Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,356 --> 00:00:02,688
https://vk.com/video-226710827_456239020
https://vk.com/video-226710827_456239792
2
00:00:02,688 --> 00:00:08,688
https://pornone.com/husband/holidays-without-my-husband/277417451/
https://streamtape.com/v/ywBwy8xYMJH1VZx/
3
00:00:18,688 --> 00:00:25,688
https://hdzog.com/videos/2316541/my-holidays-without-my-husband-with-dani-d-dani-daniel-and-dani-daniels/
https://www.fpo.xxx/video/231512/5-holidays-without-my-husband/
4
00:00:40,357 --> 00:00:42,689
لقد كان أسبوعًا صعبًا للغاية.
5
00:00:43,226 --> 00:00:46,252
كاد العملاء أن يصيبوني بالجنون.
6
00:00:46,429 --> 00:00:49,621
كل ما أردته هو, الإحتفال أنا و زوجي بذكرى زواجنا
7
00:00:50,734 --> 00:00:54,295
بعطلة نهاية الأسبوع، تحت أشعة الشمس، في جنوب فرنسا.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,500
كانت هذه ستكون عطلة نهاية أسبوع مثالية.
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,339
لكن كانت هناك مشكلة صغيرة.
10
00:01:01,277 --> 00:01:03,254
كلارك؟ كلارك؟
11
00:01:04,347 --> 00:01:05,909
هل يمكنني أن أعرف أين أنت يا حبيبتي؟
12
00:01:05,909 --> 00:01:08,182
أنا آسف جداً، عزيزتي.
13
00:01:08,351 --> 00:01:11,013
لقد إنشغلت باجتماع مهم للغاية.
14
00:01:12,389 --> 00:01:14,586
و لم أستطع إلغاؤه أو تأجيله،
15
00:01:15,125 --> 00:01:16,793
انا اسف حقا.
16
00:01:16,793 --> 00:01:18,260
ماذا عن التذاكر؟
17
00:01:18,428 --> 00:01:20,896
لا تقل أنك لم تشتري التذاكر يا كلارك!
18
00:01:21,197 --> 00:01:22,565
أتدري، انسى الأمر!
19
00:01:22,565 --> 00:01:24,134
على ما يبدو أن ذكرى زواجنا
20
00:01:24,134 --> 00:01:26,102
لم تعد تعني لك الكثير كما تعني لي.
21
00:01:26,269 --> 00:01:28,134
أعتقد أنني سأكون هناك، بعد ساعتين
22
00:01:28,304 --> 00:01:29,993
سنلتقي في المطار.
23
00:01:31,107 --> 00:01:34,338
أسمعني، إشتري التذاكر، مازال هناك وقت
24
00:01:34,511 --> 00:01:36,901
حسنا، سأشتري تذكرة و سأحتفل بمفردي!
25
00:08:34,801 --> 00:08:37,801
نعم
26
00:16:21,041 --> 00:16:24,520
ثديي جميل اليس كذلك
27
00:16:58,801 --> 00:17:00,040
آوه نعم
28
00:17:00,040 --> 00:17:03,601
سأجعلك تقذف سائلك المنوي ساخنًا أكثر من زوجتك العاهرة
آوه نعم
29
00:17:03,601 --> 00:17:05,840
آوه كلارك
30
00:18:48,610 --> 00:18:50,575
داني؟ هذا أنا
31
00:18:51,146 --> 00:18:53,135
نعم، ما زلت في لندن.
32
00:18:55,451 --> 00:18:57,578
ماذا عطلة نهاية الأسبوع التي تصادف ذكرى زواجنا؟
33
00:18:57,753 --> 00:19:00,950
لقد نسيها هل تصدقين ذلك؟
34
00:19:01,089 --> 00:19:03,116
استمعي، لقد فكرت في شيء...
35
00:19:03,116 --> 00:19:04,986
مارايك أن نذهب إلى الشاطئ معًا بعد الظهر؟
36
00:19:05,093 --> 00:19:08,926
أنا حقاً بحاجة إلى الاسترخاء و بعض الهواء النقي.
37
00:19:29,184 --> 00:19:31,879
لقد شعرت بغرابة شديدة عندما كنت في إجازة بدون كلارك
38
00:19:32,821 --> 00:19:37,283
لقد كنا معًا لسنوات عديدة، منذ أن كنا شابين.
39
00:19:37,459 --> 00:19:39,586
لكن كل شيء في الحياة له نهاية.
40
00:19:49,371 --> 00:19:51,999
لم أرى داني منذ فترة طويلة.
41
00:19:52,174 --> 00:19:53,198
إنها صديقتي و توأم روحي.
42
00:19:53,375 --> 00:19:55,206
في هذه اللحظة كانت هي الإنسانه الوحيدة ...
43
00:19:55,206 --> 00:19:58,046
التي أردت رؤيتها واتحمل وجودها حولي بعد أن خذلني زوجي.
44
00:19:58,046 --> 00:20:01,648
كنت أنا وداني نفعل كل شيء معًا
منذا أن كنا مراهقتين
45
00:20:01,817 --> 00:20:04,976
حتى أن أول تجربة جنسية مع فتاة خضتها كانت مع داني
46
00:20:05,153 --> 00:20:08,645
يا له من وقح، كيف يمكنه تركي هكذا!
47
00:20:11,994 --> 00:20:12,983
لا تقلقي.
48
00:20:13,128 --> 00:20:15,426
هذا الحادث قد وضع الأمور في نصابها.
49
00:20:16,665 --> 00:20:18,462
لا تحزني، يا عزيزتي.
50
00:20:18,634 --> 00:20:22,195
في الوقت الحالي، فقط استرخي واستمتعي بكل هذا
51
00:20:23,539 --> 00:20:27,805
لا تعكري مزاجك بسببهم و خاصة ذلك الرجل
52
00:20:27,976 --> 00:20:29,238
أنت محقة.
53
00:20:29,411 --> 00:20:32,244
هل تعلمين، بعد 20 سنة من العيش مع نفس الرجل...
54
00:20:32,414 --> 00:20:34,811
لم أكن أتوقع منه ذلك.
55
00:20:35,284 --> 00:20:37,479
ما أحتاج إليه هو تشتيت انتباهي
56
00:20:37,653 --> 00:20:40,787
شيء ما يصرف انتباهي و يلهني عن كل شيء
57
00:20:41,523 --> 00:20:44,321
في تلك اللحظة، حدث شيء أخذني إلى عالم آخر
58
00:20:44,493 --> 00:20:46,484
غير مزاجي و جعلني أنسى كل شيء.
59
00:20:46,662 --> 00:20:47,686
وأنا لا أقصد فقط
60
00:20:47,863 --> 00:20:50,331
ذلك الرجل الوسيم ذو القضيب الكبير المتدلي بين ساقيه.
61
00:20:50,499 --> 00:20:54,060
في الواقع، كانت الفتاة هي التي لفتت انتباهي.
62
00:20:54,236 --> 00:20:56,405
جعلت كسي يسخن و أصبحت ممحونة
63
00:20:56,405 --> 00:20:59,999
بينما كنت أشهد حلماتها منتصبة من خلال بلوزتها الشفافة.
64
00:21:00,542 --> 00:21:02,237
مرحبًا يا عزيزتي!
65
00:21:02,411 --> 00:21:04,215
مرحباً، أمي!
66
00:21:04,646 --> 00:21:07,941
هل هي ابنتك؟
نعم!
67
00:21:08,116 --> 00:21:11,017
من الجيد أن نحضى ببعض الوقت المثير لنقضيه معها.
نعم
68
00:21:11,186 --> 00:21:15,919
إنها من زوجي الأول. تعرفين، زوجي الأول...
69
00:21:18,527 --> 00:21:20,392
رحبي بالعمة ليكسي.
70
00:21:21,029 --> 00:21:24,123
مرحبا يا ليكسي.
مرحباً.
71
00:21:28,971 --> 00:21:30,871
ربما كان مشهد زوجين شابين مثيرين
72
00:21:31,006 --> 00:21:34,339
هو ما جعلني أدرك، أنني كنت أفتقد الكثير في حياتي الجنسية
73
00:21:35,177 --> 00:21:38,112
أعني أنهم يبدون شهوانيين و مثيرين للغاية
74
00:21:38,246 --> 00:21:41,344
يا إلهي لقد كان الأمر مثيرًا للغاية بالنسبة لي
75
00:21:44,786 --> 00:21:47,954
حسنًا، هل نذهب إذن؟
ماذا؟
76
00:21:48,090 --> 00:21:52,616
نذهب إلى الشاطئ
أعني، عليك على الأقل رؤية المدينة أثناء وجودك هنا
77
00:21:53,201 --> 00:21:55,525
أوه نعم. معذرة، كان تفكيري مشتت قليلاً.
78
00:21:55,697 --> 00:21:57,927
أنا متعبة قليلا.
- هل تريدين الذهاب الآن؟
79
00:21:58,100 --> 00:22:00,925
- نعم، لم لا.
- حسناً.
80
00:22:13,348 --> 00:22:14,975
- مرحبا.
- أراك لاحقا.
81
00:22:28,697 --> 00:22:31,029
منزلك جميل جدا!
82
00:22:34,481 --> 00:22:36,497
لقد نسيت هاتفي.
83
00:22:36,672 --> 00:22:38,537
سأذهب إلى المسبح، لأرى ما إذا كنت قد تركته هناك؟
84
00:22:38,707 --> 00:22:40,901
حسنا.
85
00:23:21,550 --> 00:23:24,348
عدت لأشاهدهم
86
00:23:24,486 --> 00:23:27,751
ولا أعلم لماذا امرأة ناضجة تشاهد زوجين شابين شهوانيين
87
00:23:27,889 --> 00:23:29,914
أعني هل أنا يائسة أم ماذا
88
00:23:31,193 --> 00:23:32,861
لكنني كنت أعلم أن السبب،
89
00:23:32,861 --> 00:23:35,661
هو أنني كنت احلم بقضيب كبير يخترق كسي كهذا.
90
00:23:35,931 --> 00:23:38,263
أردت أن أضع هذا القضيب في فمي.
91
00:23:38,433 --> 00:23:40,230
أردت أن أشعر به يضاجعني.
92
00:23:41,869 --> 00:23:43,929
لو كنت أنا الآن مكانها
93
00:23:44,106 --> 00:23:45,974
شعرت برغبة كبيرة، كنت اريد كل شيء
94
00:23:45,974 --> 00:23:49,211
ولكن في الحقيقة ليس مع ابنة أفضل صديقة لي
95
00:23:49,211 --> 00:23:51,803
على الأقل هذا ما ظننته.
96
00:26:36,961 --> 00:26:39,841
استمري
97
00:27:36,304 --> 00:27:38,962
ضعه في داخلي.
هيا ضاجعني
98
00:39:04,659 --> 00:39:06,385
في الشاطئ مع داني...
99
00:39:06,385 --> 00:39:08,988
كنت أفكر فقط فيما رأيته للتو في المسبح.
100
00:39:09,430 --> 00:39:11,830
وكان لدي رغبة في المضاجعة
101
00:39:11,966 --> 00:39:13,297
و لكنني لم أكن أعرف مع من.
102
00:39:14,235 --> 00:39:16,795
حتى التقينا بمجموعة من ركوب الأمواج، يلعبون بالكرة...
103
00:39:16,971 --> 00:39:18,996
بدا أن داني تعرفهم.
104
00:39:20,741 --> 00:39:24,336
اتضح أن الرجل الوسيم ذو الصدر المثير هو جورج
105
00:39:25,201 --> 00:39:27,077
أحد المتسكعين المحترفين على الشاطئ
106
00:39:27,077 --> 00:39:29,277
والذي اكتشفت أيضًا أنه كان حبيب داني القديم
107
00:39:29,950 --> 00:39:33,147
الآن فهمت لماذا كانت متحمسة جداً للذهاب الى الشاطئ
108
00:39:33,988 --> 00:39:35,923
يبدو أن لديه طريقة لإثارة
109
00:39:35,923 --> 00:39:37,815
أي كس و جعله يرتعش.
110
00:39:38,225 --> 00:39:40,659
كان ذلك الشعور واضحًا عليه وهو يلعب الكرة مع أصدقائه.
111
00:39:41,862 --> 00:39:43,261
لم يكن جورج غبيًا
112
00:39:44,098 --> 00:39:46,862
وعندما رأى داني تبتسم له وتغمض عينيها.
113
00:39:47,034 --> 00:39:49,525
أدرك أن لديه فرصة للحصول عليها.
114
00:39:49,704 --> 00:39:51,535
مرحبًا داني، يا لها من مفاجأة سارة!
115
00:39:51,706 --> 00:39:53,367
لقد مر وقت طويل إعتقدت أنك أنتظر ستتصل بي!
116
00:39:53,541 --> 00:39:55,565
مرحبًا جورج، لا تكن وقحًا
117
00:39:55,565 --> 00:39:57,006
سلم على ليكسي.
118
00:39:57,178 --> 00:40:00,037
عذرًا، مرحبا!
مرحبا!
119
00:40:00,915 --> 00:40:03,679
في تلك اللحظة عندما قبل يدي كرجل نبيل
120
00:40:03,851 --> 00:40:06,877
أدركت أنه مهتمًا بي وهو من سيضاجعني
121
00:40:08,255 --> 00:40:11,125
كل ما أرادته داني هو الاعتذار والبقاء معه.
أنا آسف.
122
00:40:11,125 --> 00:40:12,593
لا تهتم أنا بخير حقًا.
123
00:40:12,593 --> 00:40:14,261
لماذا لا تعوضني وتأتِ إلى حفلة الشراب الصغيرة
124
00:40:14,261 --> 00:40:16,456
والتي سأقيمها في منزلي هذا المساء ؟
125
00:40:16,630 --> 00:40:19,855
أنا متأكدة من أنك مازلت تتذكر عنواني.
دعني أرى
126
00:40:21,068 --> 00:40:23,502
الآن بعد أن دعته داني إلى منزلها لحضور الحفلة
127
00:40:23,671 --> 00:40:26,607
كنت متحمسة جدًا ولم استطع الانتظار
128
00:40:26,607 --> 00:40:28,074
حسناً قبلت دعوتك!
129
00:40:28,074 --> 00:40:31,209
ولكن عليا أن أكون حذرة، حتى لا أسيء إلى صديقتي
130
00:40:31,209 --> 00:40:32,245
أراك الليلة.
131
00:40:32,413 --> 00:40:34,412
وأتمنى أن أراك هناك ليكسي.
132
00:40:35,349 --> 00:40:36,980
ربما!
رائع.
133
00:40:38,452 --> 00:40:39,612
- وداعا.
- وداعا.
134
00:40:39,787 --> 00:40:42,051
في النهاية، أنا ما زلت امرأة متزوجة...
135
00:40:42,051 --> 00:40:44,918
حتى لو لم يكن قلبي يشعر بذلك.
136
00:40:48,481 --> 00:40:52,041
يا إلهي
137
00:41:08,048 --> 00:41:10,039
سأكون كاذبة إذا قلت إنني لم أكن متحمسة...
138
00:41:10,217 --> 00:41:12,151
لرؤية ما سيحدث في تلك الليلة.
139
00:41:12,286 --> 00:41:14,922
اللعنة أعرف كيف تفكر داني
140
00:41:14,922 --> 00:41:17,290
كل ما يشغل بالها هو المضاجعة.
141
00:41:17,625 --> 00:41:20,253
و كنت أعلم أن هذه الحفلة لن تختلف عن غيرها.
142
00:41:20,427 --> 00:41:23,328
فهي تحب الأضواء ولفت الانتباه لطالما كانت كذلك.
143
00:41:23,921 --> 00:41:26,328
أما أنا، فقد كنت دائمًا الفتاة التي تختبئ في الظل.
144
00:41:26,500 --> 00:41:27,831
لطالما اعتقدت أنني خجولة جدا.
145
00:41:28,502 --> 00:41:31,494
لم يكن لدي ثقة كافية للإنضمام لهم و الإستمتاع كما فعلت
146
00:41:32,573 --> 00:41:35,041
أو لخلق متعة أكثر من ذلك
147
00:42:22,857 --> 00:42:23,846
كنت أراقبهم.
148
00:42:24,024 --> 00:42:27,421
وتمنيت لو كان لدي بعض الشجاعة للانضمام إليهم
و الاستمتاع معهم.
149
00:42:27,595 --> 00:42:31,359
أنا أتوق إلى هذا النوع من المتعة و اللذة وهذا النوع من الإثارة
150
00:42:34,301 --> 00:42:36,997
لكن هناك شيء ما كان يمنعني،؟
151
00:42:37,171 --> 00:42:39,281
لم تكن لديها قيود كانت مجنونة جداً بالجنس
152
00:42:39,281 --> 00:42:43,039
حتى أنها كانت تضاجع صديق ابنتها عندما لم تكن ليا موجودة
153
00:45:06,961 --> 00:45:09,961
آوه
154
00:45:54,881 --> 00:45:57,881
نعم
155
00:46:03,681 --> 00:46:06,681
آوه
156
00:47:10,481 --> 00:47:13,481
أممممم
157
00:47:29,441 --> 00:47:32,441
نعم
158
00:48:40,600 --> 00:48:44,681
آوه نعم
159
00:49:17,681 --> 00:49:20,681
آوه
160
00:52:10,041 --> 00:52:15,441
آوه يا صغيري
نعم
161
00:53:48,721 --> 00:53:53,360
آوه اللعنة
162
00:53:53,360 --> 00:53:57,001
آوه يا الهي
163
00:58:56,216 --> 00:58:58,446
صباح الخير، يا صغيرتي النائمة.
164
00:58:58,618 --> 00:59:01,980
أعتقد أن الإفطار الجيد سيساعدك على النهوض من السرير
165
00:59:03,323 --> 00:59:05,450
لقد قضيت وقتًا ممتعًا بالأمس كانت حفلة ساخنة
166
00:59:06,326 --> 00:59:08,918
الأمر ليس غريبًا
كوننا من الريف لا يعني أننا لا نستمتع بوقتنا
167
00:59:08,918 --> 00:59:11,120
فالجميع هنا يقيمون حفلات كهذه.
168
00:59:11,120 --> 00:59:13,831
بالمناسبة، أين ذهبت الليلة الماضية؟
كنت متعبة.
169
00:59:13,967 --> 00:59:16,961
لست معتادة على هذا القدر من الإثارة في يوم واحد
170
00:59:18,071 --> 00:59:20,301
استمعي، ربما أقول لك هذا بصفتي صديقتك
171
00:59:20,473 --> 00:59:22,304
عليك أن تخرجي تحظي ببعض المتعة!
172
00:59:22,442 --> 00:59:24,307
ابحثي عن رجل يلعق كسك، ويمتصه جيدًا.
173
00:59:24,444 --> 00:59:27,538
عشرون عامًا من الزواج، يكفي يا ليكسي!
174
00:59:27,714 --> 00:59:29,807
على الأقل تناولي الإفطار و إستيقظي ستجديني في المسبح.
175
00:59:29,983 --> 00:59:31,973
حسنًا. شكرًا.
على الرحب والسعة
176
00:59:47,233 --> 00:59:49,724
"الزوجة" تتصل...
177
00:59:55,120 --> 00:59:58,841
مرحبا كلارك، كيف حالك يا عزيزي؟
أفتقدك
178
00:59:59,112 --> 01:00:02,471
إنه يستحم الآن.
من أنتي؟
179
01:00:02,549 --> 01:00:03,816
أنا صديقته،
180
01:00:03,816 --> 01:00:05,545
وضاجعته طوال الليل على سريرك.
181
01:00:05,685 --> 01:00:07,949
ألم تكوني تعلمين أن الوقت قد حان للإنفصال؟
182
01:00:08,087 --> 01:00:09,816
عاهرة!
183
01:00:26,272 --> 01:00:27,999
حبيبتي، من كان هذا؟
184
01:00:28,074 --> 01:00:29,242
زوجتك.
185
01:00:29,242 --> 01:00:31,039
- ماذا؟
- نعم، زوجتك.
186
01:00:31,210 --> 01:00:33,576
أعتقد أن الوقت قد حان لكي تتصل بالمحامي.
187
01:00:33,746 --> 01:00:35,179
اللعنة.
188
01:00:37,784 --> 01:00:39,479
تعال إلى هنا، سأعتني بك.
189
01:01:13,052 --> 01:01:16,714
كيف كانت الحفلة الليلة الماضية؟
كانت رائعة...
190
01:01:16,889 --> 01:01:19,585
والدتك معتادة على هذه نثل هذه الحفلات.
191
01:01:19,726 --> 01:01:21,760
أوه نعم، من الصعب عليها أن تكون عزباء
192
01:01:21,828 --> 01:01:24,490
لقد كانت تعتني بي منذ الطفولة.
193
01:01:24,664 --> 01:01:27,758
أعلم أن أمي مجنونة بعض الشيء، و تحب الرجال.
194
01:01:28,735 --> 01:01:31,898
أتمنى لو كنت موجودًا حينها ربما كنت سأتمكن من مساعدتها
195
01:01:32,071 --> 01:01:33,971
ولكنني متزوجة...
196
01:01:34,140 --> 01:01:36,108
وكنت مع زوجي طوال هذه السنوات.
197
01:01:37,043 --> 01:01:38,738
يقولون أن الحب لا يدوم طويلا وهذا صحيح.
198
01:01:38,911 --> 01:01:41,379
أنظري أين أنا الآن.
هذا ما يفعلونه الرجال هكذا هم
199
01:01:42,048 --> 01:01:45,211
انظري الى ذلك الرجل كيف ينظر إلى ثديي صديقة والدتي.
200
01:03:03,629 --> 01:03:05,824
أصبحت أشعر براحة أكبر الآن
201
01:03:05,965 --> 01:03:07,762
بعد أن فهمت حياة داني بشكل أفضل...
202
01:03:07,934 --> 01:03:10,863
وأصدقائها المتحررين إلى حداً ما.
203
01:03:17,810 --> 01:03:20,938
لقد وجدت نفسي منجذبة أكثر إلى جورج
204
01:03:21,380 --> 01:03:22,870
بإبتسامته الساحرة...
205
01:03:23,049 --> 01:03:24,778
وجسمه المشدود.. والمتناسق
206
01:03:24,951 --> 01:03:28,910
وبالطبع قضيبه الجميل الذي كنت أستمني به الليلة الماضية
207
01:03:34,727 --> 01:03:37,753
أعتقد أن ما حدث بعد ذلك كان حتميًا
208
01:03:37,930 --> 01:03:41,457
الجميا أن ما حدث لم يكن مخططًا له لقد كان ذلك جميلاً
209
01:03:41,601 --> 01:03:43,865
لقد حدث كل شيء بشكل طبيعي
210
01:03:44,003 --> 01:03:46,972
وأفضل شيء هو أنني لم أشعر بالذنب...
211
01:03:47,140 --> 01:03:49,370
ولم أفكر حتى في زوجي وخيانته...
212
01:03:49,542 --> 01:03:51,134
مهما كانت خططه.
213
01:03:51,711 --> 01:03:54,407
لن أهتم حتى لو ضاجع جميع العاهرات في العالم.
214
01:03:54,580 --> 01:03:57,987
لأنني وجدت ما أردته، وكان هذا الشعور كافياً لي!
215
01:04:04,800 --> 01:04:09,001
أنا عالق هنا فقط
216
01:04:20,740 --> 01:04:22,298
اللعنة، لكنها أمي!
217
01:04:23,042 --> 01:04:25,442
لا، لا، لا، ليس مع أمي!
218
01:04:25,611 --> 01:04:27,602
أنت صديقي، كيف تجرؤ على ذلك؟ ابتعد
- حسنا، اهدأ.
219
01:11:08,441 --> 01:11:13,081
نعم تعال وامتصه يا حبيبي
220
01:19:47,601 --> 01:19:50,481
يا الهي
221
01:23:34,081 --> 01:23:40,361
نعم سأقذف إلى هنا
222
01:25:00,445 --> 01:25:03,642
- هل نعود إلى الشاطئ مرة أخرى؟
- نعم.
223
01:25:07,952 --> 01:25:09,010
هيا بنا!
224
01:25:10,021 --> 01:25:11,010
نعم.
225
01:25:26,938 --> 01:25:27,996
هنا!
226
01:25:28,173 --> 01:25:31,802
كوكتلين مع الكثير من الكحول.
227
01:25:34,312 --> 01:25:36,280
أوه، إنه يتصل بي مرة أخرى
228
01:25:36,448 --> 01:25:38,245
هذه هي المرة العشرين اليوم!
229
01:25:38,883 --> 01:25:40,248
دعني أصلح ذلك
لا أهتم.
230
01:25:43,688 --> 01:25:45,781
لم يكن الأمر هكذا دائمًا، كما تعلم...
231
01:25:45,924 --> 01:25:47,915
كان يحبني مثل المجنون.
232
01:25:48,092 --> 01:25:51,359
نعم، إنهم يفعلون ذلك جميعاً ثم يتركونك...
233
01:25:51,863 --> 01:25:54,423
من أجل فتاة أصغر سنًا بثديين أكبر
234
01:25:55,600 --> 01:25:58,869
بدأت أشك به عندما يأتي المنزل متأخرًا من العمل.
235
01:25:59,304 --> 01:26:02,773
لقد غيّر جدول أعماله ونقل مقر عمله في اللحظة الأخيرة
236
01:26:02,941 --> 01:26:04,636
يبدو مألوفًا جدًا
237
01:26:05,643 --> 01:26:07,338
لم يخن علي زوجي،
238
01:26:07,512 --> 01:26:09,241
لكنه كان له علاقة مع العديد من النساء.
239
01:26:09,414 --> 01:26:11,644
كان يخونني مع امرأة أخرى، أو ثلاث، أو أربع...
240
01:26:11,816 --> 01:26:13,750
لا أعرف كيف أسمي ذلك المهم لم يعجبني الأمر.
241
01:26:13,885 --> 01:26:16,479
فأخذت جميع أمواله واشتريت هذه الفيلا.
242
01:26:17,489 --> 01:26:19,457
كل علاقاتنا محكوم عليها بالفشل، أليس كذلك؟
243
01:26:19,624 --> 01:26:21,251
نعم، هذا صحيح.
244
01:26:21,426 --> 01:26:23,094
اسمعي، أعلم أنك تحبين زوجك
245
01:26:23,094 --> 01:26:25,324
لكنني أعتقد أنه يجب عليك تركه.
246
01:26:25,497 --> 01:26:28,261
هناك مغامرات أفضل يمكن خوضها
و رجال آخرون، أكثر إثارة.
247
01:26:29,200 --> 01:26:31,168
نعم بدأت أكتشف ذلك.
248
01:26:31,336 --> 01:26:33,361
أرجوك أخبريني بكل شيء!
249
01:26:34,272 --> 01:26:36,536
سأفعل و لكن أولا أريدك أن تعدني...
250
01:26:36,708 --> 01:26:38,577
لكن أولاً أريدك أن تعدني بأنك ستعلمني أسرار الحرية.
251
01:26:38,577 --> 01:26:40,105
الحرية!
نعم!
252
01:26:40,105 --> 01:26:42,805
هذا النوع من الحرية الجنسية التي تتمتعين بها
253
01:26:42,980 --> 01:26:45,907
مازلت أتذكر جيدًا قبلتي الأولى معك في إسبانيا
254
01:26:45,907 --> 01:26:48,048
برغم كل تلك السنوات التي مضت.
255
01:26:49,821 --> 01:26:51,445
ما الذي يدور في ذهنك؟
256
01:26:51,689 --> 01:26:54,849
حسنًا، الأمر يتعلق بك؟
257
01:26:55,493 --> 01:26:58,621
و يتعلق بجورج أيضاً.
هل تفاجأتي؟
258
01:26:59,297 --> 01:27:00,423
في الواقع، لا.
259
01:27:00,565 --> 01:27:03,659
لقد سمعت بالفعل عما تفعلانه معاً
260
01:27:03,934 --> 01:27:06,166
ما يفاجئني هو أنك لا تزالين مغرمة بي...
261
01:27:06,166 --> 01:27:08,728
بعد كل هذه السنوات.
نعم.
262
01:27:09,340 --> 01:27:12,902
أود ممارسة الجنس الثلاثي معكما، بل وأكثر من ذلك
263
01:33:40,631 --> 01:33:43,099
هل تستمتعون يا عاهراتي الصغيرات؟
264
01:33:49,521 --> 01:33:51,841
ألا تستمتع؟
265
01:36:24,240 --> 01:36:27,881
يا إلهي
266
01:36:49,921 --> 01:36:53,841
أوه نعم، مص هذا يا حبيبي
267
01:37:04,841 --> 01:37:09,160
يا إلهي
268
01:40:44,401 --> 01:40:48,761
أوه نعم، هذا فريد من نوعه
269
01:44:05,361 --> 01:44:07,280
آوه ضاجعني
270
01:46:04,061 --> 01:46:05,661
أرجوك ضاجعني
271
01:48:02,881 --> 01:48:05,120
رائع
272
01:49:01,441 --> 01:49:04,841
نعم يا صغيري
273
01:50:00,401 --> 01:50:05,801
آوه صاجعني
نعم يا الهي
24793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.