All language subtitles for Andor.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:05,166
Revolution Àr inget för mentalt friska.
Men hÀr Àr vi ÀndÄ.
2
00:00:05,167 --> 00:00:08,541
Var Àr du, pojke? Du Àr hÀr!
3
00:00:08,542 --> 00:00:12,625
Du Àr inte med Luthen,
utan hÀr, redo för strid!
4
00:00:17,583 --> 00:00:19,457
TIDIGARE
5
00:00:19,458 --> 00:00:24,166
Spindlarna Àr inte
det mest unika pÄ Ghorman.
6
00:00:24,167 --> 00:00:29,624
- Det finns ett mineral under jorden.
- Djupliggande folierad kalkit.
7
00:00:29,625 --> 00:00:32,916
Och om vi inte lyckas hitta
nÄgra alternativ-
8
00:00:32,917 --> 00:00:37,457
- mÄste vi kontrollera Ghorman
med en fast hand-
9
00:00:37,458 --> 00:00:40,082
- som tystar allt motstÄnd.
10
00:00:40,083 --> 00:00:44,499
Stormoff Tarkin mördade 500 fredliga-
11
00:00:44,500 --> 00:00:47,541
- obevÀpnade ghormaner pÄ torget.
12
00:00:47,542 --> 00:00:49,749
Du förstÄr hur upprörda vi blir-
13
00:00:49,750 --> 00:00:55,582
- om en militÀr imperieanlÀggning
tornar upp sig över de fallnas monument.
14
00:00:55,583 --> 00:00:59,041
- HÀnde det pÄ den platsen?
- Jag var dÀr med pappa.
15
00:00:59,042 --> 00:01:01,957
Han dog nÀr han rÀddade mig.
16
00:01:01,958 --> 00:01:04,999
Jag kan inte riskera att förarga kejsaren.
17
00:01:05,000 --> 00:01:09,666
Varför Ghorman förföljs
verkar ingen vara beredd att svara pÄ.
18
00:01:09,667 --> 00:01:13,041
Har inte ghormanerna
alltid varit lite arroganta?
19
00:01:13,042 --> 00:01:18,582
Vi har planterat rÀtt förestÀllningar
pÄ rÀtt marknad, i rÀtt ordning...
20
00:01:18,583 --> 00:01:21,999
...och kan nu anvÀnda opinionen
som ett vapen.
21
00:01:22,000 --> 00:01:26,624
Propaganda rÀcker inte hela vÀgen.
Ni behöver ett uppror att rÀkna med.
22
00:01:26,625 --> 00:01:29,707
Ghormanska rebeller
som garanterat gör fel sak.
23
00:01:29,708 --> 00:01:32,749
Luthen borde ha berÀttat om dina problem.
24
00:01:32,750 --> 00:01:36,791
Vi Àr vÀrda mer för honom
var för sig Àn tillsammans.
25
00:01:36,792 --> 00:01:39,000
Det fÄr vi ta upp med honom.
26
00:01:44,542 --> 00:01:50,332
- Jag Àlskar inte Coruscant.
- Jag vet att du har haft det tungt.
27
00:01:50,333 --> 00:01:54,416
Kommer du med förslag till Bix
bakom ryggen pÄ mig?
28
00:01:54,417 --> 00:01:56,499
Inser du vad du riskerar nu?
29
00:01:56,500 --> 00:02:01,458
- Jag har gett dig allt!
- Du bryter mot alla vÄra regler.
30
00:02:02,000 --> 00:02:07,582
{\an8}
Bix behöver skÀrpa sig
innan det blir ett för stort problem.
31
00:02:07,583 --> 00:02:10,833
{\an8}
Vad uppdraget Àn Àr ska jag med.
32
00:03:23,375 --> 00:03:28,667
ETT Ă
R SENARE
33
00:03:38,792 --> 00:03:41,792
Shadow-6, landa pÄ platta 1.
34
00:03:42,750 --> 00:03:45,125
Tornet bekrÀftar. 0-1-1.
35
00:03:53,833 --> 00:03:57,667
REBELLBASEN PĂ
YAVIN
36
00:04:09,333 --> 00:04:11,666
Okej, nya regler.
37
00:04:11,667 --> 00:04:16,749
Ni fÄr varken kuponger, mat eller sÀng
förrÀn ni instÀller er hos vakthavande.
38
00:04:16,750 --> 00:04:19,874
Ert vakthavande befÀl
stÄr pÄ hÀlsodeklarationen-
39
00:04:19,875 --> 00:04:23,333
- som ni hÀmtar efter er lÀkarundersökning.
40
00:05:01,792 --> 00:05:03,250
Ta av skjortan.
41
00:05:04,875 --> 00:05:07,333
Och sÀg inte att det har blivit bÀttre.
42
00:05:09,750 --> 00:05:11,457
- VĂ€nd dig om.
- Jag blir sen.
43
00:05:11,458 --> 00:05:13,375
Vad Àr viktigast?
44
00:05:27,417 --> 00:05:30,457
- Försiktigt...
- Det dÀr var försiktigt.
45
00:05:30,458 --> 00:05:33,249
- VÀlj ett annat stÀlle.
- Slappna av...
46
00:05:33,250 --> 00:05:36,333
Vad tÀnker du göra dÄ?
47
00:05:39,333 --> 00:05:41,292
Allt jag vill.
48
00:05:42,208 --> 00:05:43,292
HallÄ.
49
00:05:45,917 --> 00:05:47,707
Ser man pÄ!
50
00:05:47,708 --> 00:05:50,542
- Jag kan komma tillbaka sen.
- SĂ€llan!
51
00:05:52,417 --> 00:05:55,250
Jag skulle just skicka en sökpatrull.
52
00:05:56,417 --> 00:05:59,082
- NĂ€r kom du tillbaka?
- Precis nu.
53
00:05:59,083 --> 00:06:02,874
- Var har du varit?
- ReparationstjÀnst. Hemresan dröjde.
54
00:06:02,875 --> 00:06:07,750
Har du instÀllt dig?
Det börjar bli riktigt organiserat hÀr.
55
00:06:11,333 --> 00:06:14,166
- Var har du varit?
- HÀr och dÀr.
56
00:06:14,167 --> 00:06:16,791
Jag frÄgade var du har varit.
57
00:06:16,792 --> 00:06:19,416
Han kom ju just tillbaka.
58
00:06:19,417 --> 00:06:22,875
Hon har oroat sig mer för dig
Ă€n jag har.
59
00:06:24,417 --> 00:06:25,417
Tack.
60
00:06:28,500 --> 00:06:29,833
Var har du varit?
61
00:06:36,417 --> 00:06:38,417
Luthen vill veta om du Àr redo.
62
00:06:45,917 --> 00:06:49,041
- Redo för vad?
- Han vet att du blev sÄrad.
63
00:06:49,042 --> 00:06:53,625
- DÄ har du berÀttat det för honom.
- Han har försökt nÄ dig.
64
00:06:54,792 --> 00:06:56,458
Redo för vad?
65
00:06:58,583 --> 00:07:02,249
Han vill veta om han kan rÀkna med dig.
66
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
- Han gör det inte lÀtt.
- Vems fel Àr det?
67
00:07:05,750 --> 00:07:10,499
KÀnns det sÀkert hÀr?
Med allt folk, och stÀndigt nya ansikten?
68
00:07:10,500 --> 00:07:12,957
Vi behöver en armé. Allt Àr en risk.
69
00:07:12,958 --> 00:07:17,249
Vi förbereder oss bara.
Luthen fÄr saker att hÀnda.
70
00:07:17,250 --> 00:07:18,750
FÄr han?
71
00:07:20,208 --> 00:07:21,750
Vad Àr det du vill?
72
00:07:22,625 --> 00:07:25,583
Vill du strida? Eller vill du segra?
73
00:07:26,625 --> 00:07:29,375
Att agera ensam funkar inte lÀngre.
74
00:07:30,833 --> 00:07:35,417
- Du kanske ska sÀga det till honom.
- Du kanske ska sÀga var du har varit.
75
00:07:38,667 --> 00:07:42,916
Ghormans besynnerliga motstÄnd
mot Imperiet fortsÀtter.
76
00:07:42,917 --> 00:07:45,124
Ett nytt terrordÄd!
77
00:07:45,125 --> 00:07:51,666
Bara tre veckor efter Corei och Jel-Novi
briserade en bomb pÄ flottbasen i Palmo.
78
00:07:51,667 --> 00:07:56,667
HĂ€r bakom mig ser ni
hur röken Ànnu stiger frÄn platsen...
79
00:07:57,292 --> 00:08:00,207
Antalet döda för Imperiet Àr okÀnt.
80
00:08:00,208 --> 00:08:05,707
Amiral Tyzen förvÀntas uttala sig senare,
men beredskapen har redan höjts.
81
00:08:05,708 --> 00:08:10,499
UtegÄngsförbud har utlysts i staden,
lokala ledare manar till lugn-
82
00:08:10,500 --> 00:08:16,041
- och Ànnu har ingen lokal terrorgrupp
tagit pÄ sig dÄdet.
83
00:08:16,042 --> 00:08:22,250
Man kÀnner hur staden, dÀr lÀget
lÀnge varit spÀnt, börjar ta spjÀrn...
84
00:08:24,958 --> 00:08:27,208
Ghorman? För Luthen?
85
00:08:28,792 --> 00:08:31,291
Har du gjort en massa sidouppdrag?
86
00:08:31,292 --> 00:08:33,374
De ödelÀgger planeten.
87
00:08:33,375 --> 00:08:37,750
DÄ Àr han sÀkert nöjd.
Det har han ju velat lÀnge.
88
00:08:38,958 --> 00:08:42,374
Och han lÄter dig sÀtta dit brandfacklan?
89
00:08:42,375 --> 00:08:44,666
Det Àr inte sÄ.
90
00:08:44,667 --> 00:08:49,625
Inte nu lÀngre.
Det Àr Imperiet som hÄller i facklan.
91
00:08:52,667 --> 00:08:56,208
SÄ vad behöver han mig till?
92
00:09:07,667 --> 00:09:11,375
Till henne. ISB-övervakare Dedra Meero.
93
00:09:13,083 --> 00:09:16,500
Hon förstörde Ferrix.
Hon dödade min pappa.
94
00:09:17,875 --> 00:09:19,417
Du kÀnner henne.
95
00:09:21,458 --> 00:09:24,582
Hon finns pÄ Ghorman, ute i det öppna.
96
00:09:24,583 --> 00:09:30,500
Hon Àr dÀr nu och vÀntar pÄ att bli dödad.
Och nej, det handlar inte om hÀmnd.
97
00:09:32,500 --> 00:09:35,125
Hon har jagat Luthen sen Ferrix.
98
00:09:35,833 --> 00:09:40,417
Hon har jagat honom,
dig, oss och alla vi kÀnner.
99
00:09:41,667 --> 00:09:43,833
Hon Àr ett lÀtt byte, Cass.
100
00:09:47,333 --> 00:09:50,749
Hon vinner hela tiden.
Du vet att hon mÄste stoppas!
101
00:09:50,750 --> 00:09:53,457
Jag Àr sen till genomgÄngen.
102
00:09:53,458 --> 00:09:56,708
Du mÄste lugna ner dig och instÀlla dig.
103
00:09:59,250 --> 00:10:03,875
- Du agerar som om Luthen vore fienden.
- Det vore enklare.
104
00:10:12,167 --> 00:10:13,958
Hon Àr ett odjur.
105
00:10:17,208 --> 00:10:19,417
NÄt bÀttre lÀge fÄr vi inte.
106
00:10:42,333 --> 00:10:44,417
Beklagar att du fick vÀnta.
107
00:10:46,083 --> 00:10:50,000
Kejsaren har fattat stort intresse
för situationen.
108
00:10:50,625 --> 00:10:56,541
Direktör Krennic Àr dÀr nu, men de bad mig
meddela dig om godkÀnnandet direkt.
109
00:10:56,542 --> 00:11:01,041
Vi gÄr vidare med den ursprungliga planen.
110
00:11:01,042 --> 00:11:08,083
Tydligen finns inget lÀmpligt alternativ
till substratmaterialet pÄ Ghorman.
111
00:11:09,542 --> 00:11:10,541
Jag förstÄr.
112
00:11:10,542 --> 00:11:14,666
De försökte. Krennics labb pÄ Eadu
har jobbat övertid hela Äret.
113
00:11:14,667 --> 00:11:19,083
Jag förstÄr inte vetenskapen bakom, men...
Otur för Ghorman.
114
00:11:21,500 --> 00:11:25,833
Vi behöver det som finns i marken,
och efterÄt finns inte mycket kvar.
115
00:11:28,208 --> 00:11:29,207
NĂ€r?
116
00:11:29,208 --> 00:11:34,291
Flottan Àr startklar om 48 timmar.
De diskuterar en tidpunkt-
117
00:11:34,292 --> 00:11:37,916
- men för att utföra en omlokalisering
som passar Krennic-
118
00:11:37,917 --> 00:11:42,000
- krÀvs utlysning av krigstillstÄnd
sÄ fort som möjligt.
119
00:11:47,500 --> 00:11:49,124
Var Àr hon?
120
00:11:49,125 --> 00:11:53,375
- Hon Àr inte tillgÀnglig just nu.
- Jag frÄgade var hon Àr.
121
00:11:58,000 --> 00:12:02,749
- Kapten Kaido anlÀnder idag.
- Han Àr redan hÀr. Vem Àr det?
122
00:12:02,750 --> 00:12:08,417
En krisspecialist som med sitt manskap
ska bidra till att hantera situationen.
123
00:12:09,292 --> 00:12:11,874
Vi har nog med vakter.
124
00:12:11,875 --> 00:12:14,916
Nu behöver jag veta exakt hur...
125
00:12:14,917 --> 00:12:17,500
Dedra... Lugn och fin.
126
00:12:20,000 --> 00:12:24,417
LÄt bilden av karriÀrmÀssig upphöjning
lugna dina nerver.
127
00:12:25,917 --> 00:12:28,457
En lyckosam lösning pÄ problemet-
128
00:12:28,458 --> 00:12:32,041
- stÀrker ISB:s stÀllning
vid kejsarens sida.
129
00:12:32,042 --> 00:12:38,333
Du har gjort ett strÄlande arbete.
Alla som betyder nÄgot vet det.
130
00:12:40,333 --> 00:12:43,624
Kapten Kaido kÀnner till mÄlet
och svarar inför dig.
131
00:12:43,625 --> 00:12:47,332
De taktiska detaljerna
rÄder han dock över sjÀlv.
132
00:12:47,333 --> 00:12:51,042
Ni vet vÀl att rebellerna Àr bevÀpnade nu?
133
00:12:52,292 --> 00:12:54,167
Det rÀknar vi med.
134
00:13:02,292 --> 00:13:05,707
Bombningen pÄ flottbasen?
Jag kommer inte ens in.
135
00:13:05,708 --> 00:13:09,541
- Den utreds nu.
- Den ryktas vara iscensatt.
136
00:13:09,542 --> 00:13:14,833
- De undersöker det.
- Vilka? Och vem Àr taktiknissen?
137
00:13:19,125 --> 00:13:22,249
Mycket pekar pÄ utomstÄende agitatorer.
138
00:13:22,250 --> 00:13:26,042
Menar du allvar?
Det Àr ju dÀrför jag Àr hÀr.
139
00:13:27,333 --> 00:13:32,166
Det Àr vad jag jobbat för hela tiden.
Du ville det, och nu...
140
00:13:32,167 --> 00:13:34,832
Nu mÄste jag be om att fÄ se bevis?
141
00:13:34,833 --> 00:13:39,875
- Vi försöker förhindra en incident.
- Genom att hÄlla mig utanför.
142
00:13:44,333 --> 00:13:46,791
Mina kÀllor sÀger att det Àr nonsens.
143
00:13:46,792 --> 00:13:49,500
- Vad gör jag hÀr?
- SnÀlla Syril...
144
00:13:51,042 --> 00:13:56,375
Du mÄste gÄ hem och packa
och vara redo att ge dig av.
145
00:13:57,000 --> 00:13:59,082
Vi har en ljus framtid.
146
00:13:59,083 --> 00:14:03,499
Vi Àr snart hÀrifrÄn,
tillbaka pÄ Coruscant, tillsammans.
147
00:14:03,500 --> 00:14:08,042
- DÄ vÀntar belöningen.
- För vad? Vad har vi Ästadkommit?
148
00:14:14,000 --> 00:14:15,625
Var försiktig.
149
00:14:16,958 --> 00:14:18,332
Jag?
150
00:14:18,333 --> 00:14:20,250
Gör som jag har sagt.
151
00:14:46,292 --> 00:14:48,249
Tack, Kloris.
152
00:14:48,250 --> 00:14:51,499
Ska frun till kontoret idag?
153
00:14:51,500 --> 00:14:54,999
SÄ smÄningom.
Men i det hÀr vÀdret gÄr vi nog.
154
00:14:55,000 --> 00:14:59,166
De vill ha vÄra scheman i veckan.
Parkeringar och rutter.
155
00:14:59,167 --> 00:15:02,332
- Vem vill ha det?
- Senatens sÀkerhetsavdelning.
156
00:15:02,333 --> 00:15:05,375
Struntprat. Jag talar med dem.
157
00:15:07,125 --> 00:15:12,083
- Jag ska be om en ny chaufför.
- Nej, dÄ kan de skicka nÄn smart.
158
00:15:15,417 --> 00:15:20,666
Vi börjar pÄ Ghorman,
dÀr Ànnu ett terrordÄd intrÀffat-
159
00:15:20,667 --> 00:15:24,374
- med en serie explosioner
pÄ flottbasen i Palmo.
160
00:15:24,375 --> 00:15:28,499
...sÄ mÄnga som tre bomber
pÄ Imperiets flottbas...
161
00:15:28,500 --> 00:15:31,916
UtegÄngsförbud rÄder
och sÀkerheten skÀrps-
162
00:15:31,917 --> 00:15:36,874
- efter denna intensifiering av
det senaste Ärets terrorverksamhet.
163
00:15:36,875 --> 00:15:39,291
Man spekulerar nu om...
164
00:15:39,292 --> 00:15:43,291
Man begÀr en omedelbar blockad-
165
00:15:43,292 --> 00:15:49,500
- tills hÀndelsen har utretts genomgÄende
och terroristerna stÀllts inför rÀtta.
166
00:15:52,917 --> 00:15:54,208
Senator Mothma...
167
00:15:56,167 --> 00:16:00,208
Jag har vÀntat pÄ er.
Kan vi byta nÄgra ord?
168
00:16:01,625 --> 00:16:04,875
- Vi ses dÀruppe.
- Okej. - Senator Oran...
169
00:16:05,667 --> 00:16:08,291
- NÄgot nytt?
- Det Àr illa för Ghorman.
170
00:16:08,292 --> 00:16:12,625
- Snart finns ingen ÄtervÀndo.
- Hur kan jag hjÀlpa till?
171
00:16:13,667 --> 00:16:18,958
- Vrid tillbaka klockan. Skicka hem alla.
- Jag önskar att det gick.
172
00:16:20,083 --> 00:16:21,582
Bombningen igÄr...
173
00:16:21,583 --> 00:16:26,083
De har ingen skam i kroppen.
De orkar inte ens ljuga dÄligt.
174
00:16:27,792 --> 00:16:30,625
Det Àr vÀl den slutgiltiga förödmjukelsen.
175
00:16:32,292 --> 00:16:36,332
Vi hÄller pÄ med ett yrkande.
Jag vet hur sorgligt det lÄter.
176
00:16:36,333 --> 00:16:40,417
Tandlösa lagförslag
Àr inte det vÀrsta som sker.
177
00:16:42,083 --> 00:16:44,416
Jag kom för att tacka dig, Mon.
178
00:16:44,417 --> 00:16:48,917
Ditt stÀndiga mod,
det tappra yttre du visar.
179
00:16:49,833 --> 00:16:54,000
Jag har inte visat
hur mycket jag beundrar din grace...
180
00:16:55,708 --> 00:16:57,208
...och din energi.
181
00:17:02,167 --> 00:17:03,583
Skydda dig sjÀlv.
182
00:17:25,250 --> 00:17:29,333
{\an8}- Nu fattar vi ett beslut.
- Du inledde det hÀr!
183
00:17:29,875 --> 00:17:33,833
{\an8}- Du Àndrar dig hela tiden.
- Vi kan inte lÄtsas att vi har en chans!
184
00:17:34,667 --> 00:17:41,208
{\an8}Fredligt motstÄnd Àr inte att lÄtas.
Det Àr det enda vi kan göra med vÀrdighet.
185
00:17:41,667 --> 00:17:45,082
{\an8}VĂ€rdighet?
VÄr vÀrdighet övergav vi för flera Är sen.
186
00:17:45,083 --> 00:17:49,207
{\an8}Och vad Àr mÄlet? Vi vet vad som vÀntar.
Ska vi bara godta det?
187
00:17:49,208 --> 00:17:53,707
{\an8}Vi stÄr och stampar.
Rylanz! Har du inte lÀrt dig nÄnting?
188
00:17:53,708 --> 00:17:57,832
{\an8}Jag har lÀrt mig
hur lÀtt vi lÄter oss provoceras!
189
00:17:57,833 --> 00:18:02,582
{\an8}Du mÄste lyssna! Du kan inte
fortsÀtta gasta om samma saker.
190
00:18:02,583 --> 00:18:03,750
{\an8}Det rÀcker!
191
00:18:08,625 --> 00:18:12,792
{\an8}Se pÄ oss. Se vart de har fÄtt oss.
192
00:18:14,500 --> 00:18:20,083
{\an8}De har förgiftat oss. Det Àr som om
de stod hÀr och skrattade Ät oss.
193
00:18:21,667 --> 00:18:26,833
{\an8}Jag struntar i om ni strider
eller lÀgger rosenblad pÄ gatorna.
194
00:18:27,750 --> 00:18:31,667
{\an8}Eller om ni gömmer er i kÀllaren.
Jag struntar i det!
195
00:18:37,167 --> 00:18:38,792
{\an8}Vi Àr ghormaner.
196
00:18:41,667 --> 00:18:43,458
{\an8}Vi Àr ghormaner!
197
00:18:45,208 --> 00:18:49,667
{\an8}Om de tar det ifrÄn oss,
vad finns dÄ kvar att rÀdda?
198
00:19:33,958 --> 00:19:36,041
PĂ„ allvar?
199
00:19:36,042 --> 00:19:37,499
VadÄ?
200
00:19:37,500 --> 00:19:40,999
- Du kunde ju ha frÄgat.
- DĂ„ hade du sagt nej.
201
00:19:41,000 --> 00:19:43,708
- Vad gör vi hÀr, dÄ?
- Vad kan det skada?
202
00:19:47,458 --> 00:19:51,791
Tur för dig att Maarva inte Àr hÀr.
Hon avskydde krafthelare.
203
00:19:51,792 --> 00:19:55,332
- Hon hatade
en krafthelare för tio Är sen.
- Det rÀckte.
204
00:19:55,333 --> 00:20:01,917
- Allt behöver inte vara bluff för det.
- Varför inte? Vad betyder det ens?
205
00:20:05,917 --> 00:20:08,125
Vet du vad jag inte förstÄr?
206
00:20:08,875 --> 00:20:11,916
Om jag hade ont, skulle jag söka bot.
207
00:20:11,917 --> 00:20:16,374
Men du lÄtsas att inget Àr fel,
fast alla vet att det inte stÀmmer.
208
00:20:16,375 --> 00:20:18,000
Vad Àr risken?
209
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
Vad hÀnder nu?
210
00:20:24,375 --> 00:20:25,499
Jag vet inte.
211
00:20:25,500 --> 00:20:27,583
- Du ordnade det hÀr.
- Nej.
212
00:20:29,417 --> 00:20:30,500
Vem Àr du?
213
00:20:32,417 --> 00:20:33,582
Ingen.
214
00:20:33,583 --> 00:20:36,291
Jag Àr pÄ vÀg hem.
215
00:20:36,292 --> 00:20:38,792
Kan du vÀnta lite?
216
00:20:43,417 --> 00:20:46,125
Ett ögonblick. Jag kommer tillbaka.
217
00:20:50,458 --> 00:20:53,166
- Jag ber om ursÀkt.
- För vad?
218
00:20:53,167 --> 00:20:58,041
Jag tÀnkte frÄga hur jag kÀnner dig,
men det Àr nÄnting annat.
219
00:20:58,042 --> 00:21:01,874
Jag Àr redan sen. Vi ses hemma.
220
00:21:01,875 --> 00:21:05,667
- Hans strÄlvapenskada lÀker inte.
- Din högra skuldra.
221
00:21:08,125 --> 00:21:09,583
BerÀtta.
222
00:21:13,542 --> 00:21:14,542
Ja.
223
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
FÄr jag?
224
00:21:46,500 --> 00:21:48,000
Tack!
225
00:21:49,583 --> 00:21:52,333
- Tack för vadÄ?
- För klarheten.
226
00:21:53,875 --> 00:21:55,500
För den kÀnslan.
227
00:21:56,542 --> 00:22:00,958
Det var lÀnge sen.
Jag trodde att den var borta för gott.
228
00:22:03,333 --> 00:22:05,667
Det Àr sÄ lÀtt att tappa tron.
229
00:22:07,917 --> 00:22:12,375
Folk kommer oavsett, och ibland
funkar det till och med. Men det hÀr...
230
00:22:14,542 --> 00:22:16,250
Du.
231
00:22:16,958 --> 00:22:20,792
Allt du har samlat pÄ dig.
Styrkan i din sjÀl.
232
00:22:21,875 --> 00:22:24,083
Visst kÀnner du vÀl det?
233
00:22:24,875 --> 00:22:28,582
Jag... fÄr jobba pÄ det.
Jag kommer tillbaka och berÀttar.
234
00:22:28,583 --> 00:22:30,832
Du sÄg nÄgot.
235
00:22:30,833 --> 00:22:34,667
- Varför driver du det hÀr?
- Varför blir du sÄ upprörd?
236
00:22:35,917 --> 00:22:38,250
Jag bad dig lÄta bli.
237
00:22:39,875 --> 00:22:41,500
Stanna om du vill.
238
00:22:47,375 --> 00:22:50,208
- Du skrÀmde honom.
- Jag Àr ledsen.
239
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
Det Àr inte lÀtt att göra.
240
00:22:53,833 --> 00:22:55,375
Vem Àr han?
241
00:22:56,542 --> 00:22:57,792
En pilot.
242
00:22:59,167 --> 00:23:00,542
En soldat.
243
00:23:02,917 --> 00:23:04,750
SÀg vad du sÄg.
244
00:23:06,708 --> 00:23:10,750
Jag förnimmer tyngden
hos det jag inte ser.
245
00:23:11,917 --> 00:23:13,542
SmÀrta, fruktan...
246
00:23:15,000 --> 00:23:16,292
...behov.
247
00:23:17,083 --> 00:23:21,582
De flesta bÀr pÄ det som formade dem,
pÄ sitt förflutna.
248
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
Men nÄgra, ytterst fÄ...
249
00:23:25,333 --> 00:23:26,875
...din pilot...
250
00:23:27,917 --> 00:23:31,875
De samlar pÄ sig allteftersom.
DĂ€r finns ett syfte.
251
00:23:32,833 --> 00:23:34,583
Han Àr en budbÀrare.
252
00:23:36,208 --> 00:23:39,208
Det finns en plats dÀr han mÄste vara.
253
00:23:40,667 --> 00:23:42,542
Har du kÀnt honom lÀnge?
254
00:23:43,708 --> 00:23:45,750
SÄ lÀnge jag minns.
255
00:23:49,500 --> 00:23:52,500
Du kanske Àr platsen dÀr han mÄste vara.
256
00:24:27,333 --> 00:24:28,917
Enza...
257
00:24:32,875 --> 00:24:36,750
- KÀnner du inte till utegÄngsförbudet?
- Jag ville trÀffa dig.
258
00:24:37,917 --> 00:24:39,083
HÀr Àr jag.
259
00:24:40,250 --> 00:24:43,667
Jag tror att vi kan undvika
att det gÄr för lÄngt.
260
00:24:44,667 --> 00:24:48,000
Min sida tror
att ni koordineras av utomstÄende.
261
00:24:48,792 --> 00:24:52,458
Om jag hade nÄt att erbjuda,
om vi kunde peka ut nÄgon...
262
00:25:33,625 --> 00:25:35,583
Det Àr bÀttre, eller hur?
263
00:25:39,125 --> 00:25:41,250
Det mÄste vara förvirrande.
264
00:25:44,500 --> 00:25:46,667
Jag sa att du var pilot.
265
00:25:49,042 --> 00:25:51,000
BerÀtta inte vad jag gör.
266
00:25:53,250 --> 00:25:55,208
Vad hÀnde nÀr hon rörde dig?
267
00:25:56,042 --> 00:25:59,708
- Hon Àr kokerska.
- Och du Àr mer Àn pilot.
268
00:26:02,583 --> 00:26:04,041
Det Àr löjligt.
269
00:26:04,042 --> 00:26:09,124
Hon visste att du var dÀr.
Hon kÀnde det. Det var ingen bluff.
270
00:26:09,125 --> 00:26:12,542
- Vad var det, dÄ?
- Det vet nog inte ens hon.
271
00:26:13,458 --> 00:26:17,458
Men det hÀnde. Jag kÀnde det,
och jag vÄgar sÀga det.
272
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
Jag har kÀnt det tidigare, Cass.
273
00:26:20,917 --> 00:26:23,999
Hon kallade dig budbÀrare.
Jag har drömt om det.
274
00:26:24,000 --> 00:26:27,875
- Varför gör du sÄ hÀr?
- TÀnk om det Àr viktigt.
275
00:26:28,583 --> 00:26:31,417
Du kÀnde nÄt, det Àr dÀrför du Àr upprörd.
276
00:26:42,625 --> 00:26:44,083
Ta emot det.
277
00:26:46,542 --> 00:26:48,750
Det kan bara vara av godo.
278
00:27:41,708 --> 00:27:45,707
- Vad hÄller ni pÄ med?
- Vi har meddelat er om vÄr resa.
279
00:27:45,708 --> 00:27:49,624
- Inte om destinationen.
- Det Àr en privat resa.
280
00:27:49,625 --> 00:27:52,916
Skeppet ska utrustas
med hyperkomm imorgon.
281
00:27:52,917 --> 00:27:54,792
Vi Àr snart tillbaka.
282
00:27:56,667 --> 00:28:00,583
Det Àr oacceptabelt.
VÄr bas Àr inte för privatflygare.
283
00:28:01,500 --> 00:28:04,958
De som Ätnjuter Yavins sÀkerhet
mÄste visa lojalitet.
284
00:28:08,250 --> 00:28:14,666
Driv det inte för hÄrt. Behöver jag
tillstÄnd för resa fritt, sticker jag.
285
00:28:14,667 --> 00:28:16,042
Det kan bli snart.
286
00:29:05,625 --> 00:29:07,208
Urstigning!
287
00:29:09,667 --> 00:29:12,167
Var pÄ alerten.
288
00:29:19,125 --> 00:29:20,250
Formation!
289
00:29:23,333 --> 00:29:24,583
UppstÀllning!
290
00:29:30,917 --> 00:29:32,500
Sergeant...
291
00:29:33,125 --> 00:29:38,792
- Gör mannarna redo för presentation.
- Om nu nÄn av dem var en man, sir.
292
00:29:41,542 --> 00:29:46,542
- Kommer du att ge mig problem?
- FörstÄtt, sir. Jag Àr problemfri.
293
00:29:52,958 --> 00:29:58,042
- Vad ska det dÀr förestÀlla?
- Det kommer ett antal enheter idag.
294
00:29:58,583 --> 00:29:59,833
Givakt!
295
00:30:00,417 --> 00:30:02,583
VĂ€nster om!
296
00:30:04,125 --> 00:30:06,625
De ser ut som barn...
297
00:30:28,125 --> 00:30:30,875
- Snacka med mig.
- Tolvhundra.
298
00:30:33,458 --> 00:30:36,874
Vad hÄller du pÄ med?
Se var du flyger!
299
00:30:36,875 --> 00:30:39,208
Jag skulle ju flyga in lÄgt.
300
00:30:55,125 --> 00:30:56,958
- MÄr du bra?
- Ja.
301
00:31:14,500 --> 00:31:15,832
Hej.
302
00:31:15,833 --> 00:31:16,917
Hej sjÀlv.
303
00:31:18,708 --> 00:31:21,208
- Det var ett tag sen.
- Jag vet.
304
00:31:21,792 --> 00:31:25,957
- Alla Àr sÄ upptagna.
- NÄt du kan snacka om?
305
00:31:25,958 --> 00:31:29,042
Jag Àr hÀr nu. Och jag blir kvar.
306
00:31:30,208 --> 00:31:33,958
Jag sysslar med intaget.
SkrÀmmer nya rekryter.
307
00:31:36,167 --> 00:31:37,708
Ingen mer smuggling?
308
00:31:39,667 --> 00:31:42,083
Jag behövde en paus.
309
00:31:43,667 --> 00:31:45,000
Skönt att höra.
310
00:31:46,625 --> 00:31:48,667
Jag började bli vÄrdslös.
311
00:31:56,875 --> 00:31:59,083
Du söker Cassian, va?
312
00:31:59,625 --> 00:32:03,208
Nej. De skickade mig att tala med dig.
313
00:32:04,542 --> 00:32:07,083
Draven. Dodonna.
314
00:32:15,583 --> 00:32:17,500
De behöver honom, Bix.
315
00:32:19,250 --> 00:32:23,667
De skulle befordra honom,
men sÄ gör han sÄna dÀr saker.
316
00:32:26,125 --> 00:32:27,375
Jag kÀnner dig.
317
00:32:28,417 --> 00:32:31,500
Jag vet hur starkt du tror pÄ det hÀr.
318
00:32:33,833 --> 00:32:36,957
Vi Àr inte Luthens marionetter lÀngre.
319
00:32:36,958 --> 00:32:41,875
Vi Àr inte en hoper dÄrar pÄ Aldhani,
vi bygger en riktig armé.
320
00:32:43,625 --> 00:32:46,250
Cassian Àr en ledare nu.
321
00:32:50,500 --> 00:32:52,667
Vi har alla gett sÄ mycket.
322
00:32:54,125 --> 00:32:57,167
Lite disciplin Àr inte för mycket begÀrt.
323
00:33:01,208 --> 00:33:04,125
Han kommer att finnas dÀr
nÀr ni behöver honom.
324
00:33:06,083 --> 00:33:07,750
Jag ska hÀlsa det.
325
00:33:12,542 --> 00:33:15,375
{\an8}
Lystring. UtegÄngsförbudet gÀller nu.
326
00:33:27,042 --> 00:33:30,667
- NÀr hÀnde det hÀr?
- Det har gÄtt nÄgra mÄnader.
327
00:33:31,917 --> 00:33:33,332
Jag mÄste sÀtta fart.
328
00:33:33,333 --> 00:33:38,457
- Och om kommutrustningen krÄnglar?
- Vi testar. Gör den det, ses vi hÀr.
329
00:33:38,458 --> 00:33:40,917
SekundÀr mötesplats - skeppet.
330
00:33:42,667 --> 00:33:45,291
Andra vÄningen, tredje till vÀnster.
331
00:33:45,292 --> 00:33:47,166
Hon Àr dÀrinne.
332
00:33:47,167 --> 00:33:48,875
Hon sover dÀr.
333
00:33:51,958 --> 00:33:55,874
Hon Àr visst pÄ torget
ett par gÄnger om dan.
334
00:33:55,875 --> 00:33:59,292
LÀtt att fÄ syn pÄ.
Men hon flyttar omkring ofta.
335
00:33:59,875 --> 00:34:03,374
Och glaset? Det kan krÀvas tvÄ skott.
336
00:34:03,375 --> 00:34:06,792
Vet inte.
Det Àr gammalt, men jag kan frÄga.
337
00:34:09,375 --> 00:34:13,042
- HÀr Àr min kontakt.
- Vi testar kommutrustningen direkt.
338
00:34:15,375 --> 00:34:16,874
Ferrix.
339
00:34:16,875 --> 00:34:18,667
Sten och himmel.
340
00:34:35,708 --> 00:34:38,542
- VĂ€lkommen.
- Tackar.
341
00:34:43,542 --> 00:34:45,167
HĂ€r.
342
00:34:46,333 --> 00:34:52,332
- Ronni Goo...?
- Goo-jah. Mellersta randens nyhetsbyrÄ.
343
00:34:52,333 --> 00:34:56,583
- Er har jag aldrig hört talas om.
- Vi försöker Àndra pÄ det!
344
00:34:57,167 --> 00:35:01,249
Ingen inresestÀmpel.
Journalister ska ha Imperiets godkÀnnande.
345
00:35:01,250 --> 00:35:04,332
Jag vet, jag kom precis.
346
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Jag ville inte riskera utegÄngsförbudet.
347
00:35:07,917 --> 00:35:10,416
Ni fÄr ordna det imorgon.
348
00:35:10,417 --> 00:35:13,292
- Och vi mÄste meddela dem.
- SjÀlvklart.
349
00:35:14,792 --> 00:35:17,582
GÀsterna frÄn Alderaan...
Skytteln instÀlld.
350
00:35:17,583 --> 00:35:20,542
Igen? Lycka till med det.
351
00:35:23,042 --> 00:35:26,833
- Jag har ett rum med utsikt över torget.
- Perfekt.
352
00:35:27,375 --> 00:35:31,041
De flesta tycker inte det.
Det kan bli högljutt.
353
00:35:31,042 --> 00:35:32,625
Jag sover djupt.
354
00:35:33,375 --> 00:35:34,625
Hon rapporterar det.
355
00:35:37,167 --> 00:35:39,917
Vi lÀmnar över gÀstlistan
varje eftermiddag.
356
00:35:41,042 --> 00:35:42,499
Bra att veta.
357
00:35:42,500 --> 00:35:45,625
Och du fÄr bÀra vÀskorna sjÀlv.
Du hittar.
358
00:35:53,208 --> 00:35:54,292
Tackar.
359
00:37:01,125 --> 00:37:02,833
VĂ€dercentret?
360
00:37:03,958 --> 00:37:05,500
Klar himmel ikvÀll.
361
00:37:06,167 --> 00:37:08,666
Uppdaterad prognos i gryningen.
362
00:37:08,667 --> 00:37:10,458
DĂ„ ska jag lyssna.
363
00:37:11,250 --> 00:37:12,792
Vi Àr alltid hÀr.
364
00:43:29,167 --> 00:43:31,167
ĂversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker
27703