All language subtitles for Alain Robbe-Grillet - Lmme quiment. The Man Who Lies - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:55,230 --> 00:05:58,564 My name is Robin. Jean Robin. 2 00:05:58,984 --> 00:06:01,066 I'm going to tell you my story. 3 00:06:02,946 --> 00:06:05,187 Or at least, I'm going to try. 4 00:06:06,449 --> 00:06:11,239 This how it began, in a forest, a big forest. 5 00:06:11,913 --> 00:06:15,577 There was a sort of path. You couldn't quite tell. 6 00:06:19,212 --> 00:06:21,499 Before, there had been a stream, 7 00:06:21,589 --> 00:06:24,798 a stone in the current, ahead branches... 8 00:06:26,511 --> 00:06:28,001 No, that's not it. 9 00:06:28,304 --> 00:06:30,420 It was actually a field, 10 00:06:30,515 --> 00:06:35,385 a huge field with thistle seeds floating in the wind. 11 00:06:40,066 --> 00:06:45,106 It must have been near a small town... or a big village. 12 00:06:51,953 --> 00:06:53,569 Where was I? 13 00:06:54,164 --> 00:06:56,326 My name is Boris. 14 00:06:59,461 --> 00:07:01,953 But usually people call me Jean. 15 00:07:02,255 --> 00:07:05,998 And sometimes 'the Ukrainian.” 16 00:07:51,346 --> 00:07:52,836 I'll start again. 17 00:07:53,389 --> 00:07:56,222 The first time I came to the village, 18 00:07:56,309 --> 00:08:00,519 I strolled the streets anonymously among the crowd. 19 00:09:41,581 --> 00:09:44,073 Of course I have to speak about Jean. 20 00:09:44,834 --> 00:09:50,250 He was my friend, my ally, my comrade-in-arms. 21 00:10:07,941 --> 00:10:10,979 Yes, the streets were empty, of course. 22 00:10:13,029 --> 00:10:17,819 It was during the war and people stayed at home. 23 00:10:18,368 --> 00:10:21,076 They didn't like fraternising with the occupation troops 24 00:10:21,162 --> 00:10:27,374 or having to show their papers to the police at every intersection. 25 00:10:28,378 --> 00:10:31,621 Yes, that's it barricades. 26 00:10:31,881 --> 00:10:34,623 And sentries that stop you 27 00:10:35,343 --> 00:10:37,675 Have I already told you about the pharmacy 28 00:10:37,762 --> 00:10:42,131 and the control point set up in the street? 29 00:10:57,156 --> 00:10:59,864 So when I came to the village, 30 00:11:00,285 --> 00:11:05,826 I went straight to the inn, also empty at that early hour. 31 00:11:47,040 --> 00:11:50,032 I'd like... a glass of wine. 32 00:11:50,960 --> 00:11:55,420 And a slice of bread, please. 33 00:12:04,432 --> 00:12:06,093 They'll treat him like a hero. 34 00:12:08,978 --> 00:12:11,640 Jean Robin. There was a man. 35 00:12:15,276 --> 00:12:18,564 If I ever caught the bastard who - 36 00:12:27,246 --> 00:12:30,910 Remember, he once said, “I'll be back in the spring.” 37 00:12:34,712 --> 00:12:36,373 Yes, I remember. 38 00:12:39,133 --> 00:12:41,249 That was two years ago. 39 00:12:41,928 --> 00:12:44,420 Three. That was three years ago. 40 00:12:44,514 --> 00:12:46,755 If he were dead, how would we know? 41 00:12:46,849 --> 00:12:48,806 If he is alive, then what's happened to him? 42 00:12:48,893 --> 00:12:51,976 He'll just turn up some day. 43 00:12:52,647 --> 00:12:54,558 And all of a sudden he'll be here. 44 00:12:54,649 --> 00:12:57,732 What about his wife and sister at the castle? 45 00:12:57,819 --> 00:13:00,106 No-one has seen them for months. 46 00:13:00,196 --> 00:13:02,688 Where do you think he'll come from? 47 00:13:02,782 --> 00:13:05,649 That's enough about Jean Robin. 48 00:13:06,661 --> 00:13:09,198 He'll come out of nowhere, from the mountains. 49 00:13:09,789 --> 00:13:12,872 You won't have seen anything, and all of a sudden he'll be here. 50 00:13:12,959 --> 00:13:16,623 Jean Robin won't come back. This old story is over and done with. 51 00:13:16,712 --> 00:13:19,704 Of course Jean Robin will come back. 52 00:13:22,343 --> 00:13:25,506 He's dead, dead, dead. 53 00:13:26,889 --> 00:13:29,347 And yet they still wait for him at the castle. 54 00:13:30,226 --> 00:13:31,716 He'd be how old now? 55 00:13:33,521 --> 00:13:35,808 Thirty-three, thirty-four... 56 00:13:40,278 --> 00:13:44,363 That young lady who's waiting, the one who's so lovely - 57 00:16:58,225 --> 00:16:59,715 Who are you? 58 00:17:00,561 --> 00:17:02,302 Jean sent me. 59 00:17:02,396 --> 00:17:04,103 Where is he? 60 00:17:05,441 --> 00:17:07,352 My name is Boris. 61 00:17:08,152 --> 00:17:10,018 Boris Varissa. 62 00:17:11,781 --> 00:17:13,647 You must have seen me in the village. 63 00:17:13,741 --> 00:17:17,530 But I've changed. You don't recognise me... probably. 64 00:17:20,247 --> 00:17:23,365 I used to have a beard... 65 00:17:23,876 --> 00:17:25,537 and glasses to hide my face. 66 00:17:26,128 --> 00:17:28,495 I arrived here at the end of the events. 67 00:17:29,256 --> 00:17:31,463 Everyone had to go into hiding. 68 00:17:41,602 --> 00:17:45,140 You remember? There was barbed-wire barricading all of the streets. 69 00:17:45,815 --> 00:17:48,773 And as you had to show your papers, 70 00:17:49,110 --> 00:17:53,104 you never knew if you might be on a list of suspects. 71 00:17:53,614 --> 00:17:57,573 That meant police, Prison, and so on. 72 00:17:58,202 --> 00:18:00,534 We all had fake papers, of course. 73 00:18:00,913 --> 00:18:02,950 But that wasn't always enough. 74 00:18:15,553 --> 00:18:17,464 Jean was my only true friend, 75 00:18:18,055 --> 00:18:21,298 my perennial comrade and hope. 76 00:18:21,642 --> 00:18:25,476 We trusted each other completely, unquestioningly... 77 00:18:26,522 --> 00:18:28,729 as If we shared the same mind, 78 00:18:28,816 --> 00:18:32,650 the same memory, the same goal, the same body. 79 00:18:34,488 --> 00:18:38,322 But I had to keep out of sight. I was too easy to spot. 80 00:18:39,076 --> 00:18:41,238 I lived mostly in the forests, 81 00:18:41,328 --> 00:18:45,868 in huts or in caves, or under borrowed faces. 82 00:18:47,209 --> 00:18:51,919 That day, I had to show myself. The situation was too serious. 83 00:18:53,257 --> 00:18:55,874 When I met Jean at the inn, 84 00:18:55,968 --> 00:18:58,084 he didn't know he was done for. 85 00:18:58,179 --> 00:19:00,295 He made up his mind then and there. 86 00:19:00,389 --> 00:19:02,221 There wasn't a second to lose. 87 00:19:02,308 --> 00:19:03,844 I was there in time. 88 00:19:04,685 --> 00:19:06,301 He followed me without hesitation. 89 00:20:17,508 --> 00:20:19,590 I should go and find a doctor. 90 00:20:20,261 --> 00:20:22,002 I'll be there in two hours. 91 00:20:22,096 --> 00:20:23,586 Then we'll go on. 92 00:20:23,848 --> 00:20:27,182 I know where to find someone who's on our side. 93 00:20:40,030 --> 00:20:41,646 And then? 94 00:20:48,622 --> 00:20:51,910 - Did you find a doctor? - Yes, of course. 95 00:20:52,001 --> 00:20:53,241 Who was it? 96 00:20:55,796 --> 00:20:57,582 Doctor Muller. 97 00:20:57,673 --> 00:21:00,836 There are no villages between here and the border. 98 00:21:01,760 --> 00:21:05,253 No. I had to come back here. 99 00:21:05,347 --> 00:21:07,964 There's no Doctor Muller around here. 100 00:21:16,317 --> 00:21:18,308 Muller was what we called him. 101 00:21:19,028 --> 00:21:20,985 We all had code names. 102 00:21:21,697 --> 00:21:23,608 Muller, that meant the doctor. 103 00:21:26,243 --> 00:21:28,575 Yes, we all had nicknames in those days. 104 00:21:29,413 --> 00:21:31,370 They called me “the Ukrainian.” 105 00:21:32,791 --> 00:21:34,953 The doctor's real name was - 106 00:21:39,006 --> 00:21:40,667 No, I've forgotten. 107 00:21:49,391 --> 00:21:52,349 - Don't you believe me? - I don't know anything about it. 108 00:21:52,436 --> 00:21:54,222 I don't know all these stories. 109 00:21:54,313 --> 00:21:58,728 When I came here, Monsieur Jean had already been gone for a while. 110 00:22:00,194 --> 00:22:01,855 Didn't you know him? 111 00:22:02,321 --> 00:22:04,983 No, I came here from the lowlands. 112 00:22:05,574 --> 00:22:07,906 Madame must have mentioned her husband to you. 113 00:22:07,993 --> 00:22:09,859 No, never. 114 00:22:11,205 --> 00:22:13,537 Well, I can tell you about him. 115 00:22:14,375 --> 00:22:18,243 I worked with him constantly, day and night. 116 00:22:20,464 --> 00:22:22,375 Jean was an amazing person. 117 00:22:24,218 --> 00:22:25,708 One day, I remember, 118 00:22:25,803 --> 00:22:30,843 some general had come to inspect the fortifications in the woods. 119 00:22:40,526 --> 00:22:42,312 Who is that old man? 120 00:22:42,403 --> 00:22:44,895 You should know if you know this house so well. 121 00:22:46,865 --> 00:22:50,233 - I came here as little as possible. - Once should be enough. 122 00:22:50,327 --> 00:22:52,659 It's Monsieur Jean's father. 123 00:24:34,473 --> 00:24:37,932 Excuse me, Monsieur, could I have - 124 00:24:57,454 --> 00:24:59,161 I'd like a glass of wine. 125 00:25:01,041 --> 00:25:05,786 And a slice of bread, please. 126 00:25:38,537 --> 00:25:40,699 Did you know Jean Robin? 127 00:25:41,248 --> 00:25:44,081 No, of course, you're too young. 128 00:25:48,922 --> 00:25:50,754 I knew him well. 129 00:25:51,758 --> 00:25:54,295 I worked with him here in the mountains. 130 00:25:57,931 --> 00:26:00,298 You must have heard about me. 131 00:26:01,560 --> 00:26:03,267 My name is Boris. 132 00:26:03,645 --> 00:26:06,103 “The Ukrainian” they called me at that time. 133 00:26:09,109 --> 00:26:11,726 Surely you've heard how I got him out of prison? 134 00:26:13,614 --> 00:26:15,525 No, it wasn't the real prison. 135 00:26:15,616 --> 00:26:19,075 They set up a police station in a requisitioned building 136 00:26:19,161 --> 00:26:23,075 with cells for suspects taken in round-ups. 137 00:26:23,624 --> 00:26:26,582 Jean had been picked up in the mountains. 138 00:26:27,961 --> 00:26:29,952 We didn't know if they had anything on him. 139 00:26:36,553 --> 00:26:38,385 We had to get him out of there 140 00:26:38,472 --> 00:26:40,463 before they found out 141 00:26:40,557 --> 00:26:43,424 I made my plan and got word to Jean 142 00:26:43,685 --> 00:26:45,926 by a note hidden in an apple. 143 00:26:46,355 --> 00:26:48,312 His sister was allowed to bring him fruits. 144 00:27:04,164 --> 00:27:05,871 At the right moment, 145 00:27:06,458 --> 00:27:09,041 Jean had to be at a certain window. 146 00:27:10,128 --> 00:27:12,620 Meanwhile, he kept an eye out for anyone coming. 147 00:27:17,844 --> 00:27:20,677 The cells have bars over the windows, 148 00:27:20,764 --> 00:27:23,176 but not the window of the central corridor. 149 00:27:23,267 --> 00:27:27,431 Since it overlooked the courtyard, there was no guard. 150 00:27:27,521 --> 00:27:30,434 And to get into the corridor... 151 00:27:31,358 --> 00:27:35,522 all you needed to do was hoist yourself up onto the false ceiling 152 00:27:36,071 --> 00:27:38,654 and crawl around the building over the sacks of flour 153 00:27:38,740 --> 00:27:41,573 until you reached the inner façade. 154 00:27:50,502 --> 00:27:54,712 Then, you just jump down into the inner corridor. 155 00:28:37,257 --> 00:28:38,713 Where should I unload? 156 00:28:38,800 --> 00:28:42,384 It's the hay for the command. The hay. 157 00:29:06,536 --> 00:29:09,278 It's supposed to be for the command. 158 00:29:32,813 --> 00:29:35,305 I was asking if you had any rooms. 159 00:29:35,399 --> 00:29:36,514 How many? 160 00:29:37,484 --> 00:29:39,441 You mean... how much money? 161 00:29:39,528 --> 00:29:41,565 No. How many rooms? 162 00:29:41,655 --> 00:29:43,612 Well, one, obviously. 163 00:29:43,698 --> 00:29:46,736 It's not obvious. You asked about rooms. 164 00:29:50,163 --> 00:29:54,828 Just go upstairs. Third floor on the left down the right corridor. 165 00:29:54,918 --> 00:29:56,829 To the end of the second floor 166 00:32:47,007 --> 00:32:49,248 You know Maria, the girl who works in the castle? 167 00:32:49,342 --> 00:32:52,505 Yes. Is she a friend of yours? 168 00:32:53,305 --> 00:32:56,138 She said you had lost something there. 169 00:32:57,475 --> 00:32:58,965 Like what? 170 00:32:59,352 --> 00:33:03,220 If you want it back, she'll be over at the ruined tower this morning. 171 00:33:08,737 --> 00:33:10,523 Now you're breaking my glasses. 172 00:33:12,490 --> 00:33:14,902 I was trying to help her. 173 00:33:14,993 --> 00:33:18,452 No-one asked you to clean up the glasses. 174 00:33:18,538 --> 00:33:23,499 And to break them, we don't need anyone's help. 175 00:33:23,877 --> 00:33:26,710 Monsieur plans to stay here long? 176 00:33:26,796 --> 00:33:29,504 Well, actually, I don't know yet. 177 00:33:30,300 --> 00:33:32,792 I might have another accommodation, 178 00:33:32,886 --> 00:33:34,672 or I may have to leave. 179 00:33:34,763 --> 00:33:37,380 You better find out. There are other customers. 180 00:33:39,643 --> 00:33:43,102 - But the hotel is empty. - Mind your own business. 181 00:33:44,189 --> 00:33:47,773 We may be expecting someone. 182 00:34:06,086 --> 00:34:08,168 You said I forgot something. 183 00:34:11,322 --> 00:34:13,410 My raincoat? 184 00:34:15,261 --> 00:34:16,968 Did I have a raincoat? 185 00:34:17,055 --> 00:34:20,593 No. You forgot to tell us what happened with that general. 186 00:34:24,145 --> 00:34:26,512 The one who was inspecting the fortifications. 187 00:34:27,691 --> 00:34:28,806 What fortifications? 188 00:34:28,900 --> 00:34:32,609 How should I know? I wasn't in the war with Mr. Jean. 189 00:34:33,113 --> 00:34:36,105 Yes, the war. 190 00:34:37,033 --> 00:34:40,071 But the war didn't have any fortifications. 191 00:34:43,790 --> 00:34:47,124 - Is this yours? - No. Do you like it? 192 00:34:47,419 --> 00:34:49,251 This is Mademoiselle Sylvia's. 193 00:34:49,337 --> 00:34:52,546 You remind me of a girl who had the same voice, 194 00:34:52,632 --> 00:34:54,248 whom I knew a long time ago. 195 00:34:54,342 --> 00:34:56,003 During the war? 196 00:35:06,646 --> 00:35:08,307 Why not during the war? 197 00:35:08,982 --> 00:35:11,064 Women fought there too. 198 00:35:12,485 --> 00:35:15,443 Jean knew her too, the girl who looks like you. 199 00:35:15,739 --> 00:35:18,151 Her name was - 200 00:35:18,241 --> 00:35:19,948 Her name was Eva. 201 00:35:21,661 --> 00:35:25,950 The liaison agents who arrived in town hid out in her place, at first. 202 00:35:27,125 --> 00:35:28,832 But we had our suspicions. 203 00:35:28,918 --> 00:35:30,955 She was perhaps duplicitous. 204 00:35:31,755 --> 00:35:34,087 Or else there were strange coincidences. 205 00:35:35,675 --> 00:35:39,964 One day, in any case, she was found strangled in her bed. 206 00:35:49,439 --> 00:35:50,929 Listen, Maria... 207 00:35:53,818 --> 00:35:56,185 I can't stand these lies anymore. 208 00:35:57,697 --> 00:35:59,529 I must tell you a horrible thing. 209 00:35:59,616 --> 00:36:01,198 You must know the truth. 210 00:36:01,868 --> 00:36:03,609 Follow me this way. 211 00:36:14,714 --> 00:36:16,204 Here it is. 212 00:36:18,218 --> 00:36:20,380 Jean Robin isn't the hero you think. 213 00:36:20,470 --> 00:36:22,211 He's a traitor and a coward. 214 00:36:23,890 --> 00:36:26,382 You've heard about the hay cart? 215 00:36:28,394 --> 00:36:31,762 Jean was picked up by a mountain patrol. 216 00:36:32,273 --> 00:36:34,731 By they didn't have anything on him. 217 00:36:34,818 --> 00:36:38,356 He had to keep from talking. 218 00:36:38,446 --> 00:36:40,062 But he was afraid. 219 00:36:40,490 --> 00:36:42,902 And to save his skin, he agreed to act as a decoy. 220 00:36:42,992 --> 00:36:46,735 He sent us a message through his sister, 221 00:36:46,830 --> 00:36:49,322 supposedly to organise his escape. 222 00:36:51,000 --> 00:36:54,743 Our two best men, Joseph and Vladimir, 223 00:36:55,296 --> 00:36:58,880 were to go info the prison with a tractor. It was a huge risk. 224 00:36:58,967 --> 00:37:01,755 He was the boss. 225 00:37:50,935 --> 00:37:53,176 She doesn't want to hear more, of course. 226 00:37:53,479 --> 00:37:56,096 No-one wants to hear more about that now. 227 00:37:58,318 --> 00:38:01,310 They'd rather think Jean died during deportation. 228 00:38:01,654 --> 00:38:04,316 And the other two caught by accident. 229 00:38:12,165 --> 00:38:17,456 Actually, Jean Robin is in hiding. Across the border. 230 00:38:20,965 --> 00:38:23,582 And he doesn't dare come back now on account of Joseph... 231 00:38:23,676 --> 00:38:27,840 who managed to escape, who's still here... 232 00:38:29,015 --> 00:38:30,676 and who won't say anything. 233 00:38:32,518 --> 00:38:35,260 But how is it that no-one knows you in the village? 234 00:38:35,355 --> 00:38:38,848 All of them. They all know me. 235 00:38:41,611 --> 00:38:44,228 But they pretend not to see me. 236 00:38:44,322 --> 00:38:46,563 It upsets them to hear what I have to say 237 00:38:46,908 --> 00:38:50,617 because they know, or guess, 238 00:38:50,703 --> 00:38:53,195 that the local hero is an impostor. 239 00:38:54,749 --> 00:38:58,162 And does Laura - Madame - know that her husband - 240 00:38:58,252 --> 00:38:59,742 Why do you think she still waits for him 241 00:38:59,837 --> 00:39:01,453 when everyone says he's dead? 242 00:39:03,299 --> 00:39:05,586 Maybe he's even written to her. 243 00:39:07,762 --> 00:39:10,845 And neither she nor his sister dare show themselves now 244 00:39:10,932 --> 00:39:12,889 because they know that everyone knows. 245 00:39:19,315 --> 00:39:21,431 And they all hate me. 246 00:39:28,282 --> 00:39:32,241 You saw how the innkeeper tried to get rid of me. 247 00:39:33,788 --> 00:39:37,907 I'm cursed because I carry a secret that's too heavy. 248 00:39:38,918 --> 00:39:41,876 Don't give up. I'll help you. 249 00:39:41,963 --> 00:39:44,330 There must be something we can do. 250 00:39:48,594 --> 00:39:50,710 You're a nice girl, Maria. 251 00:39:51,597 --> 00:39:53,679 Yes, you are. You're kind. 252 00:39:55,935 --> 00:39:58,427 But you can't beat your head against a wall. 253 00:39:59,856 --> 00:40:03,440 I'm fighting in the dark, and every turn I take is a blind alley. 254 00:40:10,742 --> 00:40:13,780 Is Mademoiselle Maria done with her work? 255 00:40:14,996 --> 00:40:17,954 She's daydreaming all by herself. 256 00:40:28,593 --> 00:40:32,461 - Is that Jean's father? - No, that's only Franz. 257 00:40:35,641 --> 00:40:37,803 They called him the steward. 258 00:40:38,978 --> 00:40:41,766 He's always lived here, you know. 259 00:40:46,611 --> 00:40:48,648 That's Franz. 260 00:40:51,908 --> 00:40:54,445 How he's aged. 261 00:40:57,288 --> 00:41:00,030 It must be all the suffering. 262 00:41:00,124 --> 00:41:04,163 - He didn't seem to know you. - Yes, did you notice? 263 00:41:07,298 --> 00:41:09,915 As if he didn't see me. 264 00:41:12,637 --> 00:41:16,801 If he didn't know who I was, he would have asked what I was doing here. 265 00:41:24,565 --> 00:41:26,681 And now you're leaving. 266 00:41:28,027 --> 00:41:29,563 You're deserting me too. 267 00:41:29,654 --> 00:41:32,362 No, I have work to do for lunch. 268 00:41:33,658 --> 00:41:37,367 Come back this afternoon. I'll wait for you at the cemetery. 269 00:44:21,534 --> 00:44:23,525 You weren't expecting to meet me here. 270 00:44:27,540 --> 00:44:29,531 Yes I was. Why shouldn't I be? 271 00:44:35,298 --> 00:44:37,460 Maria's the one you had a rendezvous with. 272 00:44:37,550 --> 00:44:41,009 And you're the one who came. I knew it all along. 273 00:44:41,554 --> 00:44:44,012 You told her filthy lies about my brother. 274 00:44:44,890 --> 00:44:46,426 Forgive me. 275 00:44:46,726 --> 00:44:49,684 I wanted to talk to you alone. 276 00:44:51,230 --> 00:44:53,221 It was the best way to make you come. 277 00:44:53,816 --> 00:44:56,228 You have no right to speak of Jean. 278 00:44:56,694 --> 00:44:59,231 Why do you need to lie about him that way? 279 00:45:02,241 --> 00:45:03,982 Yes, you're right. 280 00:45:04,827 --> 00:45:06,784 I'm a ruined man. 281 00:45:11,500 --> 00:45:13,457 That's what I wanted to tell you. 282 00:45:13,544 --> 00:45:15,080 Ruined? Why? 283 00:45:15,463 --> 00:45:18,421 Because no-one believes your stories about my brother? 284 00:45:19,759 --> 00:45:24,219 Because no-one can believe my lies. Not even me. 285 00:45:24,305 --> 00:45:25,841 Especially me. 286 00:45:25,931 --> 00:45:30,141 I know well that the coward and the traitor is me, Varissa Boris. 287 00:45:33,647 --> 00:45:36,355 Let me tell you my sad story. 288 00:45:37,318 --> 00:45:40,106 You alone can understand and release me. 289 00:45:44,784 --> 00:45:48,277 No, of course there's no Doctor Muller around here. 290 00:45:49,163 --> 00:45:51,746 Muller was the police chief. 291 00:45:52,541 --> 00:45:55,124 He was the one I told where Jean was hiding. 292 00:45:56,462 --> 00:45:58,544 I wanted to get rid of him. 293 00:45:58,964 --> 00:46:02,082 For no reason. He was the leader and I couldn't bear that 294 00:46:02,885 --> 00:46:05,468 You see, I'm not looking for excuses. 295 00:46:07,640 --> 00:46:09,972 But he was cleverer than I was. 296 00:46:10,851 --> 00:46:12,842 He read the treason in my eyes. 297 00:46:16,023 --> 00:46:18,515 That wound of his must have been a bluff 298 00:46:20,569 --> 00:46:23,436 When the police got to the hut, 299 00:46:23,531 --> 00:46:25,317 Jean wasn't there anymore. 300 00:46:29,370 --> 00:46:30,952 Thank God. 301 00:46:31,038 --> 00:46:34,076 He might have killed me right away once he figured out my plan. 302 00:46:34,166 --> 00:46:39,286 But Jean is too honest to condemn someone on suspicion alone. 303 00:46:39,672 --> 00:46:41,162 He wanted to be sure. 304 00:46:41,590 --> 00:46:44,082 And now I know he's looking for me. 305 00:46:44,176 --> 00:46:46,668 That's why he hasn't come home yet. 306 00:46:46,762 --> 00:46:49,220 He wants to kill all the traitors first. 307 00:46:51,100 --> 00:46:53,091 He follows me from village to village. 308 00:46:53,185 --> 00:46:54,926 Every night I sleep in a different bed. 309 00:46:55,020 --> 00:46:57,808 The only refuge I have left is my own house. 310 00:46:57,898 --> 00:47:01,266 But he'll find me even there. 311 00:47:01,360 --> 00:47:03,442 I hear him coming closer, 312 00:47:03,529 --> 00:47:06,817 He'll shoot me down. 313 00:47:09,034 --> 00:47:10,616 Like a dog. 314 00:47:27,219 --> 00:47:29,176 You're mad. 315 00:47:33,476 --> 00:47:35,433 Did you hear that noise? 316 00:47:35,519 --> 00:47:38,807 What noise? There wasn't any noise. 317 00:47:38,898 --> 00:47:41,356 The noise of a man running through the woods. 318 00:47:50,618 --> 00:47:55,158 No, there's no-one there. And there are no woods. 319 00:47:59,168 --> 00:48:01,284 But if someone were coming - 320 00:48:05,049 --> 00:48:07,006 Wait for me a minute. 321 00:48:10,846 --> 00:48:13,087 Don't get Doctor Muller. 322 00:52:29,855 --> 00:52:32,438 Well Maria, tell us who this man is. 323 00:52:32,524 --> 00:52:34,936 - What's he doing here? - / don't know who he is, Monsieur. 324 00:52:35,027 --> 00:52:36,609 This girl is making a fool of you. 325 00:52:36,695 --> 00:52:38,527 Be quiet, Franz. 326 00:52:38,614 --> 00:52:41,151 Some things are none of our business. 327 00:52:42,326 --> 00:52:44,863 Then what is our business ? 328 00:52:47,790 --> 00:52:50,578 This room will have to be thoroughly cleaned. 329 00:52:56,882 --> 00:52:59,795 There are vermin in the mattress. 330 00:53:02,054 --> 00:53:03,715 Explain yourself, Monsieur. 331 00:53:06,308 --> 00:53:08,345 Let me introduce myself. Boris Varissa. 332 00:53:09,561 --> 00:53:12,849 I haven't had the honour. 333 00:53:15,442 --> 00:53:16,932 Your son sent me. 334 00:53:17,027 --> 00:53:19,985 From my son into my servant's bed. 335 00:53:20,072 --> 00:53:23,235 - All right, who is he? - I don't know, Monsieur. 336 00:53:27,120 --> 00:53:29,908 You see people nowadays... 337 00:53:36,421 --> 00:53:38,162 even in your own house. 338 00:53:38,257 --> 00:53:40,419 Who knows where they come from. 339 00:53:44,388 --> 00:53:46,254 I'm going to tell you my story. 340 00:53:46,348 --> 00:53:48,385 Is that really necessary? 341 00:53:53,856 --> 00:53:58,896 Let's see, I knew Jean in the resistance. 342 00:53:58,986 --> 00:54:02,229 Where is he now? What's he doing? 343 00:54:03,574 --> 00:54:05,110 When will he come home? 344 00:54:06,034 --> 00:54:09,868 Listen, it's not so simple. I can't tell you everything right away. 345 00:54:09,955 --> 00:54:13,994 Then what are you doing here? Do you have a message for us? 346 00:54:14,084 --> 00:54:16,041 A message? 347 00:54:29,725 --> 00:54:31,762 Let me tell you my story. 348 00:54:34,021 --> 00:54:35,386 Get out now. 349 00:54:35,480 --> 00:54:37,471 Be quick about it. 350 00:54:41,737 --> 00:54:46,447 We'll have to... air the whole place out. 351 00:55:53,642 --> 00:55:56,054 They turn me away from here too. 352 00:56:00,732 --> 00:56:02,564 Good-bye, Sylvia. 353 00:56:11,994 --> 00:56:14,656 Now I have nowhere to go. 354 00:56:30,053 --> 00:56:32,010 Sylvia, that's not all. 355 00:56:35,600 --> 00:56:37,932 You must know the whole truth. 356 00:56:38,937 --> 00:56:42,225 - I can't leave you without - - Hide for now. 357 00:56:42,774 --> 00:56:44,685 But come tonight. 358 00:56:44,943 --> 00:56:47,901 Here's the key to the little gate. You know? 359 01:01:32,897 --> 01:01:36,015 They're fools, you know. All three of them. 360 01:01:36,901 --> 01:01:39,233 They pretend to have a brother or a husband, 361 01:01:39,321 --> 01:01:41,232 but no-one's ever seen them. 362 01:01:41,740 --> 01:01:46,075 One day, Laura claimed that her husband was cheating on her. 363 01:01:46,161 --> 01:01:47,572 With whom? 364 01:01:48,079 --> 01:01:49,911 The lady in the pharmacy. 365 01:01:52,917 --> 01:01:54,828 She told me the story. 366 01:01:55,503 --> 01:02:00,043 It was during the war, just before they were all arrested. 367 01:02:06,639 --> 01:02:10,598 Jean Robin would go there often to see Ivan, the assistant, 368 01:02:10,685 --> 01:02:12,471 who carried the messages. 369 01:02:12,562 --> 01:02:13,597 Which pharmacy? 370 01:02:14,147 --> 01:02:18,436 There's only one here, on the other side of the square. 371 01:02:32,624 --> 01:02:35,286 I'd like a bottle of mercury chrome. 372 01:02:39,839 --> 01:02:42,877 - Is Ivan here? - No, he hasn't come yet. 373 01:02:45,929 --> 01:02:47,715 I'm afraid for him. 374 01:03:01,986 --> 01:03:04,227 Do you have sleeping pills? 375 01:03:04,322 --> 01:03:06,939 Only by prescription, and we're out of them. 376 01:03:07,033 --> 01:03:08,819 Do you want us to order some? 377 01:03:12,629 --> 01:03:14,887 That's not necessary. 378 01:03:39,816 --> 01:03:42,103 Something must have happened. 379 01:03:42,193 --> 01:03:44,104 That man didn't need anything. 380 01:03:44,904 --> 01:03:47,362 They take all their medications at their hospital. 381 01:03:48,241 --> 01:03:50,858 - Ever seen him before? 382 01:03:54,831 --> 01:03:58,040 There are policemen getting out of lorries near the church. 383 01:04:07,927 --> 01:04:09,713 I'll warn Laura. 384 01:06:11,092 --> 01:06:14,050 Don't remain outside. There's an inspection in town. 385 01:06:14,679 --> 01:06:16,841 Ivan has disappeared. Jean has escaped. 386 01:06:22,895 --> 01:06:25,978 He'll be away for a time. We don't know yet who they're after. 387 01:06:26,816 --> 01:06:28,682 I'll wait. 388 01:08:30,857 --> 01:08:32,848 And then what did they do? 389 01:08:32,942 --> 01:08:35,809 Well, Sylvia must be waiting for me now. 390 01:08:36,779 --> 01:08:38,645 I have to go back there. 391 01:08:39,365 --> 01:08:40,981 And if you meet the father? 392 01:08:44,746 --> 01:08:47,659 No, the father's in bed. 393 01:08:47,749 --> 01:08:49,490 He'll die soon. 394 01:09:04,682 --> 01:09:08,596 I'd like a small bottle of Mercurochrome, please. 395 01:09:15,943 --> 01:09:18,310 Did you know Jean Robin? 396 01:09:18,404 --> 01:09:20,691 Of course. Everyone knows him here. 397 01:12:48,906 --> 01:12:52,900 I dashed down, at the risk of breaking my neck, to help him. 398 01:12:54,036 --> 01:12:56,027 But it was too late. 399 01:12:56,664 --> 01:12:58,905 Jean died on the spot. 400 01:13:01,335 --> 01:13:06,296 I don't know How long / stayed there, beside his lifeless body. 401 01:13:09,593 --> 01:13:12,460 And then, what did you do? 402 01:13:13,889 --> 01:13:16,426 Well, then I went to tell the others, 403 01:13:17,018 --> 01:13:19,601 and we came back to look for the body. 404 01:13:21,272 --> 01:13:25,266 Which was sheer madness. We could have fallen into a trap. 405 01:13:27,695 --> 01:13:31,563 What others? Can you remember some names? 406 01:13:33,659 --> 01:13:36,526 Where is he? Answer me, Maria. 407 01:13:36,620 --> 01:13:38,110 Where is he hiding now? 408 01:13:38,205 --> 01:13:41,539 We chase him out one door and he comes back in through another. 409 01:13:43,711 --> 01:13:45,327 That's your father. 410 01:13:47,465 --> 01:13:49,627 I have to go and explain... 411 01:13:50,968 --> 01:13:53,585 and also tell him the sad news. 412 01:13:56,307 --> 01:13:59,095 Now that I've told you this horrible thing... 413 01:14:00,144 --> 01:14:03,102 which I hesitated to tell you to spare you the pain... 414 01:14:05,483 --> 01:14:07,724 I have nothing left to hide. 415 01:14:59,245 --> 01:15:00,735 He's dead. 416 01:15:01,539 --> 01:15:03,280 I came too late. 417 01:15:04,333 --> 01:15:08,372 We have to go get a doctor, but only for the report. 418 01:15:13,300 --> 01:15:17,089 A terrible accident, wasn't it? 419 01:15:23,060 --> 01:15:24,095 Beautiful, 420 01:15:24,186 --> 01:15:26,018 mysterious, 421 01:15:27,106 --> 01:15:30,895 desirable, disturbing...etc. 422 01:15:32,862 --> 01:15:36,071 And it's because of them that I'm drawn 423 01:15:36,699 --> 01:15:41,489 to this house full of ghosts and forebodings. 424 01:15:44,832 --> 01:15:48,120 You three can't stay here alone with that mad servant. 425 01:15:57,928 --> 01:16:02,263 Sylvia, my poor orphan, I'd like to help you. 426 01:16:04,768 --> 01:16:07,260 Doubt that the sky is blue, Sylvia. 427 01:16:10,858 --> 01:16:14,021 Doubt that the truth hates a lie. 428 01:16:17,281 --> 01:16:19,648 Doubt that the sun is shining. 429 01:16:22,453 --> 01:16:24,820 But don't doubt that I love you. 430 01:16:33,714 --> 01:16:36,126 Now that the father has left us, 431 01:16:36,884 --> 01:16:39,751 I can't leave you alone with this mad servant. 432 01:16:42,848 --> 01:16:44,964 I'm going to move in here. 433 01:16:47,061 --> 01:16:49,302 That Franz is a false witness. 434 01:16:50,147 --> 01:16:52,138 A liar. 435 01:16:52,983 --> 01:16:54,815 A Judas. 436 01:16:56,070 --> 01:16:58,232 During the war they called him Judas. 437 01:16:58,322 --> 01:16:59,983 We all had nicknames in the resistance. 438 01:17:00,074 --> 01:17:02,111 He was Judas, and I was the Ukraine - 439 01:17:02,201 --> 01:17:04,613 No, I've already told you all that. 440 01:17:05,913 --> 01:17:10,373 Believe me, he knew how to grovel in those days. 441 01:17:11,085 --> 01:17:13,292 Judas, my boots. 442 01:17:13,504 --> 01:17:15,120 But Monsieur Boris - 443 01:17:15,214 --> 01:17:18,377 Call me the Ukrainian, idiot, or I'll have you shot. 444 01:17:21,804 --> 01:17:25,468 I should have had him shot. 445 01:17:27,518 --> 01:17:30,306 Your poor father would still be alive. 446 01:17:32,106 --> 01:17:33,938 Murderer. 447 01:17:34,441 --> 01:17:35,772 The railing - 448 01:17:35,859 --> 01:17:38,567 You saw how it came off all in one piece, 449 01:17:38,654 --> 01:17:41,191 obviously sawed through at both ends. 450 01:17:42,199 --> 01:17:44,031 Murderer. 451 01:17:45,869 --> 01:17:49,203 When I think - It's terrible. When I think... 452 01:17:50,207 --> 01:17:54,747 that you yourself could have leaned on it. 453 01:17:57,172 --> 01:17:58,958 But I would have followed you. 454 01:17:59,216 --> 01:18:02,049 I'd have punished the traitor and jumped after you, 455 01:18:02,720 --> 01:18:06,088 my Julietta, down to earth. 456 01:18:07,016 --> 01:18:10,930 Boris and Sylvia. 457 01:18:14,064 --> 01:18:17,807 Foreign tourists would have wept over our grave. 458 01:18:18,402 --> 01:18:21,815 And the two of us would be there forever 459 01:18:21,905 --> 01:18:24,237 as they stare on, marvelling - 460 01:18:24,325 --> 01:18:27,113 young, beautiful, naked, 461 01:18:27,202 --> 01:18:31,196 wrapped in each other's arms, mouth to mouth. 462 01:19:58,168 --> 01:20:00,375 What do you want? 463 01:20:04,007 --> 01:20:06,874 What do you want with me now? 464 01:20:13,475 --> 01:20:16,513 Haven't you persecuted me enough? 465 01:20:24,653 --> 01:20:27,361 You're the leader. Yes, you're the leader. 466 01:20:27,573 --> 01:20:29,564 That should be enough for you. 467 01:20:30,033 --> 01:20:31,523 Get out. 468 01:20:32,578 --> 01:20:35,286 I knew you would follow me here. 469 01:20:36,623 --> 01:20:38,489 Get out, Jean Robin. 470 01:20:42,212 --> 01:20:44,044 There's no room for you. 471 01:20:52,973 --> 01:20:54,759 Explain. 472 01:20:56,727 --> 01:20:58,889 What do you want me to do? 473 01:21:01,690 --> 01:21:04,808 Yes, I'm still alive, 474 01:21:05,652 --> 01:21:07,359 but I'm innocent. 475 01:21:19,833 --> 01:21:25,954 Haven't you ruined my time and my world enough? 476 01:21:30,052 --> 01:21:32,259 Leave me alone now. 477 01:21:41,271 --> 01:21:43,433 Who are you talking to? 478 01:21:43,982 --> 01:21:46,269 There is no-one here. 479 01:21:49,613 --> 01:21:51,729 No, of course there isn't. 480 01:21:51,823 --> 01:21:53,905 Who could be here? 481 01:21:58,497 --> 01:22:00,955 Don't be frightened. I'm not insane. 482 01:22:01,583 --> 01:22:06,248 I was putting on an act. I'm an actor. That's my profession. 483 01:22:10,842 --> 01:22:13,004 Maybe you've heard of me? 484 01:22:14,972 --> 01:22:17,464 I was rehearsing a part. 485 01:22:22,229 --> 01:22:26,473 I'm sorry to have alarmed you 486 01:22:26,817 --> 01:22:28,808 under these sad conditions. 487 01:22:31,071 --> 01:22:33,563 But you mustn't be afraid, you know. 488 01:22:33,824 --> 01:22:35,906 You have nothing to fear from me. 489 01:22:35,993 --> 01:22:38,360 But I wasn't afraid. 490 01:22:40,914 --> 01:22:43,155 I'd like to help you, Laura. 491 01:22:44,251 --> 01:22:48,245 I don't know if you understand how much I'd like to do something for you. 492 01:22:53,218 --> 01:22:55,835 But you act as if I were your enemy. 493 01:22:56,680 --> 01:22:58,671 You're suspicious of me. 494 01:23:06,023 --> 01:23:08,731 I'm the doctor you sent for. 495 01:23:08,817 --> 01:23:11,605 I'm here to sign the death certificate. 496 01:23:12,404 --> 01:23:14,395 Let me introduce myself. 497 01:23:14,489 --> 01:23:18,574 I was the first to touch our poor father's body. 498 01:23:24,750 --> 01:23:26,832 Doctor Muller. 499 01:23:31,590 --> 01:23:33,706 Are you ill? 500 01:23:36,720 --> 01:23:39,178 No, thank you. I'm feeling fine. 501 01:23:41,183 --> 01:23:43,390 We've already met, haven't we? 502 01:23:44,019 --> 01:23:45,805 No, we couldn't have. 503 01:23:45,896 --> 01:23:48,809 I came to the district only yesterday. 504 01:24:13,215 --> 01:24:14,797 All right, quick now. 505 01:24:14,883 --> 01:24:16,920 Don't touch me. You get on my nerves. 506 01:24:17,886 --> 01:24:19,752 The days of slipshod service. 507 01:24:19,846 --> 01:24:22,053 Now, I'm giving the orders. 508 01:24:24,768 --> 01:24:26,304 Pass the bread. 509 01:24:36,488 --> 01:24:40,823 You're funny. All three of you make me laugh. 510 01:24:43,078 --> 01:24:46,662 I enjoy laughing. I'm a simple man. 511 01:24:47,624 --> 01:24:50,161 During the war, I was the one who - 512 01:24:50,252 --> 01:24:52,539 All right, enough. 513 01:24:52,629 --> 01:24:56,372 Enough of those miserable old stories. 514 01:25:00,095 --> 01:25:03,463 The only thing I want now is to live here in peace... 515 01:25:05,809 --> 01:25:08,301 happy, the way I was before... 516 01:25:14,818 --> 01:25:16,354 The way I was before. 517 01:25:19,489 --> 01:25:21,901 That man won't last long here. 518 01:25:22,784 --> 01:25:27,529 I loathe your insane stories, your tantrums. 519 01:25:33,879 --> 01:25:36,166 When Jean was arrested during the - 520 01:25:40,177 --> 01:25:41,918 Enough. 521 01:25:42,179 --> 01:25:44,841 Enough of that. 522 01:25:53,190 --> 01:25:55,022 Jean is dead. 523 01:26:07,287 --> 01:26:09,528 I saw his dead body... 524 01:26:12,334 --> 01:26:14,245 as plain as I can see you... 525 01:26:15,378 --> 01:26:17,039 alive... 526 01:26:18,840 --> 01:26:20,706 and beautiful. 527 01:26:33,438 --> 01:26:38,899 I myself nailed up the pine coffin that we buried in a clearing 528 01:26:39,361 --> 01:26:42,899 without a cross, without an epitaph, 529 01:26:43,698 --> 01:26:46,656 without leaving the slightest trace 530 01:26:46,910 --> 01:26:50,153 that might reveal the spot to the enemy soldiers. 531 01:26:56,419 --> 01:27:00,834 But Jean isn't the kind to be forgotten so quickly. 532 01:27:01,341 --> 01:27:06,256 The traces we were so careful to rub out reappeared the next day... 533 01:27:07,389 --> 01:27:10,882 fresh... and obvious. 534 01:27:12,727 --> 01:27:16,311 Jean Robin was here, asking to come out. 535 01:27:17,482 --> 01:27:19,268 He'll come back. 536 01:27:19,693 --> 01:27:21,775 I'm sure of that. 537 01:27:21,987 --> 01:27:25,605 His power couldn't vanish because of a routine raid. 538 01:27:26,616 --> 01:27:28,573 He'll come back. 539 01:27:29,953 --> 01:27:32,490 I sense that he's already on the way. 540 01:27:32,956 --> 01:27:35,493 His footsteps echo in my ears. 541 01:27:37,085 --> 01:27:40,419 He's already reincarnated himself in another body. 542 01:27:40,881 --> 01:27:43,213 And it's me, Boris. 543 01:27:43,300 --> 01:27:45,632 I'm the face he has chosen. 544 01:27:47,721 --> 01:27:50,634 This power that draws me to you... 545 01:27:51,808 --> 01:27:53,799 is his power. 546 01:27:53,894 --> 01:27:58,013 My eyes that see your beauty 547 01:27:58,106 --> 01:27:59,938 are his eyes. 548 01:28:01,067 --> 01:28:05,311 My hands are his hands that want to grasp your life. 549 01:28:26,718 --> 01:28:29,676 I'm the one who killed your brother, 550 01:28:30,013 --> 01:28:33,677 an impotent, frightened man. 551 01:28:33,767 --> 01:28:35,257 He had to be eliminated. 552 01:28:35,352 --> 01:28:38,470 I handled the job myself with pleasure. 553 01:28:38,563 --> 01:28:41,351 I had some personal accounts to settle with him. 554 01:28:41,816 --> 01:28:45,980 Then I promised myself I would come here. 555 01:28:46,279 --> 01:28:49,647 I wanted to strip him too of that fool Laura, 556 01:28:49,741 --> 01:28:51,607 too beautiful for him. 557 01:28:51,910 --> 01:28:54,652 That way I would utterly destroy him. 558 01:28:55,497 --> 01:28:57,989 As for you, I never knew you existed. 559 01:28:59,542 --> 01:29:02,204 But you were good enough to take in passing... 560 01:29:05,799 --> 01:29:07,836 until something better turned up. 561 01:29:16,142 --> 01:29:19,134 Besides, you didn't keep me waiting long. 562 01:29:21,356 --> 01:29:23,893 Every girl's a whore. 563 01:29:27,654 --> 01:29:30,737 All you need is a little more experience. 564 01:29:31,866 --> 01:29:34,779 Maria does it much better than you do. 565 01:29:56,683 --> 01:29:58,549 How beautiful it is. 566 01:29:58,643 --> 01:30:00,759 My body is light. 567 01:30:01,813 --> 01:30:04,100 You're pretending to do some washing, 568 01:30:04,441 --> 01:30:06,853 and I'm putting on an act too. 569 01:30:09,362 --> 01:30:11,228 You know why? 570 01:30:13,533 --> 01:30:15,695 Because I've already been dead... 571 01:30:16,911 --> 01:30:18,026 for a long time. 572 01:30:18,121 --> 01:30:19,452 In the war? 573 01:30:21,583 --> 01:30:23,540 Yes, in the war. 574 01:30:25,336 --> 01:30:28,454 You must have heard the story. 575 01:30:28,548 --> 01:30:32,542 The morning of the liberation, the police shot us 576 01:30:32,969 --> 01:30:34,505 In the cellars. 577 01:30:37,307 --> 01:30:41,050 You'll find my name carved on the monument along with the rest: 578 01:30:46,149 --> 01:30:49,312 Manneret and dozens of others. 579 01:30:49,819 --> 01:30:52,151 In alphabetical order. 580 01:30:53,323 --> 01:30:57,317 My body was left there, mixed with their corpses. 581 01:31:00,830 --> 01:31:05,119 Apparently, I was only wounded. A head wound. 582 01:31:05,794 --> 01:31:10,004 But everyone said I was dead, so I said it too. Why not? 583 01:31:39,369 --> 01:31:41,360 I thought it was a head wound. 584 01:31:46,334 --> 01:31:47,916 Yes, a head wound. 585 01:31:48,878 --> 01:31:50,664 That's why I lost my memory. 586 01:31:50,755 --> 01:31:54,043 And now I think of a bullet in the heart. 587 01:31:55,552 --> 01:31:57,509 You can wash this too. 588 01:32:18,158 --> 01:32:20,274 And you, lovely and empty-headed, 589 01:32:20,702 --> 01:32:22,568 phantom of flesh, 590 01:32:22,954 --> 01:32:26,618 do you suppose you can resist me much longer? 591 01:32:29,335 --> 01:32:31,793 By fair means or foul. 592 01:32:33,590 --> 01:32:36,048 Who will come to your rescue? 593 01:32:41,472 --> 01:32:43,839 And if by foul, 594 01:32:44,267 --> 01:32:47,601 I'll kill you afterwards, you know. 595 01:32:50,815 --> 01:32:52,931 An accident happens so quickly. 596 01:32:54,110 --> 01:32:55,771 Death comes quickly. 597 01:33:09,542 --> 01:33:11,283 Mine too now. 598 01:33:17,175 --> 01:33:18,882 Thank you. 599 01:33:20,970 --> 01:33:23,928 Thank you for giving me this joy. 600 01:33:30,021 --> 01:33:34,481 Your mad, virginal bride's body, 601 01:33:35,401 --> 01:33:37,062 all our long night together... 602 01:33:37,946 --> 01:33:39,402 Remember. 603 01:34:12,897 --> 01:34:14,558 No, stop. 604 01:34:15,775 --> 01:34:17,311 Just a minute. 605 01:34:18,361 --> 01:34:19,897 I have one more thing to say. 606 01:35:41,778 --> 01:35:44,987 Now I'm going to tell you my real story. 607 01:35:46,866 --> 01:35:49,654 Or at least, I'm going to try. 608 01:35:52,413 --> 01:35:56,702 In the resistance, I was called Jean Robin. 609 01:35:56,793 --> 01:36:01,128 But my name is Boris. 610 01:36:02,256 --> 01:36:05,248 After the war, I returned to my family's house, 611 01:36:05,343 --> 01:36:08,381 where my sister Sylvia was waiting for me, 612 01:36:08,471 --> 01:36:12,135 Ellorna whom I married 613 01:36:12,683 --> 01:36:14,299 and who became Laura Vari - 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.