All language subtitles for 1923.S01E05.720p.BluRay.x264-BORDURE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,671 MTV... 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,308 Morning, Mrs. Dutton. 3 00:00:58,767 --> 00:00:59,810 Morning, Mabel. 4 00:01:04,481 --> 00:01:06,817 Hmm. Can't get here soon enough. 5 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 No cable? 6 00:01:15,659 --> 00:01:16,660 Not today. 7 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 If one comes, I'll send Steven with it. 8 00:01:19,997 --> 00:01:21,540 At least spare you the carriage ride. 9 00:01:21,623 --> 00:01:23,041 Then [I'll be waiting for a man 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,168 who never comes instead of a cable. 11 00:01:26,003 --> 00:01:28,714 The carriage allows me to remove hope early, 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,882 so I can get on with my day. 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Okay. 14 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Come on. 15 00:02:00,537 --> 00:02:03,540 Life had become a series of melancholy routines. 16 00:02:08,629 --> 00:02:10,922 Like a defeated stag that had retreated 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,592 deep into the forest to tend its wounds... 18 00:02:19,389 --> 00:02:20,891 Oh, Jesus. 19 00:02:33,945 --> 00:02:37,699 Our family had lost itself in the tedium of healing. 20 00:03:21,368 --> 00:03:24,621 The hobby of watching young love had been robbed from her, 21 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 Jack choosing to spend his evenings 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,000 patrolling headquarters, 23 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 choosing revenge over passion. 24 00:03:52,149 --> 00:03:53,400 I've sent for the doctor. 25 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 What for? 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 For you. 27 00:03:59,823 --> 00:04:02,909 I'll not spoon feed and bathe two, Emma. 28 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 You have a child, he needs you. 29 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 He is a man. 30 00:04:09,166 --> 00:04:10,167 Who has a woman. 31 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 He has no need for me. 32 00:04:13,712 --> 00:04:16,214 Sons outgrow their mothers, now, do they? 33 00:04:17,382 --> 00:04:19,259 Become a mother before you lecture me 34 00:04:19,342 --> 00:04:21,094 about sons and what they do. 35 00:04:39,529 --> 00:04:42,866 A billion years of life led to my family standing 36 00:04:42,949 --> 00:04:44,534 in the mountains of Montana. 37 00:04:45,911 --> 00:04:48,121 And only four Duttons remained on this earth 38 00:04:48,205 --> 00:04:49,790 to survive another generation. 39 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 We were going extinct. 40 00:05:13,730 --> 00:05:15,232 When we get to port, stay close. 41 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 I came through Mombasa, it was fine. 42 00:05:18,360 --> 00:05:20,320 You came with a group and you had drivers waiting. 43 00:05:20,487 --> 00:05:21,738 We have neither. 44 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Stay close. 45 00:05:27,160 --> 00:05:29,788 Our family is condemned to journey. 46 00:05:31,039 --> 00:05:33,667 Journey from Ireland to escape poverty. 47 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 Journey from Tennessee to escape war. 48 00:05:39,422 --> 00:05:42,092 Journey from Kentucky to offer salvation. 49 00:05:43,343 --> 00:05:44,636 Journey from Africa 50 00:05:45,512 --> 00:05:46,930 to seek vengeance. 51 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 Montana is the magnet now. 52 00:05:58,149 --> 00:05:59,943 It is the next journey. 53 00:06:01,862 --> 00:06:03,196 And for my young brother, 54 00:06:04,447 --> 00:06:05,949 it will be his last. 55 00:06:24,718 --> 00:06:25,886 Thank you. 56 00:06:26,469 --> 00:06:27,554 When you come back, Spencer? 57 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 I don't come back. 58 00:06:32,017 --> 00:06:33,059 This is goodbye. 59 00:06:33,602 --> 00:06:35,854 Last ride for a friend is free. 60 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Thank you. 61 00:06:41,359 --> 00:06:44,321 You said stay close. Ow. 62 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 Let's go. 63 00:07:42,837 --> 00:07:44,547 I need to book passage to America. 64 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 America? And how do you expect to do that? 65 00:07:47,884 --> 00:07:48,927 You tell me. 66 00:07:49,010 --> 00:07:50,720 We have no liners to the States. 67 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 I can book you to London. 68 00:07:52,722 --> 00:07:54,140 You can arrange transport from there. 69 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Book me to London. 70 00:07:55,809 --> 00:07:56,893 Which class of travel? 71 00:07:57,227 --> 00:07:58,561 The cheapest. 72 00:07:59,229 --> 00:08:01,106 First class is forty pounds per passenger. 73 00:08:01,189 --> 00:08:03,274 It's thirty for tourist class, 74 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 but the lady will melt beneath the bow, 75 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 while you will war with the rats, sir. 76 00:08:08,113 --> 00:08:09,906 And I do not refer to rodents. 77 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 First class, then. 78 00:08:11,825 --> 00:08:13,034 How long is the journey? 79 00:08:13,118 --> 00:08:14,452 Depends on traffic at the Suez. 80 00:08:14,703 --> 00:08:15,912 A month, give or take. 81 00:08:16,496 --> 00:08:18,832 Your vessel is the RMS Franconia. 82 00:08:18,915 --> 00:08:21,626 You will embark on... November 11th. 83 00:08:21,918 --> 00:08:23,044 That's three weeks. 84 00:08:24,421 --> 00:08:25,588 I can't wait three weeks. 85 00:08:26,464 --> 00:08:27,465 What's another option? 86 00:08:28,591 --> 00:08:30,135 I don't know. We're gonna have to find out. 87 00:08:35,598 --> 00:08:37,100 There are no other options, sir. 88 00:10:34,926 --> 00:10:36,219 Summon the girls. 89 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Where did she go? 90 00:11:15,925 --> 00:11:17,177 I don't... I don't know. 91 00:11:20,430 --> 00:11:22,098 If you don't know, why are you crying? 92 00:11:26,019 --> 00:11:27,520 What have the innocent to fear? 93 00:11:28,771 --> 00:11:32,233 Fear is the stench of guilt, child. 94 00:11:33,985 --> 00:11:35,862 And you reek of it. 95 00:11:38,031 --> 00:11:39,115 Where did she go? 96 00:11:41,910 --> 00:11:43,119 I don't know. 97 00:11:44,787 --> 00:11:47,373 I don't know! 98 00:12:03,848 --> 00:12:05,725 When you do not tell the truth, 99 00:12:08,478 --> 00:12:09,520 you aid a sinner. 100 00:12:11,397 --> 00:12:12,649 To aid a sinner... 101 00:12:14,317 --> 00:12:16,069 is a sin itself, child. 102 00:12:18,988 --> 00:12:20,281 To aid a murderer, 103 00:12:20,615 --> 00:12:23,409 is to bathe in the blood of her victims. 104 00:12:24,244 --> 00:12:26,079 I told you... truth. 105 00:12:28,414 --> 00:12:30,583 She went home. 106 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Walking, 107 00:12:36,005 --> 00:12:37,465 four hundred miles, 108 00:12:37,840 --> 00:12:41,344 through badlands and desert and canyons, 109 00:12:41,928 --> 00:12:43,054 with no assistance, 110 00:12:43,137 --> 00:12:44,222 no supplies... 111 00:12:45,348 --> 00:12:47,684 You expect me to accept that as fact? 112 00:12:50,353 --> 00:12:52,438 You have strayed from the light. 113 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 Forsaken it. 114 00:12:55,650 --> 00:12:57,485 The devil runs you now. 115 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 You are his marionette. 116 00:13:00,571 --> 00:13:04,909 He works your filthy mouth with his little strings. 117 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 You will tell me the truth 118 00:13:09,414 --> 00:13:11,165 or I will deliver you to him. 119 00:14:27,909 --> 00:14:28,910 Father! 120 00:14:54,143 --> 00:14:55,186 Bring her back to me. 121 00:19:26,832 --> 00:19:28,834 - It's just you? - My bride. 122 00:19:29,293 --> 00:19:31,253 Bride... A woman. 123 00:19:31,921 --> 00:19:34,215 Mister, this... this ship is a trawler. 124 00:19:34,674 --> 00:19:36,258 The quarters, they are... 125 00:19:37,218 --> 00:19:40,096 The deckhands, they are... they are deckhands. 126 00:19:40,554 --> 00:19:41,764 A woman on board? No. 127 00:19:43,015 --> 00:19:44,183 Is she pretty? 128 00:19:44,725 --> 00:19:46,143 She'll take your breath away. 129 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Are you crazy? 130 00:19:47,770 --> 00:19:48,771 No. 131 00:19:49,105 --> 00:19:51,565 They will throw you overboard and keep the woman for themselves. No. 132 00:19:58,531 --> 00:19:59,740 I have idea for you. 133 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 That old man. 134 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 He is transporting a tug to the Suez. 135 00:20:05,121 --> 00:20:07,456 Once you get to the Suez, you can get passage to anywhere. 136 00:20:08,457 --> 00:20:09,542 He is looking for deckhands. 137 00:20:10,459 --> 00:20:11,627 Ever worked a deck? 138 00:20:12,795 --> 00:20:13,796 No. 139 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 Better you lie. 140 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Say yes. 141 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 Come. 142 00:20:24,807 --> 00:20:25,808 Lucca! 143 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 Lucca, 144 00:20:30,020 --> 00:20:31,272 you found any sailors yet? 145 00:20:31,939 --> 00:20:35,276 No, nobody wants to transport a tug. 146 00:20:36,193 --> 00:20:39,530 All the money is on the merchant ships and whalers. 147 00:20:39,780 --> 00:20:41,282 Well, I have one for you here. 148 00:20:45,578 --> 00:20:46,996 Looks like a hunter. 149 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 I need transport to a port that gets me to Britain. 150 00:20:51,167 --> 00:20:52,501 I can pay. 151 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 And I'm willing to work. 152 00:20:56,046 --> 00:20:57,381 How much you want to pay? 153 00:20:57,465 --> 00:20:59,884 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 154 00:21:00,217 --> 00:21:03,220 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 155 00:21:07,099 --> 00:21:08,142 All right. 156 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 You got a deal. 157 00:21:11,145 --> 00:21:12,480 We leave first light. 158 00:21:13,022 --> 00:21:15,399 Harbor nine, slip 52. 159 00:21:18,235 --> 00:21:19,236 Mustard gas. 160 00:21:23,365 --> 00:21:24,492 How do you know that? 161 00:21:24,575 --> 00:21:26,702 Used to captain a liner 162 00:21:27,703 --> 00:21:29,246 made into a hospital. 163 00:21:29,872 --> 00:21:32,500 Bring the boys on hit with that mustard. 164 00:21:34,668 --> 00:21:36,253 Once you seen them boys... 165 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 there's no unseeing it. 166 00:21:38,881 --> 00:21:40,466 You just know it when you look at it. 167 00:21:43,260 --> 00:21:45,054 Mr. Hunter... 168 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 169 00:23:54,934 --> 00:23:56,518 Your father is Runs His Horse. 170 00:24:00,940 --> 00:24:02,691 Hank. 171 00:24:05,027 --> 00:24:07,279 Hank. Why Hank? 172 00:24:08,030 --> 00:24:09,365 When they made us choose names, 173 00:24:10,699 --> 00:24:12,701 everybody was choosing George, Jim. 174 00:24:13,702 --> 00:24:14,870 Nobody was choosing Hank, 175 00:24:15,329 --> 00:24:16,580 so I chose it. 176 00:24:20,793 --> 00:24:22,544 This isn't part of the Rez. 177 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Ain't part of nothing. 178 00:24:24,630 --> 00:24:25,714 That's why I'm here. 179 00:24:26,548 --> 00:24:27,925 That doesn't make sense. 180 00:24:28,968 --> 00:24:30,386 The sheep belong to the people. 181 00:24:31,595 --> 00:24:33,097 If the government finds out we got 'em, 182 00:24:33,889 --> 00:24:35,224 the government's gonna take 'em. 183 00:24:36,642 --> 00:24:38,018 Why would they take 'em? 184 00:24:39,395 --> 00:24:40,604 Why would they take you? 185 00:24:50,489 --> 00:24:51,949 I'm in big trouble. 186 00:24:55,244 --> 00:24:58,372 I killed the nun who beat me, 187 00:25:00,290 --> 00:25:02,251 and I killed the nun who raped me. 188 00:25:04,294 --> 00:25:06,338 Now they're gonna come and kill me. 189 00:25:11,593 --> 00:25:12,594 I beat 'em... 190 00:25:15,889 --> 00:25:17,725 choked one and stabbed the other. 191 00:25:36,994 --> 00:25:38,037 They did this? 192 00:25:41,498 --> 00:25:42,875 I'd say they had it coming. 193 00:25:47,963 --> 00:25:49,131 You come home with me. 194 00:25:50,632 --> 00:25:51,967 I'll send word to your father. 195 00:25:55,220 --> 00:25:56,847 Maybe we should go to Canada. 196 00:25:57,806 --> 00:25:58,807 No Canada. 197 00:25:59,975 --> 00:26:01,143 Canada's worse. 198 00:26:03,729 --> 00:26:04,980 First we find your father, 199 00:26:06,482 --> 00:26:07,566 then we find a place. 200 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 What about our tracks? 201 00:26:42,392 --> 00:26:43,393 What tracks? 202 00:27:00,327 --> 00:27:01,453 It's incredible. 203 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 This yours? 204 00:27:07,584 --> 00:27:08,836 It belongs to the bank. 205 00:27:11,338 --> 00:27:14,007 Strafford widow packed up. Headed east. 206 00:27:15,509 --> 00:27:17,386 That ranch borders the Yellowstone. 207 00:27:17,970 --> 00:27:19,221 Goes into the mountains? 208 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 More mountain land than the Yellowstone. 209 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 I don't know much about mines, 210 00:27:23,725 --> 00:27:26,854 but if I was building one... 211 00:27:28,230 --> 00:27:29,231 I'd build it there. 212 00:27:32,067 --> 00:27:34,486 Spring creeks through both canyons. 213 00:27:36,530 --> 00:27:37,531 See here? 214 00:27:41,618 --> 00:27:43,829 Headwaters, here. 215 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Another one here... 216 00:27:47,791 --> 00:27:50,335 Feed down into the Yellowstone. 217 00:27:50,919 --> 00:27:53,255 - And to the south is the Park. - Aye. 218 00:27:55,591 --> 00:27:57,467 And she abandoned it. 219 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Walked away. 220 00:28:01,263 --> 00:28:02,848 It's the bank's now, too, I'm sure. 221 00:28:05,142 --> 00:28:08,437 All these ranchers leveraged their land to build up their herds. 222 00:28:10,063 --> 00:28:13,192 Only way to make money off cows now is to steal 'em. 223 00:28:14,234 --> 00:28:16,195 Get me more of these. 224 00:28:17,154 --> 00:28:18,447 Anyone you can run off. 225 00:28:19,907 --> 00:28:22,117 We'll choke this Dutton out. 226 00:28:22,743 --> 00:28:23,994 How much land do you want? 227 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 I want it all. 228 00:28:29,082 --> 00:28:31,585 I want the whole valley. 229 00:28:58,528 --> 00:28:59,738 Where do you feed the wood? 230 00:28:59,821 --> 00:29:00,864 It runs on gas. 231 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 Gas from where? 232 00:29:03,700 --> 00:29:05,244 It's piped into the house. 233 00:29:13,669 --> 00:29:15,003 Where do you live, Banner? 234 00:29:16,421 --> 00:29:18,715 I've a homestead up north in the mountains. 235 00:29:18,799 --> 00:29:20,092 Log and sod? 236 00:29:22,344 --> 00:29:24,638 - Aye. - Never lived in a city? 237 00:29:25,889 --> 00:29:26,974 Never. 238 00:29:30,811 --> 00:29:32,896 In the country, you survive your surroundings, 239 00:29:32,980 --> 00:29:34,606 or try to, anyway. 240 00:29:35,607 --> 00:29:39,194 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 241 00:29:41,822 --> 00:29:44,992 Cities are the mastery of one's surroundings. 242 00:29:56,795 --> 00:29:58,672 Necessities become comforts. 243 00:29:59,965 --> 00:30:04,136 In the wild, the availability of water dictates whether you survive the day. 244 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 In the city... 245 00:30:09,558 --> 00:30:11,643 that most precious of resources... 246 00:30:14,479 --> 00:30:15,772 becomes an afterthought. 247 00:30:17,733 --> 00:30:19,443 No more log and sod for you. 248 00:30:21,361 --> 00:30:22,404 It's yours. 249 00:30:24,281 --> 00:30:26,074 Now you're a master, too. 250 00:31:06,615 --> 00:31:08,992 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 251 00:31:09,618 --> 00:31:11,953 We ain't building it. We're shrinking it. 252 00:31:14,498 --> 00:31:15,957 Everybody's getting out. 253 00:31:16,750 --> 00:31:18,168 Never thought I'd see the day. 254 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Heard some of your hands went off to Hollywood 255 00:31:20,712 --> 00:31:22,422 with them Strafford boys 256 00:31:22,631 --> 00:31:24,633 to play cowboy in the silent pictures. 257 00:31:25,092 --> 00:31:26,343 That your plan, too? 258 00:31:30,347 --> 00:31:32,057 They can play cowboy all they want. 259 00:31:32,849 --> 00:31:34,267 I'll stick to doing it for real. 260 00:31:34,643 --> 00:31:35,977 You keep selling off your herd, 261 00:31:36,061 --> 00:31:38,021 you ain't gonna have nothin' to cowboy with. 262 00:31:40,816 --> 00:31:42,984 Take that to the cashier, she'll pay you out. 263 00:32:07,676 --> 00:32:08,677 What happened? 264 00:32:09,845 --> 00:32:11,304 Doctor says he needs sunlight. 265 00:32:52,721 --> 00:32:54,556 Look how angry you are. 266 00:32:55,724 --> 00:32:57,184 Brewsters sold out. 267 00:32:57,434 --> 00:32:59,811 Straffords are gone. My parents gone... 268 00:32:59,895 --> 00:33:01,271 You're goddamn right I'm angry. 269 00:33:02,314 --> 00:33:03,398 We can't win... 270 00:33:06,526 --> 00:33:07,611 No leader. 271 00:33:09,613 --> 00:33:11,114 Can't win without a leader. 272 00:33:11,781 --> 00:33:12,866 I can lead 'em. 273 00:33:14,117 --> 00:33:15,327 They won't follow you. 274 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Not yet. 275 00:33:18,955 --> 00:33:20,123 This must be done right. 276 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Or we lose everything. 277 00:33:36,848 --> 00:33:37,891 You got old. 278 00:33:40,101 --> 00:33:41,603 I've been old, son. 279 00:33:49,444 --> 00:33:52,447 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 280 00:33:55,700 --> 00:33:57,494 Fuckers got me pretty good, huh? 281 00:33:59,996 --> 00:34:01,164 We're gonna get them back. 282 00:34:17,097 --> 00:34:18,723 He's taking it pretty hard. 283 00:34:19,349 --> 00:34:21,309 It's cost him more than anyone. 284 00:34:22,686 --> 00:34:23,979 Keep him close. 285 00:34:24,813 --> 00:34:26,815 Don't let him go to town anymore. 286 00:34:30,694 --> 00:34:33,029 Did you start hiring livestock agents? 287 00:34:33,488 --> 00:34:35,282 Sheriff has started interviewing. 288 00:34:36,074 --> 00:34:37,784 No. You gotta do it. 289 00:34:40,161 --> 00:34:41,788 You gotta look 'em in the eye. 290 00:34:42,664 --> 00:34:44,332 Don't trust the charming ones. 291 00:34:45,000 --> 00:34:46,876 Charming ones work for him. 292 00:34:50,630 --> 00:34:53,008 If he's smart, he's got somebody to back him. 293 00:34:55,844 --> 00:34:57,178 Someone with money. 294 00:34:58,054 --> 00:34:59,306 Why do you think that? 295 00:34:59,848 --> 00:35:01,349 \x22Cause that's what I'd do, 296 00:35:02,434 --> 00:35:03,893 if I was in his spot. 297 00:35:05,353 --> 00:35:09,190 I find it hard to believe that anyone would support that monster. 298 00:35:09,858 --> 00:35:11,693 It'd take another monster, 299 00:35:12,694 --> 00:35:13,695 that's for sure. 300 00:35:15,405 --> 00:35:17,365 Who's the one man in this state 301 00:35:19,075 --> 00:35:23,163 benefits if the ranchers move out? 302 00:35:25,749 --> 00:35:27,417 What's the one business that 303 00:35:28,460 --> 00:35:30,211 doesn't have recessions? 304 00:35:31,588 --> 00:35:32,714 Gold. 305 00:35:36,426 --> 00:35:38,345 You can start on solid foods tomorrow. 306 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Oatmeal. Rice. 307 00:35:41,556 --> 00:35:42,766 Bland. 308 00:35:43,391 --> 00:35:45,560 Have some of your cowboys help you walk. 309 00:35:46,019 --> 00:35:47,395 You need to start moving. 310 00:35:48,063 --> 00:35:49,105 I'll check on you next week. 311 00:35:54,861 --> 00:35:57,322 Cowboys don't get to see me like this. 312 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 I'll help you. 313 00:36:00,950 --> 00:36:02,911 You're gonna have to, 'cause they're leaving. 314 00:36:03,495 --> 00:36:04,704 You've lost enough weight, 315 00:36:05,330 --> 00:36:07,290 I bet I can carry you myself. 316 00:36:09,417 --> 00:36:10,752 Guess we'll find out. 317 00:36:25,892 --> 00:36:27,394 This isn't what you promised. 318 00:36:28,687 --> 00:36:31,106 You haven't lost anything that I haven't lost. 319 00:36:31,189 --> 00:36:32,482 I'm an orphan, too, now. 320 00:36:32,774 --> 00:36:35,443 And all we have is each other and I don't even have that. 321 00:36:36,069 --> 00:36:38,780 Our wedding day came and went with no mention of it. 322 00:36:39,948 --> 00:36:41,700 We don't... We don't speak. 323 00:36:41,783 --> 00:36:43,993 You don't even touch me. 324 00:36:45,286 --> 00:36:47,414 I've got just as much right to hate the man as you do, 325 00:36:47,497 --> 00:36:48,498 but I don't. 326 00:36:48,832 --> 00:36:50,625 Because hate takes your whole heart, 327 00:36:51,793 --> 00:36:52,877 every bit of it. 328 00:36:53,920 --> 00:36:55,505 It leaves no room for love. 329 00:36:58,299 --> 00:37:01,261 I choose not to hate him, so there's room in my heart for you. 330 00:37:03,346 --> 00:37:07,100 If you won't do the same for me, then take me to town. 331 00:37:09,477 --> 00:37:10,645 Send me home, Jack. 332 00:37:37,672 --> 00:37:39,466 Look at the size of this prison. 333 00:37:40,300 --> 00:37:41,760 That's what I'm in, Jack. 334 00:37:42,343 --> 00:37:44,304 - No, you're not. - It's a prison. 335 00:37:45,346 --> 00:37:47,432 You have made this place a prison. 336 00:37:48,349 --> 00:37:51,227 It's not a prison. It's not. 337 00:37:52,228 --> 00:37:54,606 It's home. It's your home. 338 00:37:56,024 --> 00:37:57,525 I am your husband. 339 00:37:57,609 --> 00:37:58,735 Not yet, you aren't. 340 00:38:04,240 --> 00:38:06,034 We don't need a wedding to get married. 341 00:38:07,577 --> 00:38:08,703 We don't need a church. 342 00:38:10,038 --> 00:38:11,998 We're standing in front of God right now. 343 00:38:18,963 --> 00:38:20,089 I, Jack Dutton, 344 00:38:21,508 --> 00:38:23,218 take you, Liz Strafford, 345 00:38:23,676 --> 00:38:25,637 to be my lawfully wedded wife. 346 00:38:26,763 --> 00:38:28,223 To have and to hold, 347 00:38:29,224 --> 00:38:30,809 in sickness and in health, 348 00:38:31,726 --> 00:38:33,478 for richer and for poorer... 349 00:38:34,020 --> 00:38:35,563 For better or worse, 350 00:38:36,689 --> 00:38:38,399 so long as we both shall live... 351 00:38:51,621 --> 00:38:52,872 We're only half done. 352 00:38:54,374 --> 00:38:55,917 You gotta say it back. 353 00:39:06,761 --> 00:39:08,096 Sun feels good. 354 00:39:10,098 --> 00:39:11,850 How does some rice sound? 355 00:39:11,975 --> 00:39:13,268 Sounds like shit. 356 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Don't we have a steak in the ice box? 357 00:39:17,480 --> 00:39:19,232 Mm, mm, mm. Doctor said... 358 00:39:20,441 --> 00:39:23,319 If nine bullets don't kill me, I doubt a steak will. 359 00:39:23,444 --> 00:39:24,946 I'll boil a chicken. 360 00:39:25,363 --> 00:39:26,447 With rice... 361 00:39:27,115 --> 00:39:29,284 He said rice, you're having rice. 362 00:39:29,993 --> 00:39:31,160 Chicken and rice. 363 00:39:32,453 --> 00:39:34,080 That's nobody's last meal. 364 00:39:35,540 --> 00:39:36,624 Exactly. 365 00:40:49,197 --> 00:40:50,657 Did you plan on leaving a note? 366 00:40:52,617 --> 00:40:53,743 It's on the dresser. 367 00:41:00,875 --> 00:41:01,876 What does it say? 368 00:41:04,712 --> 00:41:06,464 Says that this trip is too dangerous. 369 00:41:07,715 --> 00:41:10,051 Envelope has money so you can book passage back to London. 370 00:41:11,302 --> 00:41:12,720 Says I'll send for you when it's safe. 371 00:41:14,722 --> 00:41:15,765 Says a lot. 372 00:41:22,230 --> 00:41:24,148 There is no sending for me, Spencer. 373 00:41:25,942 --> 00:41:27,235 We have a life together 374 00:41:28,528 --> 00:41:29,904 or we live our lives apart. 375 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Can you do that? 376 00:41:33,992 --> 00:41:35,660 Can you live your life without me? 377 00:41:46,087 --> 00:41:47,922 You only get to choose me once. 378 00:41:50,425 --> 00:41:52,301 The choice will not be offered again. 379 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Get your things. 380 00:42:26,335 --> 00:42:27,462 Did you send a wire? 381 00:42:29,172 --> 00:42:30,465 Telling them you're coming home. 382 00:42:32,383 --> 00:42:34,218 Can't send a wire to the States from here. 383 00:42:36,012 --> 00:42:37,013 Ships can. 384 00:42:38,556 --> 00:42:41,225 They have radios that can send signals a thousand miles or more. 385 00:42:41,517 --> 00:42:43,352 I toured the helm on our passage. 386 00:42:43,436 --> 00:42:45,229 The captain showed me how they send messages 387 00:42:45,313 --> 00:42:47,523 from ship to ship until they reach London. 388 00:42:49,609 --> 00:42:51,819 From London, they can wire anywhere in the States. 389 00:43:29,398 --> 00:43:31,609 You need permission to board this ship, sir. 390 00:43:33,027 --> 00:43:34,028 Apologies. 391 00:43:35,279 --> 00:43:38,282 Passage may be booked at the Union-Castle office on Hudson... 392 00:43:38,366 --> 00:43:39,659 I don't need passage. 393 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 I need a favor. 394 00:43:43,204 --> 00:43:45,706 My family in the United States has suffered a tragedy. 395 00:43:46,165 --> 00:43:48,334 I must return home. With haste. 396 00:43:49,168 --> 00:43:50,837 I'm leaving today and I need to send word. 397 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 Could you use the radio and send a message for me? 398 00:44:01,722 --> 00:44:02,974 I can send that message. 399 00:44:03,349 --> 00:44:06,727 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 400 00:44:13,234 --> 00:44:15,653 Write it here, sir. And the message. 401 00:44:36,674 --> 00:44:38,467 - Thank you. - My pleasure, sir. 402 00:44:45,516 --> 00:44:46,601 Why are you smiling? 403 00:44:47,935 --> 00:44:49,770 I'm extraordinarily pleased with myself. 404 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 You should be smiling, too. 405 00:44:51,772 --> 00:44:53,357 I'm proving quite resourceful on this journey 406 00:44:53,441 --> 00:44:54,609 and we haven't even left yet. 407 00:44:55,276 --> 00:44:57,153 No telling how I'll save the day next. 408 00:44:57,862 --> 00:44:58,863 Yeah. No telling. 409 00:44:59,864 --> 00:45:03,576 Oh, I'm sorry. Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 410 00:45:07,872 --> 00:45:10,541 You're not going to do this the entire trip, are you? 411 00:45:10,625 --> 00:45:12,335 - Do what? - Talk. 412 00:45:12,793 --> 00:45:14,170 I talk when I'm nervous. 413 00:45:14,837 --> 00:45:17,381 If you'd speak as well, you could cut my talking by half, 414 00:45:17,465 --> 00:45:19,508 but no, you're too busy sulking, 415 00:45:19,592 --> 00:45:21,010 which makes me doubt everything, 416 00:45:21,177 --> 00:45:22,595 which makes me more nervous, 417 00:45:22,678 --> 00:45:25,306 which means I must double my talking to compensate. 418 00:45:30,228 --> 00:45:31,938 Frankly, I'm shocked it bothers you. 419 00:45:32,146 --> 00:45:33,981 Most men find it quite endearing. 420 00:45:34,774 --> 00:45:38,152 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 421 00:45:38,277 --> 00:45:39,320 I have no doubt. 422 00:45:43,074 --> 00:45:44,075 This is it. 423 00:45:45,284 --> 00:45:46,327 This is what? 424 00:45:46,786 --> 00:45:47,828 Our ship. 425 00:45:48,663 --> 00:45:49,705 What is it? 426 00:45:49,956 --> 00:45:50,998 Tugboat. 427 00:45:51,791 --> 00:45:55,169 Spencer, I don't think those are supposed to leave the harbor. 428 00:45:56,337 --> 00:45:57,672 This one's leaving the harbor. 429 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 Come on. 430 00:46:11,018 --> 00:46:12,186 I'm supposed to ask permission? 431 00:46:16,232 --> 00:46:17,358 Girl with you? 432 00:46:18,234 --> 00:46:19,235 Girl's with me. 433 00:46:19,318 --> 00:46:22,738 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 434 00:46:22,863 --> 00:46:24,198 I'm tougher than I look. 435 00:46:24,573 --> 00:46:25,866 I used to say that. 436 00:46:26,284 --> 00:46:29,287 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 437 00:46:34,250 --> 00:46:35,710 All right. 438 00:46:36,752 --> 00:46:38,212 So, come aboard. 439 00:46:46,053 --> 00:46:47,847 You can stow your gear below. 440 00:46:50,057 --> 00:46:51,934 Free the lines from the bollards. 441 00:46:55,229 --> 00:46:59,317 Untie the ropes from those hooks, then roll it up and store it on deck. 442 00:47:22,298 --> 00:47:23,549 And we're off. 443 00:47:23,966 --> 00:47:26,344 No safety brief, no... 444 00:47:27,136 --> 00:47:29,180 typically, a toast to the Gods of the sea... 445 00:47:32,266 --> 00:47:33,517 This is the easiest it'll be. 446 00:47:34,268 --> 00:47:35,269 Okay? 447 00:47:36,354 --> 00:47:38,606 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 448 00:47:51,410 --> 00:47:53,037 How far does this boat take us? 449 00:47:53,621 --> 00:47:54,663 Suez Canal. 450 00:47:55,289 --> 00:47:57,041 From there, we find a ship going anywhere. 451 00:47:57,708 --> 00:47:59,919 Venice, Messina, Barcelona. 452 00:48:00,419 --> 00:48:02,797 - Then what? - Whatever takes us west. 453 00:48:03,672 --> 00:48:05,549 Your vacation's over, I'm afraid. 454 00:48:08,135 --> 00:48:09,929 But the adventure is just beginning. 455 00:48:54,098 --> 00:48:55,182 Shit. 456 00:49:02,398 --> 00:49:03,941 - It's hot. - Thank you. 457 00:49:37,391 --> 00:49:39,101 I'I be right back. 458 00:49:54,825 --> 00:49:56,035 What the hell is it doing? 459 00:49:56,118 --> 00:49:57,203 It's a ghost. 460 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 A ghost ship. 461 00:49:59,830 --> 00:50:02,666 Boilers blew in the spring, and crew abandoned ship, 462 00:50:03,584 --> 00:50:05,669 but she didn't sink. No, no. 463 00:50:05,920 --> 00:50:07,546 And she won't run aground. 464 00:50:07,755 --> 00:50:09,507 The current in the channel holds her. 465 00:50:10,466 --> 00:50:13,093 Now, she lists back and forth hunting captains 466 00:50:13,177 --> 00:50:15,304 who don't pay attention. 467 00:50:55,427 --> 00:50:56,428 Are they mad? 468 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 It's abandoned. 469 00:51:01,308 --> 00:51:02,810 No one's piloting the ship. 470 00:51:07,815 --> 00:51:08,983 It's just floating? 471 00:51:10,651 --> 00:51:11,652 Just floating. 472 00:51:35,426 --> 00:51:38,929 There was this ghost ship called the Zebrina. 473 00:51:39,263 --> 00:51:42,808 British cargo ship hauling coal. 474 00:51:46,687 --> 00:51:48,731 She ran aground in France 475 00:51:49,940 --> 00:51:54,695 after floating past all of you fellas coming to join the war. 476 00:51:55,279 --> 00:51:58,073 My hospital ship ran from her for weeks. 477 00:51:59,867 --> 00:52:02,286 I swear that empty bitch, 478 00:52:03,037 --> 00:52:04,538 she was chasing us. 479 00:52:11,962 --> 00:52:16,175 But the strangest thing I ever saw was off the coast of Indonesia. 480 00:52:16,634 --> 00:52:19,637 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 481 00:52:20,054 --> 00:52:21,305 just floating, 482 00:52:22,765 --> 00:52:26,060 three hundred miles off shore. 483 00:52:28,312 --> 00:52:30,898 The seagulls swarmed 'em like hornets, 484 00:52:31,190 --> 00:52:33,942 picking at the men inside. 485 00:52:35,361 --> 00:52:39,156 And there must have been a thousand of them small dinghies. 486 00:52:40,199 --> 00:52:41,241 Or more. 487 00:52:42,076 --> 00:52:44,036 I passed 'em for a week. 488 00:52:46,372 --> 00:52:51,543 Must have been a big swell that pushed 'em all out to sea. 489 00:52:53,420 --> 00:52:54,421 I don't know. 490 00:52:55,923 --> 00:52:57,091 It's a mystery. 491 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 The sea's like that. 492 00:53:07,643 --> 00:53:08,644 Cunning... 493 00:53:10,688 --> 00:53:11,897 like a fox. 494 00:53:15,275 --> 00:53:18,112 Always looking for ways to trick you. 495 00:53:21,657 --> 00:53:24,785 Now, who wants first watch? 496 00:53:27,621 --> 00:53:28,872 What do you do on watch? 497 00:53:31,083 --> 00:53:32,626 Pilot the boat, ma'am. 498 00:53:34,378 --> 00:53:35,879 Who's piloting the boat now? 499 00:53:39,007 --> 00:53:40,259 The fox. 500 00:53:53,647 --> 00:53:55,149 Looks like I've got first watch. 501 00:53:58,944 --> 00:54:00,112 I'm coming with you. 502 00:54:07,161 --> 00:54:09,204 There's not much to it. This is the wheel. 503 00:54:09,288 --> 00:54:11,165 Tiller rope connects the wheel to the rudder. 504 00:54:11,248 --> 00:54:13,000 Turn the wheel, you turn the rudder. 505 00:54:14,042 --> 00:54:15,043 Compass. 506 00:54:15,252 --> 00:54:18,756 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 507 00:54:19,006 --> 00:54:20,716 The wheel is locked on that heading. 508 00:54:20,883 --> 00:54:23,260 If you need to adjust, you do it right here. 509 00:54:26,513 --> 00:54:27,723 How far off the coast are we? 510 00:54:28,474 --> 00:54:29,475 Twenty miles. 511 00:54:29,558 --> 00:54:32,227 Just far enough the pirates can't see us from shore. 512 00:54:32,978 --> 00:54:34,313 Now, here's the throttle. 513 00:54:34,688 --> 00:54:38,066 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 514 00:54:38,150 --> 00:54:39,151 Right? 515 00:54:39,568 --> 00:54:42,237 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 516 00:54:42,321 --> 00:54:44,239 and there shouldn't be anything in front of you. 517 00:54:44,782 --> 00:54:47,326 - Radio work? -1t works when it works. 518 00:54:48,035 --> 00:54:49,119 What's the distress channel? 519 00:54:49,203 --> 00:54:52,331 1568.6. Dial is right there. 520 00:54:52,706 --> 00:54:55,042 But if there's any distress, don't use the radio, 521 00:54:55,125 --> 00:54:56,126 come and get me. 522 00:54:56,752 --> 00:54:58,545 Now that's three-hour shifts each. 523 00:54:58,879 --> 00:55:00,547 So wake me up in six. 524 00:55:39,545 --> 00:55:40,546 Don't turn it. 525 00:55:41,171 --> 00:55:42,172 I'm not. 526 00:55:43,090 --> 00:55:45,467 I'm awaiting the calamity I must react to. 527 00:55:46,260 --> 00:55:48,220 I'm driving the ship. 528 00:55:48,512 --> 00:55:50,389 Piloting, I think they call it. 529 00:55:51,139 --> 00:55:52,266 I'm piloting the ship. 530 00:55:55,018 --> 00:55:56,019 I need a hat. 531 00:55:56,353 --> 00:55:58,856 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 532 00:56:02,901 --> 00:56:04,361 Don't get any ideas. 533 00:56:05,404 --> 00:56:07,155 This is no tree in the Serengeti. 534 00:56:07,239 --> 00:56:09,074 This is serious business, piloting. 535 00:56:15,289 --> 00:56:16,290 Thank you. 536 00:56:17,624 --> 00:56:18,625 For what? 537 00:56:22,754 --> 00:56:23,755 Just thank you. 538 00:56:24,798 --> 00:56:27,217 For talking you out of abandoning me in Mombasa 539 00:56:27,301 --> 00:56:29,011 and piloting you across the sea, 540 00:56:29,094 --> 00:56:31,722 nothing but my nautical expertise to guide the way? 541 00:56:31,805 --> 00:56:33,140 You're quite welcome. 542 00:56:34,474 --> 00:56:36,768 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 543 00:56:38,020 --> 00:56:40,147 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 544 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 Me, too. 545 00:56:50,365 --> 00:56:52,200 Don't ever doubt me again, Spencer. 546 00:56:54,620 --> 00:56:56,705 If you never doubt me, I'll never doubt you. 547 00:57:00,709 --> 00:57:01,960 It wasn't a doubt. 548 00:57:04,963 --> 00:57:06,006 It was a worry. 549 00:57:07,007 --> 00:57:08,008 Well, don't do it. 550 00:57:11,303 --> 00:57:12,387 I'll never doubt you. 551 00:57:16,183 --> 00:57:17,267 It's settled then. 552 00:57:19,227 --> 00:57:21,021 You can be my love slave. 553 00:57:33,450 --> 00:57:34,534 Ah! 554 00:57:37,287 --> 00:57:38,288 Yes. 555 00:58:40,183 --> 00:58:41,309 - Hey. - Hmm. 556 00:58:42,352 --> 00:58:43,437 Let's go down below. 557 00:58:44,229 --> 00:58:45,230 Our watch is up. 558 00:59:37,282 --> 00:59:39,451 Three o'clock? 559 00:59:41,578 --> 00:59:42,579 Yeah. 560 00:59:47,876 --> 00:59:48,960 I'll take the next watch. 561 00:59:51,338 --> 00:59:52,464 It's my watch. 562 00:59:54,091 --> 00:59:55,383 Old man, you need to rest. 563 00:59:55,842 --> 00:59:57,761 This is my fucking ship. 564 00:59:58,178 --> 00:59:59,805 Only one who gives orders here. 565 01:00:00,931 --> 01:00:02,015 Me. 566 01:01:08,748 --> 01:01:09,749 We should probably... 567 01:01:12,377 --> 01:01:13,378 Do you think we could... 568 01:01:15,881 --> 01:01:17,591 I would like to set a date for the wedding. 569 01:01:17,924 --> 01:01:19,134 I'm sure you would, dear. 570 01:01:20,093 --> 01:01:21,928 But we should wait until the spring. 571 01:01:22,429 --> 01:01:23,430 I'm afraid... 572 01:01:24,514 --> 01:01:26,183 I don't think my dress will fit in the spring. 573 01:01:26,558 --> 01:01:29,811 There isn't enough rum cake in Montana to put a pound on you, girl. 574 01:01:30,937 --> 01:01:32,063 Not because of cake. 575 01:01:35,442 --> 01:01:36,776 We said our vows, we just... 576 01:01:36,943 --> 01:01:38,653 left the law out of it. And the preacher. 577 01:01:38,737 --> 01:01:40,655 And everyone else. 578 01:01:49,122 --> 01:01:52,876 That is the first good news these ears have heard in months. 579 01:01:59,299 --> 01:02:00,300 Oh! 580 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Yes, 581 01:02:06,097 --> 01:02:08,725 we will plan a small wedding very soon. 582 01:02:09,309 --> 01:02:11,895 With a preacher who knows how to backdate the license, 583 01:02:11,978 --> 01:02:13,355 if you know what I mean. 584 01:02:14,814 --> 01:02:15,982 Well, they can do that? 585 01:02:17,150 --> 01:02:20,320 It's the savior of countless reputations, my dear. 586 01:03:31,975 --> 01:03:32,976 Let me up. 587 01:03:34,811 --> 01:03:36,563 - What's wrong? - Engines aren't running. 588 01:04:08,887 --> 01:04:10,555 Mayday, mayday, mayday. 589 01:04:13,308 --> 01:04:16,102 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 590 01:04:16,686 --> 01:04:18,730 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 591 01:04:19,731 --> 01:04:20,857 The Captain has expired. 592 01:04:21,232 --> 01:04:22,275 Can you read a compass? 593 01:04:23,068 --> 01:04:24,944 - I can. - What is your heading? 594 01:04:25,445 --> 01:04:28,656 - Due east, but we're drifting. - Have you nautical maps? 595 01:04:28,740 --> 01:04:30,617 - We do. - All right, chap. 596 01:04:31,368 --> 01:04:33,787 I'll talk you through finding your bearings with the compass... 597 01:06:06,171 --> 01:06:07,297 You'd be Mrs. Dutton. 598 01:06:07,839 --> 01:06:08,965 I would. 599 01:06:09,048 --> 01:06:11,342 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 600 01:06:11,634 --> 01:06:13,344 I've acquired the Strafford Ranch. 601 01:06:13,428 --> 01:06:15,138 The Lazy S is the name. 602 01:06:15,221 --> 01:06:17,640 That's the brand. And I've no use for it. 603 01:06:18,057 --> 01:06:19,934 Perhaps it's useful to you? 604 01:06:20,393 --> 01:06:21,436 We have a brand. 605 01:06:21,853 --> 01:06:23,813 If you'd like another, it's yours. 606 01:06:23,938 --> 01:06:25,565 One is plenty. Thank you. 607 01:06:28,067 --> 01:06:29,444 I'd love to meet your husband. 608 01:06:30,945 --> 01:06:32,697 Is there a time I might pay a visit? 609 01:06:32,822 --> 01:06:35,283 I'll inform him of your interest. 610 01:06:35,700 --> 01:06:37,785 We could choose a time now. 611 01:06:37,869 --> 01:06:39,370 I don't keep his calendar. 612 01:06:39,746 --> 01:06:40,955 Isn't that what... 613 01:06:41,915 --> 01:06:43,541 rancher's wives do? 614 01:06:43,833 --> 01:06:45,752 Keep the books and the calendar? 615 01:06:46,127 --> 01:06:47,295 Not this wife. 616 01:06:48,838 --> 01:06:52,425 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 617 01:06:53,885 --> 01:06:55,178 The valley is changing. 618 01:06:55,428 --> 01:06:56,763 Progress is upon us. 619 01:06:57,555 --> 01:06:59,724 There are opportunities beyond cattle, 620 01:06:59,807 --> 01:07:01,768 which isn't much of a business these days. 621 01:07:02,936 --> 01:07:06,814 More of a... dream, really. 622 01:07:08,650 --> 01:07:09,943 And not a good one. 623 01:07:10,818 --> 01:07:13,029 Well, it's our dream. 624 01:07:34,467 --> 01:07:35,635 Think she'll sell? 625 01:07:37,011 --> 01:07:38,429 What choice does she have? 626 01:07:39,806 --> 01:07:42,267 Let her spend a winter here without her husband 627 01:07:42,350 --> 01:07:43,851 to run that ranch. 628 01:07:44,644 --> 01:07:45,645 By spring, 629 01:07:46,187 --> 01:07:49,023 she'll beg me to buy it. 630 01:07:58,658 --> 01:07:59,659 Oh... 631 01:08:01,661 --> 01:08:03,788 Winter can't wait to have its way with us. 632 01:08:03,871 --> 01:08:05,623 I expected you earlier. 633 01:08:05,790 --> 01:08:07,709 It's been an interesting morning. 634 01:08:09,043 --> 01:08:11,004 It's about to get more interesting. 635 01:08:12,422 --> 01:08:13,881 Cable came this morning. 636 01:08:35,153 --> 01:08:36,404 "Aunt Cara... 637 01:08:37,697 --> 01:08:39,032 "I received your letter... 638 01:08:42,619 --> 01:08:43,995 "and I am coming home." 43338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.