All language subtitles for 1923.S01E06.720p.BluRay.x264-BORDURE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,630 MTV... 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Where is your son now? 3 00:01:35,304 --> 00:01:36,555 Bringing in the other flock. 4 00:01:38,140 --> 00:01:39,224 He'll be back soon. 5 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 Then send him for my father? 6 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 Then feed him supper. Then he sleeps. 7 00:01:46,982 --> 00:01:48,400 Then send him for your father. 8 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 Maybe we bury them. 9 00:04:24,556 --> 00:04:25,724 Bury them deep. 10 00:04:26,516 --> 00:04:28,185 By the creek where the ground is soft. 11 00:04:30,312 --> 00:04:32,314 - Hole won't look fresh then. - Mm. 12 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Yeah. 13 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Issaxche Rainwater? 14 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 That is me. 15 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Your granddaughter is Teonna Rainwater, 16 00:05:13,772 --> 00:05:15,941 enrolled at the US school for Native Americans? 17 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Yes? 18 00:05:19,444 --> 00:05:21,905 I have a warrant for her arrest. Please step aside. 19 00:05:23,073 --> 00:05:25,408 You say she is murdered? 20 00:05:25,700 --> 00:05:27,118 I say she did the murders. 21 00:05:27,285 --> 00:05:29,663 She killed two teachers at the school. Now step aside. 22 00:05:29,746 --> 00:05:32,749 My granddaughter? You make no sense. 23 00:05:35,877 --> 00:05:39,005 Why-why are you here? What are you doing? 24 00:05:49,057 --> 00:05:51,810 I saw a barn out back. Check it. Check the teepee. 25 00:05:58,191 --> 00:06:00,819 Harboring a fugitive is a felony. 26 00:06:01,236 --> 00:06:02,988 What is a fugitive? 27 00:06:08,243 --> 00:06:09,661 Get out of my house now! 28 00:06:18,461 --> 00:06:20,005 Ain't no sign of her in the... 29 00:06:22,257 --> 00:06:23,425 What happened here? 30 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 She attacked me. 31 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 I pushed her back. She must have hit her head on the stove. 32 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Why are you asking? 33 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 You were here, you saw everything. 34 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 Didn't you? 35 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 Yeah. 36 00:06:41,735 --> 00:06:42,986 Yeah, she attacked you. 37 00:06:47,157 --> 00:06:48,199 Let's keep looking. 38 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Alex! 39 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Alex! 40 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 Alex! 41 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Alex! 42 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 Alex! 43 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 I'm coming! 44 00:09:32,697 --> 00:09:34,783 Spencer! 45 00:09:39,829 --> 00:09:41,039 Grab a hold of this. 46 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Catch your breath. 47 00:09:43,291 --> 00:09:44,459 How well do you swim? 48 00:09:44,667 --> 00:09:47,837 Under normal circumstances, I would say quite well. 49 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 Hang on. 50 00:10:02,977 --> 00:10:05,647 Hang on to the end of the rope. 51 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 - Ready? - Yeah. Yeah. 52 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 Swim. Swim. 53 00:10:49,023 --> 00:10:50,275 What happened? 54 00:10:51,484 --> 00:10:52,527 Ghost ship hit us. 55 00:10:53,903 --> 00:10:55,405 How long can this stay afloat? 56 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 I don't know. Doesn't really matter. 57 00:10:58,575 --> 00:11:01,619 We're not gonna make it through the day without water or shade. 58 00:11:07,584 --> 00:11:10,336 Hey. I gotta go back down. 59 00:11:10,420 --> 00:11:11,504 What for? 60 00:11:11,880 --> 00:11:12,922 We need things. 61 00:11:14,966 --> 00:11:16,759 Hey, stay here. 62 00:11:19,053 --> 00:11:20,388 That was a dumb thing to say. 63 00:11:20,555 --> 00:11:23,224 Just stay in the center of the hull. Don't go towards the edge. 64 00:11:23,892 --> 00:11:25,018 I'll stay in the center. 65 00:11:25,476 --> 00:11:27,437 - Be right back. - You'd better. 66 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Alex! 67 00:12:23,493 --> 00:12:24,702 _Alex! 68 00:12:48,351 --> 00:12:49,519 We're drifting away from it! 69 00:12:50,603 --> 00:12:52,647 We swim right now or we die. Okay? 70 00:12:56,442 --> 00:12:58,236 Come on! 71 00:12:58,820 --> 00:12:59,946 Keep going! 72 00:13:00,530 --> 00:13:02,490 Swim! Swim as hard as you can! 73 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 There you go! Keep going! 74 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Come on! 75 00:13:18,006 --> 00:13:19,215 This way. Come on. 76 00:13:25,680 --> 00:13:27,598 God, that was stupid of me. 77 00:13:28,474 --> 00:13:31,269 - Not your sharpest moment. - I'm aware, thank you. 78 00:13:31,686 --> 00:13:33,938 This is not how I thought I'd die. 79 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Because it isn't. Look at me. 80 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 This is hopeless. 81 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Is it hopeless? 82 00:13:41,738 --> 00:13:43,364 I'll admit we're gonna need a little bit of luck. 83 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 We're certainly due some. 84 00:13:45,908 --> 00:13:47,368 May not feel like it now... 85 00:13:48,786 --> 00:13:49,871 but sitting on this hull 86 00:13:50,204 --> 00:13:52,165 is about the luckiest thing that ever happened to you. 87 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 I made contact with a ship before we went down. 88 00:13:56,669 --> 00:13:58,713 They know we're here, okay? 89 00:13:59,881 --> 00:14:01,132 Wanna hope for something? 90 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Hope they're coming. Okay? 91 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 Try and get all of yourself underneath this. 92 00:14:11,642 --> 00:14:12,727 What about you? 93 00:14:14,645 --> 00:14:15,855 I'm gonna work on my tan. 94 00:14:53,101 --> 00:14:54,185 I'll catch up. 95 00:14:58,439 --> 00:14:59,649 Good to see you moving. 96 00:14:59,732 --> 00:15:02,985 Glad someone enjoys seeing me moving. 97 00:15:03,653 --> 00:15:04,654 I sure don't. 98 00:15:05,780 --> 00:15:06,781 Pretty stiff? 99 00:15:07,907 --> 00:15:11,619 Damn bed sucked all of my strength from me. 100 00:15:12,203 --> 00:15:13,287 You were in it a while. 101 00:15:13,371 --> 00:15:15,957 Might sleep standing up from now on. 102 00:15:16,082 --> 00:15:18,251 Well, if you figure out that trick, gotta teach it to me. 103 00:15:19,168 --> 00:15:20,461 Spencer's coming home. 104 00:15:21,045 --> 00:15:22,046 From where? 105 00:15:22,130 --> 00:15:24,298 Cara sent the last letter to Africa. 106 00:15:24,590 --> 00:15:25,967 That sounds like a long trip. 107 00:15:26,300 --> 00:15:29,470 Six, eight weeks on a ship. Another week on the train. 108 00:15:30,721 --> 00:15:32,432 Then we get after their asses. 109 00:15:33,015 --> 00:15:37,186 Start asking around real quiet about who wants to be on the posse. 110 00:15:37,478 --> 00:15:39,522 Half the cowboys around here went to California. 111 00:15:40,857 --> 00:15:44,485 Quitters went to California. Tough ones are still here. 112 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Find some. 113 00:15:47,155 --> 00:15:48,489 Want me to saddle you a horse? 114 00:15:49,115 --> 00:15:53,286 No, I think I'll just walk for today. Make sure I don't come unstitched. 115 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 McDOWELL: Have a seat, Spur. 116 00:16:06,090 --> 00:16:07,592 Are you currently employed? 117 00:16:09,677 --> 00:16:11,179 Ma'am? 118 00:16:12,180 --> 00:16:13,222 Do you have a job? 119 00:16:15,308 --> 00:16:18,019 In the spring, I have a job. When the snow melts. 120 00:16:18,102 --> 00:16:19,312 What ranch? 121 00:16:19,520 --> 00:16:22,190 Ma'am, why are you so curious about where I work? 122 00:16:23,149 --> 00:16:25,776 Well, you're applying for the position of Livestock Agent. 123 00:16:25,860 --> 00:16:29,030 It would stand to reason we consider your previous employment 124 00:16:29,113 --> 00:16:30,573 while making a decision. 125 00:16:30,656 --> 00:16:32,033 Who's conducting this interview? 126 00:16:32,116 --> 00:16:33,284 I am. 127 00:16:33,367 --> 00:16:35,328 What the hell does a woman know about law enforcement? 128 00:16:35,703 --> 00:16:36,913 Absolutely nothing. 129 00:16:36,996 --> 00:16:38,372 But I know men. 130 00:16:38,998 --> 00:16:42,376 You see, I can look in a man's eye and know if he can be trusted. 131 00:16:42,919 --> 00:16:46,464 If he can maintain his composure while facing adversity. 132 00:16:46,547 --> 00:16:49,926 An element of this interview you seem to be failing. 133 00:16:51,761 --> 00:16:53,471 My own mama never talked to me like that. 134 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Mm. Maybe she should've. 135 00:16:54,889 --> 00:16:56,849 Ain't a fucking woman on this... 136 00:16:59,936 --> 00:17:02,897 I'm afraid you lack the temperament this job requires. 137 00:17:02,980 --> 00:17:04,815 We thank you for your interest. 138 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 And don't forget your hat. 139 00:17:10,738 --> 00:17:12,365 Go easy on the head busting. 140 00:17:13,324 --> 00:17:14,825 Nobody speaks to my aunt like that. 141 00:17:14,909 --> 00:17:16,494 We've been at it all morning. 142 00:17:17,370 --> 00:17:18,996 And we've only found two. 143 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 It's a dangerous job that don't pay well. 144 00:17:21,332 --> 00:17:23,626 We're gonna have to sort through a lot of drifters and bullies 145 00:17:23,709 --> 00:17:25,086 to find true believers, ma'am. 146 00:17:32,927 --> 00:17:34,303 - McDOWELL: Have a seat. - Thank you, sir. 147 00:17:35,096 --> 00:17:37,431 So, are you currently employed? 148 00:17:38,015 --> 00:17:40,309 No, ma'am. I have a homestead north of Big Timber. 149 00:17:40,935 --> 00:17:42,562 That's a long ride from Big Timber. 150 00:17:42,728 --> 00:17:45,147 Three days or more. But three hours by train. 151 00:17:45,565 --> 00:17:47,108 Them engines shrink the world, aye? 152 00:17:47,483 --> 00:17:48,776 For better or for worse. 153 00:17:49,110 --> 00:17:50,486 I think worse in the long run. 154 00:17:50,570 --> 00:17:52,238 You may be right. 155 00:17:53,155 --> 00:17:55,575 We should mark the calendar, ma'am. It's rare when that happens. 156 00:17:56,659 --> 00:17:58,077 I've seen you before. 157 00:17:59,245 --> 00:18:00,329 At the Civic Center. 158 00:18:01,122 --> 00:18:02,290 I don't miss a meeting. 159 00:18:03,749 --> 00:18:05,876 McDOWELL: What makes you want to be a Livestock Agent? 160 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 Well, 161 00:18:08,963 --> 00:18:11,215 if you think the thieving's bad here, go east. 162 00:18:11,757 --> 00:18:14,635 Go where there's no cities at all and a straight shot to Sheridan. 163 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 No big ranches my way. 164 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 If we lose ten head, we feel it. 165 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 We lose twenty, and we're out of business. 166 00:18:21,934 --> 00:18:23,728 Plus, I know the life. 167 00:18:28,232 --> 00:18:31,319 Was a copper during the war, when the stockyards was booming. 168 00:18:31,485 --> 00:18:34,238 Half the city drunk, trying to beat and steal from the other half. 169 00:18:35,489 --> 00:18:36,490 Why'd you quit? 170 00:18:36,657 --> 00:18:37,783 The smell. 171 00:18:38,326 --> 00:18:40,369 Fifteen million cattle and three million people 172 00:18:40,453 --> 00:18:43,122 all belching and pissing and screaming and fighting. 173 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 Crammed together in the same place. 174 00:18:46,834 --> 00:18:48,044 My apologies, ma'am, 175 00:18:48,127 --> 00:18:50,004 but there's no gentle way to describe it. 176 00:18:52,089 --> 00:18:55,259 I don't know what hell is, but it ain't worse than Chicago. 177 00:18:55,885 --> 00:18:58,512 Now [ try to limit the time my feet spend on concrete. 178 00:19:00,848 --> 00:19:02,808 Well, thank you for your interest, we'll discuss... 179 00:19:07,521 --> 00:19:08,856 Sign there you received it. 180 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 It pays two-hundred and twenty a month. 181 00:19:11,233 --> 00:19:12,318 Better than Chicago. 182 00:19:12,818 --> 00:19:14,111 A little more risk here. 183 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 I don't know about that. 184 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 We have an orientation at 8:00 a.m. tomorrow, 185 00:19:19,659 --> 00:19:21,786 you'll receive your book of penal codes, 186 00:19:22,203 --> 00:19:24,038 and a firearm if you don't have one. 187 00:19:24,205 --> 00:19:25,581 I'm plenty armed, thank you. 188 00:19:27,875 --> 00:19:30,836 Ma'am, it's been a pleasure. Thank you for the opportunity. 189 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 How many is that? 190 00:19:40,346 --> 00:19:42,890 - Three. - Jacob said we need at least twenty. 191 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 We'll get there. It's just gonna take some time. 192 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 We don't have any time. 193 00:19:48,270 --> 00:19:50,648 Cara, time is the one thing we have in abundance. 194 00:19:51,065 --> 00:19:52,525 You have it in abundance. 195 00:19:55,945 --> 00:19:57,279 My family, however, 196 00:19:59,031 --> 00:20:00,074 has run out. 197 00:20:04,036 --> 00:20:05,913 I need to show you something, Will. 198 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 What is that? 199 00:20:34,692 --> 00:20:35,693 Schools of little fish 200 00:20:35,776 --> 00:20:38,195 collecting in the shade beneath the boat. 201 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 What's that? 202 00:20:45,703 --> 00:20:46,704 Bigger fish. 203 00:20:48,122 --> 00:20:49,331 Tuna, I think. 204 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 Are we in danger? 205 00:20:59,133 --> 00:21:03,053 More danger than we were five minutes ago, I mean? 206 00:21:03,429 --> 00:21:04,805 I wouldn't go swimming. 207 00:21:07,725 --> 00:21:08,976 Think about it like this... 208 00:21:11,604 --> 00:21:12,938 In the last six hours, 209 00:21:15,065 --> 00:21:17,443 this ocean has adapted to this boat being here. 210 00:21:18,944 --> 00:21:20,029 Taking advantage of it. 211 00:21:22,072 --> 00:21:23,616 People think they're so smart. 212 00:21:29,079 --> 00:21:30,206 People ain't that smart. 213 00:21:33,667 --> 00:21:34,668 You might be. 214 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 I know I am. 215 00:21:40,549 --> 00:21:41,884 I learn from my mistakes, 216 00:21:43,844 --> 00:21:45,095 but I still make plenty. 217 00:21:46,889 --> 00:21:48,390 Like our current situation. 218 00:21:49,350 --> 00:21:52,353 Are you saying this was likely your last tugboat ride? 219 00:21:55,940 --> 00:21:57,441 No matter how this shakes out, 220 00:21:57,983 --> 00:22:00,945 this was my last tugboat ride. 221 00:22:05,282 --> 00:22:06,784 I refuse to be scared. 222 00:22:10,204 --> 00:22:11,372 Refuse it. 223 00:22:13,541 --> 00:22:15,376 I will not feel sorry for myself. 224 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 If death is our fate, I will draw my last breath 225 00:22:21,006 --> 00:22:22,591 and kiss you with it, I swear to God. 226 00:22:33,644 --> 00:22:34,728 It ain't our fate. 227 00:22:37,481 --> 00:22:39,608 You're gonna need another reason to kiss me. 228 00:23:19,857 --> 00:23:22,776 Aw. This makes me smile. 229 00:23:24,820 --> 00:23:27,615 You wouldn't be smiling if you knew what I was waiting for. 230 00:23:28,157 --> 00:23:29,783 I don't care what you're waiting for 231 00:23:30,034 --> 00:23:32,202 so long as you're standing there doing it. 232 00:23:34,079 --> 00:23:35,372 What are you waiting for? 233 00:23:36,957 --> 00:23:39,793 See that mountain? About two-thirds of the way up? 234 00:23:41,337 --> 00:23:43,923 - See that? - Yes. What is that? 235 00:23:44,298 --> 00:23:45,341 They're cutting a road. 236 00:23:46,800 --> 00:23:48,135 Up the side of a mountain? 237 00:23:48,802 --> 00:23:50,262 A road to nowhere, then? 238 00:23:51,013 --> 00:23:52,473 A road to somewhere 239 00:23:53,807 --> 00:23:56,936 Guess you're gonna be holding nursing me back to health 240 00:23:57,436 --> 00:23:58,729 pretty high over my head, huh? 241 00:24:01,231 --> 00:24:02,232 Put it this way. 242 00:24:03,525 --> 00:24:05,819 There is no more debate about a generator. 243 00:24:06,695 --> 00:24:07,696 Ah. 244 00:24:07,821 --> 00:24:09,615 Or a clothes-washing machine. 245 00:24:11,533 --> 00:24:12,868 Pretty expensive nurse. 246 00:24:12,952 --> 00:24:15,704 And you might want to lean on your cane for this one. 247 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 - Don't say it. - Motor car. 248 00:24:19,333 --> 00:24:20,668 Oh, my God. Jesus... 249 00:24:23,504 --> 00:24:27,841 Suppose there's no way I could kind of just ease into this modern age? 250 00:24:27,967 --> 00:24:28,968 Yes, of course. 251 00:24:29,051 --> 00:24:30,844 I'll let you choose which one we get first. 252 00:24:31,762 --> 00:24:33,430 That's mighty generous of you. 253 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 You find any more men today? 254 00:24:36,517 --> 00:24:37,851 Fewer than I'd hoped. 255 00:24:37,977 --> 00:24:41,146 Well, what we can't hire, I'll raise in a posse. 256 00:24:42,773 --> 00:24:45,109 You leave all the fighting to the agents. 257 00:24:46,568 --> 00:24:48,278 I'm not going through that again. 258 00:24:48,404 --> 00:24:50,489 It's not my intention to get shot. 259 00:24:50,572 --> 00:24:52,700 Nor is it my intention to become a widow. 260 00:24:54,034 --> 00:24:57,287 So, all those thoughts of justice in your head... 261 00:24:58,539 --> 00:24:59,581 they stay there. 262 00:25:01,291 --> 00:25:02,584 They're blasting a mine 263 00:25:02,668 --> 00:25:05,087 right above this ranch's main water supply. 264 00:25:06,088 --> 00:25:08,173 They own the property to the north now. 265 00:25:08,716 --> 00:25:09,883 And to the south. 266 00:25:12,511 --> 00:25:14,138 To squeeze what's in the middle. 267 00:25:15,723 --> 00:25:17,266 And what's in the middle is us. 268 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 Justice would be a luxury. 269 00:25:23,313 --> 00:25:25,107 My concern is survival. 270 00:25:27,067 --> 00:25:28,110 I know. 271 00:25:29,069 --> 00:25:30,112 That's why I did it. 272 00:25:32,072 --> 00:25:33,449 _Did what? 273 00:25:39,371 --> 00:25:40,414 Don't be mad. 274 00:25:41,874 --> 00:25:43,083 I did it for you. 275 00:26:06,148 --> 00:26:08,776 McDOWELL: For God sakes, Jacob, you're a damned law man. 276 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 You know how bad this looks? 277 00:26:10,778 --> 00:26:12,362 It's just like I said. 278 00:26:12,988 --> 00:26:16,533 And there's a dozen withesses say the same. 279 00:26:16,617 --> 00:26:17,659 But no proof anywhere. 280 00:26:18,410 --> 00:26:19,620 You want some fucking proof? 281 00:26:19,703 --> 00:26:21,413 I'll show you some fucking proof! 282 00:26:21,497 --> 00:26:24,416 And there's more proof buried in our graveyard here, 283 00:26:24,583 --> 00:26:27,628 and even more proof shipped back east and buried there. 284 00:26:28,003 --> 00:26:29,838 Where's all the bodies of the Creighton men? 285 00:26:30,422 --> 00:26:33,383 Rotting on the Wyoming border. 286 00:26:34,093 --> 00:26:35,094 Uh-huh. 287 00:26:35,219 --> 00:26:37,554 Well, you sure got a lot done for a dead man. 288 00:26:37,638 --> 00:26:40,724 - What would you have done different? - I would have told the sheriff. 289 00:26:41,225 --> 00:26:42,976 You think you could've kept the bank away, 290 00:26:43,060 --> 00:26:46,063 along with every thief from Laramie to Whitefish? 291 00:26:46,438 --> 00:26:48,774 I understand what the bank would've done. 292 00:26:49,608 --> 00:26:51,610 And I know what the thieves would've done 293 00:26:52,402 --> 00:26:53,487 if you'd died. 294 00:26:53,570 --> 00:26:54,655 But you didn't. 295 00:26:54,738 --> 00:26:56,156 And you still sat on this. 296 00:26:57,825 --> 00:26:59,284 Now, I know what you're up to, 297 00:26:59,993 --> 00:27:01,161 and I won't allow it. 298 00:27:01,995 --> 00:27:05,082 Wyoming's already had a range war, Montana ain't having another. 299 00:27:07,668 --> 00:27:08,877 I'll arrest him in the morning. 300 00:27:10,129 --> 00:27:13,590 In the meantime, everybody, and that means you, 301 00:27:14,007 --> 00:27:15,676 gives a statement to the deputies. 302 00:27:34,736 --> 00:27:35,904 Damn right, I'm mad! 303 00:27:39,533 --> 00:27:40,534 Jacob. 304 00:27:42,161 --> 00:27:43,579 Jacob. 305 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Jacob... 306 00:28:06,560 --> 00:28:09,062 How dare you give your back to me? 307 00:28:10,397 --> 00:28:12,274 After all I've given to you. 308 00:28:13,859 --> 00:28:15,235 It's not even justice. 309 00:28:16,153 --> 00:28:17,571 It's more petty than that. 310 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 It's vengeance you seek. 311 00:28:22,868 --> 00:28:24,870 Never mind he'll be arrested in the morning. 312 00:28:24,953 --> 00:28:27,497 You'd rather put the bullet in him yourself. 313 00:28:28,999 --> 00:28:32,252 Then it's you in prison and the ranch is lost all the same. 314 00:28:33,921 --> 00:28:35,339 You think it's you who's suffered the most? 315 00:28:35,422 --> 00:28:37,799 How would you know, you were asleep half the time. 316 00:28:38,508 --> 00:28:41,386 While I bathed you and spoon-fed you like an infant, 317 00:28:41,553 --> 00:28:43,430 I wiped your ass like an infant. 318 00:28:44,473 --> 00:28:48,769 While I shoveled graves between unanswered prayers. 319 00:28:49,645 --> 00:28:51,021 You don't know what it is to suffer. 320 00:28:51,104 --> 00:28:54,483 Emma did. She suffered her way into the hole I dug her. 321 00:28:56,652 --> 00:28:57,778 Elizabeth knows it. 322 00:28:58,445 --> 00:29:01,823 Father in the ground, family gone, stuck in this house like a dungeon. 323 00:29:02,866 --> 00:29:05,327 Can you fathom the strength it took for that girl 324 00:29:05,494 --> 00:29:06,578 to smile again? 325 00:29:08,205 --> 00:29:10,040 If there is a line forming for vengeance, 326 00:29:10,123 --> 00:29:11,333 you are at the back of it. 327 00:29:12,459 --> 00:29:14,920 But we've abandoned any desire of vengeance. 328 00:29:15,003 --> 00:29:17,005 Even Jack, for you. 329 00:29:17,965 --> 00:29:21,385 I wonder if your pride can withstand the sacrifice 330 00:29:21,468 --> 00:29:23,595 of showing us the same courtesy. 331 00:30:24,448 --> 00:30:25,699 Son of a bitch. 332 00:30:30,829 --> 00:30:32,122 There's a good boy. Come on. 333 00:31:20,545 --> 00:31:21,630 I don't hear anything. 334 00:31:22,714 --> 00:31:24,091 Supposed to hear 'em moving around. 335 00:31:24,299 --> 00:31:26,760 Not yet. It'll be six months or more. 336 00:31:28,595 --> 00:31:29,930 You don't look pregnant. 337 00:31:30,222 --> 00:31:32,891 I will be in time, trust me... 338 00:31:33,517 --> 00:31:35,852 I'll be milk-cow fat with cheeks like a beaver. 339 00:31:39,773 --> 00:31:42,734 Well, if I can't hear it, and I can't feel it 340 00:31:43,360 --> 00:31:45,445 and you won't show for months, how do you know? 341 00:31:46,446 --> 00:31:48,448 Men sure know how to make babies, 342 00:31:48,532 --> 00:31:50,200 but boy, is that where the knowledge stops. 343 00:31:53,286 --> 00:31:55,747 I missed my monthly visitor, 344 00:31:56,915 --> 00:31:58,583 and then I was dizzy, 345 00:31:59,126 --> 00:32:00,502 and then I was nauseous. 346 00:32:02,462 --> 00:32:03,797 Do you need more proof? 347 00:32:04,589 --> 00:32:05,799 Well, is there more proof? 348 00:32:06,133 --> 00:32:07,676 Well, there is, but that's all I'm going to share. 349 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Hey... 350 00:32:16,351 --> 00:32:17,561 That's the past. 351 00:32:19,146 --> 00:32:20,397 This is the future. 352 00:32:25,193 --> 00:32:27,279 We're a year away from making another, Jack. 353 00:32:27,362 --> 00:32:28,905 Well, I was thinking 354 00:32:28,989 --> 00:32:30,949 this is a pretty good opportunity to practice. 355 00:32:31,533 --> 00:32:32,909 - Practice? - Mm-hmm. 356 00:32:33,994 --> 00:32:35,579 Practice is how we got into this. 357 00:32:35,662 --> 00:32:38,415 Well, a year's a long time. I'll forget everything. 358 00:32:39,458 --> 00:32:41,918 I mean, look at it like this, 359 00:32:42,294 --> 00:32:43,837 you can't get more pregnant. 360 00:32:45,464 --> 00:32:47,466 I can't believe that's the line that sells me. 361 00:32:48,341 --> 00:32:49,843 \x22Cause you see the logic in it. 362 00:32:54,181 --> 00:32:56,558 Or you're just so overcome with desire, you can't think straight. 363 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 Hey! 364 00:33:00,395 --> 00:33:01,980 I touched a nerve with that one. 365 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 - That's about to be all you're touching. - Yeah? 366 00:33:28,924 --> 00:33:31,718 Awful cold outside to have that window open. 367 00:33:32,511 --> 00:33:33,637 Not in that room. 368 00:33:36,806 --> 00:33:38,350 Can't make two at once. 369 00:33:38,433 --> 00:33:41,102 Well, it seems they are embracing the sport of it. 370 00:33:45,941 --> 00:33:47,067 We can hear yal 371 00:33:59,579 --> 00:34:00,747 You saved my life. 372 00:34:03,458 --> 00:34:04,459 I know it. 373 00:34:06,419 --> 00:34:08,129 I did not need to be told. 374 00:34:09,506 --> 00:34:10,799 It's not vengeance. 375 00:34:13,134 --> 00:34:14,427 It's preservation. 376 00:34:17,180 --> 00:34:18,515 You've been to New York. 377 00:34:19,766 --> 00:34:20,850 You've been to Boston? 378 00:34:20,934 --> 00:34:22,060 Um-hum. 379 00:34:22,561 --> 00:34:25,063 Now close your eyes and imagine those places 380 00:34:25,146 --> 00:34:26,481 if the cities weren't there. 381 00:34:30,610 --> 00:34:31,653 Come on, do it. 382 00:34:36,658 --> 00:34:39,911 White sands stretching to a forest of... 383 00:34:41,079 --> 00:34:43,248 hickory and elm... 384 00:34:45,709 --> 00:34:48,044 taller than the buildings that stand there now. 385 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Meadows, 386 00:34:53,049 --> 00:34:55,010 filled with bison and... 387 00:34:55,885 --> 00:34:57,304 moose and bear, 388 00:34:58,138 --> 00:35:01,975 and millions of salmon swimming up the east river to spawn, 389 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 so thick, you could walk across them. 390 00:35:08,315 --> 00:35:10,191 Now think about what's there now. 391 00:35:12,402 --> 00:35:15,989 A thirteen-mile island of cement 392 00:35:17,949 --> 00:35:20,118 with rivers of sewage running underneath it 393 00:35:20,201 --> 00:35:23,246 until they dump into the bay where salmon don't dare to swim. 394 00:35:24,789 --> 00:35:26,333 That's what they'll do to this place. 395 00:35:28,084 --> 00:35:29,169 Dam the rivers... 396 00:35:30,920 --> 00:35:32,005 flood the valleys... 397 00:35:33,381 --> 00:35:36,509 cut every tree that stands to build cities. 398 00:35:38,261 --> 00:35:42,682 This paradise becomes another concrete desert. 399 00:35:44,225 --> 00:35:46,311 I'm not going to kill him for what they done to me, 400 00:35:46,394 --> 00:35:49,230 or what they done to John, or what they're still doing to you. 401 00:35:52,192 --> 00:35:53,234 I'm going to kill them... 402 00:35:55,528 --> 00:35:59,616 because the men who build cities always send men like Banner first. 403 00:36:04,454 --> 00:36:07,248 I do it for the child of a child I will never meet. 404 00:36:10,710 --> 00:36:12,045 I do it for the land. 405 00:36:14,005 --> 00:36:15,215 I do it for you. 406 00:36:16,591 --> 00:36:19,260 So that when you're laid to rest under the aspens... 407 00:36:20,470 --> 00:36:22,180 no one cuts them down 408 00:36:23,223 --> 00:36:25,058 and builds a city over you. 409 00:36:27,727 --> 00:36:29,354 I know how much you've suffered. 410 00:36:29,688 --> 00:36:30,980 And I thank you for it. 411 00:36:33,233 --> 00:36:34,401 It's their turn now. 412 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 God damn it, it's their turn now. 413 00:37:33,710 --> 00:37:35,295 Spencer. Spencer. 414 00:37:36,045 --> 00:37:37,422 Spencer. Spencer. 415 00:37:38,006 --> 00:37:39,090 Spencer. 416 00:37:43,803 --> 00:37:44,804 What is that? 417 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 It's a ship. 418 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Come on, see me. 419 00:37:59,486 --> 00:38:01,237 Come on, see me! Come on! 420 00:38:06,910 --> 00:38:08,912 Come on, see me! Come on! 421 00:38:12,791 --> 00:38:13,875 See me! 422 00:38:16,002 --> 00:38:17,170 See me! 423 00:38:38,441 --> 00:38:39,484 They see us? 424 00:38:41,319 --> 00:38:43,363 They see us? They see us? 425 00:38:49,536 --> 00:38:50,537 Come on. 426 00:39:24,863 --> 00:39:25,905 Here we go. 427 00:39:32,328 --> 00:39:33,955 Jesus, Mary, and Joseph. 428 00:39:34,581 --> 00:39:36,374 I'd like to take you two to a casino. 429 00:39:37,959 --> 00:39:39,043 All right, here we are. 430 00:39:45,383 --> 00:39:46,759 Just slide down here to me. 431 00:39:49,470 --> 00:39:50,555 Thank you. 432 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 That's a shiny penny that you have there, mate. 433 00:39:54,017 --> 00:39:55,602 You're lucky I don't whip this skiff around 434 00:39:55,685 --> 00:39:57,270 with you still standing on the hull. 435 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Don't forget how I flagged down the ship. 436 00:39:59,564 --> 00:40:01,858 Teasing ya, mate. Come on, then. 437 00:40:02,275 --> 00:40:04,152 Before the sea eats the rest of this tug. 438 00:40:06,738 --> 00:40:08,114 All right, there you go. 439 00:40:38,269 --> 00:40:39,562 Could I have one of those? 440 00:40:48,363 --> 00:40:50,031 I suppose it's unnecessary to point out 441 00:40:50,114 --> 00:40:51,658 how lucky you are to be alive. 442 00:40:55,828 --> 00:40:57,497 You both seem keenly aware. 443 00:41:00,458 --> 00:41:02,752 I doubt you were able to retrieve the Captain's log, 444 00:41:02,835 --> 00:41:04,170 based on the condition of your vessel. 445 00:41:05,129 --> 00:41:07,048 Captain's log was the last thing on my mind. 446 00:41:07,924 --> 00:41:10,635 Yes, I suppose it would have been. 447 00:41:15,264 --> 00:41:18,226 Our port of call is Marseilles. What was your destination? 448 00:41:18,351 --> 00:41:19,727 Tug was headed to Suez. 449 00:41:22,105 --> 00:41:23,189 Beyond that, I don't know. 450 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 Our final destination is the United States. 451 00:41:28,903 --> 00:41:29,946 Quite the journey. 452 00:41:32,532 --> 00:41:34,492 You could book passage from Marseilles. 453 00:41:35,702 --> 00:41:36,911 Where in the United States? 454 00:41:37,078 --> 00:41:38,079 Montana. 455 00:41:40,289 --> 00:41:41,332 Afraid I don't know it. 456 00:41:43,209 --> 00:41:44,377 It's in the mountains. 457 00:41:46,170 --> 00:41:47,255 In the middle of the country. 458 00:41:48,756 --> 00:41:51,426 Your journey is only beginning when you get to port. 459 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 You could say that. 460 00:41:55,054 --> 00:41:58,433 I'd recommend the Port of Galveston or Port Arthur in the Gulf. 461 00:41:59,017 --> 00:42:01,894 Ellis Island is a cesspool of disease. 462 00:42:03,146 --> 00:42:05,440 I hear it takes months for an immigrant to gain entry. 463 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 I was hoping that you could help me with that. 464 00:42:12,572 --> 00:42:14,866 I have no dealings with American immigration, sir. 465 00:42:16,492 --> 00:42:17,869 You are the captain of this ship. 466 00:42:19,287 --> 00:42:20,288 I am. 467 00:42:20,747 --> 00:42:22,457 These are international waters. 468 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 They are. 469 00:42:28,755 --> 00:42:29,756 Marry us. 470 00:42:32,091 --> 00:42:35,595 Marriage to gain citizenship is illegal, sir. 471 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 It's a benefit. 472 00:42:43,478 --> 00:42:44,604 That's not why I'm doing it. 473 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 No. 474 00:42:51,027 --> 00:42:52,445 No, I wouldn't think so. 475 00:42:57,158 --> 00:42:58,159 I'd be honored. 476 00:42:59,035 --> 00:43:00,119 I'll prepare the color guard. 477 00:43:01,454 --> 00:43:03,873 I'd like to do it now. If you could. 478 00:43:05,208 --> 00:43:08,711 We can't make much of a ceremony here, but we can make something. 479 00:43:08,795 --> 00:43:11,255 Putting things off a day isn't proving conducive 480 00:43:12,131 --> 00:43:13,466 to our current lifestyle. 481 00:43:15,968 --> 00:43:18,137 No, I don't suppose it is. 482 00:43:22,016 --> 00:43:23,059 Very well. 483 00:43:27,688 --> 00:43:29,232 Don't suppose you have rings? 484 00:43:30,191 --> 00:43:31,192 No rings. 485 00:43:51,337 --> 00:43:53,548 When sailors pass and we've no address 486 00:43:53,631 --> 00:43:56,592 to send belongings to their widows, they accumulate here. 487 00:43:58,177 --> 00:43:59,554 See if you can find some that fit. 488 00:44:00,638 --> 00:44:01,764 Rather morbid, 489 00:44:02,598 --> 00:44:04,934 getting wed with a dead sailor's ring. 490 00:44:05,101 --> 00:44:07,520 Yes, I would endeavor to replace at the first opportunity. 491 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 I don't know. 492 00:44:16,487 --> 00:44:17,947 Ocean almost took us. 493 00:44:18,781 --> 00:44:19,866 Now it gives us rings. 494 00:44:24,245 --> 00:44:25,454 I think I'll keep mine. 495 00:44:37,717 --> 00:44:39,969 They're too big. 496 00:44:48,811 --> 00:44:49,896 Try this one. 497 00:44:53,316 --> 00:44:54,567 Belongs to my wife. 498 00:44:55,067 --> 00:44:56,402 I wear it when I'm on the sea. 499 00:44:58,779 --> 00:44:59,989 I'm certain she would approve. 500 00:45:24,513 --> 00:45:25,514 All right? 501 00:46:26,242 --> 00:46:27,243 Your quarters, sir. 502 00:46:38,504 --> 00:46:39,755 - Your essentials, my lady. - Thank you. 503 00:46:39,839 --> 00:46:40,840 Enjoy your... 504 00:47:45,363 --> 00:47:47,573 You're very still. 505 00:47:51,452 --> 00:47:54,288 Odd how you can stay in the exact same position, 506 00:47:54,372 --> 00:47:55,748 no fidgeting at all. 507 00:47:59,543 --> 00:48:01,253 You haven't moved in an hour. 508 00:48:03,881 --> 00:48:05,674 It's quite reptilian. 509 00:48:11,889 --> 00:48:13,557 Could be that I'm tired. 510 00:48:19,772 --> 00:48:21,524 I think our age difference is showing 511 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 when one good ravaging has you knackered. 512 00:48:27,571 --> 00:48:28,864 Who says I'm older? 513 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 Are you saying I look as old as you? 514 00:48:39,458 --> 00:48:41,335 Have you seen a mirror lately? 515 00:48:48,509 --> 00:48:49,844 I should be exhausted as well. 516 00:48:49,927 --> 00:48:53,055 But alas... I see no sleep for me tonight. 517 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 Okay. 518 00:49:14,660 --> 00:49:16,787 Surely our wedding night warrants celebration. 519 00:49:17,872 --> 00:49:20,040 Even from a curmudgeon like you. 520 00:49:21,292 --> 00:49:22,501 I don't know what that means. 521 00:49:22,835 --> 00:49:26,672 It is an insult, my love. Meant for my amusement. 522 00:49:27,339 --> 00:49:28,841 I know a better way to entertain you. 523 00:49:30,759 --> 00:49:31,760 Get dressed. 524 00:49:38,476 --> 00:49:39,727 What are those lights? 525 00:49:45,483 --> 00:49:46,484 That's Egypt. 526 00:49:47,318 --> 00:49:48,319 That's the canal. 527 00:49:50,821 --> 00:49:52,364 London looks like that at night. 528 00:49:53,657 --> 00:49:55,784 There's a cocoon of light hugging the city. 529 00:49:59,538 --> 00:50:00,873 No light where we're going. 530 00:50:02,666 --> 00:50:03,876 Just moon and the stars. 531 00:50:06,629 --> 00:50:08,088 And whatever you burn in the fireplace. 532 00:50:11,175 --> 00:50:13,177 - Why no lights? - No electricity. 533 00:50:13,761 --> 00:50:16,305 I suppose you'll tell me there's no plumbing next. 534 00:50:22,269 --> 00:50:24,396 There's no plumbing. 535 00:50:28,484 --> 00:50:30,152 Fascinating the things men fail to mention 536 00:50:30,236 --> 00:50:31,570 when they're trying to bed you. 537 00:50:36,617 --> 00:50:37,618 What's your dream? 538 00:50:40,371 --> 00:50:41,372 I don't dream. 539 00:50:44,583 --> 00:50:45,751 Everyone has a dream. 540 00:50:49,672 --> 00:50:50,798 I have plenty. 541 00:50:51,590 --> 00:50:54,635 - I can take some of yours, then. - I mean it. Tell me. 542 00:50:55,886 --> 00:50:57,179 You're my husband now. 543 00:50:59,098 --> 00:51:01,058 Sworn to tell me everything. 544 00:51:01,976 --> 00:51:04,103 - I don't remember that vow. - It's in there. 545 00:51:04,478 --> 00:51:07,314 Right between your vow to honor and obey me. 546 00:51:07,439 --> 00:51:08,691 I think you got all that shit backwards. 547 00:51:08,774 --> 00:51:11,318 You weren't listening. You must tell me everything, 548 00:51:12,361 --> 00:51:14,863 honor me and obey me. 549 00:51:16,282 --> 00:51:19,368 You are at risk of breaking all three vows on our wedding night, 550 00:51:19,451 --> 00:51:22,246 something else you didn't dare mention prior to bedding me. 551 00:51:24,415 --> 00:51:25,416 I'll tell you one. 552 00:51:26,417 --> 00:51:27,418 I'll tell you a dream. 553 00:51:31,171 --> 00:51:32,840 In my heart, I know it was wrong to take you. 554 00:51:35,134 --> 00:51:37,177 And everything that happened up to now was a sign. 555 00:51:38,846 --> 00:51:39,847 A warning. 556 00:51:43,809 --> 00:51:47,021 The elephant, the lions, the shipwreck. 557 00:51:50,899 --> 00:51:52,735 It was all the universe telling me to put you back. 558 00:51:59,825 --> 00:52:01,869 I'm just too fucking selfish todoit. So... 559 00:52:13,172 --> 00:52:14,340 My dream is... 560 00:52:17,009 --> 00:52:18,969 My dream is that the universe is wrong. 561 00:52:21,013 --> 00:52:22,056 And you're mine to keep. 562 00:52:23,891 --> 00:52:26,977 The universe has absolutely no say, whatsoever. 563 00:52:27,686 --> 00:52:30,731 I am following you wherever you go. Whether you like it or not. 564 00:52:31,774 --> 00:52:33,025 Choose another dream. 565 00:52:35,611 --> 00:52:37,196 This one's already come true. 566 00:52:39,615 --> 00:52:40,908 It's far from coming true. 567 00:52:47,164 --> 00:52:48,916 There is no putting me back. 568 00:52:53,754 --> 00:52:55,047 We are one now. 569 00:53:01,220 --> 00:53:02,554 When the sun hits your face, 570 00:53:03,889 --> 00:53:04,932 I am your shadow. 571 00:53:09,061 --> 00:53:11,271 When it finds my back, you are mine. 572 00:53:16,527 --> 00:53:18,237 I go where you go. 573 00:53:21,907 --> 00:53:23,659 Even if it's the death of me. 40510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.