17,625 --> 00:39:18,851
Palmo One.
311
00:39:18,875 --> 00:39:21,976
This is Palmo One.
This is the voice of Ghorman.
312
00:39:22,000 --> 00:39:24,768
This is Palmo One
making an emergency broadcast
313
00:39:24,792 --> 00:39:26,458
on all open channels.
314
00:39:30,458 --> 00:39:33,458
This is Palmo One! This is Palmo One.
315
00:39:34,583 --> 00:39:37,809
We are under siege.
We're being slaughtered.
316
00:39:37,833 --> 00:39:40,583
The Imperial murder of Ghorman has begun.
317
00:39:41,167 --> 00:39:43,559
There are hundreds of bodies this moment.
318
00:39:43,583 --> 00:39:45,018
As I say these words,
319
00:39:45,042 --> 00:39:48,542
hundreds of murdered Ghormans lay dead
in Palmo Plaza.
320
00:39:49,042 --> 00:39:52,309
Thousands more on the streets.
More every minute.
321
00:39:52,333 --> 00:39:54,292
We're being destroyed!
322
00:39:55,750 --> 00:40:00,018
This is Ghorman reaching for
any open channel that can hear me!
323
00:40:00,042 --> 00:40:02,434
If you can... If you can hear me...
324
00:40:02,458 --> 00:40:05,851
If you believe in truth,
if you have any faith left in truth,
325
00:40:05,875 --> 00:40:09,292
please, please mark this message
and pass it forward.
326
00:40:10,250 --> 00:40:11,667
This is murder!
327
00:40:12,167 --> 00:40:14,518
The Empire built this fire.
328
00:40:14,542 --> 00:40:17,684
They made this fire
and led us to the slaughter.
329
00:40:17,708 --> 00:40:20,417
Now they expect us to die
without knowing why.
330
00:40:21,583 --> 00:40:24,268
The conspiracy we've feared is real!
331
00:40:24,292 --> 00:40:25,750
It's here today!
332
00:40:26,333 --> 00:40:28,666
Imperial ships are already
landing across--
333
00:40:30,292 --> 00:40:31,375
No!
334
00:40:33,625 --> 00:40:35,434
Help us!
335
00:40:35,458 --> 00:40:38,083
Is there no one who can help us?
336
00:40:38,667 --> 00:40:40,434
Is there no one?
337
00:40:40,458 --> 00:40:42,417
Dreena!
338
00:40:47,000 --> 00:40:48,208
I found you.
339
00:40:49,958 --> 00:40:52,207
We gotta let people know what happened.
Help me.
340
00:42:01,625 --> 00:42:06,184
Even as Imperial security forces
are still assessing casualties,
341
00:42:06,208 --> 00:42:10,768
even as our fallen heroes
are beginning their final journeys home,
342
00:42:10,792 --> 00:42:15,684
questions are being asked
about how an insurrection of this scale
343
00:42:15,708 --> 00:42:18,351
could be mounted
without the aid and support
344
00:42:18,375 --> 00:42:20,667
of outside rebel assistance.
345
00:42:21,333 --> 00:42:22,893
In the days to come,
346
00:42:22,917 --> 00:42:26,976
as the Imperial martyrs of Ghorman
are mourned,
347
00:42:27,000 --> 00:42:30,976
we're sure to learn a great deal more
about what happened here today
348
00:42:31,000 --> 00:42:34,208
and the price we'll pay
for our own safety.
25115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.