All language subtitles for 1923.S01E02.720p.BluRay.x264-BORDURE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,588 MTV... 2 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 - Spencer! - I'm here! 3 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Spencer! 4 00:02:15,719 --> 00:02:17,929 Just breathe, breathe with me. Come on. 5 00:02:18,722 --> 00:02:19,973 Come on, breathe. 6 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 I'll send for a doctor. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 No need. 8 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Anyone got a cigarette? 9 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 I'm gonna need a light. 10 00:03:29,000 --> 00:03:30,419 Any of you a doctor? 11 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 I am. 12 00:03:32,462 --> 00:03:33,505 Get your bag. 13 00:03:37,634 --> 00:03:38,885 You need to clean those wounds. 14 00:03:38,969 --> 00:03:40,053 One step ahead of you. 15 00:03:42,514 --> 00:03:43,932 Tell these people to go back to their tents. 16 00:03:45,559 --> 00:03:47,185 Return to your quarters, please. 17 00:03:48,603 --> 00:03:49,855 All is safe. 18 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 It was a leopardess. 19 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 I've never seen a female hunt a man. 20 00:03:56,945 --> 00:03:58,155 How's the husband holding up? 21 00:03:58,405 --> 00:03:59,448 How do you think? 22 00:04:02,033 --> 00:04:04,244 I can't say I'm familiar with treating a leopard attack. 23 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 They've got a bunch of shit in their claws. 24 00:04:07,414 --> 00:04:09,416 If you don't clean it good, I'll have gangrene within a week. 25 00:04:09,499 --> 00:04:12,169 I have iodine and bromine. 26 00:04:12,586 --> 00:04:13,962 That should kill just about anything. 27 00:04:15,839 --> 00:04:17,841 I'll need to get it deep into the wound. 28 00:04:23,764 --> 00:04:25,223 You should go to the hospital in Nairobi. 29 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 They will need to clean and dress these wounds again. 30 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 Linda needs to take Kagiso home. 31 00:04:37,027 --> 00:04:38,153 I'll get them on the train. 32 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Much appreciated. 33 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 Any wounds on your back? 34 00:04:57,464 --> 00:04:58,715 No, I took him head on. 35 00:04:58,965 --> 00:05:00,383 Wish I had something for the pain. 36 00:05:00,675 --> 00:05:02,052 That's what the whiskey's for. 37 00:05:02,135 --> 00:05:03,178 Fair enough. 38 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 My God, man... 39 00:05:13,855 --> 00:05:15,440 The closest I've been to a leopard is 20 feet. 40 00:05:15,524 --> 00:05:17,692 And I couldn't sleep for a week after. 41 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 What was it like? 42 00:05:20,821 --> 00:05:22,781 Fighting the thing with your bare hands, what was that like? 43 00:05:22,864 --> 00:05:24,199 You didn't say you were sorry. 44 00:05:25,951 --> 00:05:27,744 - Sorry? - About my friend. 45 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 - Which friend? - The one who died for you. 46 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 I'm sending him on the train. 47 00:05:36,002 --> 00:05:37,629 But you didn't say that you were sorry. 48 00:05:39,589 --> 00:05:41,216 They were a breeding pair, Holland. 49 00:05:42,551 --> 00:05:43,593 Breeding pairs hunt together, 50 00:05:43,677 --> 00:05:45,595 but you only showed us one set of tracks. 51 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 You knew. 52 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 I didn't know. 53 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 You knew. 54 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 If I'd known I would have never split us up. 55 00:05:59,276 --> 00:06:00,360 I would have kept us together. 56 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 Now say you're sorry. 57 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 I'm sorry for your loss. 58 00:06:11,663 --> 00:06:12,789 I didn't lose anything. 59 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 I'm sorry for his loss. 60 00:06:18,044 --> 00:06:20,380 I'm sorry for his family's loss, I'm sorry for his wife. 61 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 For his children. 62 00:06:21,756 --> 00:06:22,966 Yes, his children. I'm sorry for his children. 63 00:06:28,513 --> 00:06:29,806 - I'm sorry. - Say it again. 64 00:06:29,973 --> 00:06:33,018 Sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 65 00:06:38,023 --> 00:06:39,024 I'm sorry too. 66 00:06:50,076 --> 00:06:51,745 The only reason I'm not killing you right now 67 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 is because I need a ride to Nairobi in the morning. 68 00:07:14,351 --> 00:07:15,435 Jake. 69 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Something's up there 70 00:07:17,145 --> 00:07:18,563 and these cattle don't wanna go anywhere near it. 71 00:07:18,647 --> 00:07:20,315 Quiet. Listen. Listen. 72 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 That's a gunshot. 73 00:07:23,068 --> 00:07:24,778 - Goddammit. - That's a gunshot. 74 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 Hyah! 75 00:07:26,613 --> 00:07:28,615 Hey, hey cow. Hey cow. 76 00:07:28,698 --> 00:07:33,578 Zane! Forget the herd, get on top! On top! 77 00:07:48,051 --> 00:07:50,470 Hey, I'm unarmed. I'm unarmed. 78 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Zane! 79 00:08:10,824 --> 00:08:12,075 Whoa, whoal! 80 00:08:15,286 --> 00:08:16,663 You son of a bitch. 81 00:08:23,586 --> 00:08:27,799 You come on my land with your prairie maggots! 82 00:08:28,466 --> 00:08:29,801 Shoot at my kin! 83 00:08:29,884 --> 00:08:30,969 God! 84 00:08:32,345 --> 00:08:33,638 I shot at no one. 85 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 I don't know who shot. 86 00:08:36,141 --> 00:08:38,059 I thought the boy shot at us! 87 00:08:38,351 --> 00:08:40,103 - Zane! - Which one shot at you? 88 00:08:40,186 --> 00:08:41,813 They was all shooting at me! 89 00:08:42,731 --> 00:08:44,274 I'll hunt us up some trees. 90 00:08:44,858 --> 00:08:47,610 You're gonna hang us? Ey? 91 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 Hang me? 92 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 It's the fucking 20th century, 93 00:08:53,533 --> 00:08:54,951 and you're gonna hang us? 94 00:08:56,369 --> 00:08:58,538 For keeping my sheep from starving. 95 00:08:59,330 --> 00:09:02,000 Cattle don't graze up here. 96 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 Nothing grazes up here! 97 00:09:06,463 --> 00:09:07,922 Go ahead, hang us. 98 00:09:08,798 --> 00:09:09,841 Fucking hang us. 99 00:09:10,842 --> 00:09:14,387 And see how long it takes the state of Montana 100 00:09:14,471 --> 00:09:16,222 to fucking hang you! 101 00:09:16,556 --> 00:09:18,266 What did I tell you I'd do 102 00:09:18,892 --> 00:09:22,520 if I found your sheep grazing another man's land? 103 00:09:24,147 --> 00:09:27,650 Zane! Take eight cowboys and round up these sheep. 104 00:09:28,401 --> 00:09:30,236 Start pushing them towards the Rez. 105 00:09:30,320 --> 00:09:32,197 Yes, sir. 106 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 They're starving on the rez. 107 00:09:34,991 --> 00:09:36,076 Starving... 108 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 We'll fix that. 109 00:09:39,287 --> 00:09:41,372 You owe my nephew a horse. 110 00:09:51,257 --> 00:09:52,884 We taking these boys to town? 111 00:09:54,844 --> 00:09:56,554 I've got something else in mind. 112 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 American women must maintain the house. 113 00:10:05,105 --> 00:10:08,316 A slovenly-kept home breeds apathy in children 114 00:10:08,399 --> 00:10:09,776 as well as disease, 115 00:10:10,026 --> 00:10:13,822 not to mention the wrath of the husband who built the home. 116 00:10:14,489 --> 00:10:16,032 He made it, you clean it. 117 00:10:16,699 --> 00:10:20,370 Line yourselves against the wall facing me. 118 00:10:21,454 --> 00:10:26,042 When I say, you will sweep to the edge in my direction. 119 00:10:27,127 --> 00:10:28,128 Now sweep. 120 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Did I say sweep it off the edge? 121 00:10:46,062 --> 00:10:48,231 Now you have a mess on the steps. 122 00:11:06,207 --> 00:11:09,627 Sweep it to the edge then grab a dust pan 123 00:11:09,711 --> 00:11:11,588 and sweep it off the edge into the pan. 124 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Then take it to the field and dump it. 125 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Again! 126 00:11:31,107 --> 00:11:33,651 Place your wet linen on the board and stretch it out. 127 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 Grab the bar of soap and run the bar of soap 128 00:11:39,157 --> 00:11:41,075 over the linen until it suds. 129 00:11:41,701 --> 00:11:43,786 And now run the linen over the board 130 00:11:45,079 --> 00:11:49,292 and one-two-three-four, 131 00:11:49,918 --> 00:11:52,420 dunk in the water, turn it over, 132 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 stretch it out. 133 00:11:55,632 --> 00:11:58,384 Grab the bar of soap and run it over the linen 134 00:11:58,468 --> 00:12:01,721 one, two, three, four. 135 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 Lord Jesus, be our guest. 136 00:12:31,167 --> 00:12:33,503 Lord Jesus, be our guest. 137 00:12:33,586 --> 00:12:35,922 We ask you to bless this food. 138 00:12:36,005 --> 00:12:37,799 We ask you to bless this food. 139 00:12:37,882 --> 00:12:40,426 That it may nourish us and sustain us. 140 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 That it may nourish us and sustain us. 141 00:13:19,549 --> 00:13:20,717 I warned you, Banner. 142 00:13:22,510 --> 00:13:24,220 Now you attack my family. 143 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 It's gonna be the last thing you ever do. 144 00:13:34,564 --> 00:13:35,815 Hyah! "Hyah! 145 00:13:37,108 --> 00:13:39,360 Whoa. Whoa. 146 00:13:39,777 --> 00:13:40,862 What do we do? 147 00:13:41,195 --> 00:13:43,156 You stay real fucking still. 148 00:13:44,073 --> 00:13:45,408 Try to work your hands free. 149 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 Perhaps the hot box will teach you 150 00:14:06,929 --> 00:14:09,515 the piety Sister Mary failed to impart upon you... 151 00:14:12,018 --> 00:14:15,772 If you speak that filth in my school again... 152 00:14:18,316 --> 00:14:19,734 I will bury you alive. 153 00:14:20,443 --> 00:14:22,195 And the world will be done with you. 154 00:14:49,680 --> 00:14:54,435 At night as I lay on the prairie 155 00:14:55,686 --> 00:15:00,274 And gaze at the stars in the sky... 156 00:15:03,486 --> 00:15:04,821 With everything grazed off here 157 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 we're going to have to keep heading south. 158 00:15:07,156 --> 00:15:09,242 We're gonna be on top of the park before you know it. 159 00:15:09,325 --> 00:15:11,411 And every time a cow balks that's gonna be a dinner bell 160 00:15:11,494 --> 00:15:12,995 for the wolves and bears. 161 00:15:13,079 --> 00:15:15,623 We're gonna have to prowl through 'em all summer. 162 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 We ain't getting that a wagon up any higher. 163 00:15:18,501 --> 00:15:19,877 How we gonna keep these boys fed? 164 00:15:19,961 --> 00:15:22,338 We'll pack a camp up on mules. 165 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 Tough it out on elk meat. 166 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 It's gonna be real hard on these boys. 167 00:15:27,427 --> 00:15:29,345 Hell, that's how we used to do it. 168 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 We never left the herd. 169 00:15:32,181 --> 00:15:33,599 Weren't no bunkhouse. 170 00:15:33,683 --> 00:15:37,520 It took me ten years to sleep six months indoors. 171 00:15:38,354 --> 00:15:40,857 "Easy" wasn't in the job description. 172 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 You think any of 'em made it? 173 00:15:52,118 --> 00:15:54,370 Depends on the loyalty of their horse. 174 00:15:55,621 --> 00:15:56,956 You give a man enough time, 175 00:15:57,707 --> 00:15:59,709 he'll figure his way out of anything. 176 00:16:02,378 --> 00:16:04,172 I figure a few'll make it. 177 00:16:06,048 --> 00:16:07,508 I hope a few do. 178 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 Why? 179 00:16:09,135 --> 00:16:11,220 Someday, you're gonna run this place, 180 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 and for your son to someday run it too, 181 00:16:15,808 --> 00:16:19,479 you got to understand what this ranch's greatest enemy is. 182 00:16:20,104 --> 00:16:25,234 It's not wolves, or drought or blizzards or Texas Fever. 183 00:16:26,402 --> 00:16:27,445 It's other men. 184 00:16:29,030 --> 00:16:31,240 Man will choose to take what you've built 185 00:16:31,741 --> 00:16:33,784 rather than try and build it for himself. 186 00:16:35,369 --> 00:16:39,624 Every civilization in this world 187 00:16:40,541 --> 00:16:42,585 is built on top of the one they conquered. 188 00:16:43,085 --> 00:16:47,924 You go to Rome or Jerusalem or Paris, France 189 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 and it's cities stacked on top of towns 190 00:16:50,760 --> 00:16:52,762 stacked on top of villages 191 00:16:53,638 --> 00:16:55,932 on top of one man's house 192 00:16:57,558 --> 00:16:59,769 built on top of one man's cave. 193 00:17:00,853 --> 00:17:03,523 We wish it wasn't so, but it is. 194 00:17:04,398 --> 00:17:06,651 Your enemies have got to be so terrified 195 00:17:07,693 --> 00:17:11,531 that their fear is greater than their greed. 196 00:17:13,407 --> 00:17:15,159 I gave those men a chance 197 00:17:16,244 --> 00:17:18,788 \x22cause I wanted them to tell the world what happened 198 00:17:20,164 --> 00:17:21,541 when they crossed me. 199 00:17:27,296 --> 00:17:29,090 Let's get some sleep, boys. 200 00:17:30,132 --> 00:17:33,469 There ain't no telling what tomorrow's gonna throw at us. 201 00:17:41,269 --> 00:17:43,896 "Man will always seek to take from others 202 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 "that which he could make for himself." 203 00:17:47,149 --> 00:17:49,527 Those are the words that have governed this family. 204 00:17:50,987 --> 00:17:55,491 Or perhaps, it is our refusal to surrender that governs us. 205 00:17:56,993 --> 00:17:58,035 What is it? 206 00:17:58,119 --> 00:17:59,829 Dogs were barking at something. 207 00:18:03,416 --> 00:18:04,625 Is Elizabeth asleep? 208 00:18:06,669 --> 00:18:09,714 She's upstairs singing "All the Ways He Loves Me". 209 00:18:12,341 --> 00:18:14,594 You can hear her feet waltzing across the floor, 210 00:18:14,677 --> 00:18:16,137 practicing for her reception. 211 00:18:16,304 --> 00:18:18,848 Onh, to be nineteen again. 212 00:18:18,973 --> 00:18:21,601 You'd think growing up on a ranch would've leathered that one a bit. 213 00:18:21,684 --> 00:18:23,269 She grew up in Boston, 214 00:18:23,352 --> 00:18:25,730 summered out here like it was a lodge in the park. 215 00:18:26,981 --> 00:18:30,192 Splashing in the rivers, racing her horse across fields. 216 00:18:31,277 --> 00:18:34,405 The only thing her hands have touched with purpose is a piano. 217 00:18:36,198 --> 00:18:39,076 I'm sure my son will remedy that, if he hasn't already. 218 00:18:39,744 --> 00:18:41,454 - Emma. - I'm sorry. 219 00:18:42,872 --> 00:18:43,956 I know you see it. 220 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 I see it. 221 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 I just wasn't going to mention it. 222 00:18:48,878 --> 00:18:51,797 I don't know where the recklessness in him comes from. 223 00:18:54,342 --> 00:18:55,843 Not from me. 224 00:18:55,926 --> 00:18:58,220 And John is the most deliberate man I've ever met. 225 00:18:59,680 --> 00:19:00,723 I was hoping 226 00:19:02,141 --> 00:19:04,894 his wife would take some of the fire out of the next generation. 227 00:19:14,278 --> 00:19:17,573 It seems your son is marrying gasoline, my dear. 228 00:19:18,908 --> 00:19:21,369 And the fire will only get bigger. 229 00:19:24,330 --> 00:19:25,623 My luck. 230 00:19:27,500 --> 00:19:29,085 I wish we had two houses. 231 00:19:29,418 --> 00:19:30,419 Two? 232 00:19:32,922 --> 00:19:34,423 A smaller one for when they're gone. 233 00:19:37,968 --> 00:19:39,178 This one feels empty. 234 00:19:42,890 --> 00:19:44,266 That's why I'm sitting out here. 235 00:19:59,490 --> 00:20:00,533 Oh... 236 00:20:01,325 --> 00:20:02,368 Come here. 237 00:20:02,910 --> 00:20:05,371 Whoa, boy. Come here. 238 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Attaboy. 239 00:20:13,838 --> 00:20:16,132 Come on. Attaboy. 240 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 Uhh... 241 00:20:34,692 --> 00:20:36,360 Whoa, whoa, boy. Whoa, boy. 242 00:20:36,986 --> 00:20:38,821 Whoa. Whoa, boy. 243 00:20:53,794 --> 00:20:55,045 Agh! 244 00:22:04,198 --> 00:22:06,367 I'm here to see the super-tendent. 245 00:22:14,917 --> 00:22:16,085 Do you have an appointment? 246 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Have a seat. 247 00:23:40,961 --> 00:23:42,129 We don't want your sheep here. 248 00:23:42,838 --> 00:23:44,214 Ain't my sheep. They're your sheep. 249 00:23:45,549 --> 00:23:47,509 - Our sheep? - They're your sheep now. 250 00:23:48,677 --> 00:23:49,720 We don't want sheep. 251 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 With the sheep the grass goes away 252 00:23:52,723 --> 00:23:53,724 and the wolves come. 253 00:23:53,807 --> 00:23:56,143 I'm no fan of 'em either, but they cook pretty good. 254 00:23:57,019 --> 00:23:58,145 I'm with The Yellowstone. 255 00:23:58,228 --> 00:23:59,271 Mmm. 256 00:24:00,147 --> 00:24:02,316 - You are the Dutton. - Work for him. 257 00:24:02,983 --> 00:24:04,276 Found these sheep in the mountains. 258 00:24:04,360 --> 00:24:05,945 Mr. Dutton said to bring 'em to you. 259 00:24:07,196 --> 00:24:09,323 - To do what? - Whatever you want. 260 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 Keep 'em. Sell 'em. Eat 'em. 261 00:24:11,867 --> 00:24:13,202 You can make clothes from the wool. 262 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 They're a gift. 263 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Ground seems as bare here as it is on our place. 264 00:24:18,874 --> 00:24:19,959 Figured you could use 'em. 265 00:24:23,629 --> 00:24:24,755 We can use them. 266 00:24:24,838 --> 00:24:26,256 Got some pens to hold 'em up? 267 00:24:27,841 --> 00:24:28,884 We have pens. 268 00:24:30,177 --> 00:24:31,387 Need help getting them there? 269 00:24:33,055 --> 00:24:34,598 No. We don't need help. 270 00:24:36,475 --> 00:24:37,726 Hey. 271 00:24:38,102 --> 00:24:39,228 You tell Dutton... 272 00:24:44,274 --> 00:24:45,275 "Thank you." 273 00:24:47,403 --> 00:24:48,404 I'll tell him. 274 00:24:56,412 --> 00:24:57,413 Come on, boys. 275 00:25:51,300 --> 00:25:53,844 There's a spring feeding into a lake over this rise. 276 00:25:54,970 --> 00:25:56,138 This might be a good place to hold them. 277 00:25:57,431 --> 00:25:59,558 Hold 'em up and let 'em spread out. 278 00:26:00,476 --> 00:26:01,977 Pick three to stay with the herd. 279 00:26:02,519 --> 00:26:06,482 Hold them here. Hold \x22em up. Hyah! 280 00:26:12,488 --> 00:26:13,572 Get the hell out of here, boys! 281 00:26:13,655 --> 00:26:14,907 We're goin' home now! 282 00:26:27,544 --> 00:26:30,547 This is not the place to nap. Mr. Worth will see you now. 283 00:26:36,136 --> 00:26:37,179 Come in. 284 00:26:45,813 --> 00:26:46,897 Have a seat. 285 00:26:56,698 --> 00:26:57,950 What can I do for you? 286 00:26:59,868 --> 00:27:03,664 My granddaughter is in a government boarding school 287 00:27:04,123 --> 00:27:05,207 in the Dakota. 288 00:27:05,290 --> 00:27:06,458 It's North Dakota. 289 00:27:08,252 --> 00:27:09,795 No such thing as "The Dakota." 290 00:27:11,004 --> 00:27:15,050 The Baptists have day schools on the reservation. 291 00:27:15,884 --> 00:27:18,220 One is only a quarter mile from my house. 292 00:27:18,512 --> 00:27:20,222 This is your granddaughter, you say? 293 00:27:20,806 --> 00:27:22,015 My granddaughter. 294 00:27:22,099 --> 00:27:23,934 For an Indian child to attend a day school, 295 00:27:24,017 --> 00:27:25,394 the school must be within two miles 296 00:27:25,477 --> 00:27:27,271 of the child's primary residence. 297 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 That is with me. 298 00:27:29,231 --> 00:27:32,484 She lived with me before they took her. 299 00:27:34,236 --> 00:27:35,571 Where are her parents? 300 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 Her mother is no more. 301 00:27:39,158 --> 00:27:41,535 Her father works the reservation herd. 302 00:27:42,244 --> 00:27:44,246 Mother's dead and father abandoned her? 303 00:27:45,539 --> 00:27:47,583 Not abandoned. Working. 304 00:27:48,000 --> 00:27:51,128 But not at her home. That's abandoned. 305 00:27:51,795 --> 00:27:54,631 The law states for an Indian child to attend a day school 306 00:27:54,715 --> 00:27:56,675 they must live with their immediate family 307 00:27:56,758 --> 00:27:58,343 in their primary residence. 308 00:27:59,052 --> 00:28:01,221 I am her family. 309 00:28:07,144 --> 00:28:09,146 Do you have a death certificate on the mother? 310 00:28:16,778 --> 00:28:18,655 Hmm. The flu. 311 00:28:19,031 --> 00:28:21,325 - The Spanish one. - Is there any other? 312 00:28:23,076 --> 00:28:24,620 This does not change the law. 313 00:28:25,621 --> 00:28:26,955 Just because her mother is deceased, 314 00:28:27,039 --> 00:28:28,373 does not mean you take her place. 315 00:28:28,457 --> 00:28:30,375 That's not how law works. 316 00:28:30,709 --> 00:28:32,961 If you wish to be her immediate family, 317 00:28:33,712 --> 00:28:35,130 you must legally adopt her. 318 00:28:35,964 --> 00:28:37,174 How do I do that? 319 00:28:37,257 --> 00:28:39,134 You must go before a judge, and request it. 320 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 But... 321 00:28:41,678 --> 00:28:43,013 There is no judge. 322 00:28:43,639 --> 00:28:45,307 You are the judge. 323 00:28:45,557 --> 00:28:48,769 There is a Magistrate in Crow Agency. Go there. 324 00:29:40,070 --> 00:29:41,363 Come now, child. 325 00:29:41,738 --> 00:29:43,031 Work the soap through your hair. 326 00:29:44,574 --> 00:29:45,617 Come, come. 327 00:29:51,623 --> 00:29:54,042 Don't worry, child. I'll wash you. 328 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 I'd say she's clean enough, Sister. 329 00:30:36,626 --> 00:30:38,170 I'll fetch her towel. 330 00:30:38,253 --> 00:30:40,255 I'll fetch her towel. Thank you, sister. 331 00:30:40,339 --> 00:30:41,715 That will be all. 332 00:30:50,849 --> 00:30:51,975 Can you speak? 333 00:30:55,270 --> 00:30:57,481 I can speak. 334 00:30:57,564 --> 00:30:58,815 Can you raise your arm? 335 00:31:05,280 --> 00:31:08,867 You batter my face with no provocation, 336 00:31:08,950 --> 00:31:10,577 but sit idly by as Sister Alice 337 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 runs her filthy hands across you. 338 00:31:13,830 --> 00:31:15,665 Perhaps I shouldn't have interrupted. 339 00:31:26,051 --> 00:31:28,470 Your fever will empty the ice house all by itself. 340 00:31:39,940 --> 00:31:43,652 You think I am your adversary, but I am not. 341 00:31:45,320 --> 00:31:48,031 I am your salvation, Teonna. 342 00:31:49,324 --> 00:31:52,452 I am the bridge from the extinct civilization 343 00:31:52,536 --> 00:31:54,996 of your people to the thriving society 344 00:31:55,080 --> 00:31:58,583 tasked with taming this godless place. 345 00:32:01,211 --> 00:32:03,672 I offer all the skills required for a young woman 346 00:32:03,755 --> 00:32:05,507 to thrive as mother and wife. 347 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 How to farm, how to cook, 348 00:32:08,844 --> 00:32:11,221 how to clean, how to read, 349 00:32:11,304 --> 00:32:14,516 arithmetic, science, and most important of all, scripture. 350 00:32:16,268 --> 00:32:19,813 I offer all the skills you need to live a bountiful life. 351 00:32:20,814 --> 00:32:24,109 And you refuse them, attack me for teaching them. 352 00:32:29,865 --> 00:32:31,199 Look at me, girl. 353 00:32:36,788 --> 00:32:41,209 I have sworn to kill the Indian in you, and will keep my word. 354 00:32:55,849 --> 00:32:57,142 If you ever lay a hand on me again, 355 00:32:57,225 --> 00:32:58,518 I'll kill the rest of you. 356 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 Hey, let's go. 357 00:33:54,199 --> 00:33:56,535 My friends are too intimidated to ask, so they sent me. 358 00:33:57,744 --> 00:33:59,663 _Ask what? 359 00:34:01,248 --> 00:34:02,249 American. 360 00:34:02,582 --> 00:34:04,626 I'll never understand why you British are always 361 00:34:04,709 --> 00:34:08,421 so shocked to find an American anywhere but America. 362 00:34:08,672 --> 00:34:09,923 Because it's so far. 363 00:34:10,715 --> 00:34:11,800 Look how far you've traveled. 364 00:34:11,883 --> 00:34:14,344 Look how far you've traveled. I'm not shocked to meet you. 365 00:34:16,555 --> 00:34:17,556 You're rude. 366 00:34:17,973 --> 00:34:20,350 Us Americans are renowned for our lack of manners. 367 00:34:20,433 --> 00:34:21,476 True. 368 00:34:22,978 --> 00:34:24,020 Do you drink Champagne? 369 00:34:24,729 --> 00:34:25,981 When I'm celebrating. 370 00:34:26,648 --> 00:34:28,191 And whiskey when you're down. 371 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Whiskey when I'm down. 372 00:34:35,323 --> 00:34:36,825 Here's to something worth celebrating. 373 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 May it find you soon, sir. 374 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 Huzzah. 375 00:34:47,252 --> 00:34:48,628 I like your style, sir. 376 00:34:50,714 --> 00:34:52,340 What is this question you've been sent to ask me? 377 00:34:52,424 --> 00:34:54,217 I don't have to ask it, now. I know the answer. 378 00:34:55,969 --> 00:34:57,012 You're a hunter. 379 00:35:01,308 --> 00:35:02,350 Which reserve? 380 00:35:04,728 --> 00:35:06,855 I don't guide hunters, I work for the Protectorate. 381 00:35:15,363 --> 00:35:16,823 I can't understand anything you're saying. 382 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 You're Spencer Dutton, the American war hero 383 00:35:19,200 --> 00:35:20,577 who hunts the man-eaters. 384 00:35:20,660 --> 00:35:22,203 You killed the-man eater of the Kalahari, 385 00:35:22,287 --> 00:35:24,789 the man-eater of Sabi and the man-eaters of Tsavo. 386 00:35:24,873 --> 00:35:26,583 I was five when they killed the man-eater of Tsavo. 387 00:35:26,666 --> 00:35:28,043 You'll never convince her that. 388 00:35:28,126 --> 00:35:30,378 And you just killed the man-eating leopards of Mount Suswa. 389 00:35:31,212 --> 00:35:32,922 You're famous, in case you were unaware. 390 00:35:34,215 --> 00:35:35,300 I was unaware. 391 00:35:35,383 --> 00:35:36,384 Well, you are. 392 00:35:36,801 --> 00:35:39,804 It's said you killed one with your bare hands. 393 00:35:40,805 --> 00:35:41,890 You believe everything you hear? 394 00:35:42,849 --> 00:35:44,184 Only when I want it to be true. 395 00:35:44,267 --> 00:35:45,477 Why would you want that to be true? 396 00:35:45,560 --> 00:35:46,770 For the romance of it. 397 00:35:49,064 --> 00:35:50,315 There's no romance in it. 398 00:35:54,361 --> 00:35:55,612 Then why do you do it? 399 00:36:02,702 --> 00:36:04,913 Because dying is the most alive you'll ever feel. 400 00:36:11,378 --> 00:36:13,088 You don't see the romance in that? 401 00:36:18,510 --> 00:36:19,928 And that's quite enough. 402 00:36:21,096 --> 00:36:22,764 She's engaged, sir. 403 00:36:23,807 --> 00:36:24,849 Good day to you. 404 00:36:26,059 --> 00:36:27,060 Come along, now. 405 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Terrible about Kagiso. 406 00:37:05,014 --> 00:37:06,391 He was our best guide. 407 00:37:08,685 --> 00:37:09,769 Yes, he was. 408 00:37:13,398 --> 00:37:15,108 How long for those wounds to heal? 409 00:37:15,650 --> 00:37:16,943 Doctor says a couple weeks. 410 00:37:18,111 --> 00:37:19,571 I need you in Tanganyika. 411 00:37:20,196 --> 00:37:21,448 I don't have any guides. 412 00:37:22,157 --> 00:37:23,908 There's guides in Tanganyika. 413 00:37:24,409 --> 00:37:26,286 - Leopard or lion? - Hyena. 414 00:37:27,078 --> 00:37:28,621 - Spotted? - Mmm. 415 00:37:29,581 --> 00:37:31,374 You don't have anyone at the camp who can handle it? 416 00:37:31,458 --> 00:37:32,834 Oh, it's not near a camp. 417 00:37:32,917 --> 00:37:34,669 It's hitting the engineers on the railroad. 418 00:37:35,420 --> 00:37:38,256 I'd rather not wait two weeks for you to get there. 419 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 Can you hold a rifle to that shoulder? 420 00:37:41,009 --> 00:37:42,010 Yeah, I can hold a rifle. 421 00:37:42,719 --> 00:37:44,012 How is the road to Tanganyika? 422 00:37:44,596 --> 00:37:46,681 You'll not confuse it for a street in London. 423 00:37:48,516 --> 00:37:50,268 I've settled your tab at the bar. 424 00:37:50,351 --> 00:37:51,352 I'm not done yet. 425 00:37:51,436 --> 00:37:53,354 Oh, I have factored in the future. 426 00:37:54,939 --> 00:37:57,192 There will be a car ready for you in the morning. 427 00:38:32,769 --> 00:38:36,648 Allow me to raise a glass to this most unique of locations 428 00:38:36,731 --> 00:38:39,484 for the presentation of an engagement, 429 00:38:40,401 --> 00:38:42,487 but when you consider the bride, 430 00:38:42,570 --> 00:38:45,740 perhaps the company of lions makes perfect sense. 431 00:38:46,950 --> 00:38:49,619 After all, she has their spirit, 432 00:38:50,495 --> 00:38:51,788 and their mane. 433 00:38:53,414 --> 00:38:54,916 - Cheers. - Hear, hear. 434 00:39:12,976 --> 00:39:14,102 If you'd excuse me. 435 00:39:15,895 --> 00:39:17,856 - Of course. - Thank you. 436 00:39:52,849 --> 00:39:53,975 Alexandra. 437 00:39:59,147 --> 00:40:01,441 I have been placed on a train with a destination 438 00:40:01,524 --> 00:40:03,151 not of my choosing 439 00:40:04,986 --> 00:40:06,988 and I have no means of stopping it. 440 00:40:07,405 --> 00:40:09,324 He's kind, Alex. 441 00:40:10,241 --> 00:40:11,826 That's more than I can say for most. 442 00:40:12,994 --> 00:40:15,163 Who did kindness sweep from their feet? 443 00:40:20,543 --> 00:40:22,837 I'm a real estate transaction, Jennifer. 444 00:40:24,672 --> 00:40:25,924 That's all this is. 445 00:40:27,342 --> 00:40:28,885 Oh, Alex. 446 00:40:30,970 --> 00:40:32,764 All men are the same after thirty: 447 00:40:33,514 --> 00:40:36,726 their hair line retreats and their bellies march forward. 448 00:40:39,479 --> 00:40:42,523 The time will come when kindness is the only thing that matters. 449 00:40:49,364 --> 00:40:51,157 Then I pray a kind one finds you. 450 00:40:53,368 --> 00:40:55,787 Or have mine. 451 00:40:55,870 --> 00:40:57,705 What terrible children you'll raise. 452 00:40:58,790 --> 00:40:59,916 Let's go back. 453 00:41:00,750 --> 00:41:01,876 You go. 454 00:41:03,252 --> 00:41:04,253 I'll be along. 455 00:41:45,044 --> 00:41:46,504 You're just like the wildlife here. 456 00:41:48,506 --> 00:41:51,009 Migrating from watering hole to watering hole. 457 00:42:01,310 --> 00:42:02,729 I'd be easy to ambush. 458 00:42:03,604 --> 00:42:05,940 I suppose I'll see you at the bar in the breakfast hall in the morning. 459 00:42:06,566 --> 00:42:07,608 I'll be gone in the morning. 460 00:42:12,613 --> 00:42:14,407 Where does the next adventure take you? 461 00:42:14,657 --> 00:42:15,658 East. 462 00:42:20,455 --> 00:42:21,456 Where's it take you? 463 00:42:24,125 --> 00:42:26,294 I'm afraid all my adventures are over. 464 00:42:27,628 --> 00:42:28,629 That's a shame. 465 00:42:31,299 --> 00:42:32,341 I agree. 466 00:42:34,677 --> 00:42:36,637 Perhaps you'd whisk me away on yours. 467 00:42:40,475 --> 00:42:41,559 You wouldn't like mine. 468 00:42:46,647 --> 00:42:47,648 Don't bet on it. 469 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Alexandra. 470 00:43:02,205 --> 00:43:03,206 I see what you mean. 471 00:43:37,156 --> 00:43:39,534 - Good morning. - Little early to call it good. 472 00:44:10,356 --> 00:44:12,233 She's going to run that skinny boy ragged. 473 00:44:16,737 --> 00:44:18,239 I hear the road to Serengeti is bad. 474 00:44:18,322 --> 00:44:19,407 Definitely. 475 00:44:19,740 --> 00:44:21,117 You will find it most unpleasant. 476 00:45:19,592 --> 00:45:20,760 Alexandra? 477 00:45:36,067 --> 00:45:37,151 Stop the car. 478 00:45:44,450 --> 00:45:46,786 - Got room for another? - No, not really. 479 00:45:47,912 --> 00:45:49,330 My knight in shining armor. 480 00:45:55,002 --> 00:45:56,003 Alexandra? 481 00:45:56,087 --> 00:45:57,171 Please drive. 482 00:46:02,176 --> 00:46:03,177 Look at me. 483 00:46:04,095 --> 00:46:06,222 If you don't want me to come, I'll get out. 484 00:46:06,931 --> 00:46:08,391 Where I'm going is dangerous. 485 00:46:09,475 --> 00:46:11,310 Let's look death in the eye then, shall we? 486 00:46:22,530 --> 00:46:24,198 Find someone who loves you. 34112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.