All language subtitles for 1923.S01E03.720p.BluRay.x264-BORDURE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,713 MTV... 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,643 There are no weekends on a ranch. 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,230 The routine of Wednesday is the routine of Saturday. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,942 And the chores of Tuesday are still chores on Sunday. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,694 Though the banker and bookkeeper 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,363 may be tethered to a calendar, 7 00:00:30,322 --> 00:00:32,991 ranchers are bound only to the seasons, 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,037 and note the milestones of their lives by saying, 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 "We were married in the spring," 10 00:00:38,914 --> 00:00:41,833 or "She was born in the fall," 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,419 or perhaps, 12 00:00:45,629 --> 00:00:49,383 "On the hottest day in the driest summer ever 13 00:00:49,466 --> 00:00:53,679 "to plague Montana, my husband returned to me." 14 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 What is it? 15 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 It's Jack. 16 00:01:30,674 --> 00:01:32,426 They're back. Cara, they're back! 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Yes, I see. 18 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 I'd love to have that girl's energy just once. 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,056 Not me. 20 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 Looks like you got a runner, there, Jack. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,732 Problem is she's a faller. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,235 Better go get her, son, 23 00:01:50,319 --> 00:01:52,821 before she's up standing at the alter with a busted nose. 24 00:01:52,904 --> 00:01:54,448 Better get her, Jack, before I do. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,657 You'd never catch me. 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,618 - Whoal! - Whoo! 27 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 Hey, don't we got a rule about running horses to the barn? 28 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 The whole world's got a rule 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,457 about running horses to the barn. 30 00:02:03,540 --> 00:02:06,960 I guess we're the one renegade outfit that don't pay attention. 31 00:02:07,044 --> 00:02:08,295 Everyone's gonna pay attention 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,464 next time we want to walk 'em back to the barn. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 We'll have that argument when it comes, Zane. 34 00:02:12,924 --> 00:02:14,468 It's just stupid. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 It's stupid if your wife ain't standing there 36 00:02:17,763 --> 00:02:19,222 wondering why everyone's in a hurry 37 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 to get back to the ranch but you. Hyah! 38 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 Running to your wife is one thing, 39 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 but running to that damn barn... 40 00:02:26,480 --> 00:02:28,607 I run the hell out of this horse to see my family, too, 41 00:02:28,690 --> 00:02:31,485 they're just not standing at that goddamn barn waiting for me. 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,905 If you try to jump from that horse 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,782 and run you're going to break something. 44 00:02:37,407 --> 00:02:40,202 My running dismount days are over, darlin'. 45 00:02:40,911 --> 00:02:44,665 It's a long way down, and this old man's gonna climb it slow. 46 00:02:44,748 --> 00:02:47,125 Racing across the field to me. 47 00:02:47,209 --> 00:02:49,628 Taking lessons from my nephew. 48 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 That one seemed worth trying. 49 00:02:53,048 --> 00:02:54,424 - It's effective. - Yeah. 50 00:02:56,093 --> 00:02:57,844 I was worried about this trip, you know? 51 00:02:57,928 --> 00:03:00,013 I don't know why. It really worried me. 52 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 We had some trouble. 53 00:03:02,474 --> 00:03:04,893 I'll see the sheriff tomorrow and talk him through it. 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,938 You just got home. You're going into town already? 55 00:03:08,397 --> 00:03:11,775 How 'bout we all go to town? 56 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 - Missed you, sweetheart. - Mg, too. Me, too. 57 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Yeah. 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,468 Where's your horse? 59 00:03:38,552 --> 00:03:41,096 Henry. Go to Campbells. 60 00:03:41,179 --> 00:03:42,472 Bring Frank here. 61 00:03:42,556 --> 00:03:44,349 Then go to the Archers. 62 00:03:44,433 --> 00:03:45,767 Now, boy, go! 63 00:04:03,994 --> 00:04:05,036 Uhh... 64 00:04:08,206 --> 00:04:09,624 Banner, my God. 65 00:04:10,459 --> 00:04:11,668 What happened? 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,088 The fucking Duttons happened. 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,347 So are you selling electricity in the valley? 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,431 Yes, ma'am. 69 00:05:48,515 --> 00:05:50,851 We will run the cable as they pave the road to the park. 70 00:05:50,934 --> 00:05:52,686 You say they're paving the road to the park? 71 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 All the way from Canada to Mexico. 72 00:05:56,189 --> 00:05:57,357 What is that? 73 00:05:58,275 --> 00:05:59,442 That's a washing machine. 74 00:06:03,280 --> 00:06:05,448 - What does it wash? - Clothes. 75 00:06:05,532 --> 00:06:08,535 Oh! Can you imagine? 76 00:06:08,618 --> 00:06:10,704 Well, an electric motor spins a cylinder 77 00:06:10,787 --> 00:06:12,706 as water is pumped through the machine. 78 00:06:12,789 --> 00:06:14,124 Soap is added here 79 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 and the agitation removes any soiling. 80 00:06:18,628 --> 00:06:20,297 - Hmm. - What does that wash? 81 00:06:21,089 --> 00:06:22,382 That's a refrigerator. 82 00:06:24,801 --> 00:06:27,012 The top compartment keeps food frozen 83 00:06:27,596 --> 00:06:28,763 and the bottom compartment 84 00:06:28,847 --> 00:06:31,308 maintains a temperature of 38 degrees. 85 00:06:31,808 --> 00:06:34,144 - And you sell these? - We rent them. 86 00:06:34,227 --> 00:06:35,562 So you sell electricity, 87 00:06:35,645 --> 00:06:38,106 and then you rent all the things that need electricity? 88 00:06:39,149 --> 00:06:40,233 More or less. 89 00:06:40,317 --> 00:06:41,568 But we don't need any of these things. 90 00:06:41,651 --> 00:06:42,944 Well, they're conveniences. 91 00:06:43,570 --> 00:06:46,239 Their use gives you time to do other things. 92 00:06:46,323 --> 00:06:47,699 What other things? 93 00:06:47,782 --> 00:06:50,577 Well... Like other chores. 94 00:06:50,660 --> 00:06:53,330 Until you invent machines to do those, then what do we do? 95 00:06:54,122 --> 00:06:55,582 Go on a picnic. 96 00:06:55,665 --> 00:06:56,750 Go for a swim. 97 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 You can go to the cinema. 98 00:06:58,209 --> 00:07:00,170 You can enjoy a more leisurely life. 99 00:07:00,253 --> 00:07:01,713 But that ain't more leisurely 100 00:07:01,796 --> 00:07:04,507 because we gotta work more to pay for all this stuff. 101 00:07:05,508 --> 00:07:06,593 He's got you there. 102 00:07:06,676 --> 00:07:07,802 This is the future. 103 00:07:07,886 --> 00:07:10,388 Every home in New York City has electricity. 104 00:07:11,139 --> 00:07:12,182 They have refrigerators, 105 00:07:12,265 --> 00:07:14,351 and some even have electric stoves. 106 00:07:14,643 --> 00:07:17,020 No here's the thing, we buy all this stuff, 107 00:07:17,103 --> 00:07:19,356 we're not working for ourselves anymore. We're working for you. 108 00:07:23,860 --> 00:07:26,738 The washing machine seems like a good idea, I must admit. 109 00:07:27,364 --> 00:07:28,531 It is the future, ma'am. 110 00:07:29,074 --> 00:07:30,283 Hmph. 111 00:07:31,868 --> 00:07:32,869 How are you sir? 112 00:07:37,624 --> 00:07:39,292 Jacob, you can't be hanging people 113 00:07:39,376 --> 00:07:41,002 out in the woods like that no more. 114 00:07:41,086 --> 00:07:42,921 This ain't no cowboy justice. 115 00:07:43,004 --> 00:07:44,506 What should I have done different? 116 00:07:44,589 --> 00:07:45,882 You should've brought them here. 117 00:07:45,966 --> 00:07:48,051 Where they'd just get lynched and hung anyway. 118 00:07:48,218 --> 00:07:50,136 I just saved a mob the trouble. 119 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 I hung my share of men with you standing right beside me, Bill. 120 00:07:55,350 --> 00:07:57,268 We got a big enough problem with them cattle thieves 121 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 out of Wyoming, we don't need a range war 122 00:07:59,729 --> 00:08:00,730 with the sheep herders. 123 00:08:00,814 --> 00:08:02,983 They run their sheep on my ground, 124 00:08:03,066 --> 00:08:05,568 and then they attacked us when we came upon them. 125 00:08:06,277 --> 00:08:08,071 Range war's already begun. 126 00:08:08,154 --> 00:08:10,115 You get some deputies up there 127 00:08:10,198 --> 00:08:12,659 and you keep them sum-bitches on their own land, 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,077 or I'll do it. 129 00:08:15,787 --> 00:08:17,330 And you've seen how I do it. 130 00:08:40,270 --> 00:08:42,814 - Oh. - Hey. 131 00:08:42,897 --> 00:08:45,567 By God, Jake. If this is progress, you can have it. 132 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 I've walked six blocks and you're the first person I know. 133 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 You gotta put town in the category 134 00:08:50,071 --> 00:08:51,865 of "things you do for your wife." 135 00:08:51,948 --> 00:08:53,950 Hell, my wife won't even come to town anymore. 136 00:08:54,034 --> 00:08:56,953 I'll admit a fondness for some of the soda shops. 137 00:08:57,037 --> 00:08:58,663 Well, you are Irish. 138 00:09:00,540 --> 00:09:01,791 How's your herd? 139 00:09:02,584 --> 00:09:05,295 Skinny. Driest I ever seen it. How's yours? 140 00:09:05,670 --> 00:09:06,796 I took 'em high. 141 00:09:07,297 --> 00:09:09,382 Damn sheepers grazed off all the high ground, 142 00:09:09,466 --> 00:09:10,550 whether it's their ground or not. 143 00:09:11,301 --> 00:09:12,469 I'm working on that. 144 00:09:12,552 --> 00:09:15,180 Well, if you need any help, you let me know. 145 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 If I do, it's gonna be the roughest kind of help. 146 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 Rough is what those sons of bitches need. 147 00:09:21,478 --> 00:09:23,146 - Best to your family. - And to yours. 148 00:09:49,881 --> 00:09:51,382 Jacob. 149 00:09:51,466 --> 00:09:53,927 Jacob, I swear to God you'll get yourself killed 150 00:09:54,010 --> 00:09:55,720 by one of them motor wagons. 151 00:09:56,638 --> 00:09:58,306 Listen, it's too late to head back. 152 00:09:58,389 --> 00:09:59,974 We're stuck here for the night. 153 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 I got rooms at the hotel. 154 00:10:01,601 --> 00:10:02,727 Yes, but what about supper? 155 00:10:02,811 --> 00:10:04,270 Well, they have supper, too. 156 00:10:04,354 --> 00:10:05,563 There's twenty of us. 157 00:10:06,397 --> 00:10:08,483 14 of who can be on their own. 158 00:10:12,028 --> 00:10:14,197 Got rooms booked at the Hotel Bozeman. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 We leave first thing. 160 00:10:34,843 --> 00:10:35,885 What would you like to do? 161 00:10:36,719 --> 00:10:38,388 Well, what would you like to do? 162 00:10:40,014 --> 00:10:42,225 Listen to the music and watch the sunset. 163 00:10:44,394 --> 00:10:46,062 Then go back to the hotel and... 164 00:10:48,022 --> 00:10:50,066 let someone wait on me for once. 165 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 We can do that. 166 00:11:06,166 --> 00:11:08,084 I don't know, Jack, this don't look like it. 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,378 He said third door down the alley. 168 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 And this is the third door. 169 00:11:19,846 --> 00:11:21,055 What do you want? 170 00:11:21,139 --> 00:11:22,182 Umbrellas? 171 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 I told you this place was real, Dennis. 172 00:11:27,395 --> 00:11:29,856 I ain't seen nothing that convinces me yet, Jack. 173 00:11:29,939 --> 00:11:31,691 Don't you worry, you just wait. 174 00:11:53,004 --> 00:11:56,341 This is wild, Jack. Absolutely wild. 175 00:11:56,424 --> 00:11:58,051 I feel like I'm back in the city. 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,302 You are in the city. 177 00:11:59,385 --> 00:12:00,678 Bozeman isn't a city. 178 00:12:01,262 --> 00:12:03,306 Well, it sure feels like one in here. 179 00:12:13,149 --> 00:12:15,318 Hey, where'd all these people come from? 180 00:12:15,401 --> 00:12:17,028 Back East, I think. 181 00:12:17,111 --> 00:12:19,239 Whoop it up in town, and vacation in the park. 182 00:12:19,447 --> 00:12:21,491 How do all these Easterners know about this place 183 00:12:21,574 --> 00:12:22,659 and I just heard of it? 184 00:12:23,868 --> 00:12:25,411 - What'll you have? - What do you got? 185 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 We got it all. 186 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 What are the fancy folks drinking? 187 00:12:31,542 --> 00:12:34,003 Gin Rickeys for the men and Bees Knees for the ladies. 188 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 We'll do that. Four of each. 189 00:13:07,370 --> 00:13:09,497 - Cheers. - Cheers, y'all. 190 00:13:24,220 --> 00:13:25,221 Do you know this dance? 191 00:13:26,889 --> 00:13:28,641 I don't even know this song. 192 00:13:37,066 --> 00:13:38,401 I want to try it. 193 00:13:39,861 --> 00:13:41,571 I want to try it, Jack. 194 00:13:41,654 --> 00:13:43,072 I think she wants to try it. 195 00:13:43,156 --> 00:13:45,992 - I think you better try it. - Yeah, I think I should. 196 00:13:46,075 --> 00:13:47,618 Get out there, cowboy. Whoo! 197 00:14:00,548 --> 00:14:01,758 Ain't that hard. 198 00:14:26,115 --> 00:14:27,158 Wait. 199 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 Wait. 200 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 I promise... I promise I'm worth the wait. 201 00:15:37,061 --> 00:15:38,521 These damn fingers. 202 00:15:44,527 --> 00:15:46,946 My plan was a beguiling pose on the bed. 203 00:15:50,074 --> 00:15:51,868 I've fumbled the moment, I'm afraid. 204 00:16:00,042 --> 00:16:01,586 You haven't fumbled anything. 205 00:17:19,497 --> 00:17:20,623 I'm dizzy. 206 00:17:22,458 --> 00:17:23,668 Me too. 207 00:18:43,039 --> 00:18:44,248 A crafty bugger. 208 00:18:45,374 --> 00:18:47,752 Unlike a lion that stalks or a leopard that ambushes, 209 00:18:47,835 --> 00:18:49,545 these hyenas will do both. 210 00:18:50,421 --> 00:18:51,672 Stalks a man down at the latrine, 211 00:18:51,756 --> 00:18:53,090 followed another into his tent. 212 00:18:54,300 --> 00:18:56,969 One man was killed five miles from here while surveying 213 00:18:57,053 --> 00:18:59,180 ten feet from his car in the middle of the day. 214 00:19:00,723 --> 00:19:01,724 No pattern to it. 215 00:19:02,850 --> 00:19:03,893 You try baiting it? 216 00:19:04,935 --> 00:19:06,479 I've had a goat tied to a tree so long 217 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 we bring it food and water now. 218 00:19:09,023 --> 00:19:10,483 It's been tied there a week. 219 00:19:11,025 --> 00:19:12,860 It's not as though there's a food shortage here. 220 00:19:14,945 --> 00:19:16,530 She's either old or she's hurt. 221 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 And it's just one, it's not a pack. 222 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 A pack would eat a man to the bone. 223 00:19:23,746 --> 00:19:26,582 These are just killed, barely eaten at all. 224 00:19:28,084 --> 00:19:29,710 Like it's fun for her. 225 00:19:49,271 --> 00:19:50,856 We build the fires up at night 226 00:19:52,608 --> 00:19:54,777 and I have men patrolling in groups of three. 227 00:20:01,033 --> 00:20:03,869 My biggest worry is that hyena drags a man down 228 00:20:03,953 --> 00:20:05,746 and lions stumble upon it. 229 00:20:07,289 --> 00:20:09,333 Then a whole pride has a taste for us. 230 00:20:13,629 --> 00:20:14,880 When do my guides get here? 231 00:20:14,964 --> 00:20:16,215 Should have been here yesterday. 232 00:20:17,508 --> 00:20:19,593 - How far is their village? - Ten miles, maybe. 233 00:20:19,802 --> 00:20:21,595 - They had any attacks up there? - Don't know. 234 00:20:21,846 --> 00:20:24,473 I wish I knew more, but if I did I'd be the hunter. 235 00:21:22,823 --> 00:21:23,866 Don't wander far. 236 00:21:26,869 --> 00:21:27,995 It doesn't look real. 237 00:21:28,370 --> 00:21:30,206 Like I walked into a painting. 238 00:21:36,504 --> 00:21:37,671 It's an odd place. 239 00:21:38,506 --> 00:21:40,508 Nothing as beautiful as when the sun rises 240 00:21:40,591 --> 00:21:41,759 or right before it sets, 241 00:21:42,635 --> 00:21:44,428 but in the middle of the day when the sun beats this place 242 00:21:44,512 --> 00:21:45,596 like a hammer. 243 00:21:48,057 --> 00:21:50,142 Do you believe Darwin saying we come from monkeys, 244 00:21:50,226 --> 00:21:51,894 and all mankind began right here? 245 00:21:53,479 --> 00:21:55,564 I can show you a place with the footprints of a child 246 00:21:55,648 --> 00:21:56,816 baked into the lava rock. 247 00:22:00,986 --> 00:22:02,279 I don't know where we came from, 248 00:22:06,116 --> 00:22:07,910 but we've been here since stone was soft. 249 00:22:09,411 --> 00:22:10,454 Long time. 250 00:22:13,290 --> 00:22:15,251 In America, if you walk up on an animal, 251 00:22:15,793 --> 00:22:16,836 they run away from you. 252 00:22:17,294 --> 00:22:18,379 Don't matter what it is... 253 00:22:20,631 --> 00:22:22,174 a wolf, a deer, bear... 254 00:22:22,758 --> 00:22:24,593 but here, they look at you like you're a nuisance. 255 00:22:27,221 --> 00:22:29,431 Something that's been harassing 'em for a million years. 256 00:22:33,602 --> 00:22:35,271 Hmm. We probably have. 257 00:22:36,355 --> 00:22:37,481 Are the footprints far? 258 00:22:44,405 --> 00:22:45,489 Not too far. 259 00:22:47,908 --> 00:22:48,909 Show me. 260 00:23:54,934 --> 00:23:56,018 What are those? 261 00:24:00,022 --> 00:24:01,106 Impala. 262 00:24:09,615 --> 00:24:10,741 They look like goats. 263 00:24:12,034 --> 00:24:13,035 They probably are. 264 00:24:43,399 --> 00:24:44,650 I want to ask you something. 265 00:24:45,609 --> 00:24:47,778 - Ask away. - Been giving it a lot of thought... 266 00:24:47,861 --> 00:24:49,363 This sounds ominous. 267 00:24:49,905 --> 00:24:51,490 Alexandra's just too long. 268 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Just in general. 269 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 You don't like my name. 270 00:24:54,618 --> 00:24:56,912 It's beautiful, it's just, if I need to yell at you or something... 271 00:24:56,996 --> 00:24:57,997 Why would you need to yell at me? 272 00:24:58,080 --> 00:24:59,498 Not at you, but in your direction. 273 00:24:59,581 --> 00:25:01,959 Like if there's a, you know, there's a lion or something, 274 00:25:02,042 --> 00:25:04,336 If I say, "Alexandra, ook out there's a lion," it's... 275 00:25:04,420 --> 00:25:06,505 If there's a lion don't even use my name, just say "lion." 276 00:25:06,588 --> 00:25:07,881 It's just a mouthful is the deal, and I was just hoping 277 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 I could call you Alex. 278 00:25:12,219 --> 00:25:13,429 Then call me Alex. 279 00:25:15,014 --> 00:25:16,098 Good deal. 280 00:25:16,765 --> 00:25:18,267 - I'm glad we worked that out. - Mm-hmm. 281 00:25:21,186 --> 00:25:22,688 Well, if it was that hard to ask about a nickname, 282 00:25:22,771 --> 00:25:24,523 I won't hold my breath for a proposal. 283 00:25:26,984 --> 00:25:28,110 Proposal? 284 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 I must say, you appeared much smarter at the bar. 285 00:25:32,906 --> 00:25:35,325 A marriage proposal. 286 00:25:35,409 --> 00:25:36,618 I won't hold my breath. 287 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Hell, I'll ask you that right now. 288 00:25:39,872 --> 00:25:41,457 I mean it. 289 00:25:44,251 --> 00:25:47,171 I think this affair might need to mature beyond a day. 290 00:25:47,254 --> 00:25:48,297 Why? 291 00:25:50,299 --> 00:25:51,300 What for? 292 00:25:52,051 --> 00:25:54,136 Are you worried there's things about me you might not like? 293 00:25:57,639 --> 00:25:59,183 I can promise you, there's plenty. 294 00:26:02,352 --> 00:26:03,645 I don't hear a question. 295 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 Marry me. 296 00:26:06,190 --> 00:26:07,483 That's a statement. 297 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 It's a demand. 298 00:26:10,694 --> 00:26:12,112 You Americans are brutes. 299 00:26:14,865 --> 00:26:16,033 Yes, ma'am. 300 00:26:24,333 --> 00:26:25,334 I will. 301 00:26:25,876 --> 00:26:26,919 I'll marry you. 302 00:26:34,760 --> 00:26:37,221 Now, I would like to see these footprints 303 00:26:37,304 --> 00:26:39,014 from the dawn of man, hmm? 304 00:26:40,140 --> 00:26:41,642 Unless you need to cross "naming our children" 305 00:26:41,725 --> 00:26:42,810 off the list as well. 306 00:26:44,686 --> 00:26:45,896 We should give it some thought. 307 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Thank you. 308 00:26:52,528 --> 00:26:54,029 Let's go. 309 00:27:11,797 --> 00:27:15,092 You're right, it's a child. All alone out here. 310 00:27:16,468 --> 00:27:17,511 There's no toes. 311 00:27:18,220 --> 00:27:19,721 Maybe we didn't have toes back then. 312 00:27:20,681 --> 00:27:21,849 Maybe he was wearing sandals. 313 00:27:38,991 --> 00:27:40,325 I've never felt small before. 314 00:27:45,747 --> 00:27:46,999 I've never felt like my life... 315 00:27:54,590 --> 00:27:56,592 Our time here is an eye blink. 316 00:27:57,885 --> 00:28:00,095 It's one exhaled breath and then we're gone. 317 00:28:00,387 --> 00:28:02,139 That's why I'm not wasting any time with you. 318 00:28:49,478 --> 00:28:50,520 They don't look real to me. 319 00:28:52,981 --> 00:28:56,485 They look like God just looked at shapes in the clouds and... 320 00:28:58,612 --> 00:28:59,821 made animals out of 'em. 321 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 That's how much sense they make to me. 322 00:29:09,831 --> 00:29:13,877 When I first saw you, all I saw was this sullen man. 323 00:29:17,839 --> 00:29:19,091 I see the boy in you now. 324 00:29:21,593 --> 00:29:22,886 I see our boy in you. 325 00:29:24,638 --> 00:29:25,722 I see him in you. 326 00:29:28,517 --> 00:29:31,061 My parents are going to fucking hate you. 327 00:29:31,270 --> 00:29:32,396 Mine are gonna love you. 328 00:29:33,021 --> 00:29:34,189 You have parents? 329 00:29:34,731 --> 00:29:38,193 I fancied you just crawled from the wilds of America. 330 00:29:41,530 --> 00:29:43,031 I rather like my version better. 331 00:31:09,493 --> 00:31:11,953 Alex, give me your hand. Alex? 332 00:31:12,954 --> 00:31:14,373 Give me your hand. 333 00:31:15,165 --> 00:31:17,292 It's okay, give me your hand, come on. 334 00:31:23,131 --> 00:31:24,925 There you go, there you go, right there. Right there. 335 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 There you go, come on. 336 00:31:33,308 --> 00:31:35,644 Understand why you shortened it to Alex, now. 337 00:31:36,770 --> 00:31:37,979 Much more efficient. 338 00:31:39,147 --> 00:31:40,399 Good. Help me, help me. 339 00:31:41,400 --> 00:31:43,318 Alex? 340 00:31:45,404 --> 00:31:47,197 Help me. Ready? Push. 341 00:31:49,282 --> 00:31:51,034 Push. 342 00:31:51,118 --> 00:31:53,703 Okay, hang on. Hang on. 343 00:32:29,489 --> 00:32:30,490 What now? 344 00:32:36,037 --> 00:32:38,874 We can't walk out here. Not at night. 345 00:32:41,710 --> 00:32:42,711 Besides, 346 00:32:44,504 --> 00:32:46,047 we just rang a fourteen-ton dinner bell. 347 00:32:50,177 --> 00:32:51,386 We need to get up that tree. 348 00:32:52,053 --> 00:32:53,722 Wouldn't it be safer to stay in the truck? 349 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 Darling, there is nothing safe about this truck. Come on. 350 00:33:12,157 --> 00:33:13,200 There you go. 351 00:33:15,410 --> 00:33:16,411 There you go. 352 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Jesus. 353 00:33:34,554 --> 00:33:35,722 For moments like these. 354 00:33:39,518 --> 00:33:41,019 I must admit, 355 00:33:41,102 --> 00:33:43,396 I had a different vision of how our day would end. 356 00:33:45,524 --> 00:33:46,816 It's not funny. 357 00:33:46,900 --> 00:33:48,568 Darlin', there aren't words to describe the pickle 358 00:33:48,652 --> 00:33:49,861 we just found ourselves in. 359 00:33:50,737 --> 00:33:52,030 Is it bad? 360 00:33:52,906 --> 00:33:54,115 We need a higher tree. 361 00:34:00,497 --> 00:34:01,623 This is the highest tree around. 362 00:34:01,706 --> 00:34:02,791 That's the pickle. 363 00:34:05,418 --> 00:34:06,461 What do we do? 364 00:34:06,962 --> 00:34:08,004 We'll wait here till morning. 365 00:34:08,296 --> 00:34:10,215 And we pray that a pride of lions or a leopard 366 00:34:10,298 --> 00:34:11,383 don't want up this tree, either. 367 00:34:12,300 --> 00:34:16,304 You think they'd want up the tree while we're in it? 368 00:34:18,682 --> 00:34:20,308 We're the reason that they'd want up the tree. 369 00:34:22,477 --> 00:34:23,520 Hmm. 370 00:34:24,854 --> 00:34:27,023 Plan to share that? Thank you. 371 00:34:30,986 --> 00:34:31,987 Mmm. 372 00:34:47,836 --> 00:34:49,671 It's even more beautiful from here. 373 00:34:53,174 --> 00:34:54,843 This could be our last night. 374 00:34:56,553 --> 00:34:58,138 - I won't let it. - But it could. 375 00:35:01,808 --> 00:35:02,809 I won't let it. 376 00:35:55,862 --> 00:35:57,113 What is that? 377 00:35:57,197 --> 00:35:58,323 Hyenas. 378 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 No sound. 379 00:36:53,795 --> 00:36:54,796 Are they gone? 380 00:36:55,547 --> 00:36:56,756 It's gonna be this all night. 381 00:37:19,487 --> 00:37:20,697 Oh, God! 382 00:37:45,054 --> 00:37:46,598 Spencer? 383 00:37:49,559 --> 00:37:50,769 We're here! 384 00:37:52,687 --> 00:37:53,688 We're here! 385 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 We're here! 386 00:38:03,740 --> 00:38:05,366 We're here. 387 00:38:16,127 --> 00:38:17,212 Spencer? 388 00:38:17,295 --> 00:38:18,338 Up the tree! 389 00:38:22,717 --> 00:38:23,718 Good God, man. 390 00:38:24,385 --> 00:38:25,428 Tell me about it. 391 00:38:26,638 --> 00:38:27,806 Give me your hand. 392 00:38:28,598 --> 00:38:29,933 I'm going to send Alex down to you. 393 00:38:30,725 --> 00:38:32,101 - Alex? - My fiancee. 394 00:38:32,894 --> 00:38:33,978 At least she was a few hours ago. 395 00:38:36,356 --> 00:38:37,440 You still my fiancée? 396 00:38:38,149 --> 00:38:39,901 We'll talk about it in the car. 397 00:38:41,069 --> 00:38:42,070 Take this. 398 00:38:54,624 --> 00:38:55,625 Thank you. 399 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 You're not out of the bush yet. 400 00:39:07,387 --> 00:39:09,347 Any chance you'd care to climb down now? 401 00:39:09,430 --> 00:39:11,266 There's a pride of lions not fifty feet from me. 402 00:39:13,393 --> 00:39:14,477 Coming. 403 00:39:16,104 --> 00:39:17,105 Here. 404 00:39:30,785 --> 00:39:32,537 My God, man. I'll buy you another rope. 405 00:39:32,620 --> 00:39:35,164 No. This one's lucky. 406 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 I looked death in the eye and I didn't feel alive, Spencer. 407 00:39:55,643 --> 00:39:56,769 I only felt horror. 408 00:39:57,437 --> 00:39:58,438 But you felt. 409 00:40:00,648 --> 00:40:02,150 I never said it was gonna be fun. 410 00:40:04,110 --> 00:40:05,403 I just said you'd feel. 411 00:40:05,486 --> 00:40:07,155 I don't want to feel like that. 412 00:40:10,450 --> 00:40:11,576 Do you understand me? 413 00:40:12,911 --> 00:40:14,662 I don't ever want to feel like that again. 414 00:40:15,663 --> 00:40:17,957 For a long time that was the only way I could feel. 415 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Till I met you. 416 00:40:21,669 --> 00:40:23,838 And I don't ever want to feel that way again, either. 417 00:40:24,964 --> 00:40:26,049 It's settled then. 418 00:40:26,674 --> 00:40:28,176 Tomorrow you'll find a new job. 419 00:40:30,762 --> 00:40:32,347 Honey, that wasn't my job. 420 00:40:33,514 --> 00:40:35,600 That was just you and me taking a drive in the country. 421 00:40:36,351 --> 00:40:38,519 Perhaps I should alter my perspective. 422 00:40:39,479 --> 00:40:41,606 The price of making love under the sun twice in a day 423 00:40:41,689 --> 00:40:44,525 is being attacked by a pride of lions. 424 00:40:44,609 --> 00:40:45,610 Three times. 425 00:40:47,612 --> 00:40:48,655 Day's not over yet. 426 00:40:49,864 --> 00:40:51,824 I feel I should point out 427 00:40:51,908 --> 00:40:54,661 that I can hear every word you both say. 428 00:40:54,744 --> 00:40:57,372 Then you understand why I'm asking you to drive faster. 429 00:41:03,044 --> 00:41:05,713 Or just have sex in the back of my auto. 430 00:41:08,132 --> 00:41:09,133 Why not. 431 00:41:30,196 --> 00:41:31,364 - Morning. - Morning. 432 00:41:34,033 --> 00:41:35,034 You want in here? 433 00:41:35,451 --> 00:41:36,452 No. 434 00:41:38,496 --> 00:41:39,580 Just watching. 435 00:41:40,123 --> 00:41:41,791 Not sure this is worth watching. 436 00:41:41,874 --> 00:41:43,751 Onh, it's worth watching. 437 00:41:45,086 --> 00:41:47,255 After all these years, it's still worth watching... 438 00:41:48,339 --> 00:41:49,966 You could watch me too, I suppose. 439 00:41:50,258 --> 00:41:51,676 You know it's all the rage now. 440 00:41:51,759 --> 00:41:56,305 Women shaving... their legs, beneath their arms. 441 00:41:58,307 --> 00:42:00,768 Interesting fad, to be sure. 442 00:42:01,269 --> 00:42:03,980 I wonder what that says about us, as a species. 443 00:42:04,939 --> 00:42:07,150 I mean it's not as if women were running a straight razor 444 00:42:07,233 --> 00:42:09,277 down their legs a decade ago. 445 00:42:10,403 --> 00:42:12,530 They invented a razor specifically for women 446 00:42:12,613 --> 00:42:15,450 when no need for one existed, then invented the need. 447 00:42:15,825 --> 00:42:18,619 As if selling razors to half the population wasn't enough. 448 00:42:20,830 --> 00:42:21,873 What? 449 00:42:22,915 --> 00:42:24,000 I didn't say a word. 450 00:42:24,083 --> 00:42:25,626 But don't you find it curious? 451 00:42:25,710 --> 00:42:28,004 I'm not curious. It's greed. That's it. 452 00:42:28,087 --> 00:42:29,797 Exactly. That's exactly my point. 453 00:42:30,131 --> 00:42:32,592 What does that say about us, as a species? 454 00:42:34,260 --> 00:42:35,928 We've been married for 40 years... 455 00:42:36,012 --> 00:42:37,138 Forty-four. 456 00:42:37,221 --> 00:42:40,725 Okay, I'm rounding down to make us feel younger. 457 00:42:40,808 --> 00:42:42,560 Well, that's not working. 458 00:42:42,643 --> 00:42:44,479 And in all those years, 459 00:42:44,562 --> 00:42:46,189 you've have never asked me a question 460 00:42:46,272 --> 00:42:48,357 that you did not have the answer to. 461 00:42:48,441 --> 00:42:50,860 Ah. I have an answer. 462 00:42:51,402 --> 00:42:53,029 - I know. - Care to hear it? 463 00:42:53,780 --> 00:42:55,448 I can't wait to hear it. 464 00:42:55,740 --> 00:42:57,408 It will be the thing that ends us. 465 00:42:58,951 --> 00:43:01,579 Greed will be the thing that kills us all. 466 00:43:02,914 --> 00:43:04,040 I'm sure you're right. 467 00:43:06,084 --> 00:43:08,711 Now what do you really want to talk about? 468 00:43:08,795 --> 00:43:11,589 Onh... nothing, really. 469 00:43:11,672 --> 00:43:12,673 I just wanted to talk 470 00:43:12,757 --> 00:43:14,592 and I wanted you to listen and you did. 471 00:43:16,344 --> 00:43:18,471 I wonder if you know how rare that is. 472 00:43:19,680 --> 00:43:21,265 I know how rare you are. 473 00:43:23,351 --> 00:43:27,563 Which is why it is a pleasure and a joy 474 00:43:27,647 --> 00:43:32,026 to listen to you babble on about utter nonsense. 475 00:43:32,110 --> 00:43:34,445 It's not nonsense. 476 00:43:34,946 --> 00:43:37,657 One day women will be shaving between their legs 477 00:43:37,740 --> 00:43:40,493 because some razor company told them to, you watch. 478 00:43:40,576 --> 00:43:42,453 I won't be there to watch. Breakfast? 479 00:43:42,537 --> 00:43:43,704 Breakfast be lovely. 480 00:43:53,798 --> 00:43:54,799 Jacob? 481 00:43:57,093 --> 00:43:58,219 Jacob... What are you doing? 482 00:44:00,138 --> 00:44:02,640 I was just wondering who this old man is 483 00:44:02,723 --> 00:44:04,308 staring at me in the mirror? 484 00:44:06,102 --> 00:44:07,603 When the hell did that happen? 485 00:44:14,652 --> 00:44:16,070 Never seen that man before. 486 00:44:33,504 --> 00:44:36,132 We run out of pavement, you walk these horses. 487 00:44:36,299 --> 00:44:38,718 I don't want you rattling these ladies to death. 488 00:44:39,302 --> 00:44:40,428 Yes, sir. 489 00:44:41,554 --> 00:44:42,805 We'll ride with the wagon 490 00:44:42,889 --> 00:44:44,182 Y'all get back to the ranch. 491 00:44:44,265 --> 00:44:45,725 Let me leave a few cowboys with you. 492 00:44:45,808 --> 00:44:47,143 You're riding in front. 493 00:44:47,226 --> 00:44:49,312 If there's any trouble, you'll run into it first. 494 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Yes, sir. 495 00:44:52,148 --> 00:44:53,191 Let's go. 496 00:44:54,317 --> 00:44:55,359 Here ya go. 497 00:45:41,155 --> 00:45:43,866 Finally, some clouds. And maybe some rain. 498 00:45:44,575 --> 00:45:47,495 We need rain. We just don't need it while we're sitting in this buggy. 499 00:45:48,412 --> 00:45:52,500 We need rain and we ain't choosy about when God brings it. 500 00:45:52,583 --> 00:45:53,960 Better bring it soon. 501 00:45:55,294 --> 00:45:57,129 Whoa, whoa, whoa. 502 00:45:58,339 --> 00:46:00,091 Shooting from this direction. 503 00:46:00,174 --> 00:46:01,175 Yep. 504 00:46:08,307 --> 00:46:09,392 Get out of the wagon! 505 00:46:09,934 --> 00:46:11,936 Get out of the wagon, now! Now! 506 00:46:12,019 --> 00:46:13,271 Get out of the wagon! 507 00:46:33,916 --> 00:46:35,751 Jack! Jack! 508 00:46:44,844 --> 00:46:45,928 Help! 509 00:47:07,074 --> 00:47:08,534 Son of a bitch. 510 00:47:17,251 --> 00:47:18,252 Jack! 511 00:47:27,595 --> 00:47:28,888 Whoa, whoa, whoal! 512 00:47:34,268 --> 00:47:35,603 Go! 513 00:47:45,571 --> 00:47:46,614 Shooting stopped. 514 00:47:46,697 --> 00:47:47,823 They're mounting up. 515 00:47:52,870 --> 00:47:54,163 Here they come. 516 00:47:54,246 --> 00:47:55,498 Mind your ammo. 517 00:48:02,963 --> 00:48:04,507 Stay down. Stay down. 518 00:48:11,472 --> 00:48:12,681 Damn it! 519 00:48:18,479 --> 00:48:19,688 - Jake... - Jacob. 520 00:48:51,262 --> 00:48:52,471 Jake Dutton! 521 00:49:00,020 --> 00:49:02,189 I'm a man of my word! 522 00:49:03,107 --> 00:49:04,150 Run. 523 00:50:08,422 --> 00:50:09,798 You're shot. 524 00:50:10,257 --> 00:50:11,675 We both are. 525 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 Go after that buggy. We're gonna need it. 526 00:50:32,988 --> 00:50:34,073 Jacob! 527 00:50:52,508 --> 00:50:54,552 John! John! 528 00:50:54,635 --> 00:50:56,345 No, no. You don't want to see this. 529 00:50:56,428 --> 00:50:57,763 See what? 530 00:51:00,474 --> 00:51:01,517 Jacob... 531 00:51:01,600 --> 00:51:02,643 Just breathe. 532 00:51:50,024 --> 00:51:52,610 Wait. Wait! Just wait! 533 00:51:54,903 --> 00:51:57,323 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 534 00:51:57,948 --> 00:51:59,700 All right, take me to the nearest sheriff 535 00:51:59,783 --> 00:52:00,784 and let him hang me... 536 00:52:01,368 --> 00:52:03,787 That way you'll get your justice without closing 537 00:52:03,871 --> 00:52:04,913 the gates of Heaven. 538 00:52:05,497 --> 00:52:06,999 What do you know about Heaven? 539 00:52:43,744 --> 00:52:45,079 - Bedroom? - Kitchen. 540 00:52:54,213 --> 00:52:55,422 On the table. 541 00:52:57,549 --> 00:52:59,593 Put Elizabeth on that table over there. 542 00:53:00,928 --> 00:53:02,846 There scissors, top drawer. Two pair. 543 00:53:02,930 --> 00:53:04,014 Bring them, both of them. 544 00:53:04,098 --> 00:53:07,685 Carl, Carl, through that door on the left, there's fresh linens. 545 00:53:07,768 --> 00:53:09,144 And a bucket, bring it here. 546 00:53:10,396 --> 00:53:11,522 Thank you. 547 00:53:24,451 --> 00:53:25,786 Ah! 548 00:53:26,954 --> 00:53:28,580 Here. Here. 549 00:53:29,289 --> 00:53:30,290 Press these against the wounds, 550 00:53:30,374 --> 00:53:31,375 it'll stop the bleeding. 551 00:53:31,458 --> 00:53:32,543 Press hard. 552 00:53:32,626 --> 00:53:34,628 Jake, you're going to be fine. 553 00:53:34,712 --> 00:53:35,921 You get 'em all? 554 00:53:36,004 --> 00:53:37,256 One drove off. 555 00:53:37,339 --> 00:53:39,007 I'll send for the sheriff first thing. 556 00:53:39,091 --> 00:53:40,134 No sheriff. 557 00:53:41,093 --> 00:53:42,761 They find out what they've done to me... 558 00:53:43,303 --> 00:53:44,722 they'll come for this place. 559 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 The banks, miners. 560 00:53:49,977 --> 00:53:50,978 The thieves. 561 00:53:51,895 --> 00:53:52,896 No sheriff. 562 00:53:53,605 --> 00:53:55,816 Ah... Cara. 563 00:53:57,401 --> 00:53:58,527 It's no use. 564 00:53:59,403 --> 00:54:02,364 You're still talking. You're still breathing. 565 00:54:03,198 --> 00:54:05,159 - Honey... - I'll not quit. 566 00:54:11,415 --> 00:54:13,333 Spencer must come home now. 567 00:54:14,835 --> 00:54:15,919 You get him home. 568 00:54:19,423 --> 00:54:20,758 Cara, get him home. 569 00:55:03,133 --> 00:55:04,384 Lord help us. 570 00:55:06,345 --> 00:55:08,597 You tend to the girl. You and I begin with him. 571 00:55:09,723 --> 00:55:10,808 Young man, you must wait your turn. 572 00:55:10,891 --> 00:55:11,975 Don't worry about me. 573 00:55:12,059 --> 00:55:13,268 Cara, step back. 574 00:55:15,687 --> 00:55:17,272 Cara, we have no time. 575 00:55:18,398 --> 00:55:19,399 Leave the room! 576 00:55:20,234 --> 00:55:21,235 Now! 577 00:55:23,737 --> 00:55:24,988 Get the morphine. 578 00:55:25,072 --> 00:55:27,032 You there, boil me some water, right now. 579 00:55:27,115 --> 00:55:28,909 Come around here, put some pressure on that. 580 00:55:28,992 --> 00:55:30,661 Right there! Yes, hold it. 581 00:55:30,744 --> 00:55:32,663 More pressure, yes. That's it, that's it. 582 00:56:03,902 --> 00:56:06,822 "Spencer, your brother has been Killed. 583 00:56:07,531 --> 00:56:09,533 "By the time you receive this letter, 584 00:56:09,783 --> 00:56:12,369 "I suppose your uncle has been killed as well. 585 00:56:12,995 --> 00:56:14,621 "Your nephew has been wounded. 586 00:56:16,206 --> 00:56:19,084 "This ranch and your legacy are in peril. 587 00:56:19,877 --> 00:56:23,297 "War has descended upon this place and your family. 588 00:56:23,589 --> 00:56:27,009 "Whatever war you fight within yourself must wait. 589 00:56:27,092 --> 00:56:29,887 "You must come home and fight this one." 40909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.