Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,671
MTV...
2
00:00:57,224 --> 00:00:58,308
Morning, Mrs. Dutton.
3
00:00:58,767 --> 00:00:59,810
Morning, Mabel.
4
00:01:04,481 --> 00:01:06,817
Hmm. Can't get here soon enough.
5
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
No cable?
6
00:01:15,659 --> 00:01:16,660
Not today.
7
00:01:17,536 --> 00:01:19,621
If one comes, I'll send Steven with it.
8
00:01:19,997 --> 00:01:21,540
At least spare you the carriage ride.
9
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
Then [I'll be waiting for a man
10
00:01:23,125 --> 00:01:25,168
who never comes instead of a cable.
11
00:01:26,003 --> 00:01:28,714
The carriage allows me
to remove hope early,
12
00:01:28,797 --> 00:01:30,882
so I can get on with my day.
13
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Okay.
14
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
Come on.
15
00:02:00,537 --> 00:02:03,540
Life had become a series
of melancholy routines.
16
00:02:08,629 --> 00:02:10,922
Like a defeated stag that had retreated
17
00:02:11,048 --> 00:02:13,592
deep into the forest
to tend its wounds...
18
00:02:19,389 --> 00:02:20,891
Oh, Jesus.
19
00:02:33,945 --> 00:02:37,699
Our family had lost itself
in the tedium of healing.
20
00:03:21,368 --> 00:03:24,621
The hobby of watching young love
had been robbed from her,
21
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
Jack choosing to spend his evenings
22
00:03:27,541 --> 00:03:29,000
patrolling headquarters,
23
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
choosing revenge over passion.
24
00:03:52,149 --> 00:03:53,400
I've sent for the doctor.
25
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
What for?
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
For you.
27
00:03:59,823 --> 00:04:02,909
I'll not spoon feed and bathe two, Emma.
28
00:04:03,618 --> 00:04:05,370
You have a child, he needs you.
29
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
He is a man.
30
00:04:09,166 --> 00:04:10,167
Who has a woman.
31
00:04:11,543 --> 00:04:13,003
He has no need for me.
32
00:04:13,712 --> 00:04:16,214
Sons outgrow their mothers,
now, do they?
33
00:04:17,382 --> 00:04:19,259
Become a mother before you lecture me
34
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
about sons and what they do.
35
00:04:39,529 --> 00:04:42,866
A billion years of life
led to my family standing
36
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
in the mountains of Montana.
37
00:04:45,911 --> 00:04:48,121
And only four Duttons
remained on this earth
38
00:04:48,205 --> 00:04:49,790
to survive another generation.
39
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
We were going extinct.
40
00:05:13,730 --> 00:05:15,232
When we get to port, stay close.
41
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
I came through Mombasa, it was fine.
42
00:05:18,360 --> 00:05:20,320
You came with a group
and you had drivers waiting.
43
00:05:20,487 --> 00:05:21,738
We have neither.
44
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Stay close.
45
00:05:27,160 --> 00:05:29,788
Our family
is condemned to journey.
46
00:05:31,039 --> 00:05:33,667
Journey from Ireland to escape poverty.
47
00:05:35,168 --> 00:05:37,587
Journey from Tennessee to escape war.
48
00:05:39,422 --> 00:05:42,092
Journey from Kentucky
to offer salvation.
49
00:05:43,343 --> 00:05:44,636
Journey from Africa
50
00:05:45,512 --> 00:05:46,930
to seek vengeance.
51
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
Montana is the magnet now.
52
00:05:58,149 --> 00:05:59,943
It is the next journey.
53
00:06:01,862 --> 00:06:03,196
And for my young brother,
54
00:06:04,447 --> 00:06:05,949
it will be his last.
55
00:06:24,718 --> 00:06:25,886
Thank you.
56
00:06:26,469 --> 00:06:27,554
When you come back, Spencer?
57
00:06:29,222 --> 00:06:30,223
I don't come back.
58
00:06:32,017 --> 00:06:33,059
This is goodbye.
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,854
Last ride for a friend is free.
60
00:06:36,438 --> 00:06:37,439
Thank you.
61
00:06:41,359 --> 00:06:44,321
You said stay close. Ow.
62
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
Let's go.
63
00:07:42,837 --> 00:07:44,547
I need to book passage to America.
64
00:07:44,965 --> 00:07:47,467
America? And how do you expect
to do that?
65
00:07:47,884 --> 00:07:48,927
You tell me.
66
00:07:49,010 --> 00:07:50,720
We have no liners to the States.
67
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
I can book you to London.
68
00:07:52,722 --> 00:07:54,140
You can arrange transport from there.
69
00:07:54,724 --> 00:07:55,725
Book me to London.
70
00:07:55,809 --> 00:07:56,893
Which class of travel?
71
00:07:57,227 --> 00:07:58,561
The cheapest.
72
00:07:59,229 --> 00:08:01,106
First class is forty pounds
per passenger.
73
00:08:01,189 --> 00:08:03,274
It's thirty for tourist class,
74
00:08:04,025 --> 00:08:05,735
but the lady will melt beneath the bow,
75
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
while you will war with the rats, sir.
76
00:08:08,113 --> 00:08:09,906
And I do not refer to rodents.
77
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
First class, then.
78
00:08:11,825 --> 00:08:13,034
How long is the journey?
79
00:08:13,118 --> 00:08:14,452
Depends on traffic at the Suez.
80
00:08:14,703 --> 00:08:15,912
A month, give or take.
81
00:08:16,496 --> 00:08:18,832
Your vessel is the RMS Franconia.
82
00:08:18,915 --> 00:08:21,626
You will embark on... November 11th.
83
00:08:21,918 --> 00:08:23,044
That's three weeks.
84
00:08:24,421 --> 00:08:25,588
I can't wait three weeks.
85
00:08:26,464 --> 00:08:27,465
What's another option?
86
00:08:28,591 --> 00:08:30,135
I don't know.
We're gonna have to find out.
87
00:08:35,598 --> 00:08:37,100
There are no other options, sir.
88
00:10:34,926 --> 00:10:36,219
Summon the girls.
89
00:11:11,963 --> 00:11:13,131
Where did she go?
90
00:11:15,925 --> 00:11:17,177
I don't... I don't know.
91
00:11:20,430 --> 00:11:22,098
If you don't know, why are you crying?
92
00:11:26,019 --> 00:11:27,520
What have the innocent to fear?
93
00:11:28,771 --> 00:11:32,233
Fear is the stench of guilt, child.
94
00:11:33,985 --> 00:11:35,862
And you reek of it.
95
00:11:38,031 --> 00:11:39,115
Where did she go?
96
00:11:41,910 --> 00:11:43,119
I don't know.
97
00:11:44,787 --> 00:11:47,373
I don't know!
98
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
When you do not tell the truth,
99
00:12:08,478 --> 00:12:09,520
you aid a sinner.
100
00:12:11,397 --> 00:12:12,649
To aid a sinner...
101
00:12:14,317 --> 00:12:16,069
is a sin itself, child.
102
00:12:18,988 --> 00:12:20,281
To aid a murderer,
103
00:12:20,615 --> 00:12:23,409
is to bathe in the blood of her victims.
104
00:12:24,244 --> 00:12:26,079
I told you... truth.
105
00:12:28,414 --> 00:12:30,583
She went home.
106
00:12:34,170 --> 00:12:35,171
Walking,
107
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
four hundred miles,
108
00:12:37,840 --> 00:12:41,344
through badlands and desert and canyons,
109
00:12:41,928 --> 00:12:43,054
with no assistance,
110
00:12:43,137 --> 00:12:44,222
no supplies...
111
00:12:45,348 --> 00:12:47,684
You expect me to accept that as fact?
112
00:12:50,353 --> 00:12:52,438
You have strayed from the light.
113
00:12:53,356 --> 00:12:54,524
Forsaken it.
114
00:12:55,650 --> 00:12:57,485
The devil runs you now.
115
00:12:57,944 --> 00:12:59,654
You are his marionette.
116
00:13:00,571 --> 00:13:04,909
He works your filthy mouth
with his little strings.
117
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
You will tell me the truth
118
00:13:09,414 --> 00:13:11,165
or I will deliver you to him.
119
00:14:27,909 --> 00:14:28,910
Father!
120
00:14:54,143 --> 00:14:55,186
Bring her back to me.
121
00:19:26,832 --> 00:19:28,834
- It's just you?
- My bride.
122
00:19:29,293 --> 00:19:31,253
Bride... A woman.
123
00:19:31,921 --> 00:19:34,215
Mister, this... this ship is a trawler.
124
00:19:34,674 --> 00:19:36,258
The quarters, they are...
125
00:19:37,218 --> 00:19:40,096
The deckhands, they are...
they are deckhands.
126
00:19:40,554 --> 00:19:41,764
A woman on board? No.
127
00:19:43,015 --> 00:19:44,183
Is she pretty?
128
00:19:44,725 --> 00:19:46,143
She'll take your breath away.
129
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Are you crazy?
130
00:19:47,770 --> 00:19:48,771
No.
131
00:19:49,105 --> 00:19:51,565
They will throw you overboard
and keep the woman for themselves. No.
132
00:19:58,531 --> 00:19:59,740
I have idea for you.
133
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
That old man.
134
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
He is transporting a tug to the Suez.
135
00:20:05,121 --> 00:20:07,456
Once you get to the Suez,
you can get passage to anywhere.
136
00:20:08,457 --> 00:20:09,542
He is looking for deckhands.
137
00:20:10,459 --> 00:20:11,627
Ever worked a deck?
138
00:20:12,795 --> 00:20:13,796
No.
139
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
Better you lie.
140
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Say yes.
141
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Come.
142
00:20:24,807 --> 00:20:25,808
Lucca!
143
00:20:27,810 --> 00:20:28,811
Lucca,
144
00:20:30,020 --> 00:20:31,272
you found any sailors yet?
145
00:20:31,939 --> 00:20:35,276
No, nobody wants to transport a tug.
146
00:20:36,193 --> 00:20:39,530
All the money is on
the merchant ships and whalers.
147
00:20:39,780 --> 00:20:41,282
Well, I have one for you here.
148
00:20:45,578 --> 00:20:46,996
Looks like a hunter.
149
00:20:47,955 --> 00:20:49,915
I need transport to a port
that gets me to Britain.
150
00:20:51,167 --> 00:20:52,501
I can pay.
151
00:20:53,836 --> 00:20:54,837
And I'm willing to work.
152
00:20:56,046 --> 00:20:57,381
How much you want to pay?
153
00:20:57,465 --> 00:20:59,884
Cruise liners charge 30.
I'll pay you that.
154
00:21:00,217 --> 00:21:03,220
Thirty pounds to swab deck
and stow gear?
155
00:21:07,099 --> 00:21:08,142
All right.
156
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
You got a deal.
157
00:21:11,145 --> 00:21:12,480
We leave first light.
158
00:21:13,022 --> 00:21:15,399
Harbor nine, slip 52.
159
00:21:18,235 --> 00:21:19,236
Mustard gas.
160
00:21:23,365 --> 00:21:24,492
How do you know that?
161
00:21:24,575 --> 00:21:26,702
Used to captain a liner
162
00:21:27,703 --> 00:21:29,246
made into a hospital.
163
00:21:29,872 --> 00:21:32,500
Bring the boys on hit with that mustard.
164
00:21:34,668 --> 00:21:36,253
Once you seen them boys...
165
00:21:36,921 --> 00:21:38,214
there's no unseeing it.
166
00:21:38,881 --> 00:21:40,466
You just know it when you look at it.
167
00:21:43,260 --> 00:21:45,054
Mr. Hunter...
168
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
Tomorrow we're gonna make
a sailor out of you.
169
00:23:54,934 --> 00:23:56,518
Your father is Runs His Horse.
170
00:24:00,940 --> 00:24:02,691
Hank.
171
00:24:05,027 --> 00:24:07,279
Hank. Why Hank?
172
00:24:08,030 --> 00:24:09,365
When they made us choose names,
173
00:24:10,699 --> 00:24:12,701
everybody was choosing George, Jim.
174
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
Nobody was choosing Hank,
175
00:24:15,329 --> 00:24:16,580
so I chose it.
176
00:24:20,793 --> 00:24:22,544
This isn't part of the Rez.
177
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Ain't part of nothing.
178
00:24:24,630 --> 00:24:25,714
That's why I'm here.
179
00:24:26,548 --> 00:24:27,925
That doesn't make sense.
180
00:24:28,968 --> 00:24:30,386
The sheep belong to the people.
181
00:24:31,595 --> 00:24:33,097
If the government finds out we got 'em,
182
00:24:33,889 --> 00:24:35,224
the government's gonna take 'em.
183
00:24:36,642 --> 00:24:38,018
Why would they take 'em?
184
00:24:39,395 --> 00:24:40,604
Why would they take you?
185
00:24:50,489 --> 00:24:51,949
I'm in big trouble.
186
00:24:55,244 --> 00:24:58,372
I killed the nun who beat me,
187
00:25:00,290 --> 00:25:02,251
and I killed the nun who raped me.
188
00:25:04,294 --> 00:25:06,338
Now they're gonna come and kill me.
189
00:25:11,593 --> 00:25:12,594
I beat 'em...
190
00:25:15,889 --> 00:25:17,725
choked one and stabbed the other.
191
00:25:36,994 --> 00:25:38,037
They did this?
192
00:25:41,498 --> 00:25:42,875
I'd say they had it coming.
193
00:25:47,963 --> 00:25:49,131
You come home with me.
194
00:25:50,632 --> 00:25:51,967
I'll send word to your father.
195
00:25:55,220 --> 00:25:56,847
Maybe we should go to Canada.
196
00:25:57,806 --> 00:25:58,807
No Canada.
197
00:25:59,975 --> 00:26:01,143
Canada's worse.
198
00:26:03,729 --> 00:26:04,980
First we find your father,
199
00:26:06,482 --> 00:26:07,566
then we find a place.
200
00:26:37,221 --> 00:26:38,555
What about our tracks?
201
00:26:42,392 --> 00:26:43,393
What tracks?
202
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
It's incredible.
203
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
This yours?
204
00:27:07,584 --> 00:27:08,836
It belongs to the bank.
205
00:27:11,338 --> 00:27:14,007
Strafford widow packed up. Headed east.
206
00:27:15,509 --> 00:27:17,386
That ranch borders the Yellowstone.
207
00:27:17,970 --> 00:27:19,221
Goes into the mountains?
208
00:27:19,304 --> 00:27:21,056
More mountain land than the Yellowstone.
209
00:27:22,182 --> 00:27:23,642
I don't know much about mines,
210
00:27:23,725 --> 00:27:26,854
but if I was building one...
211
00:27:28,230 --> 00:27:29,231
I'd build it there.
212
00:27:32,067 --> 00:27:34,486
Spring creeks through both canyons.
213
00:27:36,530 --> 00:27:37,531
See here?
214
00:27:41,618 --> 00:27:43,829
Headwaters, here.
215
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
Another one here...
216
00:27:47,791 --> 00:27:50,335
Feed down into the Yellowstone.
217
00:27:50,919 --> 00:27:53,255
- And to the south is the Park.
- Aye.
218
00:27:55,591 --> 00:27:57,467
And she abandoned it.
219
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Walked away.
220
00:28:01,263 --> 00:28:02,848
It's the bank's now, too, I'm sure.
221
00:28:05,142 --> 00:28:08,437
All these ranchers leveraged their land
to build up their herds.
222
00:28:10,063 --> 00:28:13,192
Only way to make money off cows now
is to steal 'em.
223
00:28:14,234 --> 00:28:16,195
Get me more of these.
224
00:28:17,154 --> 00:28:18,447
Anyone you can run off.
225
00:28:19,907 --> 00:28:22,117
We'll choke this Dutton out.
226
00:28:22,743 --> 00:28:23,994
How much land do you want?
227
00:28:24,828 --> 00:28:25,829
I want it all.
228
00:28:29,082 --> 00:28:31,585
I want the whole valley.
229
00:28:58,528 --> 00:28:59,738
Where do you feed the wood?
230
00:28:59,821 --> 00:29:00,864
It runs on gas.
231
00:29:02,074 --> 00:29:03,200
Gas from where?
232
00:29:03,700 --> 00:29:05,244
It's piped into the house.
233
00:29:13,669 --> 00:29:15,003
Where do you live, Banner?
234
00:29:16,421 --> 00:29:18,715
I've a homestead
up north in the mountains.
235
00:29:18,799 --> 00:29:20,092
Log and sod?
236
00:29:22,344 --> 00:29:24,638
- Aye.
- Never lived in a city?
237
00:29:25,889 --> 00:29:26,974
Never.
238
00:29:30,811 --> 00:29:32,896
In the country,
you survive your surroundings,
239
00:29:32,980 --> 00:29:34,606
or try to, anyway.
240
00:29:35,607 --> 00:29:39,194
It's the most a man can muster
when he abandons civilization.
241
00:29:41,822 --> 00:29:44,992
Cities are the mastery
of one's surroundings.
242
00:29:56,795 --> 00:29:58,672
Necessities become comforts.
243
00:29:59,965 --> 00:30:04,136
In the wild, the availability of water
dictates whether you survive the day.
244
00:30:05,220 --> 00:30:06,221
In the city...
245
00:30:09,558 --> 00:30:11,643
that most precious of resources...
246
00:30:14,479 --> 00:30:15,772
becomes an afterthought.
247
00:30:17,733 --> 00:30:19,443
No more log and sod for you.
248
00:30:21,361 --> 00:30:22,404
It's yours.
249
00:30:24,281 --> 00:30:26,074
Now you're a master, too.
250
00:31:06,615 --> 00:31:08,992
Hard to build a herd
when you sell all the heifers.
251
00:31:09,618 --> 00:31:11,953
We ain't building it.
We're shrinking it.
252
00:31:14,498 --> 00:31:15,957
Everybody's getting out.
253
00:31:16,750 --> 00:31:18,168
Never thought I'd see the day.
254
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Heard some of your hands
went off to Hollywood
255
00:31:20,712 --> 00:31:22,422
with them Strafford boys
256
00:31:22,631 --> 00:31:24,633
to play cowboy in the silent pictures.
257
00:31:25,092 --> 00:31:26,343
That your plan, too?
258
00:31:30,347 --> 00:31:32,057
They can play cowboy all they want.
259
00:31:32,849 --> 00:31:34,267
I'll stick to doing it for real.
260
00:31:34,643 --> 00:31:35,977
You keep selling off your herd,
261
00:31:36,061 --> 00:31:38,021
you ain't gonna have
nothin' to cowboy with.
262
00:31:40,816 --> 00:31:42,984
Take that to the cashier,
she'll pay you out.
263
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
What happened?
264
00:32:09,845 --> 00:32:11,304
Doctor says he needs sunlight.
265
00:32:52,721 --> 00:32:54,556
Look how angry you are.
266
00:32:55,724 --> 00:32:57,184
Brewsters sold out.
267
00:32:57,434 --> 00:32:59,811
Straffords are gone. My parents gone...
268
00:32:59,895 --> 00:33:01,271
You're goddamn right I'm angry.
269
00:33:02,314 --> 00:33:03,398
We can't win...
270
00:33:06,526 --> 00:33:07,611
No leader.
271
00:33:09,613 --> 00:33:11,114
Can't win without a leader.
272
00:33:11,781 --> 00:33:12,866
I can lead 'em.
273
00:33:14,117 --> 00:33:15,327
They won't follow you.
274
00:33:16,369 --> 00:33:17,370
Not yet.
275
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
This must be done right.
276
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Or we lose everything.
277
00:33:36,848 --> 00:33:37,891
You got old.
278
00:33:40,101 --> 00:33:41,603
I've been old, son.
279
00:33:49,444 --> 00:33:52,447
Guess I'm gonna have to learn
how to shoot left-handed.
280
00:33:55,700 --> 00:33:57,494
Fuckers got me pretty good, huh?
281
00:33:59,996 --> 00:34:01,164
We're gonna get them back.
282
00:34:17,097 --> 00:34:18,723
He's taking it pretty hard.
283
00:34:19,349 --> 00:34:21,309
It's cost him more than anyone.
284
00:34:22,686 --> 00:34:23,979
Keep him close.
285
00:34:24,813 --> 00:34:26,815
Don't let him go to town anymore.
286
00:34:30,694 --> 00:34:33,029
Did you start hiring livestock agents?
287
00:34:33,488 --> 00:34:35,282
Sheriff has started interviewing.
288
00:34:36,074 --> 00:34:37,784
No. You gotta do it.
289
00:34:40,161 --> 00:34:41,788
You gotta look 'em in the eye.
290
00:34:42,664 --> 00:34:44,332
Don't trust the charming ones.
291
00:34:45,000 --> 00:34:46,876
Charming ones work for him.
292
00:34:50,630 --> 00:34:53,008
If he's smart,
he's got somebody to back him.
293
00:34:55,844 --> 00:34:57,178
Someone with money.
294
00:34:58,054 --> 00:34:59,306
Why do you think that?
295
00:34:59,848 --> 00:35:01,349
\x22Cause that's what I'd do,
296
00:35:02,434 --> 00:35:03,893
if I was in his spot.
297
00:35:05,353 --> 00:35:09,190
I find it hard to believe
that anyone would support that monster.
298
00:35:09,858 --> 00:35:11,693
It'd take another monster,
299
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
that's for sure.
300
00:35:15,405 --> 00:35:17,365
Who's the one man in this state
301
00:35:19,075 --> 00:35:23,163
benefits if the ranchers move out?
302
00:35:25,749 --> 00:35:27,417
What's the one business that
303
00:35:28,460 --> 00:35:30,211
doesn't have recessions?
304
00:35:31,588 --> 00:35:32,714
Gold.
305
00:35:36,426 --> 00:35:38,345
You can start on solid foods tomorrow.
306
00:35:38,970 --> 00:35:40,930
Oatmeal. Rice.
307
00:35:41,556 --> 00:35:42,766
Bland.
308
00:35:43,391 --> 00:35:45,560
Have some of your cowboys help you walk.
309
00:35:46,019 --> 00:35:47,395
You need to start moving.
310
00:35:48,063 --> 00:35:49,105
I'll check on you next week.
311
00:35:54,861 --> 00:35:57,322
Cowboys don't get to see me like this.
312
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
I'll help you.
313
00:36:00,950 --> 00:36:02,911
You're gonna have to,
'cause they're leaving.
314
00:36:03,495 --> 00:36:04,704
You've lost enough weight,
315
00:36:05,330 --> 00:36:07,290
I bet I can carry you myself.
316
00:36:09,417 --> 00:36:10,752
Guess we'll find out.
317
00:36:25,892 --> 00:36:27,394
This isn't what you promised.
318
00:36:28,687 --> 00:36:31,106
You haven't lost anything
that I haven't lost.
319
00:36:31,189 --> 00:36:32,482
I'm an orphan, too, now.
320
00:36:32,774 --> 00:36:35,443
And all we have is each other
and I don't even have that.
321
00:36:36,069 --> 00:36:38,780
Our wedding day came and went
with no mention of it.
322
00:36:39,948 --> 00:36:41,700
We don't... We don't speak.
323
00:36:41,783 --> 00:36:43,993
You don't even touch me.
324
00:36:45,286 --> 00:36:47,414
I've got just as much right
to hate the man as you do,
325
00:36:47,497 --> 00:36:48,498
but I don't.
326
00:36:48,832 --> 00:36:50,625
Because hate takes your whole heart,
327
00:36:51,793 --> 00:36:52,877
every bit of it.
328
00:36:53,920 --> 00:36:55,505
It leaves no room for love.
329
00:36:58,299 --> 00:37:01,261
I choose not to hate him,
so there's room in my heart for you.
330
00:37:03,346 --> 00:37:07,100
If you won't do the same for me,
then take me to town.
331
00:37:09,477 --> 00:37:10,645
Send me home, Jack.
332
00:37:37,672 --> 00:37:39,466
Look at the size of this prison.
333
00:37:40,300 --> 00:37:41,760
That's what I'm in, Jack.
334
00:37:42,343 --> 00:37:44,304
- No, you're not.
- It's a prison.
335
00:37:45,346 --> 00:37:47,432
You have made this place a prison.
336
00:37:48,349 --> 00:37:51,227
It's not a prison. It's not.
337
00:37:52,228 --> 00:37:54,606
It's home. It's your home.
338
00:37:56,024 --> 00:37:57,525
I am your husband.
339
00:37:57,609 --> 00:37:58,735
Not yet, you aren't.
340
00:38:04,240 --> 00:38:06,034
We don't need a wedding to get married.
341
00:38:07,577 --> 00:38:08,703
We don't need a church.
342
00:38:10,038 --> 00:38:11,998
We're standing
in front of God right now.
343
00:38:18,963 --> 00:38:20,089
I, Jack Dutton,
344
00:38:21,508 --> 00:38:23,218
take you, Liz Strafford,
345
00:38:23,676 --> 00:38:25,637
to be my lawfully wedded wife.
346
00:38:26,763 --> 00:38:28,223
To have and to hold,
347
00:38:29,224 --> 00:38:30,809
in sickness and in health,
348
00:38:31,726 --> 00:38:33,478
for richer and for poorer...
349
00:38:34,020 --> 00:38:35,563
For better or worse,
350
00:38:36,689 --> 00:38:38,399
so long as we both shall live...
351
00:38:51,621 --> 00:38:52,872
We're only half done.
352
00:38:54,374 --> 00:38:55,917
You gotta say it back.
353
00:39:06,761 --> 00:39:08,096
Sun feels good.
354
00:39:10,098 --> 00:39:11,850
How does some rice sound?
355
00:39:11,975 --> 00:39:13,268
Sounds like shit.
356
00:39:15,270 --> 00:39:17,397
Don't we have a steak in the ice box?
357
00:39:17,480 --> 00:39:19,232
Mm, mm, mm. Doctor said...
358
00:39:20,441 --> 00:39:23,319
If nine bullets don't kill me,
I doubt a steak will.
359
00:39:23,444 --> 00:39:24,946
I'll boil a chicken.
360
00:39:25,363 --> 00:39:26,447
With rice...
361
00:39:27,115 --> 00:39:29,284
He said rice, you're having rice.
362
00:39:29,993 --> 00:39:31,160
Chicken and rice.
363
00:39:32,453 --> 00:39:34,080
That's nobody's last meal.
364
00:39:35,540 --> 00:39:36,624
Exactly.
365
00:40:49,197 --> 00:40:50,657
Did you plan on leaving a note?
366
00:40:52,617 --> 00:40:53,743
It's on the dresser.
367
00:41:00,875 --> 00:41:01,876
What does it say?
368
00:41:04,712 --> 00:41:06,464
Says that this trip is too dangerous.
369
00:41:07,715 --> 00:41:10,051
Envelope has money so you can
book passage back to London.
370
00:41:11,302 --> 00:41:12,720
Says I'll send for you when it's safe.
371
00:41:14,722 --> 00:41:15,765
Says a lot.
372
00:41:22,230 --> 00:41:24,148
There is no sending for me, Spencer.
373
00:41:25,942 --> 00:41:27,235
We have a life together
374
00:41:28,528 --> 00:41:29,904
or we live our lives apart.
375
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Can you do that?
376
00:41:33,992 --> 00:41:35,660
Can you live your life without me?
377
00:41:46,087 --> 00:41:47,922
You only get to choose me once.
378
00:41:50,425 --> 00:41:52,301
The choice will not be offered again.
379
00:42:01,185 --> 00:42:02,186
Get your things.
380
00:42:26,335 --> 00:42:27,462
Did you send a wire?
381
00:42:29,172 --> 00:42:30,465
Telling them you're coming home.
382
00:42:32,383 --> 00:42:34,218
Can't send a wire
to the States from here.
383
00:42:36,012 --> 00:42:37,013
Ships can.
384
00:42:38,556 --> 00:42:41,225
They have radios that can send signals
a thousand miles or more.
385
00:42:41,517 --> 00:42:43,352
I toured the helm on our passage.
386
00:42:43,436 --> 00:42:45,229
The captain showed me
how they send messages
387
00:42:45,313 --> 00:42:47,523
from ship to ship
until they reach London.
388
00:42:49,609 --> 00:42:51,819
From London, they can wire
anywhere in the States.
389
00:43:29,398 --> 00:43:31,609
You need permission
to board this ship, sir.
390
00:43:33,027 --> 00:43:34,028
Apologies.
391
00:43:35,279 --> 00:43:38,282
Passage may be booked
at the Union-Castle office on Hudson...
392
00:43:38,366 --> 00:43:39,659
I don't need passage.
393
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
I need a favor.
394
00:43:43,204 --> 00:43:45,706
My family in the United States
has suffered a tragedy.
395
00:43:46,165 --> 00:43:48,334
I must return home. With haste.
396
00:43:49,168 --> 00:43:50,837
I'm leaving today
and I need to send word.
397
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
Could you use the radio
and send a message for me?
398
00:44:01,722 --> 00:44:02,974
I can send that message.
399
00:44:03,349 --> 00:44:06,727
We'll need the recipient's name
and where to send the cable.
400
00:44:13,234 --> 00:44:15,653
Write it here, sir. And the message.
401
00:44:36,674 --> 00:44:38,467
- Thank you.
- My pleasure, sir.
402
00:44:45,516 --> 00:44:46,601
Why are you smiling?
403
00:44:47,935 --> 00:44:49,770
I'm extraordinarily pleased with myself.
404
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
You should be smiling, too.
405
00:44:51,772 --> 00:44:53,357
I'm proving quite resourceful
on this journey
406
00:44:53,441 --> 00:44:54,609
and we haven't even left yet.
407
00:44:55,276 --> 00:44:57,153
No telling how I'll save the day next.
408
00:44:57,862 --> 00:44:58,863
Yeah. No telling.
409
00:44:59,864 --> 00:45:03,576
Oh, I'm sorry. Is my jovial nature
infringing upon your sullenness?
410
00:45:07,872 --> 00:45:10,541
You're not going to do this
the entire trip, are you?
411
00:45:10,625 --> 00:45:12,335
- Do what?
- Talk.
412
00:45:12,793 --> 00:45:14,170
I talk when I'm nervous.
413
00:45:14,837 --> 00:45:17,381
If you'd speak as well,
you could cut my talking by half,
414
00:45:17,465 --> 00:45:19,508
but no, you're too busy sulking,
415
00:45:19,592 --> 00:45:21,010
which makes me doubt everything,
416
00:45:21,177 --> 00:45:22,595
which makes me more nervous,
417
00:45:22,678 --> 00:45:25,306
which means I must
double my talking to compensate.
418
00:45:30,228 --> 00:45:31,938
Frankly, I'm shocked it bothers you.
419
00:45:32,146 --> 00:45:33,981
Most men find it quite endearing.
420
00:45:34,774 --> 00:45:38,152
I've blabbered my way into
many a courtship, let me assure you.
421
00:45:38,277 --> 00:45:39,320
I have no doubt.
422
00:45:43,074 --> 00:45:44,075
This is it.
423
00:45:45,284 --> 00:45:46,327
This is what?
424
00:45:46,786 --> 00:45:47,828
Our ship.
425
00:45:48,663 --> 00:45:49,705
What is it?
426
00:45:49,956 --> 00:45:50,998
Tugboat.
427
00:45:51,791 --> 00:45:55,169
Spencer, I don't think those are
supposed to leave the harbor.
428
00:45:56,337 --> 00:45:57,672
This one's leaving the harbor.
429
00:45:59,840 --> 00:46:00,841
Come on.
430
00:46:11,018 --> 00:46:12,186
I'm supposed to ask permission?
431
00:46:16,232 --> 00:46:17,358
Girl with you?
432
00:46:18,234 --> 00:46:19,235
Girl's with me.
433
00:46:19,318 --> 00:46:22,738
Quarters are small,
and the seas can be rough on a tug.
434
00:46:22,863 --> 00:46:24,198
I'm tougher than I look.
435
00:46:24,573 --> 00:46:25,866
I used to say that.
436
00:46:26,284 --> 00:46:29,287
Now, I'm an old man
and I'm looking tougher than I am.
437
00:46:34,250 --> 00:46:35,710
All right.
438
00:46:36,752 --> 00:46:38,212
So, come aboard.
439
00:46:46,053 --> 00:46:47,847
You can stow your gear below.
440
00:46:50,057 --> 00:46:51,934
Free the lines from the bollards.
441
00:46:55,229 --> 00:46:59,317
Untie the ropes from those hooks,
then roll it up and store it on deck.
442
00:47:22,298 --> 00:47:23,549
And we're off.
443
00:47:23,966 --> 00:47:26,344
No safety brief, no...
444
00:47:27,136 --> 00:47:29,180
typically, a toast
to the Gods of the sea...
445
00:47:32,266 --> 00:47:33,517
This is the easiest it'll be.
446
00:47:34,268 --> 00:47:35,269
Okay?
447
00:47:36,354 --> 00:47:38,606
Just be careful, I don't need you
bouncing off into the bay.
448
00:47:51,410 --> 00:47:53,037
How far does this boat take us?
449
00:47:53,621 --> 00:47:54,663
Suez Canal.
450
00:47:55,289 --> 00:47:57,041
From there,
we find a ship going anywhere.
451
00:47:57,708 --> 00:47:59,919
Venice, Messina, Barcelona.
452
00:48:00,419 --> 00:48:02,797
- Then what?
- Whatever takes us west.
453
00:48:03,672 --> 00:48:05,549
Your vacation's over, I'm afraid.
454
00:48:08,135 --> 00:48:09,929
But the adventure is just beginning.
455
00:48:54,098 --> 00:48:55,182
Shit.
456
00:49:02,398 --> 00:49:03,941
- It's hot.
- Thank you.
457
00:49:37,391 --> 00:49:39,101
I'I be right back.
458
00:49:54,825 --> 00:49:56,035
What the hell is it doing?
459
00:49:56,118 --> 00:49:57,203
It's a ghost.
460
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
A ghost ship.
461
00:49:59,830 --> 00:50:02,666
Boilers blew in the spring,
and crew abandoned ship,
462
00:50:03,584 --> 00:50:05,669
but she didn't sink. No, no.
463
00:50:05,920 --> 00:50:07,546
And she won't run aground.
464
00:50:07,755 --> 00:50:09,507
The current in the channel holds her.
465
00:50:10,466 --> 00:50:13,093
Now, she lists back
and forth hunting captains
466
00:50:13,177 --> 00:50:15,304
who don't pay attention.
467
00:50:55,427 --> 00:50:56,428
Are they mad?
468
00:50:59,306 --> 00:51:00,307
It's abandoned.
469
00:51:01,308 --> 00:51:02,810
No one's piloting the ship.
470
00:51:07,815 --> 00:51:08,983
It's just floating?
471
00:51:10,651 --> 00:51:11,652
Just floating.
472
00:51:35,426 --> 00:51:38,929
There was this ghost ship
called the Zebrina.
473
00:51:39,263 --> 00:51:42,808
British cargo ship hauling coal.
474
00:51:46,687 --> 00:51:48,731
She ran aground in France
475
00:51:49,940 --> 00:51:54,695
after floating past all of you fellas
coming to join the war.
476
00:51:55,279 --> 00:51:58,073
My hospital ship ran from her for weeks.
477
00:51:59,867 --> 00:52:02,286
I swear that empty bitch,
478
00:52:03,037 --> 00:52:04,538
she was chasing us.
479
00:52:11,962 --> 00:52:16,175
But the strangest thing I ever saw
was off the coast of Indonesia.
480
00:52:16,634 --> 00:52:19,637
Little dinghies, two-man fishing skiffs,
481
00:52:20,054 --> 00:52:21,305
just floating,
482
00:52:22,765 --> 00:52:26,060
three hundred miles off shore.
483
00:52:28,312 --> 00:52:30,898
The seagulls swarmed 'em like hornets,
484
00:52:31,190 --> 00:52:33,942
picking at the men inside.
485
00:52:35,361 --> 00:52:39,156
And there must have been
a thousand of them small dinghies.
486
00:52:40,199 --> 00:52:41,241
Or more.
487
00:52:42,076 --> 00:52:44,036
I passed 'em for a week.
488
00:52:46,372 --> 00:52:51,543
Must have been a big swell
that pushed 'em all out to sea.
489
00:52:53,420 --> 00:52:54,421
I don't know.
490
00:52:55,923 --> 00:52:57,091
It's a mystery.
491
00:53:03,972 --> 00:53:05,432
The sea's like that.
492
00:53:07,643 --> 00:53:08,644
Cunning...
493
00:53:10,688 --> 00:53:11,897
like a fox.
494
00:53:15,275 --> 00:53:18,112
Always looking for ways to trick you.
495
00:53:21,657 --> 00:53:24,785
Now, who wants first watch?
496
00:53:27,621 --> 00:53:28,872
What do you do on watch?
497
00:53:31,083 --> 00:53:32,626
Pilot the boat, ma'am.
498
00:53:34,378 --> 00:53:35,879
Who's piloting the boat now?
499
00:53:39,007 --> 00:53:40,259
The fox.
500
00:53:53,647 --> 00:53:55,149
Looks like I've got first watch.
501
00:53:58,944 --> 00:54:00,112
I'm coming with you.
502
00:54:07,161 --> 00:54:09,204
There's not much to it.
This is the wheel.
503
00:54:09,288 --> 00:54:11,165
Tiller rope connects the wheel
to the rudder.
504
00:54:11,248 --> 00:54:13,000
Turn the wheel, you turn the rudder.
505
00:54:14,042 --> 00:54:15,043
Compass.
506
00:54:15,252 --> 00:54:18,756
Now, our course is fifteen degrees
north-northeast.
507
00:54:19,006 --> 00:54:20,716
The wheel is locked on that heading.
508
00:54:20,883 --> 00:54:23,260
If you need to adjust,
you do it right here.
509
00:54:26,513 --> 00:54:27,723
How far off the coast are we?
510
00:54:28,474 --> 00:54:29,475
Twenty miles.
511
00:54:29,558 --> 00:54:32,227
Just far enough
the pirates can't see us from shore.
512
00:54:32,978 --> 00:54:34,313
Now, here's the throttle.
513
00:54:34,688 --> 00:54:38,066
You gotta go fast to turn fast,
go slow to turn slow.
514
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
Right?
515
00:54:39,568 --> 00:54:42,237
But you shouldn't turn unless
there's something in front of you,
516
00:54:42,321 --> 00:54:44,239
and there shouldn't be
anything in front of you.
517
00:54:44,782 --> 00:54:47,326
- Radio work?
-1t works when it works.
518
00:54:48,035 --> 00:54:49,119
What's the distress channel?
519
00:54:49,203 --> 00:54:52,331
1568.6. Dial is right there.
520
00:54:52,706 --> 00:54:55,042
But if there's any distress,
don't use the radio,
521
00:54:55,125 --> 00:54:56,126
come and get me.
522
00:54:56,752 --> 00:54:58,545
Now that's three-hour shifts each.
523
00:54:58,879 --> 00:55:00,547
So wake me up in six.
524
00:55:39,545 --> 00:55:40,546
Don't turn it.
525
00:55:41,171 --> 00:55:42,172
I'm not.
526
00:55:43,090 --> 00:55:45,467
I'm awaiting the calamity
I must react to.
527
00:55:46,260 --> 00:55:48,220
I'm driving the ship.
528
00:55:48,512 --> 00:55:50,389
Piloting, I think they call it.
529
00:55:51,139 --> 00:55:52,266
I'm piloting the ship.
530
00:55:55,018 --> 00:55:56,019
I need a hat.
531
00:55:56,353 --> 00:55:58,856
One shouldn't pilot without a hat.
I feel naked.
532
00:56:02,901 --> 00:56:04,361
Don't get any ideas.
533
00:56:05,404 --> 00:56:07,155
This is no tree in the Serengeti.
534
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
This is serious business, piloting.
535
00:56:15,289 --> 00:56:16,290
Thank you.
536
00:56:17,624 --> 00:56:18,625
For what?
537
00:56:22,754 --> 00:56:23,755
Just thank you.
538
00:56:24,798 --> 00:56:27,217
For talking you out of
abandoning me in Mombasa
539
00:56:27,301 --> 00:56:29,011
and piloting you across the sea,
540
00:56:29,094 --> 00:56:31,722
nothing but my nautical expertise
to guide the way?
541
00:56:31,805 --> 00:56:33,140
You're quite welcome.
542
00:56:34,474 --> 00:56:36,768
You're gonna be hard to argue with
when the time comes.
543
00:56:38,020 --> 00:56:40,147
It will be most unpleasant
for you, I'm afraid.
544
00:56:41,773 --> 00:56:42,774
Me, too.
545
00:56:50,365 --> 00:56:52,200
Don't ever doubt me again, Spencer.
546
00:56:54,620 --> 00:56:56,705
If you never doubt me,
I'll never doubt you.
547
00:57:00,709 --> 00:57:01,960
It wasn't a doubt.
548
00:57:04,963 --> 00:57:06,006
It was a worry.
549
00:57:07,007 --> 00:57:08,008
Well, don't do it.
550
00:57:11,303 --> 00:57:12,387
I'll never doubt you.
551
00:57:16,183 --> 00:57:17,267
It's settled then.
552
00:57:19,227 --> 00:57:21,021
You can be my love slave.
553
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Ah!
554
00:57:37,287 --> 00:57:38,288
Yes.
555
00:58:40,183 --> 00:58:41,309
- Hey.
- Hmm.
556
00:58:42,352 --> 00:58:43,437
Let's go down below.
557
00:58:44,229 --> 00:58:45,230
Our watch is up.
558
00:59:37,282 --> 00:59:39,451
Three o'clock?
559
00:59:41,578 --> 00:59:42,579
Yeah.
560
00:59:47,876 --> 00:59:48,960
I'll take the next watch.
561
00:59:51,338 --> 00:59:52,464
It's my watch.
562
00:59:54,091 --> 00:59:55,383
Old man, you need to rest.
563
00:59:55,842 --> 00:59:57,761
This is my fucking ship.
564
00:59:58,178 --> 00:59:59,805
Only one who gives orders here.
565
01:00:00,931 --> 01:00:02,015
Me.
566
01:01:08,748 --> 01:01:09,749
We should probably...
567
01:01:12,377 --> 01:01:13,378
Do you think we could...
568
01:01:15,881 --> 01:01:17,591
I would like to set a date
for the wedding.
569
01:01:17,924 --> 01:01:19,134
I'm sure you would, dear.
570
01:01:20,093 --> 01:01:21,928
But we should wait until the spring.
571
01:01:22,429 --> 01:01:23,430
I'm afraid...
572
01:01:24,514 --> 01:01:26,183
I don't think
my dress will fit in the spring.
573
01:01:26,558 --> 01:01:29,811
There isn't enough rum cake in Montana
to put a pound on you, girl.
574
01:01:30,937 --> 01:01:32,063
Not because of cake.
575
01:01:35,442 --> 01:01:36,776
We said our vows, we just...
576
01:01:36,943 --> 01:01:38,653
left the law out of it.
And the preacher.
577
01:01:38,737 --> 01:01:40,655
And everyone else.
578
01:01:49,122 --> 01:01:52,876
That is the first good news
these ears have heard in months.
579
01:01:59,299 --> 01:02:00,300
Oh!
580
01:02:04,554 --> 01:02:05,555
Yes,
581
01:02:06,097 --> 01:02:08,725
we will plan a small wedding very soon.
582
01:02:09,309 --> 01:02:11,895
With a preacher who knows
how to backdate the license,
583
01:02:11,978 --> 01:02:13,355
if you know what I mean.
584
01:02:14,814 --> 01:02:15,982
Well, they can do that?
585
01:02:17,150 --> 01:02:20,320
It's the savior
of countless reputations, my dear.
586
01:03:31,975 --> 01:03:32,976
Let me up.
587
01:03:34,811 --> 01:03:36,563
- What's wrong?
- Engines aren't running.
588
01:04:08,887 --> 01:04:10,555
Mayday, mayday, mayday.
589
01:04:13,308 --> 01:04:16,102
This is S.S. Lambridge.
What's your mayday?
590
01:04:16,686 --> 01:04:18,730
I'm a passenger on a tug headed to Suez.
591
01:04:19,731 --> 01:04:20,857
The Captain has expired.
592
01:04:21,232 --> 01:04:22,275
Can you read a compass?
593
01:04:23,068 --> 01:04:24,944
- I can.
- What is your heading?
594
01:04:25,445 --> 01:04:28,656
- Due east, but we're drifting.
- Have you nautical maps?
595
01:04:28,740 --> 01:04:30,617
- We do.
- All right, chap.
596
01:04:31,368 --> 01:04:33,787
I'll talk you through finding
your bearings with the compass...
597
01:06:06,171 --> 01:06:07,297
You'd be Mrs. Dutton.
598
01:06:07,839 --> 01:06:08,965
I would.
599
01:06:09,048 --> 01:06:11,342
Don Whitfield. Seems we are neighbors.
600
01:06:11,634 --> 01:06:13,344
I've acquired the Strafford Ranch.
601
01:06:13,428 --> 01:06:15,138
The Lazy S is the name.
602
01:06:15,221 --> 01:06:17,640
That's the brand.
And I've no use for it.
603
01:06:18,057 --> 01:06:19,934
Perhaps it's useful to you?
604
01:06:20,393 --> 01:06:21,436
We have a brand.
605
01:06:21,853 --> 01:06:23,813
If you'd like another, it's yours.
606
01:06:23,938 --> 01:06:25,565
One is plenty. Thank you.
607
01:06:28,067 --> 01:06:29,444
I'd love to meet your husband.
608
01:06:30,945 --> 01:06:32,697
Is there a time I might pay a visit?
609
01:06:32,822 --> 01:06:35,283
I'll inform him of your interest.
610
01:06:35,700 --> 01:06:37,785
We could choose a time now.
611
01:06:37,869 --> 01:06:39,370
I don't keep his calendar.
612
01:06:39,746 --> 01:06:40,955
Isn't that what...
613
01:06:41,915 --> 01:06:43,541
rancher's wives do?
614
01:06:43,833 --> 01:06:45,752
Keep the books and the calendar?
615
01:06:46,127 --> 01:06:47,295
Not this wife.
616
01:06:48,838 --> 01:06:52,425
Then perhaps I'll just stop by
and see if he's free.
617
01:06:53,885 --> 01:06:55,178
The valley is changing.
618
01:06:55,428 --> 01:06:56,763
Progress is upon us.
619
01:06:57,555 --> 01:06:59,724
There are opportunities beyond cattle,
620
01:06:59,807 --> 01:07:01,768
which isn't much
of a business these days.
621
01:07:02,936 --> 01:07:06,814
More of a... dream, really.
622
01:07:08,650 --> 01:07:09,943
And not a good one.
623
01:07:10,818 --> 01:07:13,029
Well, it's our dream.
624
01:07:34,467 --> 01:07:35,635
Think she'll sell?
625
01:07:37,011 --> 01:07:38,429
What choice does she have?
626
01:07:39,806 --> 01:07:42,267
Let her spend a winter here
without her husband
627
01:07:42,350 --> 01:07:43,851
to run that ranch.
628
01:07:44,644 --> 01:07:45,645
By spring,
629
01:07:46,187 --> 01:07:49,023
she'll beg me to buy it.
630
01:07:58,658 --> 01:07:59,659
Oh...
631
01:08:01,661 --> 01:08:03,788
Winter can't wait
to have its way with us.
632
01:08:03,871 --> 01:08:05,623
I expected you earlier.
633
01:08:05,790 --> 01:08:07,709
It's been an interesting morning.
634
01:08:09,043 --> 01:08:11,004
It's about to get more interesting.
635
01:08:12,422 --> 01:08:13,881
Cable came this morning.
636
01:08:35,153 --> 01:08:36,404
"Aunt Cara...
637
01:08:37,697 --> 01:08:39,032
"I received your letter...
638
01:08:42,619 --> 01:08:43,995
"and I am coming home."
43338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.