All language subtitles for Andor.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:05,166 Revolution Ă€r inget för mentalt friska. Men hĂ€r Ă€r vi Ă€ndĂ„. 2 00:00:05,167 --> 00:00:08,541 Var Ă€r du, pojke? Du Ă€r hĂ€r! 3 00:00:08,542 --> 00:00:12,625 Du Ă€r inte med Luthen, utan hĂ€r, redo för strid! 4 00:00:17,583 --> 00:00:19,457 TIDIGARE 5 00:00:19,458 --> 00:00:24,166 Spindlarna Ă€r inte det mest unika pĂ„ Ghorman. 6 00:00:24,167 --> 00:00:29,624 - Det finns ett mineral under jorden. - Djupliggande folierad kalkit. 7 00:00:29,625 --> 00:00:32,916 Och om vi inte lyckas hitta nĂ„gra alternativ- 8 00:00:32,917 --> 00:00:37,457 - mĂ„ste vi kontrollera Ghorman med en fast hand- 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,082 - som tystar allt motstĂ„nd. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,499 Stormoff Tarkin mördade 500 fredliga- 11 00:00:44,500 --> 00:00:47,541 - obevĂ€pnade ghormaner pĂ„ torget. 12 00:00:47,542 --> 00:00:49,749 Du förstĂ„r hur upprörda vi blir- 13 00:00:49,750 --> 00:00:55,582 - om en militĂ€r imperieanlĂ€ggning tornar upp sig över de fallnas monument. 14 00:00:55,583 --> 00:00:59,041 - HĂ€nde det pĂ„ den platsen? - Jag var dĂ€r med pappa. 15 00:00:59,042 --> 00:01:01,957 Han dog nĂ€r han rĂ€ddade mig. 16 00:01:01,958 --> 00:01:04,999 Jag kan inte riskera att förarga kejsaren. 17 00:01:05,000 --> 00:01:09,666 Varför Ghorman förföljs verkar ingen vara beredd att svara pĂ„. 18 00:01:09,667 --> 00:01:13,041 Har inte ghormanerna alltid varit lite arroganta? 19 00:01:13,042 --> 00:01:18,582 Vi har planterat rĂ€tt förestĂ€llningar pĂ„ rĂ€tt marknad, i rĂ€tt ordning... 20 00:01:18,583 --> 00:01:21,999 ...och kan nu anvĂ€nda opinionen som ett vapen. 21 00:01:22,000 --> 00:01:26,624 Propaganda rĂ€cker inte hela vĂ€gen. Ni behöver ett uppror att rĂ€kna med. 22 00:01:26,625 --> 00:01:29,707 Ghormanska rebeller som garanterat gör fel sak. 23 00:01:29,708 --> 00:01:32,749 Luthen borde ha berĂ€ttat om dina problem. 24 00:01:32,750 --> 00:01:36,791 Vi Ă€r vĂ€rda mer för honom var för sig Ă€n tillsammans. 25 00:01:36,792 --> 00:01:39,000 Det fĂ„r vi ta upp med honom. 26 00:01:44,542 --> 00:01:50,332 - Jag Ă€lskar inte Coruscant. - Jag vet att du har haft det tungt. 27 00:01:50,333 --> 00:01:54,416 Kommer du med förslag till Bix bakom ryggen pĂ„ mig? 28 00:01:54,417 --> 00:01:56,499 Inser du vad du riskerar nu? 29 00:01:56,500 --> 00:02:01,458 - Jag har gett dig allt! - Du bryter mot alla vĂ„ra regler. 30 00:02:02,000 --> 00:02:07,582 {\an8}Bix behöver skĂ€rpa sig innan det blir ett för stort problem. 31 00:02:07,583 --> 00:02:10,833 {\an8}Vad uppdraget Ă€n Ă€r ska jag med. 32 00:03:23,375 --> 00:03:28,667 ETT ÅR SENARE 33 00:03:38,792 --> 00:03:41,792 Shadow-6, landa pĂ„ platta 1. 34 00:03:42,750 --> 00:03:45,125 Tornet bekrĂ€ftar. 0-1-1. 35 00:03:53,833 --> 00:03:57,667 REBELLBASEN PÅ YAVIN 36 00:04:09,333 --> 00:04:11,666 Okej, nya regler. 37 00:04:11,667 --> 00:04:16,749 Ni fĂ„r varken kuponger, mat eller sĂ€ng förrĂ€n ni instĂ€ller er hos vakthavande. 38 00:04:16,750 --> 00:04:19,874 Ert vakthavande befĂ€l stĂ„r pĂ„ hĂ€lsodeklarationen- 39 00:04:19,875 --> 00:04:23,333 - som ni hĂ€mtar efter er lĂ€karundersökning. 40 00:05:01,792 --> 00:05:03,250 Ta av skjortan. 41 00:05:04,875 --> 00:05:07,333 Och sĂ€g inte att det har blivit bĂ€ttre. 42 00:05:09,750 --> 00:05:11,457 - VĂ€nd dig om. - Jag blir sen. 43 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 Vad Ă€r viktigast? 44 00:05:27,417 --> 00:05:30,457 - Försiktigt... - Det dĂ€r var försiktigt. 45 00:05:30,458 --> 00:05:33,249 - VĂ€lj ett annat stĂ€lle. - Slappna av... 46 00:05:33,250 --> 00:05:36,333 Vad tĂ€nker du göra dĂ„? 47 00:05:39,333 --> 00:05:41,292 Allt jag vill. 48 00:05:42,208 --> 00:05:43,292 HallĂ„. 49 00:05:45,917 --> 00:05:47,707 Ser man pĂ„! 50 00:05:47,708 --> 00:05:50,542 - Jag kan komma tillbaka sen. - SĂ€llan! 51 00:05:52,417 --> 00:05:55,250 Jag skulle just skicka en sökpatrull. 52 00:05:56,417 --> 00:05:59,082 - NĂ€r kom du tillbaka? - Precis nu. 53 00:05:59,083 --> 00:06:02,874 - Var har du varit? - ReparationstjĂ€nst. Hemresan dröjde. 54 00:06:02,875 --> 00:06:07,750 Har du instĂ€llt dig? Det börjar bli riktigt organiserat hĂ€r. 55 00:06:11,333 --> 00:06:14,166 - Var har du varit? - HĂ€r och dĂ€r. 56 00:06:14,167 --> 00:06:16,791 Jag frĂ„gade var du har varit. 57 00:06:16,792 --> 00:06:19,416 Han kom ju just tillbaka. 58 00:06:19,417 --> 00:06:22,875 Hon har oroat sig mer för dig Ă€n jag har. 59 00:06:24,417 --> 00:06:25,417 Tack. 60 00:06:28,500 --> 00:06:29,833 Var har du varit? 61 00:06:36,417 --> 00:06:38,417 Luthen vill veta om du Ă€r redo. 62 00:06:45,917 --> 00:06:49,041 - Redo för vad? - Han vet att du blev sĂ„rad. 63 00:06:49,042 --> 00:06:53,625 - DĂ„ har du berĂ€ttat det för honom. - Han har försökt nĂ„ dig. 64 00:06:54,792 --> 00:06:56,458 Redo för vad? 65 00:06:58,583 --> 00:07:02,249 Han vill veta om han kan rĂ€kna med dig. 66 00:07:02,250 --> 00:07:04,958 - Han gör det inte lĂ€tt. - Vems fel Ă€r det? 67 00:07:05,750 --> 00:07:10,499 KĂ€nns det sĂ€kert hĂ€r? Med allt folk, och stĂ€ndigt nya ansikten? 68 00:07:10,500 --> 00:07:12,957 Vi behöver en armĂ©. Allt Ă€r en risk. 69 00:07:12,958 --> 00:07:17,249 Vi förbereder oss bara. Luthen fĂ„r saker att hĂ€nda. 70 00:07:17,250 --> 00:07:18,750 FĂ„r han? 71 00:07:20,208 --> 00:07:21,750 Vad Ă€r det du vill? 72 00:07:22,625 --> 00:07:25,583 Vill du strida? Eller vill du segra? 73 00:07:26,625 --> 00:07:29,375 Att agera ensam funkar inte lĂ€ngre. 74 00:07:30,833 --> 00:07:35,417 - Du kanske ska sĂ€ga det till honom. - Du kanske ska sĂ€ga var du har varit. 75 00:07:38,667 --> 00:07:42,916 Ghormans besynnerliga motstĂ„nd mot Imperiet fortsĂ€tter. 76 00:07:42,917 --> 00:07:45,124 Ett nytt terrordĂ„d! 77 00:07:45,125 --> 00:07:51,666 Bara tre veckor efter Corei och Jel-Novi briserade en bomb pĂ„ flottbasen i Palmo. 78 00:07:51,667 --> 00:07:56,667 HĂ€r bakom mig ser ni hur röken Ă€nnu stiger frĂ„n platsen... 79 00:07:57,292 --> 00:08:00,207 Antalet döda för Imperiet Ă€r okĂ€nt. 80 00:08:00,208 --> 00:08:05,707 Amiral Tyzen förvĂ€ntas uttala sig senare, men beredskapen har redan höjts. 81 00:08:05,708 --> 00:08:10,499 UtegĂ„ngsförbud har utlysts i staden, lokala ledare manar till lugn- 82 00:08:10,500 --> 00:08:16,041 - och Ă€nnu har ingen lokal terrorgrupp tagit pĂ„ sig dĂ„det. 83 00:08:16,042 --> 00:08:22,250 Man kĂ€nner hur staden, dĂ€r lĂ€get lĂ€nge varit spĂ€nt, börjar ta spjĂ€rn... 84 00:08:24,958 --> 00:08:27,208 Ghorman? För Luthen? 85 00:08:28,792 --> 00:08:31,291 Har du gjort en massa sidouppdrag? 86 00:08:31,292 --> 00:08:33,374 De ödelĂ€gger planeten. 87 00:08:33,375 --> 00:08:37,750 DĂ„ Ă€r han sĂ€kert nöjd. Det har han ju velat lĂ€nge. 88 00:08:38,958 --> 00:08:42,374 Och han lĂ„ter dig sĂ€tta dit brandfacklan? 89 00:08:42,375 --> 00:08:44,666 Det Ă€r inte sĂ„. 90 00:08:44,667 --> 00:08:49,625 Inte nu lĂ€ngre. Det Ă€r Imperiet som hĂ„ller i facklan. 91 00:08:52,667 --> 00:08:56,208 SĂ„ vad behöver han mig till? 92 00:09:07,667 --> 00:09:11,375 Till henne. ISB-övervakare Dedra Meero. 93 00:09:13,083 --> 00:09:16,500 Hon förstörde Ferrix. Hon dödade min pappa. 94 00:09:17,875 --> 00:09:19,417 Du kĂ€nner henne. 95 00:09:21,458 --> 00:09:24,582 Hon finns pĂ„ Ghorman, ute i det öppna. 96 00:09:24,583 --> 00:09:30,500 Hon Ă€r dĂ€r nu och vĂ€ntar pĂ„ att bli dödad. Och nej, det handlar inte om hĂ€mnd. 97 00:09:32,500 --> 00:09:35,125 Hon har jagat Luthen sen Ferrix. 98 00:09:35,833 --> 00:09:40,417 Hon har jagat honom, dig, oss och alla vi kĂ€nner. 99 00:09:41,667 --> 00:09:43,833 Hon Ă€r ett lĂ€tt byte, Cass. 100 00:09:47,333 --> 00:09:50,749 Hon vinner hela tiden. Du vet att hon mĂ„ste stoppas! 101 00:09:50,750 --> 00:09:53,457 Jag Ă€r sen till genomgĂ„ngen. 102 00:09:53,458 --> 00:09:56,708 Du mĂ„ste lugna ner dig och instĂ€lla dig. 103 00:09:59,250 --> 00:10:03,875 - Du agerar som om Luthen vore fienden. - Det vore enklare. 104 00:10:12,167 --> 00:10:13,958 Hon Ă€r ett odjur. 105 00:10:17,208 --> 00:10:19,417 NĂ„t bĂ€ttre lĂ€ge fĂ„r vi inte. 106 00:10:42,333 --> 00:10:44,417 Beklagar att du fick vĂ€nta. 107 00:10:46,083 --> 00:10:50,000 Kejsaren har fattat stort intresse för situationen. 108 00:10:50,625 --> 00:10:56,541 Direktör Krennic Ă€r dĂ€r nu, men de bad mig meddela dig om godkĂ€nnandet direkt. 109 00:10:56,542 --> 00:11:01,041 Vi gĂ„r vidare med den ursprungliga planen. 110 00:11:01,042 --> 00:11:08,083 Tydligen finns inget lĂ€mpligt alternativ till substratmaterialet pĂ„ Ghorman. 111 00:11:09,542 --> 00:11:10,541 Jag förstĂ„r. 112 00:11:10,542 --> 00:11:14,666 De försökte. Krennics labb pĂ„ Eadu har jobbat övertid hela Ă„ret. 113 00:11:14,667 --> 00:11:19,083 Jag förstĂ„r inte vetenskapen bakom, men... Otur för Ghorman. 114 00:11:21,500 --> 00:11:25,833 Vi behöver det som finns i marken, och efterĂ„t finns inte mycket kvar. 115 00:11:28,208 --> 00:11:29,207 NĂ€r? 116 00:11:29,208 --> 00:11:34,291 Flottan Ă€r startklar om 48 timmar. De diskuterar en tidpunkt- 117 00:11:34,292 --> 00:11:37,916 - men för att utföra en omlokalisering som passar Krennic- 118 00:11:37,917 --> 00:11:42,000 - krĂ€vs utlysning av krigstillstĂ„nd sĂ„ fort som möjligt. 119 00:11:47,500 --> 00:11:49,124 Var Ă€r hon? 120 00:11:49,125 --> 00:11:53,375 - Hon Ă€r inte tillgĂ€nglig just nu. - Jag frĂ„gade var hon Ă€r. 121 00:11:58,000 --> 00:12:02,749 - Kapten Kaido anlĂ€nder idag. - Han Ă€r redan hĂ€r. Vem Ă€r det? 122 00:12:02,750 --> 00:12:08,417 En krisspecialist som med sitt manskap ska bidra till att hantera situationen. 123 00:12:09,292 --> 00:12:11,874 Vi har nog med vakter. 124 00:12:11,875 --> 00:12:14,916 Nu behöver jag veta exakt hur... 125 00:12:14,917 --> 00:12:17,500 Dedra... Lugn och fin. 126 00:12:20,000 --> 00:12:24,417 LĂ„t bilden av karriĂ€rmĂ€ssig upphöjning lugna dina nerver. 127 00:12:25,917 --> 00:12:28,457 En lyckosam lösning pĂ„ problemet- 128 00:12:28,458 --> 00:12:32,041 - stĂ€rker ISB:s stĂ€llning vid kejsarens sida. 129 00:12:32,042 --> 00:12:38,333 Du har gjort ett strĂ„lande arbete. Alla som betyder nĂ„got vet det. 130 00:12:40,333 --> 00:12:43,624 Kapten Kaido kĂ€nner till mĂ„let och svarar inför dig. 131 00:12:43,625 --> 00:12:47,332 De taktiska detaljerna rĂ„der han dock över sjĂ€lv. 132 00:12:47,333 --> 00:12:51,042 Ni vet vĂ€l att rebellerna Ă€r bevĂ€pnade nu? 133 00:12:52,292 --> 00:12:54,167 Det rĂ€knar vi med. 134 00:13:02,292 --> 00:13:05,707 Bombningen pĂ„ flottbasen? Jag kommer inte ens in. 135 00:13:05,708 --> 00:13:09,541 - Den utreds nu. - Den ryktas vara iscensatt. 136 00:13:09,542 --> 00:13:14,833 - De undersöker det. - Vilka? Och vem Ă€r taktiknissen? 137 00:13:19,125 --> 00:13:22,249 Mycket pekar pĂ„ utomstĂ„ende agitatorer. 138 00:13:22,250 --> 00:13:26,042 Menar du allvar? Det Ă€r ju dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 139 00:13:27,333 --> 00:13:32,166 Det Ă€r vad jag jobbat för hela tiden. Du ville det, och nu... 140 00:13:32,167 --> 00:13:34,832 Nu mĂ„ste jag be om att fĂ„ se bevis? 141 00:13:34,833 --> 00:13:39,875 - Vi försöker förhindra en incident. - Genom att hĂ„lla mig utanför. 142 00:13:44,333 --> 00:13:46,791 Mina kĂ€llor sĂ€ger att det Ă€r nonsens. 143 00:13:46,792 --> 00:13:49,500 - Vad gör jag hĂ€r? - SnĂ€lla Syril... 144 00:13:51,042 --> 00:13:56,375 Du mĂ„ste gĂ„ hem och packa och vara redo att ge dig av. 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,082 Vi har en ljus framtid. 146 00:13:59,083 --> 00:14:03,499 Vi Ă€r snart hĂ€rifrĂ„n, tillbaka pĂ„ Coruscant, tillsammans. 147 00:14:03,500 --> 00:14:08,042 - DĂ„ vĂ€ntar belöningen. - För vad? Vad har vi Ă„stadkommit? 148 00:14:14,000 --> 00:14:15,625 Var försiktig. 149 00:14:16,958 --> 00:14:18,332 Jag? 150 00:14:18,333 --> 00:14:20,250 Gör som jag har sagt. 151 00:14:46,292 --> 00:14:48,249 Tack, Kloris. 152 00:14:48,250 --> 00:14:51,499 Ska frun till kontoret idag? 153 00:14:51,500 --> 00:14:54,999 SĂ„ smĂ„ningom. Men i det hĂ€r vĂ€dret gĂ„r vi nog. 154 00:14:55,000 --> 00:14:59,166 De vill ha vĂ„ra scheman i veckan. Parkeringar och rutter. 155 00:14:59,167 --> 00:15:02,332 - Vem vill ha det? - Senatens sĂ€kerhetsavdelning. 156 00:15:02,333 --> 00:15:05,375 Struntprat. Jag talar med dem. 157 00:15:07,125 --> 00:15:12,083 - Jag ska be om en ny chaufför. - Nej, dĂ„ kan de skicka nĂ„n smart. 158 00:15:15,417 --> 00:15:20,666 Vi börjar pĂ„ Ghorman, dĂ€r Ă€nnu ett terrordĂ„d intrĂ€ffat- 159 00:15:20,667 --> 00:15:24,374 - med en serie explosioner pĂ„ flottbasen i Palmo. 160 00:15:24,375 --> 00:15:28,499 ...sĂ„ mĂ„nga som tre bomber pĂ„ Imperiets flottbas... 161 00:15:28,500 --> 00:15:31,916 UtegĂ„ngsförbud rĂ„der och sĂ€kerheten skĂ€rps- 162 00:15:31,917 --> 00:15:36,874 - efter denna intensifiering av det senaste Ă„rets terrorverksamhet. 163 00:15:36,875 --> 00:15:39,291 Man spekulerar nu om... 164 00:15:39,292 --> 00:15:43,291 Man begĂ€r en omedelbar blockad- 165 00:15:43,292 --> 00:15:49,500 - tills hĂ€ndelsen har utretts genomgĂ„ende och terroristerna stĂ€llts inför rĂ€tta. 166 00:15:52,917 --> 00:15:54,208 Senator Mothma... 167 00:15:56,167 --> 00:16:00,208 Jag har vĂ€ntat pĂ„ er. Kan vi byta nĂ„gra ord? 168 00:16:01,625 --> 00:16:04,875 - Vi ses dĂ€ruppe. - Okej. - Senator Oran... 169 00:16:05,667 --> 00:16:08,291 - NĂ„got nytt? - Det Ă€r illa för Ghorman. 170 00:16:08,292 --> 00:16:12,625 - Snart finns ingen Ă„tervĂ€ndo. - Hur kan jag hjĂ€lpa till? 171 00:16:13,667 --> 00:16:18,958 - Vrid tillbaka klockan. Skicka hem alla. - Jag önskar att det gick. 172 00:16:20,083 --> 00:16:21,582 Bombningen igĂ„r... 173 00:16:21,583 --> 00:16:26,083 De har ingen skam i kroppen. De orkar inte ens ljuga dĂ„ligt. 174 00:16:27,792 --> 00:16:30,625 Det Ă€r vĂ€l den slutgiltiga förödmjukelsen. 175 00:16:32,292 --> 00:16:36,332 Vi hĂ„ller pĂ„ med ett yrkande. Jag vet hur sorgligt det lĂ„ter. 176 00:16:36,333 --> 00:16:40,417 Tandlösa lagförslag Ă€r inte det vĂ€rsta som sker. 177 00:16:42,083 --> 00:16:44,416 Jag kom för att tacka dig, Mon. 178 00:16:44,417 --> 00:16:48,917 Ditt stĂ€ndiga mod, det tappra yttre du visar. 179 00:16:49,833 --> 00:16:54,000 Jag har inte visat hur mycket jag beundrar din grace... 180 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 ...och din energi. 181 00:17:02,167 --> 00:17:03,583 Skydda dig sjĂ€lv. 182 00:17:25,250 --> 00:17:29,333 {\an8}- Nu fattar vi ett beslut. - Du inledde det hĂ€r! 183 00:17:29,875 --> 00:17:33,833 {\an8}- Du Ă€ndrar dig hela tiden. - Vi kan inte lĂ„tsas att vi har en chans! 184 00:17:34,667 --> 00:17:41,208 {\an8}Fredligt motstĂ„nd Ă€r inte att lĂ„tas. Det Ă€r det enda vi kan göra med vĂ€rdighet. 185 00:17:41,667 --> 00:17:45,082 {\an8}VĂ€rdighet? VĂ„r vĂ€rdighet övergav vi för flera Ă„r sen. 186 00:17:45,083 --> 00:17:49,207 {\an8}Och vad Ă€r mĂ„let? Vi vet vad som vĂ€ntar. Ska vi bara godta det? 187 00:17:49,208 --> 00:17:53,707 {\an8}Vi stĂ„r och stampar. Rylanz! Har du inte lĂ€rt dig nĂ„nting? 188 00:17:53,708 --> 00:17:57,832 {\an8}Jag har lĂ€rt mig hur lĂ€tt vi lĂ„ter oss provoceras! 189 00:17:57,833 --> 00:18:02,582 {\an8}Du mĂ„ste lyssna! Du kan inte fortsĂ€tta gasta om samma saker. 190 00:18:02,583 --> 00:18:03,750 {\an8}Det rĂ€cker! 191 00:18:08,625 --> 00:18:12,792 {\an8}Se pĂ„ oss. Se vart de har fĂ„tt oss. 192 00:18:14,500 --> 00:18:20,083 {\an8}De har förgiftat oss. Det Ă€r som om de stod hĂ€r och skrattade Ă„t oss. 193 00:18:21,667 --> 00:18:26,833 {\an8}Jag struntar i om ni strider eller lĂ€gger rosenblad pĂ„ gatorna. 194 00:18:27,750 --> 00:18:31,667 {\an8}Eller om ni gömmer er i kĂ€llaren. Jag struntar i det! 195 00:18:37,167 --> 00:18:38,792 {\an8}Vi Ă€r ghormaner. 196 00:18:41,667 --> 00:18:43,458 {\an8}Vi Ă€r ghormaner! 197 00:18:45,208 --> 00:18:49,667 {\an8}Om de tar det ifrĂ„n oss, vad finns dĂ„ kvar att rĂ€dda? 198 00:19:33,958 --> 00:19:36,041 PĂ„ allvar? 199 00:19:36,042 --> 00:19:37,499 VadĂ„? 200 00:19:37,500 --> 00:19:40,999 - Du kunde ju ha frĂ„gat. - DĂ„ hade du sagt nej. 201 00:19:41,000 --> 00:19:43,708 - Vad gör vi hĂ€r, dĂ„? - Vad kan det skada? 202 00:19:47,458 --> 00:19:51,791 Tur för dig att Maarva inte Ă€r hĂ€r. Hon avskydde krafthelare. 203 00:19:51,792 --> 00:19:55,332 - Hon hatade en krafthelare för tio Ă„r sen. - Det rĂ€ckte. 204 00:19:55,333 --> 00:20:01,917 - Allt behöver inte vara bluff för det. - Varför inte? Vad betyder det ens? 205 00:20:05,917 --> 00:20:08,125 Vet du vad jag inte förstĂ„r? 206 00:20:08,875 --> 00:20:11,916 Om jag hade ont, skulle jag söka bot. 207 00:20:11,917 --> 00:20:16,374 Men du lĂ„tsas att inget Ă€r fel, fast alla vet att det inte stĂ€mmer. 208 00:20:16,375 --> 00:20:18,000 Vad Ă€r risken? 209 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Vad hĂ€nder nu? 210 00:20:24,375 --> 00:20:25,499 Jag vet inte. 211 00:20:25,500 --> 00:20:27,583 - Du ordnade det hĂ€r. - Nej. 212 00:20:29,417 --> 00:20:30,500 Vem Ă€r du? 213 00:20:32,417 --> 00:20:33,582 Ingen. 214 00:20:33,583 --> 00:20:36,291 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. 215 00:20:36,292 --> 00:20:38,792 Kan du vĂ€nta lite? 216 00:20:43,417 --> 00:20:46,125 Ett ögonblick. Jag kommer tillbaka. 217 00:20:50,458 --> 00:20:53,166 - Jag ber om ursĂ€kt. - För vad? 218 00:20:53,167 --> 00:20:58,041 Jag tĂ€nkte frĂ„ga hur jag kĂ€nner dig, men det Ă€r nĂ„nting annat. 219 00:20:58,042 --> 00:21:01,874 Jag Ă€r redan sen. Vi ses hemma. 220 00:21:01,875 --> 00:21:05,667 - Hans strĂ„lvapenskada lĂ€ker inte. - Din högra skuldra. 221 00:21:08,125 --> 00:21:09,583 BerĂ€tta. 222 00:21:13,542 --> 00:21:14,542 Ja. 223 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 FĂ„r jag? 224 00:21:46,500 --> 00:21:48,000 Tack! 225 00:21:49,583 --> 00:21:52,333 - Tack för vadĂ„? - För klarheten. 226 00:21:53,875 --> 00:21:55,500 För den kĂ€nslan. 227 00:21:56,542 --> 00:22:00,958 Det var lĂ€nge sen. Jag trodde att den var borta för gott. 228 00:22:03,333 --> 00:22:05,667 Det Ă€r sĂ„ lĂ€tt att tappa tron. 229 00:22:07,917 --> 00:22:12,375 Folk kommer oavsett, och ibland funkar det till och med. Men det hĂ€r... 230 00:22:14,542 --> 00:22:16,250 Du. 231 00:22:16,958 --> 00:22:20,792 Allt du har samlat pĂ„ dig. Styrkan i din sjĂ€l. 232 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Visst kĂ€nner du vĂ€l det? 233 00:22:24,875 --> 00:22:28,582 Jag... fĂ„r jobba pĂ„ det. Jag kommer tillbaka och berĂ€ttar. 234 00:22:28,583 --> 00:22:30,832 Du sĂ„g nĂ„got. 235 00:22:30,833 --> 00:22:34,667 - Varför driver du det hĂ€r? - Varför blir du sĂ„ upprörd? 236 00:22:35,917 --> 00:22:38,250 Jag bad dig lĂ„ta bli. 237 00:22:39,875 --> 00:22:41,500 Stanna om du vill. 238 00:22:47,375 --> 00:22:50,208 - Du skrĂ€mde honom. - Jag Ă€r ledsen. 239 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 Det Ă€r inte lĂ€tt att göra. 240 00:22:53,833 --> 00:22:55,375 Vem Ă€r han? 241 00:22:56,542 --> 00:22:57,792 En pilot. 242 00:22:59,167 --> 00:23:00,542 En soldat. 243 00:23:02,917 --> 00:23:04,750 SĂ€g vad du sĂ„g. 244 00:23:06,708 --> 00:23:10,750 Jag förnimmer tyngden hos det jag inte ser. 245 00:23:11,917 --> 00:23:13,542 SmĂ€rta, fruktan... 246 00:23:15,000 --> 00:23:16,292 ...behov. 247 00:23:17,083 --> 00:23:21,582 De flesta bĂ€r pĂ„ det som formade dem, pĂ„ sitt förflutna. 248 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 Men nĂ„gra, ytterst fĂ„... 249 00:23:25,333 --> 00:23:26,875 ...din pilot... 250 00:23:27,917 --> 00:23:31,875 De samlar pĂ„ sig allteftersom. DĂ€r finns ett syfte. 251 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Han Ă€r en budbĂ€rare. 252 00:23:36,208 --> 00:23:39,208 Det finns en plats dĂ€r han mĂ„ste vara. 253 00:23:40,667 --> 00:23:42,542 Har du kĂ€nt honom lĂ€nge? 254 00:23:43,708 --> 00:23:45,750 SĂ„ lĂ€nge jag minns. 255 00:23:49,500 --> 00:23:52,500 Du kanske Ă€r platsen dĂ€r han mĂ„ste vara. 256 00:24:27,333 --> 00:24:28,917 Enza... 257 00:24:32,875 --> 00:24:36,750 - KĂ€nner du inte till utegĂ„ngsförbudet? - Jag ville trĂ€ffa dig. 258 00:24:37,917 --> 00:24:39,083 HĂ€r Ă€r jag. 259 00:24:40,250 --> 00:24:43,667 Jag tror att vi kan undvika att det gĂ„r för lĂ„ngt. 260 00:24:44,667 --> 00:24:48,000 Min sida tror att ni koordineras av utomstĂ„ende. 261 00:24:48,792 --> 00:24:52,458 Om jag hade nĂ„t att erbjuda, om vi kunde peka ut nĂ„gon... 262 00:25:33,625 --> 00:25:35,583 Det Ă€r bĂ€ttre, eller hur? 263 00:25:39,125 --> 00:25:41,250 Det mĂ„ste vara förvirrande. 264 00:25:44,500 --> 00:25:46,667 Jag sa att du var pilot. 265 00:25:49,042 --> 00:25:51,000 BerĂ€tta inte vad jag gör. 266 00:25:53,250 --> 00:25:55,208 Vad hĂ€nde nĂ€r hon rörde dig? 267 00:25:56,042 --> 00:25:59,708 - Hon Ă€r kokerska. - Och du Ă€r mer Ă€n pilot. 268 00:26:02,583 --> 00:26:04,041 Det Ă€r löjligt. 269 00:26:04,042 --> 00:26:09,124 Hon visste att du var dĂ€r. Hon kĂ€nde det. Det var ingen bluff. 270 00:26:09,125 --> 00:26:12,542 - Vad var det, dĂ„? - Det vet nog inte ens hon. 271 00:26:13,458 --> 00:26:17,458 Men det hĂ€nde. Jag kĂ€nde det, och jag vĂ„gar sĂ€ga det. 272 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Jag har kĂ€nt det tidigare, Cass. 273 00:26:20,917 --> 00:26:23,999 Hon kallade dig budbĂ€rare. Jag har drömt om det. 274 00:26:24,000 --> 00:26:27,875 - Varför gör du sĂ„ hĂ€r? - TĂ€nk om det Ă€r viktigt. 275 00:26:28,583 --> 00:26:31,417 Du kĂ€nde nĂ„t, det Ă€r dĂ€rför du Ă€r upprörd. 276 00:26:42,625 --> 00:26:44,083 Ta emot det. 277 00:26:46,542 --> 00:26:48,750 Det kan bara vara av godo. 278 00:27:41,708 --> 00:27:45,707 - Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? - Vi har meddelat er om vĂ„r resa. 279 00:27:45,708 --> 00:27:49,624 - Inte om destinationen. - Det Ă€r en privat resa. 280 00:27:49,625 --> 00:27:52,916 Skeppet ska utrustas med hyperkomm imorgon. 281 00:27:52,917 --> 00:27:54,792 Vi Ă€r snart tillbaka. 282 00:27:56,667 --> 00:28:00,583 Det Ă€r oacceptabelt. VĂ„r bas Ă€r inte för privatflygare. 283 00:28:01,500 --> 00:28:04,958 De som Ă„tnjuter Yavins sĂ€kerhet mĂ„ste visa lojalitet. 284 00:28:08,250 --> 00:28:14,666 Driv det inte för hĂ„rt. Behöver jag tillstĂ„nd för resa fritt, sticker jag. 285 00:28:14,667 --> 00:28:16,042 Det kan bli snart. 286 00:29:05,625 --> 00:29:07,208 Urstigning! 287 00:29:09,667 --> 00:29:12,167 Var pĂ„ alerten. 288 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Formation! 289 00:29:23,333 --> 00:29:24,583 UppstĂ€llning! 290 00:29:30,917 --> 00:29:32,500 Sergeant... 291 00:29:33,125 --> 00:29:38,792 - Gör mannarna redo för presentation. - Om nu nĂ„n av dem var en man, sir. 292 00:29:41,542 --> 00:29:46,542 - Kommer du att ge mig problem? - FörstĂ„tt, sir. Jag Ă€r problemfri. 293 00:29:52,958 --> 00:29:58,042 - Vad ska det dĂ€r förestĂ€lla? - Det kommer ett antal enheter idag. 294 00:29:58,583 --> 00:29:59,833 Givakt! 295 00:30:00,417 --> 00:30:02,583 VĂ€nster om! 296 00:30:04,125 --> 00:30:06,625 De ser ut som barn... 297 00:30:28,125 --> 00:30:30,875 - Snacka med mig. - Tolvhundra. 298 00:30:33,458 --> 00:30:36,874 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Se var du flyger! 299 00:30:36,875 --> 00:30:39,208 Jag skulle ju flyga in lĂ„gt. 300 00:30:55,125 --> 00:30:56,958 - MĂ„r du bra? - Ja. 301 00:31:14,500 --> 00:31:15,832 Hej. 302 00:31:15,833 --> 00:31:16,917 Hej sjĂ€lv. 303 00:31:18,708 --> 00:31:21,208 - Det var ett tag sen. - Jag vet. 304 00:31:21,792 --> 00:31:25,957 - Alla Ă€r sĂ„ upptagna. - NĂ„t du kan snacka om? 305 00:31:25,958 --> 00:31:29,042 Jag Ă€r hĂ€r nu. Och jag blir kvar. 306 00:31:30,208 --> 00:31:33,958 Jag sysslar med intaget. SkrĂ€mmer nya rekryter. 307 00:31:36,167 --> 00:31:37,708 Ingen mer smuggling? 308 00:31:39,667 --> 00:31:42,083 Jag behövde en paus. 309 00:31:43,667 --> 00:31:45,000 Skönt att höra. 310 00:31:46,625 --> 00:31:48,667 Jag började bli vĂ„rdslös. 311 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 Du söker Cassian, va? 312 00:31:59,625 --> 00:32:03,208 Nej. De skickade mig att tala med dig. 313 00:32:04,542 --> 00:32:07,083 Draven. Dodonna. 314 00:32:15,583 --> 00:32:17,500 De behöver honom, Bix. 315 00:32:19,250 --> 00:32:23,667 De skulle befordra honom, men sĂ„ gör han sĂ„na dĂ€r saker. 316 00:32:26,125 --> 00:32:27,375 Jag kĂ€nner dig. 317 00:32:28,417 --> 00:32:31,500 Jag vet hur starkt du tror pĂ„ det hĂ€r. 318 00:32:33,833 --> 00:32:36,957 Vi Ă€r inte Luthens marionetter lĂ€ngre. 319 00:32:36,958 --> 00:32:41,875 Vi Ă€r inte en hoper dĂ„rar pĂ„ Aldhani, vi bygger en riktig armĂ©. 320 00:32:43,625 --> 00:32:46,250 Cassian Ă€r en ledare nu. 321 00:32:50,500 --> 00:32:52,667 Vi har alla gett sĂ„ mycket. 322 00:32:54,125 --> 00:32:57,167 Lite disciplin Ă€r inte för mycket begĂ€rt. 323 00:33:01,208 --> 00:33:04,125 Han kommer att finnas dĂ€r nĂ€r ni behöver honom. 324 00:33:06,083 --> 00:33:07,750 Jag ska hĂ€lsa det. 325 00:33:12,542 --> 00:33:15,375 {\an8}Lystring. UtegĂ„ngsförbudet gĂ€ller nu. 326 00:33:27,042 --> 00:33:30,667 - NĂ€r hĂ€nde det hĂ€r? - Det har gĂ„tt nĂ„gra mĂ„nader. 327 00:33:31,917 --> 00:33:33,332 Jag mĂ„ste sĂ€tta fart. 328 00:33:33,333 --> 00:33:38,457 - Och om kommutrustningen krĂ„nglar? - Vi testar. Gör den det, ses vi hĂ€r. 329 00:33:38,458 --> 00:33:40,917 SekundĂ€r mötesplats - skeppet. 330 00:33:42,667 --> 00:33:45,291 Andra vĂ„ningen, tredje till vĂ€nster. 331 00:33:45,292 --> 00:33:47,166 Hon Ă€r dĂ€rinne. 332 00:33:47,167 --> 00:33:48,875 Hon sover dĂ€r. 333 00:33:51,958 --> 00:33:55,874 Hon Ă€r visst pĂ„ torget ett par gĂ„nger om dan. 334 00:33:55,875 --> 00:33:59,292 LĂ€tt att fĂ„ syn pĂ„. Men hon flyttar omkring ofta. 335 00:33:59,875 --> 00:34:03,374 Och glaset? Det kan krĂ€vas tvĂ„ skott. 336 00:34:03,375 --> 00:34:06,792 Vet inte. Det Ă€r gammalt, men jag kan frĂ„ga. 337 00:34:09,375 --> 00:34:13,042 - HĂ€r Ă€r min kontakt. - Vi testar kommutrustningen direkt. 338 00:34:15,375 --> 00:34:16,874 Ferrix. 339 00:34:16,875 --> 00:34:18,667 Sten och himmel. 340 00:34:35,708 --> 00:34:38,542 - VĂ€lkommen. - Tackar. 341 00:34:43,542 --> 00:34:45,167 HĂ€r. 342 00:34:46,333 --> 00:34:52,332 - Ronni Goo...? - Goo-jah. Mellersta randens nyhetsbyrĂ„. 343 00:34:52,333 --> 00:34:56,583 - Er har jag aldrig hört talas om. - Vi försöker Ă€ndra pĂ„ det! 344 00:34:57,167 --> 00:35:01,249 Ingen inresestĂ€mpel. Journalister ska ha Imperiets godkĂ€nnande. 345 00:35:01,250 --> 00:35:04,332 Jag vet, jag kom precis. 346 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 Jag ville inte riskera utegĂ„ngsförbudet. 347 00:35:07,917 --> 00:35:10,416 Ni fĂ„r ordna det imorgon. 348 00:35:10,417 --> 00:35:13,292 - Och vi mĂ„ste meddela dem. - SjĂ€lvklart. 349 00:35:14,792 --> 00:35:17,582 GĂ€sterna frĂ„n Alderaan... Skytteln instĂ€lld. 350 00:35:17,583 --> 00:35:20,542 Igen? Lycka till med det. 351 00:35:23,042 --> 00:35:26,833 - Jag har ett rum med utsikt över torget. - Perfekt. 352 00:35:27,375 --> 00:35:31,041 De flesta tycker inte det. Det kan bli högljutt. 353 00:35:31,042 --> 00:35:32,625 Jag sover djupt. 354 00:35:33,375 --> 00:35:34,625 Hon rapporterar det. 355 00:35:37,167 --> 00:35:39,917 Vi lĂ€mnar över gĂ€stlistan varje eftermiddag. 356 00:35:41,042 --> 00:35:42,499 Bra att veta. 357 00:35:42,500 --> 00:35:45,625 Och du fĂ„r bĂ€ra vĂ€skorna sjĂ€lv. Du hittar. 358 00:35:53,208 --> 00:35:54,292 Tackar. 359 00:37:01,125 --> 00:37:02,833 VĂ€dercentret? 360 00:37:03,958 --> 00:37:05,500 Klar himmel ikvĂ€ll. 361 00:37:06,167 --> 00:37:08,666 Uppdaterad prognos i gryningen. 362 00:37:08,667 --> 00:37:10,458 DĂ„ ska jag lyssna. 363 00:37:11,250 --> 00:37:12,792 Vi Ă€r alltid hĂ€r. 364 00:43:29,167 --> 00:43:31,167 ÖversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker 27703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.