All language subtitles for 40Yers Old My Holidays Without My Husband

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,356 --> 00:00:02,688 https://vk.com/video-226710827_456239020 https://vk.com/video-226710827_456239792 2 00:00:02,688 --> 00:00:08,688 https://pornone.com/husband/holidays-without-my-husband/277417451/ https://streamtape.com/v/ywBwy8xYMJH1VZx/ 3 00:00:18,688 --> 00:00:25,688 https://hdzog.com/videos/2316541/my-holidays-without-my-husband-with-dani-d-dani-daniel-and-dani-daniels/ https://www.fpo.xxx/video/231512/5-holidays-without-my-husband/ 4 00:00:40,357 --> 00:00:42,689 لقد كان أسبوعًا صعبًا للغاية. 5 00:00:43,226 --> 00:00:46,252 كاد العملاء أن يصيبوني بالجنون. 6 00:00:46,429 --> 00:00:49,621 كل ما أردته هو, الإحتفال أنا و زوجي بذكرى زواجنا 7 00:00:50,734 --> 00:00:54,295 بعطلة نهاية الأسبوع، تحت أشعة الشمس، في جنوب فرنسا. 8 00:00:55,071 --> 00:00:57,500 كانت هذه ستكون عطلة نهاية أسبوع مثالية. 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,339 لكن كانت هناك مشكلة صغيرة. 10 00:01:01,277 --> 00:01:03,254 كلارك؟ كلارك؟ 11 00:01:04,347 --> 00:01:05,909 هل يمكنني أن أعرف أين أنت يا حبيبتي؟ 12 00:01:05,909 --> 00:01:08,182 أنا آسف جداً، عزيزتي. 13 00:01:08,351 --> 00:01:11,013 لقد إنشغلت باجتماع مهم للغاية. 14 00:01:12,389 --> 00:01:14,586 و لم أستطع إلغاؤه أو تأجيله، 15 00:01:15,125 --> 00:01:16,793 انا اسف حقا. 16 00:01:16,793 --> 00:01:18,260 ماذا عن التذاكر؟ 17 00:01:18,428 --> 00:01:20,896 لا تقل أنك لم تشتري التذاكر يا كلارك! 18 00:01:21,197 --> 00:01:22,565 أتدري، انسى الأمر! 19 00:01:22,565 --> 00:01:24,134 على ما يبدو أن ذكرى زواجنا 20 00:01:24,134 --> 00:01:26,102 لم تعد تعني لك الكثير كما تعني لي. 21 00:01:26,269 --> 00:01:28,134 أعتقد أنني سأكون هناك، بعد ساعتين 22 00:01:28,304 --> 00:01:29,993 سنلتقي في المطار. 23 00:01:31,107 --> 00:01:34,338 أسمعني، إشتري التذاكر، مازال هناك وقت 24 00:01:34,511 --> 00:01:36,901 حسنا، سأشتري تذكرة و سأحتفل بمفردي! 25 00:08:34,801 --> 00:08:37,801 نعم 26 00:16:21,041 --> 00:16:24,520 ثديي جميل اليس كذلك 27 00:16:58,801 --> 00:17:00,040 آوه نعم 28 00:17:00,040 --> 00:17:03,601 سأجعلك تقذف سائلك المنوي ساخنًا أكثر من زوجتك العاهرة آوه نعم 29 00:17:03,601 --> 00:17:05,840 آوه كلارك 30 00:18:48,610 --> 00:18:50,575 داني؟ هذا أنا 31 00:18:51,146 --> 00:18:53,135 نعم، ما زلت في لندن. 32 00:18:55,451 --> 00:18:57,578 ماذا عطلة نهاية الأسبوع التي تصادف ذكرى زواجنا؟ 33 00:18:57,753 --> 00:19:00,950 لقد نسيها هل تصدقين ذلك؟ 34 00:19:01,089 --> 00:19:03,116 استمعي، لقد فكرت في شيء... 35 00:19:03,116 --> 00:19:04,986 مارايك أن نذهب إلى الشاطئ معًا بعد الظهر؟ 36 00:19:05,093 --> 00:19:08,926 أنا حقاً بحاجة إلى الاسترخاء و بعض الهواء النقي. 37 00:19:29,184 --> 00:19:31,879 لقد شعرت بغرابة شديدة عندما كنت في إجازة بدون كلارك 38 00:19:32,821 --> 00:19:37,283 لقد كنا معًا لسنوات عديدة، منذ أن كنا شابين. 39 00:19:37,459 --> 00:19:39,586 لكن كل شيء في الحياة له نهاية. 40 00:19:49,371 --> 00:19:51,999 لم أرى داني منذ فترة طويلة. 41 00:19:52,174 --> 00:19:53,198 إنها صديقتي و توأم روحي. 42 00:19:53,375 --> 00:19:55,206 في هذه اللحظة كانت هي الإنسانه الوحيدة ... 43 00:19:55,206 --> 00:19:58,046 التي أردت رؤيتها واتحمل وجودها حولي بعد أن خذلني زوجي. 44 00:19:58,046 --> 00:20:01,648 كنت أنا وداني نفعل كل شيء معًا منذا أن كنا مراهقتين 45 00:20:01,817 --> 00:20:04,976 حتى أن أول تجربة جنسية مع فتاة خضتها كانت مع داني 46 00:20:05,153 --> 00:20:08,645 يا له من وقح، كيف يمكنه تركي هكذا! 47 00:20:11,994 --> 00:20:12,983 لا تقلقي. 48 00:20:13,128 --> 00:20:15,426 هذا الحادث قد وضع الأمور في نصابها. 49 00:20:16,665 --> 00:20:18,462 لا تحزني، يا عزيزتي. 50 00:20:18,634 --> 00:20:22,195 في الوقت الحالي، فقط استرخي واستمتعي بكل هذا 51 00:20:23,539 --> 00:20:27,805 لا تعكري مزاجك بسببهم و خاصة ذلك الرجل 52 00:20:27,976 --> 00:20:29,238 أنت محقة. 53 00:20:29,411 --> 00:20:32,244 هل تعلمين، بعد 20 سنة من العيش مع نفس الرجل... 54 00:20:32,414 --> 00:20:34,811 لم أكن أتوقع منه ذلك. 55 00:20:35,284 --> 00:20:37,479 ما أحتاج إليه هو تشتيت انتباهي 56 00:20:37,653 --> 00:20:40,787 شيء ما يصرف انتباهي و يلهني عن كل شيء 57 00:20:41,523 --> 00:20:44,321 في تلك اللحظة، حدث شيء أخذني إلى عالم آخر 58 00:20:44,493 --> 00:20:46,484 غير مزاجي و جعلني أنسى كل شيء. 59 00:20:46,662 --> 00:20:47,686 وأنا لا أقصد فقط 60 00:20:47,863 --> 00:20:50,331 ذلك الرجل الوسيم ذو القضيب الكبير المتدلي بين ساقيه. 61 00:20:50,499 --> 00:20:54,060 في الواقع، كانت الفتاة هي التي لفتت انتباهي. 62 00:20:54,236 --> 00:20:56,405 جعلت كسي يسخن و أصبحت ممحونة 63 00:20:56,405 --> 00:20:59,999 بينما كنت أشهد حلماتها منتصبة من خلال بلوزتها الشفافة. 64 00:21:00,542 --> 00:21:02,237 مرحبًا يا عزيزتي! 65 00:21:02,411 --> 00:21:04,215 مرحباً، أمي! 66 00:21:04,646 --> 00:21:07,941 هل هي ابنتك؟ نعم! 67 00:21:08,116 --> 00:21:11,017 من الجيد أن نحضى ببعض الوقت المثير لنقضيه معها. نعم 68 00:21:11,186 --> 00:21:15,919 إنها من زوجي الأول. تعرفين، زوجي الأول... 69 00:21:18,527 --> 00:21:20,392 رحبي بالعمة ليكسي. 70 00:21:21,029 --> 00:21:24,123 مرحبا يا ليكسي. مرحباً. 71 00:21:28,971 --> 00:21:30,871 ربما كان مشهد زوجين شابين مثيرين 72 00:21:31,006 --> 00:21:34,339 هو ما جعلني أدرك، أنني كنت أفتقد الكثير في حياتي الجنسية 73 00:21:35,177 --> 00:21:38,112 أعني أنهم يبدون شهوانيين و مثيرين للغاية 74 00:21:38,246 --> 00:21:41,344 يا إلهي لقد كان الأمر مثيرًا للغاية بالنسبة لي 75 00:21:44,786 --> 00:21:47,954 حسنًا، هل نذهب إذن؟ ماذا؟ 76 00:21:48,090 --> 00:21:52,616 نذهب إلى الشاطئ أعني، عليك على الأقل رؤية المدينة أثناء وجودك هنا 77 00:21:53,201 --> 00:21:55,525 أوه نعم. معذرة، كان تفكيري مشتت قليلاً. 78 00:21:55,697 --> 00:21:57,927 أنا متعبة قليلا. - هل تريدين الذهاب الآن؟ 79 00:21:58,100 --> 00:22:00,925 - نعم، لم لا. - حسناً. 80 00:22:13,348 --> 00:22:14,975 - مرحبا. - أراك لاحقا. 81 00:22:28,697 --> 00:22:31,029 منزلك جميل جدا! 82 00:22:34,481 --> 00:22:36,497 لقد نسيت هاتفي. 83 00:22:36,672 --> 00:22:38,537 سأذهب إلى المسبح، لأرى ما إذا كنت قد تركته هناك؟ 84 00:22:38,707 --> 00:22:40,901 حسنا. 85 00:23:21,550 --> 00:23:24,348 عدت لأشاهدهم 86 00:23:24,486 --> 00:23:27,751 ولا أعلم لماذا امرأة ناضجة تشاهد زوجين شابين شهوانيين 87 00:23:27,889 --> 00:23:29,914 أعني هل أنا يائسة أم ماذا 88 00:23:31,193 --> 00:23:32,861 لكنني كنت أعلم أن السبب، 89 00:23:32,861 --> 00:23:35,661 هو أنني كنت احلم بقضيب كبير يخترق كسي كهذا. 90 00:23:35,931 --> 00:23:38,263 أردت أن أضع هذا القضيب في فمي. 91 00:23:38,433 --> 00:23:40,230 أردت أن أشعر به يضاجعني. 92 00:23:41,869 --> 00:23:43,929 لو كنت أنا الآن مكانها 93 00:23:44,106 --> 00:23:45,974 شعرت برغبة كبيرة، كنت اريد كل شيء 94 00:23:45,974 --> 00:23:49,211 ولكن في الحقيقة ليس مع ابنة أفضل صديقة لي 95 00:23:49,211 --> 00:23:51,803 على الأقل هذا ما ظننته. 96 00:26:36,961 --> 00:26:39,841 استمري 97 00:27:36,304 --> 00:27:38,962 ضعه في داخلي. هيا ضاجعني 98 00:39:04,659 --> 00:39:06,385 في الشاطئ مع داني... 99 00:39:06,385 --> 00:39:08,988 كنت أفكر فقط فيما رأيته للتو في المسبح. 100 00:39:09,430 --> 00:39:11,830 وكان لدي رغبة في المضاجعة 101 00:39:11,966 --> 00:39:13,297 و لكنني لم أكن أعرف مع من. 102 00:39:14,235 --> 00:39:16,795 حتى التقينا بمجموعة من ركوب الأمواج، يلعبون بالكرة... 103 00:39:16,971 --> 00:39:18,996 بدا أن داني تعرفهم. 104 00:39:20,741 --> 00:39:24,336 اتضح أن الرجل الوسيم ذو الصدر المثير هو جورج 105 00:39:25,201 --> 00:39:27,077 أحد المتسكعين المحترفين على الشاطئ 106 00:39:27,077 --> 00:39:29,277 والذي اكتشفت أيضًا أنه كان حبيب داني القديم 107 00:39:29,950 --> 00:39:33,147 الآن فهمت لماذا كانت متحمسة جداً للذهاب الى الشاطئ 108 00:39:33,988 --> 00:39:35,923 يبدو أن لديه طريقة لإثارة 109 00:39:35,923 --> 00:39:37,815 أي كس و جعله يرتعش. 110 00:39:38,225 --> 00:39:40,659 كان ذلك الشعور واضحًا عليه وهو يلعب الكرة مع أصدقائه. 111 00:39:41,862 --> 00:39:43,261 لم يكن جورج غبيًا 112 00:39:44,098 --> 00:39:46,862 وعندما رأى داني تبتسم له وتغمض عينيها. 113 00:39:47,034 --> 00:39:49,525 أدرك أن لديه فرصة للحصول عليها. 114 00:39:49,704 --> 00:39:51,535 مرحبًا داني، يا لها من مفاجأة سارة! 115 00:39:51,706 --> 00:39:53,367 لقد مر وقت طويل إعتقدت أنك أنتظر ستتصل بي! 116 00:39:53,541 --> 00:39:55,565 مرحبًا جورج، لا تكن وقحًا 117 00:39:55,565 --> 00:39:57,006 سلم على ليكسي. 118 00:39:57,178 --> 00:40:00,037 عذرًا، مرحبا! مرحبا! 119 00:40:00,915 --> 00:40:03,679 في تلك اللحظة عندما قبل يدي كرجل نبيل 120 00:40:03,851 --> 00:40:06,877 أدركت أنه مهتمًا بي وهو من سيضاجعني 121 00:40:08,255 --> 00:40:11,125 كل ما أرادته داني هو الاعتذار والبقاء معه. أنا آسف. 122 00:40:11,125 --> 00:40:12,593 لا تهتم أنا بخير حقًا. 123 00:40:12,593 --> 00:40:14,261 لماذا لا تعوضني وتأتِ إلى حفلة الشراب الصغيرة 124 00:40:14,261 --> 00:40:16,456 والتي سأقيمها في منزلي هذا المساء ؟ 125 00:40:16,630 --> 00:40:19,855 أنا متأكدة من أنك مازلت تتذكر عنواني. دعني أرى 126 00:40:21,068 --> 00:40:23,502 الآن بعد أن دعته داني إلى منزلها لحضور الحفلة 127 00:40:23,671 --> 00:40:26,607 كنت متحمسة جدًا ولم استطع الانتظار 128 00:40:26,607 --> 00:40:28,074 حسناً قبلت دعوتك! 129 00:40:28,074 --> 00:40:31,209 ولكن عليا أن أكون حذرة، حتى لا أسيء إلى صديقتي 130 00:40:31,209 --> 00:40:32,245 أراك الليلة. 131 00:40:32,413 --> 00:40:34,412 وأتمنى أن أراك هناك ليكسي. 132 00:40:35,349 --> 00:40:36,980 ربما! رائع. 133 00:40:38,452 --> 00:40:39,612 - وداعا. - وداعا. 134 00:40:39,787 --> 00:40:42,051 في النهاية، أنا ما زلت امرأة متزوجة... 135 00:40:42,051 --> 00:40:44,918 حتى لو لم يكن قلبي يشعر بذلك. 136 00:40:48,481 --> 00:40:52,041 يا إلهي 137 00:41:08,048 --> 00:41:10,039 سأكون كاذبة إذا قلت إنني لم أكن متحمسة... 138 00:41:10,217 --> 00:41:12,151 لرؤية ما سيحدث في تلك الليلة. 139 00:41:12,286 --> 00:41:14,922 اللعنة أعرف كيف تفكر داني 140 00:41:14,922 --> 00:41:17,290 كل ما يشغل بالها هو المضاجعة. 141 00:41:17,625 --> 00:41:20,253 و كنت أعلم أن هذه الحفلة لن تختلف عن غيرها. 142 00:41:20,427 --> 00:41:23,328 فهي تحب الأضواء ولفت الانتباه لطالما كانت كذلك. 143 00:41:23,921 --> 00:41:26,328 أما أنا، فقد كنت دائمًا الفتاة التي تختبئ في الظل. 144 00:41:26,500 --> 00:41:27,831 لطالما اعتقدت أنني خجولة جدا. 145 00:41:28,502 --> 00:41:31,494 لم يكن لدي ثقة كافية للإنضمام لهم و الإستمتاع كما فعلت 146 00:41:32,573 --> 00:41:35,041 أو لخلق متعة أكثر من ذلك 147 00:42:22,857 --> 00:42:23,846 كنت أراقبهم. 148 00:42:24,024 --> 00:42:27,421 وتمنيت لو كان لدي بعض الشجاعة للانضمام إليهم و الاستمتاع معهم. 149 00:42:27,595 --> 00:42:31,359 أنا أتوق إلى هذا النوع من المتعة و اللذة وهذا النوع من الإثارة 150 00:42:34,301 --> 00:42:36,997 لكن هناك شيء ما كان يمنعني،؟ 151 00:42:37,171 --> 00:42:39,281 لم تكن لديها قيود كانت مجنونة جداً بالجنس 152 00:42:39,281 --> 00:42:43,039 حتى أنها كانت تضاجع صديق ابنتها عندما لم تكن ليا موجودة 153 00:45:06,961 --> 00:45:09,961 آوه 154 00:45:54,881 --> 00:45:57,881 نعم 155 00:46:03,681 --> 00:46:06,681 آوه 156 00:47:10,481 --> 00:47:13,481 أممممم 157 00:47:29,441 --> 00:47:32,441 نعم 158 00:48:40,600 --> 00:48:44,681 آوه نعم 159 00:49:17,681 --> 00:49:20,681 آوه 160 00:52:10,041 --> 00:52:15,441 آوه يا صغيري نعم 161 00:53:48,721 --> 00:53:53,360 آوه اللعنة 162 00:53:53,360 --> 00:53:57,001 آوه يا الهي 163 00:58:56,216 --> 00:58:58,446 صباح الخير، يا صغيرتي النائمة. 164 00:58:58,618 --> 00:59:01,980 أعتقد أن الإفطار الجيد سيساعدك على النهوض من السرير 165 00:59:03,323 --> 00:59:05,450 لقد قضيت وقتًا ممتعًا بالأمس كانت حفلة ساخنة 166 00:59:06,326 --> 00:59:08,918 الأمر ليس غريبًا كوننا من الريف لا يعني أننا لا نستمتع بوقتنا 167 00:59:08,918 --> 00:59:11,120 فالجميع هنا يقيمون حفلات كهذه. 168 00:59:11,120 --> 00:59:13,831 بالمناسبة، أين ذهبت الليلة الماضية؟ كنت متعبة. 169 00:59:13,967 --> 00:59:16,961 لست معتادة على هذا القدر من الإثارة في يوم واحد 170 00:59:18,071 --> 00:59:20,301 استمعي، ربما أقول لك هذا بصفتي صديقتك 171 00:59:20,473 --> 00:59:22,304 عليك أن تخرجي تحظي ببعض المتعة! 172 00:59:22,442 --> 00:59:24,307 ابحثي عن رجل يلعق كسك، ويمتصه جيدًا. 173 00:59:24,444 --> 00:59:27,538 عشرون عامًا من الزواج، يكفي يا ليكسي! 174 00:59:27,714 --> 00:59:29,807 على الأقل تناولي الإفطار و إستيقظي ستجديني في المسبح. 175 00:59:29,983 --> 00:59:31,973 حسنًا. شكرًا. على الرحب والسعة 176 00:59:47,233 --> 00:59:49,724 "الزوجة" تتصل... 177 00:59:55,120 --> 00:59:58,841 مرحبا كلارك، كيف حالك يا عزيزي؟ أفتقدك 178 00:59:59,112 --> 01:00:02,471 إنه يستحم الآن. من أنتي؟ 179 01:00:02,549 --> 01:00:03,816 أنا صديقته، 180 01:00:03,816 --> 01:00:05,545 وضاجعته طوال الليل على سريرك. 181 01:00:05,685 --> 01:00:07,949 ألم تكوني تعلمين أن الوقت قد حان للإنفصال؟ 182 01:00:08,087 --> 01:00:09,816 عاهرة! 183 01:00:26,272 --> 01:00:27,999 حبيبتي، من كان هذا؟ 184 01:00:28,074 --> 01:00:29,242 زوجتك. 185 01:00:29,242 --> 01:00:31,039 - ماذا؟ - نعم، زوجتك. 186 01:00:31,210 --> 01:00:33,576 أعتقد أن الوقت قد حان لكي تتصل بالمحامي. 187 01:00:33,746 --> 01:00:35,179 اللعنة. 188 01:00:37,784 --> 01:00:39,479 تعال إلى هنا، سأعتني بك. 189 01:01:13,052 --> 01:01:16,714 كيف كانت الحفلة الليلة الماضية؟ كانت رائعة... 190 01:01:16,889 --> 01:01:19,585 والدتك معتادة على هذه نثل هذه الحفلات. 191 01:01:19,726 --> 01:01:21,760 أوه نعم، من الصعب عليها أن تكون عزباء 192 01:01:21,828 --> 01:01:24,490 لقد كانت تعتني بي منذ الطفولة. 193 01:01:24,664 --> 01:01:27,758 أعلم أن أمي مجنونة بعض الشيء، و تحب الرجال. 194 01:01:28,735 --> 01:01:31,898 أتمنى لو كنت موجودًا حينها ربما كنت سأتمكن من مساعدتها 195 01:01:32,071 --> 01:01:33,971 ولكنني متزوجة... 196 01:01:34,140 --> 01:01:36,108 وكنت مع زوجي طوال هذه السنوات. 197 01:01:37,043 --> 01:01:38,738 يقولون أن الحب لا يدوم طويلا وهذا صحيح. 198 01:01:38,911 --> 01:01:41,379 أنظري أين أنا الآن. هذا ما يفعلونه الرجال هكذا هم 199 01:01:42,048 --> 01:01:45,211 انظري الى ذلك الرجل كيف ينظر إلى ثديي صديقة والدتي. 200 01:03:03,629 --> 01:03:05,824 أصبحت أشعر براحة أكبر الآن 201 01:03:05,965 --> 01:03:07,762 بعد أن فهمت حياة داني بشكل أفضل... 202 01:03:07,934 --> 01:03:10,863 وأصدقائها المتحررين إلى حداً ما. 203 01:03:17,810 --> 01:03:20,938 لقد وجدت نفسي منجذبة أكثر إلى جورج 204 01:03:21,380 --> 01:03:22,870 بإبتسامته الساحرة... 205 01:03:23,049 --> 01:03:24,778 وجسمه المشدود.. والمتناسق 206 01:03:24,951 --> 01:03:28,910 وبالطبع قضيبه الجميل الذي كنت أستمني به الليلة الماضية 207 01:03:34,727 --> 01:03:37,753 أعتقد أن ما حدث بعد ذلك كان حتميًا 208 01:03:37,930 --> 01:03:41,457 الجميا أن ما حدث لم يكن مخططًا له لقد كان ذلك جميلاً 209 01:03:41,601 --> 01:03:43,865 لقد حدث كل شيء بشكل طبيعي 210 01:03:44,003 --> 01:03:46,972 وأفضل شيء هو أنني لم أشعر بالذنب... 211 01:03:47,140 --> 01:03:49,370 ولم أفكر حتى في زوجي وخيانته... 212 01:03:49,542 --> 01:03:51,134 مهما كانت خططه. 213 01:03:51,711 --> 01:03:54,407 لن أهتم حتى لو ضاجع جميع العاهرات في العالم. 214 01:03:54,580 --> 01:03:57,987 لأنني وجدت ما أردته، وكان هذا الشعور كافياً لي! 215 01:04:04,800 --> 01:04:09,001 أنا عالق هنا فقط 216 01:04:20,740 --> 01:04:22,298 اللعنة، لكنها أمي! 217 01:04:23,042 --> 01:04:25,442 لا، لا، لا، ليس مع أمي! 218 01:04:25,611 --> 01:04:27,602 أنت صديقي، كيف تجرؤ على ذلك؟ ابتعد - حسنا، اهدأ. 219 01:11:08,441 --> 01:11:13,081 نعم تعال وامتصه يا حبيبي 220 01:19:47,601 --> 01:19:50,481 يا الهي 221 01:23:34,081 --> 01:23:40,361 نعم سأقذف إلى هنا 222 01:25:00,445 --> 01:25:03,642 - هل نعود إلى الشاطئ مرة أخرى؟ - نعم. 223 01:25:07,952 --> 01:25:09,010 هيا بنا! 224 01:25:10,021 --> 01:25:11,010 نعم. 225 01:25:26,938 --> 01:25:27,996 هنا! 226 01:25:28,173 --> 01:25:31,802 كوكتلين مع الكثير من الكحول. 227 01:25:34,312 --> 01:25:36,280 أوه، إنه يتصل بي مرة أخرى 228 01:25:36,448 --> 01:25:38,245 هذه هي المرة العشرين اليوم! 229 01:25:38,883 --> 01:25:40,248 دعني أصلح ذلك لا أهتم. 230 01:25:43,688 --> 01:25:45,781 لم يكن الأمر هكذا دائمًا، كما تعلم... 231 01:25:45,924 --> 01:25:47,915 كان يحبني مثل المجنون. 232 01:25:48,092 --> 01:25:51,359 نعم، إنهم يفعلون ذلك جميعاً ثم يتركونك... 233 01:25:51,863 --> 01:25:54,423 من أجل فتاة أصغر سنًا بثديين أكبر 234 01:25:55,600 --> 01:25:58,869 بدأت أشك به عندما يأتي المنزل متأخرًا من العمل. 235 01:25:59,304 --> 01:26:02,773 لقد غيّر جدول أعماله ونقل مقر عمله في اللحظة الأخيرة 236 01:26:02,941 --> 01:26:04,636 يبدو مألوفًا جدًا 237 01:26:05,643 --> 01:26:07,338 لم يخن علي زوجي، 238 01:26:07,512 --> 01:26:09,241 لكنه كان له علاقة مع العديد من النساء. 239 01:26:09,414 --> 01:26:11,644 كان يخونني مع امرأة أخرى، أو ثلاث، أو أربع... 240 01:26:11,816 --> 01:26:13,750 لا أعرف كيف أسمي ذلك المهم لم يعجبني الأمر. 241 01:26:13,885 --> 01:26:16,479 فأخذت جميع أمواله واشتريت هذه الفيلا. 242 01:26:17,489 --> 01:26:19,457 كل علاقاتنا محكوم عليها بالفشل، أليس كذلك؟ 243 01:26:19,624 --> 01:26:21,251 نعم، هذا صحيح. 244 01:26:21,426 --> 01:26:23,094 اسمعي، أعلم أنك تحبين زوجك 245 01:26:23,094 --> 01:26:25,324 لكنني أعتقد أنه يجب عليك تركه. 246 01:26:25,497 --> 01:26:28,261 هناك مغامرات أفضل يمكن خوضها و رجال آخرون، أكثر إثارة. 247 01:26:29,200 --> 01:26:31,168 نعم بدأت أكتشف ذلك. 248 01:26:31,336 --> 01:26:33,361 أرجوك أخبريني بكل شيء! 249 01:26:34,272 --> 01:26:36,536 سأفعل و لكن أولا أريدك أن تعدني... 250 01:26:36,708 --> 01:26:38,577 لكن أولاً أريدك أن تعدني بأنك ستعلمني أسرار الحرية. 251 01:26:38,577 --> 01:26:40,105 الحرية! نعم! 252 01:26:40,105 --> 01:26:42,805 هذا النوع من الحرية الجنسية التي تتمتعين بها 253 01:26:42,980 --> 01:26:45,907 مازلت أتذكر جيدًا قبلتي الأولى معك في إسبانيا 254 01:26:45,907 --> 01:26:48,048 برغم كل تلك السنوات التي مضت. 255 01:26:49,821 --> 01:26:51,445 ما الذي يدور في ذهنك؟ 256 01:26:51,689 --> 01:26:54,849 حسنًا، الأمر يتعلق بك؟ 257 01:26:55,493 --> 01:26:58,621 و يتعلق بجورج أيضاً. هل تفاجأتي؟ 258 01:26:59,297 --> 01:27:00,423 في الواقع، لا. 259 01:27:00,565 --> 01:27:03,659 لقد سمعت بالفعل عما تفعلانه معاً 260 01:27:03,934 --> 01:27:06,166 ما يفاجئني هو أنك لا تزالين مغرمة بي... 261 01:27:06,166 --> 01:27:08,728 بعد كل هذه السنوات. نعم. 262 01:27:09,340 --> 01:27:12,902 أود ممارسة الجنس الثلاثي معكما، بل وأكثر من ذلك 263 01:33:40,631 --> 01:33:43,099 هل تستمتعون يا عاهراتي الصغيرات؟ 264 01:33:49,521 --> 01:33:51,841 ألا تستمتع؟ 265 01:36:24,240 --> 01:36:27,881 يا إلهي 266 01:36:49,921 --> 01:36:53,841 أوه نعم، مص هذا يا حبيبي 267 01:37:04,841 --> 01:37:09,160 يا إلهي 268 01:40:44,401 --> 01:40:48,761 أوه نعم، هذا فريد من نوعه 269 01:44:05,361 --> 01:44:07,280 آوه ضاجعني 270 01:46:04,061 --> 01:46:05,661 أرجوك ضاجعني 271 01:48:02,881 --> 01:48:05,120 رائع 272 01:49:01,441 --> 01:49:04,841 نعم يا صغيري 273 01:50:00,401 --> 01:50:05,801 آوه صاجعني نعم يا الهي 24793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.