Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,713
MTV...
2
00:00:32,908 --> 00:00:35,536
Wait! Wait, just wait.
3
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
4
00:00:40,791 --> 00:00:42,292
All right, take me
to the nearest sheriff
5
00:00:42,626 --> 00:00:43,627
and let him hang me.
6
00:00:44,169 --> 00:00:45,587
That way you'll get your justice
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,506
without closing the gates of Heaven.
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,967
What do you know about Heaven?
9
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Violence has always
haunted this family.
10
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
It followed us from
the Scottish Highlands
11
00:01:25,836 --> 00:01:27,004
and the slums of Dublin.
12
00:01:27,838 --> 00:01:30,674
It ravaged us
upon the coffin ships of Ireland,
13
00:01:31,675 --> 00:01:34,094
stranded us on the beaches
of New Jersey,
14
00:01:35,053 --> 00:01:38,432
devoured us upon the battlefields
of Shiloh and Antietam.
15
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
And it followed us here...
16
00:01:42,811 --> 00:01:45,606
lurking beneath the pines
and in the rivers.
17
00:01:52,863 --> 00:01:55,699
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
18
00:01:57,409 --> 00:01:58,410
We seek it.
19
00:03:02,766 --> 00:03:03,767
Hey.
20
00:03:11,525 --> 00:03:13,026
Yep.
21
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
He is the one?
22
00:03:34,005 --> 00:03:35,006
He's the one we tracked.
23
00:03:41,555 --> 00:03:42,597
He is the one.
24
00:04:13,086 --> 00:04:14,838
My father had three children.
25
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
Only one would live
to see their own children grown.
26
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Only one would carry
the fate of this family
27
00:04:24,306 --> 00:04:25,432
through the depression
28
00:04:27,350 --> 00:04:30,729
and every other hell
the 20th century hurled at them.
29
00:05:31,248 --> 00:05:32,916
Upon my father's death,
30
00:05:33,625 --> 00:05:35,377
my mother wrote to his brother
31
00:05:35,919 --> 00:05:39,881
begging that he bring his family
to this wild land and save hers.
32
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
We should move 'em.
33
00:05:44,845 --> 00:05:45,929
Move 'em where?
34
00:05:52,519 --> 00:05:54,896
A year later,
he arrived to find my mother
35
00:05:54,980 --> 00:05:56,648
frozen in a snow drift,
36
00:05:56,731 --> 00:05:59,734
her two boys half starved
and barely able to speak.
37
00:06:00,944 --> 00:06:02,445
He raised them as his own,
38
00:06:03,572 --> 00:06:07,117
then took my father's dream
and made it into an empire.
39
00:06:09,828 --> 00:06:11,329
Then the empire crumbled.
40
00:08:34,723 --> 00:08:36,766
Prohibition now! Prohibition!
41
00:08:36,891 --> 00:08:39,310
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
42
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
Prohibition now!
43
00:08:44,357 --> 00:08:46,151
Join us in our cause, ladies.
44
00:08:46,234 --> 00:08:48,820
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
45
00:08:48,903 --> 00:08:49,946
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
46
00:08:50,030 --> 00:08:52,407
And the sign over
the whore house says "dance hall."
47
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
You don't say.
48
00:08:54,200 --> 00:08:57,454
Step inside those doors and your wife
will be the wiser, Commissioner.
49
00:08:57,871 --> 00:08:59,664
She will be the wiser, sir!
50
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Hey.
51
00:09:06,296 --> 00:09:08,798
Guess it ain't started raining
since I came in here.
52
00:09:08,882 --> 00:09:10,925
Only thing that's raining is locusts.
53
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Root beer for you?
54
00:09:12,927 --> 00:09:14,095
I think I'll have a cola.
55
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
What if I did want a root beer,
a real root beer?
56
00:09:18,391 --> 00:09:20,602
Well, uh, then I'd say
go to the drug store.
57
00:09:22,187 --> 00:09:23,229
I'll have one of yours, then.
58
00:09:23,772 --> 00:09:25,940
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
59
00:09:26,024 --> 00:09:27,984
Only got themselves to blame.
60
00:09:28,818 --> 00:09:31,071
Can't run sheep
across another man's ground.
61
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
62
00:09:34,908 --> 00:09:38,453
Try to find a softer way
of saying that in Town Hall, Jake.
63
00:09:41,498 --> 00:09:42,832
How many deputies you got?
64
00:09:43,374 --> 00:09:44,375
Not enough.
65
00:09:44,751 --> 00:09:46,836
There's three hundred
of them sons of bitches in the street
66
00:09:46,920 --> 00:09:47,962
watching the boxing.
67
00:09:48,505 --> 00:09:50,090
And taking notes,
if you know what I mean.
68
00:09:50,173 --> 00:09:53,176
Ain't worried about being boxed.
I'm worried about getting shot.
69
00:09:53,343 --> 00:09:54,427
Bullies.
70
00:09:55,345 --> 00:09:59,557
Bullies whining about the consequences
of the rules they broke.
71
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Come on.
72
00:10:03,061 --> 00:10:05,188
Let's get this over with.
73
00:10:14,697 --> 00:10:16,199
Okay, fellas, let's go.
74
00:10:53,444 --> 00:10:56,030
They killed our fucking sheep.
75
00:10:57,532 --> 00:11:00,076
Littered the forest with 'em.
Left 'em to rot.
76
00:11:00,577 --> 00:11:01,911
And what have you done about it?
77
00:11:01,995 --> 00:11:02,996
Nothing!
78
00:11:03,079 --> 00:11:04,247
We don't know who did it.
79
00:11:06,040 --> 00:11:07,750
Everyone knows who did it.
80
00:11:08,001 --> 00:11:10,378
It's those mick bastards right there.
81
00:11:10,461 --> 00:11:12,422
Come say mick to my face,
you fucking Jock.
82
00:11:12,505 --> 00:11:14,257
I will, you paddy swine.
83
00:11:18,261 --> 00:11:19,554
This is going well.
84
00:11:22,473 --> 00:11:24,184
Sit down!
85
00:11:24,893 --> 00:11:26,519
Or spend the night in a jail cell.
86
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
Sit down.
87
00:11:30,732 --> 00:11:32,108
I deserve an answer.
88
00:11:32,192 --> 00:11:34,611
You know the bastards
who murdered my sheep,
89
00:11:34,694 --> 00:11:38,239
because you know who has
the lease to where their bodies lay.
90
00:11:38,323 --> 00:11:40,742
SO, you admit you were
on someone else's lease.
91
00:11:40,825 --> 00:11:43,995
Sheep, they wander.
92
00:11:44,412 --> 00:11:47,457
They don't know where
one lease ends and another begins.
93
00:11:47,540 --> 00:11:49,167
Then why have leases at all?
94
00:11:49,250 --> 00:11:50,335
Sheep eat to the root.
95
00:11:50,418 --> 00:11:53,338
They ruin the grass
for cattle or anything else to eat.
96
00:11:53,796 --> 00:11:56,174
One could argue
you killed his livestock, too,
97
00:11:56,257 --> 00:11:58,176
it just took them longer to die.
98
00:11:59,469 --> 00:12:02,430
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
99
00:12:02,972 --> 00:12:05,934
What grass there is
in the mountains is all we have.
100
00:12:06,601 --> 00:12:09,354
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
101
00:12:10,188 --> 00:12:11,189
Sell some?
102
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
Sell them to who?
103
00:12:14,609 --> 00:12:16,986
The war's over.
There's nobody to buy them.
104
00:12:17,070 --> 00:12:20,698
We're all in the same boat.
I suggest we work together
105
00:12:20,782 --> 00:12:23,368
or that boat is headed back to Britain
with all of us.
106
00:12:23,493 --> 00:12:25,453
We are all bunched together here
107
00:12:26,120 --> 00:12:28,331
fighting for every blade of grass,
108
00:12:28,831 --> 00:12:31,751
while you have
a whole mountain range to yourself.
109
00:12:32,627 --> 00:12:35,880
You have the land, you have
the lease, you have everything.
110
00:12:35,964 --> 00:12:37,924
I have what my family fought for.
111
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
You want to fight me for it, to0?
112
00:12:42,595 --> 00:12:43,721
I didn't think so.
113
00:12:44,889 --> 00:12:47,517
If you wanted more land,
you should have leased more.
114
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Thought the goal was
to calm them down, Jake.
115
00:12:57,527 --> 00:12:58,695
That was your goal.
116
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
My goal is not to have a range war.
117
00:13:11,416 --> 00:13:12,959
The sheepherder's waiting outside.
118
00:13:26,431 --> 00:13:29,642
What do you want to do, Banner,
duke it out in the middle of the street?
119
00:13:29,726 --> 00:13:32,770
Sheep are stock, too, don't you forget.
120
00:13:33,563 --> 00:13:35,523
I'm a member, just like the cattlemen.
121
00:13:35,606 --> 00:13:38,484
Membership does not mean
ignore the rules.
122
00:13:38,985 --> 00:13:40,236
You grazed down all your grass
123
00:13:40,320 --> 00:13:42,488
then pushed your flock
on another man's grass.
124
00:13:42,572 --> 00:13:44,365
The locust ate my grass.
125
00:13:44,449 --> 00:13:46,451
The locust ate everybody's grass.
126
00:13:46,617 --> 00:13:48,619
We're all suffering.
Take your flock higher.
127
00:13:48,703 --> 00:13:51,331
Then it's bears killing 'em
instead of cowboys.
128
00:13:51,414 --> 00:13:52,957
What can I say, Banner?
129
00:13:54,375 --> 00:13:55,668
That's ranching for you.
130
00:14:00,006 --> 00:14:01,174
Come on.
131
00:14:04,927 --> 00:14:06,429
Four can't beat twelve, Jacob.
132
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
I'm not worried about the other eleven.
133
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
Just you.
134
00:14:10,767 --> 00:14:12,477
Hey! God damn it.
135
00:14:13,102 --> 00:14:14,729
I will not have this in my town!
136
00:14:15,188 --> 00:14:16,564
That man is an agent of the state.
137
00:14:17,148 --> 00:14:19,901
Threaten him again
and you sleep on concrete for a month.
138
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
Understand?
139
00:14:21,319 --> 00:14:24,530
Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
140
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
You graze another man's lease again
141
00:14:26,908 --> 00:14:30,328
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
142
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Stealing grass.
143
00:14:36,501 --> 00:14:38,127
Man doesn't own the grass.
144
00:14:38,753 --> 00:14:40,505
The mountains own the grass.
145
00:14:41,339 --> 00:14:43,216
God owns the grass.
146
00:14:43,674 --> 00:14:45,802
And you're no god, Jacob Dutton.
147
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
You're no god!
148
00:14:54,811 --> 00:14:57,146
I'd like to see what would happen
if cattle grazed his land.
149
00:14:57,605 --> 00:14:59,148
He'd shoot 'em where he find 'em.
150
00:14:59,690 --> 00:15:01,317
And bill the rancher for the bullet.
151
00:15:14,080 --> 00:15:16,707
The McCloud moved
most its horses into the Crazies.
152
00:15:16,833 --> 00:15:19,460
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
153
00:15:19,544 --> 00:15:21,170
Can't sell 'em with these prices.
154
00:15:21,879 --> 00:15:25,508
I don't see how a war ending
can cause such hell on the market.
155
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
Hell, all those soldiers came home.
156
00:15:28,052 --> 00:15:30,138
They don't eat here, only overseas?
157
00:15:30,221 --> 00:15:32,890
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
158
00:15:32,974 --> 00:15:34,559
Why don't we graze the homesteader land?
159
00:15:34,642 --> 00:15:37,520
Hell, bank owns all of that now.
I doubt they'd care.
160
00:15:37,603 --> 00:15:39,105
I doubt they'd even know.
161
00:15:39,188 --> 00:15:40,690
The bank always knows.
162
00:15:41,566 --> 00:15:44,402
I've got the ground. It's high.
163
00:15:45,653 --> 00:15:47,488
Bears and wolves will be plaguing us.
164
00:15:47,572 --> 00:15:49,198
We'll have to sit with 'em all summer.
165
00:15:49,699 --> 00:15:52,618
I say let's push the herds together,
166
00:15:52,702 --> 00:15:54,912
take 'em up there,
sit with them till the fall.
167
00:15:55,371 --> 00:15:57,331
You know how many cowboys
it's gonna take to babysit
168
00:15:57,415 --> 00:15:59,041
a herd that size all summer?
169
00:15:59,167 --> 00:16:00,209
I am aware.
170
00:16:00,293 --> 00:16:01,919
I'm short of cowboys as it is.
171
00:16:02,003 --> 00:16:04,630
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
172
00:16:04,922 --> 00:16:06,174
How we gonna feed 'em in the winter?
173
00:16:06,424 --> 00:16:08,259
Let's get 'em through the summer, first.
174
00:16:09,427 --> 00:16:10,845
I won't charge a lease,
175
00:16:11,429 --> 00:16:14,557
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
176
00:16:15,183 --> 00:16:18,644
I hear Oregon is free
of the locust... for now.
177
00:16:19,395 --> 00:16:20,438
I don't know, Jake.
178
00:16:20,563 --> 00:16:22,190
Half of mine are too weak
to make the trip.
179
00:16:22,482 --> 00:16:23,649
We'll push 'em slow.
180
00:16:24,192 --> 00:16:25,568
Graze them along the river.
181
00:16:26,360 --> 00:16:27,487
Push 'em up by the park.
182
00:16:28,404 --> 00:16:30,948
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years,
183
00:16:31,032 --> 00:16:33,034
I wouldn't waste my time
on the tough ones.
184
00:16:33,534 --> 00:16:36,454
I been here since 1894, Clive.
185
00:16:37,747 --> 00:16:40,041
I do not remember an easy year.
186
00:16:40,666 --> 00:16:41,667
Do you?
187
00:16:41,751 --> 00:16:42,752
No.
188
00:16:48,007 --> 00:16:49,842
Yeah, all right! Whoal!
189
00:16:55,806 --> 00:16:56,933
- Stay with him!
- Whoo!
190
00:16:59,936 --> 00:17:00,978
Whoo!
191
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Whoo!
192
00:17:07,443 --> 00:17:08,819
Come on, this ain't no rodeo.
193
00:17:08,903 --> 00:17:10,488
Collect him up. Keep him moving left.
194
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
Don't get him killed
a week before his wedding.
195
00:17:14,116 --> 00:17:15,368
I told him not to pick this one.
196
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
That's probably why he picked it.
197
00:17:23,751 --> 00:17:24,752
It's late.
198
00:17:25,086 --> 00:17:26,879
This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
199
00:17:26,963 --> 00:17:28,005
Yes, but I worry.
200
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
We can ride out and meet 'em.
201
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Thank you, Zane.
202
00:17:32,969 --> 00:17:34,136
When he's done with this colt.
203
00:17:34,512 --> 00:17:36,305
We ain't exactly in a stopping place.
204
00:17:40,351 --> 00:17:43,479
Why danger gives men
such pleasure I'll never understand.
205
00:17:49,986 --> 00:17:51,529
- Let's go.
- Come on, Jack! Whoo!
206
00:17:51,612 --> 00:17:52,822
That'll do for the day, Jack.
207
00:17:53,447 --> 00:17:54,490
Grab a user.
208
00:17:54,865 --> 00:17:56,117
We gonna go find your father.
209
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
- He lost?
- Doubt it.
210
00:17:58,494 --> 00:17:59,954
Then why are we going to find him?
211
00:18:00,037 --> 00:18:03,040
Because I asked.
I also asked you to be careful.
212
00:18:03,291 --> 00:18:05,751
A plaster cast
on your wedding day will please no one,
213
00:18:05,835 --> 00:18:06,877
least of all your bride.
214
00:18:06,961 --> 00:18:09,505
God ain't made one
that can get me off, Auntie.
215
00:18:09,589 --> 00:18:10,590
Mmm-hmm.
216
00:18:10,673 --> 00:18:12,049
Don't you worry, Aunt Cara.
217
00:18:12,133 --> 00:18:14,719
In a week, you could pick apples
off this horse in the orchard.
218
00:18:15,011 --> 00:18:16,262
I'll stick to my buggy.
219
00:18:16,345 --> 00:18:18,014
- Thank you very much.
- All right.
220
00:18:18,347 --> 00:18:19,557
Good job, today, Jack.
221
00:18:34,947 --> 00:18:37,199
Name the ingredients of soap.
222
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Name them.
223
00:18:40,620 --> 00:18:42,872
Oil, lye, and water.
224
00:18:44,206 --> 00:18:45,291
What kind of oil?
225
00:18:46,042 --> 00:18:47,084
Any Kind.
226
00:18:49,795 --> 00:18:52,131
I prefer your answers
without the flippance.
227
00:18:52,214 --> 00:18:54,592
Now, what kind of oil?
228
00:18:55,760 --> 00:18:58,638
You can use vegetable oil, or tallow.
229
00:18:58,721 --> 00:19:00,806
- How do you get tallow?
- You render animal fat.
230
00:19:00,890 --> 00:19:02,725
- How do you render it?
- You boil it.
231
00:19:04,560 --> 00:19:05,561
What is lye?
232
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
It's...
233
00:19:13,235 --> 00:19:14,236
It's from ashes.
234
00:19:15,613 --> 00:19:16,822
What is from ashes?
235
00:19:22,244 --> 00:19:23,245
The Alkaline?
236
00:19:23,329 --> 00:19:25,039
_Alkali.
237
00:19:25,414 --> 00:19:26,540
How do you get alkali?
238
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
How?
239
00:19:32,963 --> 00:19:34,256
I don't know.
240
00:19:34,340 --> 00:19:35,341
Why don't you know?
241
00:19:35,424 --> 00:19:36,967
It was in yesterday's lecture.
242
00:19:37,051 --> 00:19:38,177
I can't remember.
243
00:19:38,260 --> 00:19:39,929
- Yes, you do.
- I don't.
244
00:19:40,429 --> 00:19:41,847
I don't! Ow!
245
00:19:44,892 --> 00:19:47,812
You will not speak
that godless filth in my...
246
00:20:14,296 --> 00:20:17,425
I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
247
00:20:18,134 --> 00:20:20,720
I'm sure I've no idea, Father.
248
00:20:21,429 --> 00:20:22,972
A wild animal, this one.
249
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
Show me your hands, child.
250
00:20:34,608 --> 00:20:37,987
You must beat this like a mule
to get a simple answer
251
00:20:38,070 --> 00:20:40,990
the remainder of the class
has already answered.
252
00:20:41,866 --> 00:20:43,701
What was the question
you couldn't answer?
253
00:20:44,285 --> 00:20:46,412
She...she w...was asking
m...me about s...soap,
254
00:20:46,495 --> 00:20:48,998
and...and I s...said
alkaline instead of alkali.
255
00:20:57,715 --> 00:20:59,175
Sister Mary, step forward, please.
256
00:21:12,730 --> 00:21:14,356
Would you place your hands
on the desk, please?
257
00:21:23,199 --> 00:21:27,119
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please?
258
00:21:31,165 --> 00:21:33,542
"If I speak in the tongues of men..."
259
00:21:37,838 --> 00:21:39,423
Continue.
260
00:21:41,884 --> 00:21:43,761
"...and Angels...
261
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
"But have not love..."
262
00:21:48,641 --> 00:21:51,894
Speak the verse, Sister.
263
00:21:52,978 --> 00:21:55,064
"...am a noisy gong or a cymbal...
264
00:21:56,690 --> 00:21:57,775
"Clanging cymbal.
265
00:21:57,858 --> 00:22:01,570
"And if I have prophetic powers,
and understand all knowledge..."
266
00:22:01,654 --> 00:22:02,655
Faster, Sister.
267
00:22:02,738 --> 00:22:04,573
"And if I have all faith..."
268
00:22:04,657 --> 00:22:05,741
Faster!
269
00:22:05,825 --> 00:22:07,660
"...80 as to remove mountains,
270
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
- "but have not love..."
- Faster!
271
00:22:08,911 --> 00:22:11,580
- Faster!
- "But have not love..."
272
00:22:11,664 --> 00:22:12,832
Stop, stop, stop!
273
00:22:15,376 --> 00:22:16,836
Please, Father. Please.
274
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Now look at that, Sister Mary.
275
00:22:21,966 --> 00:22:25,094
You beat the child, and yet she begs
for mercy on your behalf.
276
00:22:25,803 --> 00:22:27,263
Perhaps she should be the teacher.
277
00:22:28,013 --> 00:22:30,015
_Eh?
278
00:22:46,949 --> 00:22:48,659
I understand your desire
279
00:22:49,660 --> 00:22:52,413
to lash out at a sister
who lacks compassion, but,
280
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
you lash out,
281
00:22:58,669 --> 00:23:00,045
all will lash out.
282
00:23:06,635 --> 00:23:08,637
I have compassion for you, my child.
283
00:23:10,514 --> 00:23:11,515
I do.
284
00:23:16,812 --> 00:23:18,355
Place your hands on the shelves, please.
285
00:23:30,618 --> 00:23:32,161
I have compassion, but...
286
00:23:34,872 --> 00:23:36,206
I have no mercy.
287
00:23:57,853 --> 00:23:58,896
Remove your towels,
288
00:24:00,147 --> 00:24:01,148
fold them,
289
00:24:01,273 --> 00:24:03,150
and place them beside your bath.
290
00:24:10,032 --> 00:24:11,158
Enter the bath.
291
00:24:26,548 --> 00:24:31,345
Grab the soap and rub the soap
into your washcloth.
292
00:24:36,558 --> 00:24:37,726
Begin with your neck.
293
00:24:47,194 --> 00:24:48,570
Rub under each arm.
294
00:24:51,615 --> 00:24:52,741
Down your bellies.
295
00:24:57,371 --> 00:24:58,455
Then your privates...
296
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
And last, your feet.
297
00:25:10,801 --> 00:25:12,678
Scrub until I say finish.
298
00:25:18,600 --> 00:25:19,601
Finish.
299
00:25:21,603 --> 00:25:25,315
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
300
00:25:30,612 --> 00:25:32,781
Retrieve your towel.
301
00:25:33,532 --> 00:25:38,495
Stand and wrap the towel
under your arms,
302
00:25:38,579 --> 00:25:40,497
and around your bellies.
303
00:25:51,341 --> 00:25:52,426
Step from the tub.
304
00:26:04,563 --> 00:26:07,107
Dry your shoulders and back,
305
00:26:08,692 --> 00:26:09,735
then your legs.
306
00:26:22,539 --> 00:26:24,333
Prepare yourselves for inspection.
307
00:26:43,352 --> 00:26:44,353
Thank you.
308
00:26:51,735 --> 00:26:52,820
Open your towel.
309
00:26:59,535 --> 00:27:00,577
Turn round.
310
00:27:07,167 --> 00:27:08,335
Remove your towel.
311
00:27:19,179 --> 00:27:20,222
Cover yourself.
312
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
Turn round.
313
00:27:34,069 --> 00:27:37,114
We understand each other now,
I think. Yes?
314
00:27:38,198 --> 00:27:39,408
Yes, Sister.
315
00:27:41,827 --> 00:27:43,328
Best for both of us...
316
00:27:44,580 --> 00:27:46,582
stay clear of his office, then.
317
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Yes, Sister.
318
00:27:54,089 --> 00:27:58,051
Once you're dressed, mop this up.
319
00:28:04,725 --> 00:28:08,770
My country, 'tis of thee
320
00:28:09,062 --> 00:28:13,483
Sweet land of liberty
321
00:28:13,859 --> 00:28:17,613
Of thee I sing
322
00:28:18,113 --> 00:28:19,364
Land where...
323
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Hey, Jacob.
324
00:31:38,438 --> 00:31:39,564
When you want to push the herd up?
325
00:31:40,190 --> 00:31:44,236
Uh, Zane, gather them up tomorrow.
We'll push up on Wednesday.
326
00:31:45,362 --> 00:31:47,614
That's three days up,
hold 'em for a few days,
327
00:31:47,697 --> 00:31:49,449
- two days back?
- Something like that.
328
00:31:49,950 --> 00:31:51,785
That does not get him
to the church on time.
329
00:31:52,828 --> 00:31:54,538
I thought the wedding was on Saturday.
330
00:31:54,621 --> 00:31:55,872
Wednesday, sir.
331
00:31:55,956 --> 00:31:58,083
Who the hell gets married
on a Wednesday?
332
00:31:58,166 --> 00:31:59,960
Don't know, sir. I guess just me.
333
00:32:00,168 --> 00:32:02,671
- Why the hell'd you pick it?
- They left me out of the picking, sir.
334
00:32:03,547 --> 00:32:05,340
Oh, Jesus.
These cattle can't wait a week.
335
00:32:05,424 --> 00:32:08,176
- I know it.
- I'll take a crew and drive them.
336
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
If there's a drive, I'm on it.
337
00:32:10,053 --> 00:32:12,639
It's my job and we're
short-handed enough.
338
00:32:13,974 --> 00:32:16,935
We can postpone the wedding
or we can postpone the drive,
339
00:32:17,018 --> 00:32:18,437
and we can't postpone the drive.
340
00:32:18,520 --> 00:32:21,231
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
341
00:32:21,314 --> 00:32:23,525
SO you can sleep
on the ground and drive cattle.
342
00:32:23,608 --> 00:32:25,026
She's marrying a rancher.
343
00:32:25,527 --> 00:32:27,821
Don't know why the wedding should be
any different than the marriage,
344
00:32:28,363 --> 00:32:29,406
'cause that's the way it's gonna be.
345
00:32:29,906 --> 00:32:32,617
You tell her
just like that, son.
346
00:32:32,701 --> 00:32:34,119
I want to see how that goes over.
347
00:32:34,202 --> 00:32:37,122
Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
348
00:32:37,205 --> 00:32:39,958
It may be true, but you need to find
a better way to tell her,
349
00:32:40,041 --> 00:32:42,252
or there ain't gonna be
any wedding at all.
350
00:32:43,170 --> 00:32:46,298
You let me break it to the boss first,
and then we'll see what happens.
351
00:32:46,548 --> 00:32:48,300
Jeez.
352
00:32:49,759 --> 00:32:50,927
Oh, man.
353
00:33:00,562 --> 00:33:02,230
Oh, Sorry.
354
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
You're late.
355
00:33:07,402 --> 00:33:09,654
Town took time.
356
00:33:11,573 --> 00:33:12,574
How was it?
357
00:33:14,451 --> 00:33:16,578
- A lot of people, not much work.
- Hmm.
358
00:33:17,996 --> 00:33:20,499
Expect a letter from
the Temperance Society.
359
00:33:20,582 --> 00:33:22,876
They are persistent.
360
00:33:23,293 --> 00:33:24,294
Yeah.
361
00:33:24,794 --> 00:33:26,755
I gotta run our herd up the mountain.
362
00:33:28,590 --> 00:33:30,258
The neighbors' herds, too.
363
00:33:32,594 --> 00:33:34,262
If we don't, they're all gonna die.
364
00:33:34,429 --> 00:33:35,430
When?
365
00:33:36,806 --> 00:33:38,391
Start gathering tomorrow.
366
00:33:40,727 --> 00:33:42,771
The wedding's in a week, Jake.
367
00:33:43,647 --> 00:33:45,148
Does that mean you won't be there?
368
00:33:46,483 --> 00:33:49,402
Nobody's gonna be there.
The whole valley's pushing cattle.
369
00:33:49,486 --> 00:33:50,487
Oh...
370
00:33:51,821 --> 00:33:55,200
Well, I'll talk
to the girl's mother tomorrow.
371
00:33:56,284 --> 00:33:58,537
I don't see what harm
two weeks would do.
372
00:33:59,162 --> 00:34:00,705
Jack said he'd handle it.
373
00:34:02,249 --> 00:34:03,667
Okay, Jacob.
374
00:34:04,960 --> 00:34:05,961
It's his wedding.
375
00:34:06,461 --> 00:34:08,129
The wedding's for the woman, Jake.
376
00:34:08,338 --> 00:34:11,299
If it were for men,
we would've spat on our hands
377
00:34:11,383 --> 00:34:12,384
and shook on it,
378
00:34:12,467 --> 00:34:15,220
and then you would've bent me over
the first thing you could find
379
00:34:15,303 --> 00:34:16,638
that would hold our weight.
380
00:34:18,723 --> 00:34:20,767
That's not far from
how it happened, honey.
381
00:34:25,480 --> 00:34:27,357
It's the one day in a woman's life
382
00:34:27,607 --> 00:34:29,818
that is dedicated solely to her.
383
00:34:29,985 --> 00:34:31,611
And you're going
to let that boy tell her
384
00:34:31,695 --> 00:34:34,322
that "moving cattle is more important."
385
00:34:34,823 --> 00:34:36,866
She's the daughter of a rancher, honey.
386
00:34:38,493 --> 00:34:40,829
I doubt it'd come as much of a surprise.
387
00:34:50,005 --> 00:34:52,007
- Well, how long?
- A week or two.
388
00:34:52,966 --> 00:34:53,967
Or two?
389
00:34:54,050 --> 00:34:56,303
Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
390
00:34:56,386 --> 00:34:58,763
These cattle got their work clothes on
and they need some help.
391
00:34:58,847 --> 00:35:01,600
Why do I have to wait a week?
Why can't the cattle wait a week?
392
00:35:01,683 --> 00:35:03,310
Because the cattle
will be dead in a week.
393
00:35:04,019 --> 00:35:06,021
Look, I can't wait
to get married either,
394
00:35:06,187 --> 00:35:08,690
and I'd never ask
if this wasn't important.
395
00:35:08,773 --> 00:35:13,194
Important? Yes, Jack,
tell me how important the cattle are.
396
00:35:13,945 --> 00:35:15,530
And you know what,
while they're so important,
397
00:35:15,614 --> 00:35:17,532
here's an idea, why don't you marry one?
398
00:35:18,325 --> 00:35:21,661
And when you get to the top of the hill,
you have yourself a honeymoon.
399
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Looks like I'm too late.
400
00:35:52,817 --> 00:35:54,361
How poorly did she take it?
401
00:35:54,444 --> 00:35:56,029
Well, she told me to, uh...
402
00:35:57,113 --> 00:36:00,367
to marry a cow
and to take it up the mountain...
403
00:36:00,450 --> 00:36:01,910
and... and...
404
00:36:02,869 --> 00:36:04,037
Well, that's quite an image.
405
00:36:04,829 --> 00:36:06,039
Go on, go back to the ranch.
406
00:36:06,581 --> 00:36:07,624
I'll sort this out for you.
407
00:36:07,707 --> 00:36:09,876
I think I'd better stay
in case she wants to see me.
408
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
She will. She will want to see you,
409
00:36:11,378 --> 00:36:13,296
and then you will
just say something stupid
410
00:36:13,546 --> 00:36:15,090
and then she won't want
to see you anymore.
411
00:36:15,173 --> 00:36:17,676
I'm pretty worried, Auntie.
I ain't gonna be much use on the ranch.
412
00:36:17,759 --> 00:36:18,927
You should be worried.
413
00:36:19,594 --> 00:36:22,222
Go on, go back to the ranch.
Go on, quick, off you go.
414
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
Goon.
415
00:36:37,237 --> 00:36:38,405
I don't ever want...
416
00:36:40,865 --> 00:36:41,866
Mrs. Dutton.
417
00:36:42,784 --> 00:36:45,620
- Good afternoon.
- Well, certainly not a dull one.
418
00:36:47,163 --> 00:36:48,164
Are your parents home?
419
00:36:49,290 --> 00:36:51,126
Daddy's tending to the cattle,
420
00:36:52,335 --> 00:36:56,631
and mother's in Bozeman
making preparations for the...
421
00:36:56,715 --> 00:36:58,049
I know, I know.
422
00:36:59,259 --> 00:37:00,510
Can we speak, Elizabeth?
423
00:37:02,387 --> 00:37:03,388
Yes.
424
00:37:13,648 --> 00:37:15,817
You know, I admire you.
425
00:37:16,818 --> 00:37:19,195
And the opportunities you've had.
426
00:37:20,864 --> 00:37:23,491
I regret not sending
Jack back east for school.
427
00:37:23,575 --> 00:37:27,162
I feel sometimes that we've robbed him
of countless experiences,
428
00:37:27,287 --> 00:37:28,747
all of which you've had.
429
00:37:30,457 --> 00:37:32,167
But what you haven't had, however,
430
00:37:32,751 --> 00:37:35,044
is an education about this way of life.
431
00:37:36,463 --> 00:37:38,840
You will miss more than weddings
for cattle, my dear.
432
00:37:40,467 --> 00:37:43,178
If you give birth during calving season
433
00:37:43,261 --> 00:37:46,181
it will be a month
before he sees his first child.
434
00:37:47,557 --> 00:37:50,268
If you give birth in the fall,
it will be even longer.
435
00:37:51,186 --> 00:37:54,189
You will stand knee deep in mud
to help a sick foal.
436
00:37:54,272 --> 00:37:57,484
You will drive wagons through blizzards
with hay for cattle
437
00:37:57,817 --> 00:38:00,653
and hear them screaming their gratitude
when you approach.
438
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
And you will be free
439
00:38:06,493 --> 00:38:09,746
in a way that most people
can barely conceive.
440
00:38:14,375 --> 00:38:19,214
Now, if this is not the life you want,
you must tell the boy now.
441
00:38:20,381 --> 00:38:22,217
Because you have to want
more than the boy,
442
00:38:22,717 --> 00:38:24,219
you have to want the life, too.
443
00:38:25,887 --> 00:38:27,472
Because in this life,
there's no debating
444
00:38:27,555 --> 00:38:29,933
which is more important,
the wedding or the cattle.
445
00:38:30,016 --> 00:38:31,518
It's always the cattle.
446
00:38:35,772 --> 00:38:37,732
He makes me dizzy when I'm with him,
447
00:38:39,150 --> 00:38:41,069
and I can't breathe without him.
448
00:38:44,113 --> 00:38:45,448
I don't know the life.
449
00:38:47,617 --> 00:38:48,743
But I will learn it.
450
00:38:49,911 --> 00:38:51,037
It's settled then.
451
00:38:52,372 --> 00:38:54,916
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
452
00:38:56,251 --> 00:38:57,418
Okay.
453
00:38:59,712 --> 00:39:00,713
He left.
454
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
Oh, that he did.
455
00:39:02,298 --> 00:39:04,008
Well, he's very impulsive.
456
00:39:04,467 --> 00:39:06,719
Will you take me to him? Please?
457
00:39:06,803 --> 00:39:08,137
We'll leave your father a note.
458
00:39:23,152 --> 00:39:24,279
I see him.
459
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Well, what do you know!
460
00:39:26,322 --> 00:39:27,365
Will you stop, please?
461
00:39:27,448 --> 00:39:29,784
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
462
00:39:29,951 --> 00:39:31,411
I can smell him from here.
463
00:39:44,132 --> 00:39:45,884
Hi.
464
00:39:46,301 --> 00:39:48,094
I never want to fight with you again.
465
00:39:48,553 --> 00:39:50,054
Don't you ever do that to me.
466
00:39:52,807 --> 00:39:54,267
- I'm sorry.
- I'm sorry.
467
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Is that my daughter?
468
00:39:57,478 --> 00:40:00,315
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
469
00:40:00,398 --> 00:40:03,651
He's got some explaining to do anyway.
They ain't married yet.
470
00:40:03,985 --> 00:40:05,486
They're as good as married, Bob.
471
00:40:05,737 --> 00:40:07,071
What's that supposed to mean?
472
00:40:07,697 --> 00:40:10,700
In my experience, Bob,
when the first baby comes,
473
00:40:10,783 --> 00:40:15,079
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
474
00:40:18,333 --> 00:40:19,334
Lord.
475
00:41:13,054 --> 00:41:14,472
What's a fence doing way up here?
476
00:41:14,722 --> 00:41:17,100
I don't know. Shouldn't be here.
477
00:41:17,892 --> 00:41:21,020
Well, it's here.
478
00:41:22,563 --> 00:41:23,773
That fucking Dutton.
479
00:41:24,899 --> 00:41:27,527
Fencing the world out of grass
he can't even reach.
480
00:41:28,361 --> 00:41:29,570
I'm not watching my sheep die
481
00:41:29,654 --> 00:41:32,115
while there's grass a foot tall
no cattle could ever graze.
482
00:41:35,743 --> 00:41:36,786
Cut it.
483
00:41:56,597 --> 00:41:57,598
Bring them through.
484
00:44:17,321 --> 00:44:19,740
There's thousands of them.
We gotta fall back or run!
485
00:44:19,824 --> 00:44:21,075
Can't run, my leg's broken.
486
00:44:21,159 --> 00:44:22,410
You gotta run!
487
00:44:56,444 --> 00:44:57,653
Ah!
488
00:45:09,123 --> 00:45:10,625
We have reached Nairobi, sir.
489
00:45:11,083 --> 00:45:12,084
The journey is over, Sir.
490
00:45:12,168 --> 00:45:14,587
This is your destination.
491
00:45:25,556 --> 00:45:26,849
I have no destination.
492
00:45:28,643 --> 00:45:30,436
- You have a ticket for Nairobi?
- I do.
493
00:45:30,686 --> 00:45:32,855
Then you have reached
your destination, sir.
494
00:45:32,939 --> 00:45:34,774
I've reached my next stop.
That's all this is.
495
00:45:36,108 --> 00:45:37,235
Apologies for the scare.
496
00:45:39,654 --> 00:45:40,738
I don't wake well.
497
00:45:40,988 --> 00:45:42,823
No, sir, I'd say you don't.
498
00:46:43,175 --> 00:46:44,468
I've spiked the tents
to the ground so tight
499
00:46:44,552 --> 00:46:46,137
a wood louse can't get under them.
500
00:46:46,220 --> 00:46:48,306
I've moved the cots
to the center of each quarter.
501
00:46:49,640 --> 00:46:50,850
Sure it's the same leopard?
502
00:46:51,392 --> 00:46:52,518
Look at the size of it.
503
00:46:55,104 --> 00:46:57,064
Yeah. That's the same leopard.
504
00:46:57,231 --> 00:46:58,399
Tried to get into this tent.
505
00:47:01,152 --> 00:47:02,820
Guest took a shot at it.
506
00:47:05,823 --> 00:47:06,824
No blood trail?
507
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
He missed.
508
00:47:09,660 --> 00:47:11,412
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
509
00:47:12,580 --> 00:47:14,415
That's why I'm moving
the guests to the river camp
510
00:47:14,498 --> 00:47:17,293
until you can rid the world
of this spotted bastard.
511
00:47:17,376 --> 00:47:18,544
I'd prefer if you didn't.
512
00:47:19,587 --> 00:47:20,671
You're taking away all my bait.
513
00:47:21,464 --> 00:47:22,965
No, no, I brought you up some goats.
514
00:47:23,507 --> 00:47:25,384
Well, goats
ain't the same, are they?
515
00:47:27,094 --> 00:47:29,055
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
516
00:47:30,598 --> 00:47:31,599
Not to worry, Holland.
517
00:47:32,475 --> 00:47:34,560
We'll be the bait.
518
00:47:35,102 --> 00:47:36,354
I have a tent for you over here.
519
00:47:36,645 --> 00:47:37,688
Away from the rest, yeah?
520
00:47:38,189 --> 00:47:41,901
Only way to get it deeper in the bush
would be to drop it from the sky.
521
00:48:10,638 --> 00:48:12,056
By God, you're mad, man.
522
00:48:12,431 --> 00:48:14,809
I suggest you use the goats, Dutton.
523
00:48:15,142 --> 00:48:16,519
I think we'll use ourselves instead.
524
00:48:17,478 --> 00:48:19,146
Yes, well, dinner is at six.
525
00:48:19,855 --> 00:48:22,316
I would consider being on time
since it's likely your last.
526
00:48:25,111 --> 00:48:26,237
Wouldn't miss it for the world.
527
00:48:45,047 --> 00:48:46,674
Must've been quite the accident.
528
00:48:49,927 --> 00:48:51,220
No, ma'am, that was no accident.
529
00:48:52,346 --> 00:48:53,472
An American.
530
00:48:53,806 --> 00:48:54,932
A cowboy, no doubt.
531
00:48:55,850 --> 00:48:56,851
Where in America?
532
00:48:58,018 --> 00:48:59,395
The mountain version of this place.
533
00:48:59,728 --> 00:49:00,855
Coffee.
534
00:49:01,939 --> 00:49:03,441
Coffee in the evening.
535
00:49:03,899 --> 00:49:06,193
No, thank you. I'd be awake all night.
536
00:49:06,777 --> 00:49:07,903
That's the plan.
537
00:49:07,987 --> 00:49:09,697
I suppose I shouldn't be surprised.
538
00:49:14,410 --> 00:49:16,078
You travel here all by yourself?
539
00:49:16,162 --> 00:49:17,538
She came with her husband, sir.
540
00:49:31,510 --> 00:49:33,345
Mmm.
541
00:49:43,022 --> 00:49:45,608
Up all night? Why?
542
00:49:47,651 --> 00:49:49,570
I'm hunting the thing
that's hunting you.
543
00:49:49,653 --> 00:49:51,238
And what is hunting us?
544
00:49:51,322 --> 00:49:52,865
A leopard the size of a sofa.
545
00:49:54,450 --> 00:49:57,077
Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
546
00:49:58,078 --> 00:49:59,079
I'm sure they didn't.
547
00:50:00,789 --> 00:50:02,750
Don't worry, you'll be
at the river camp tomorrow.
548
00:50:03,334 --> 00:50:04,335
No leopards there.
549
00:50:04,627 --> 00:50:07,087
Hippos and lions and crocodiles, but...
550
00:50:08,047 --> 00:50:09,048
no leopards.
551
00:50:10,591 --> 00:50:12,343
Doesn't sound any less dangerous.
552
00:50:14,053 --> 00:50:15,971
This is Africa.
553
00:50:17,598 --> 00:50:18,599
Everything's dangerous.
554
00:50:22,186 --> 00:50:23,312
Ma'am.
555
00:50:34,823 --> 00:50:36,283
My goodness.
556
00:50:56,220 --> 00:50:57,263
Why not?
557
00:50:58,180 --> 00:50:59,723
- Can't hurt.
- Nope.
558
00:51:02,476 --> 00:51:04,270
It's not like a leopard to enter a tent.
559
00:51:05,312 --> 00:51:06,480
They ambush from behind.
560
00:51:07,231 --> 00:51:09,775
Lion enter tents.
561
00:51:09,858 --> 00:51:11,277
Those are leopard tracks outside.
562
00:51:12,069 --> 00:51:13,904
And it was
at the railroad camp 37 times.
563
00:51:14,989 --> 00:51:16,198
The lion is a brute.
564
00:51:16,824 --> 00:51:18,242
But the leopard is a thinker.
565
00:51:18,784 --> 00:51:20,327
He will think this is too easy.
566
00:51:21,787 --> 00:51:22,997
He already thinks it's too easy.
567
00:51:24,123 --> 00:51:25,124
Keep your heads down.
568
00:51:26,834 --> 00:51:27,835
Stay in the tent.
569
00:51:30,170 --> 00:51:32,840
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
570
00:53:09,436 --> 00:53:11,438
Hya, cow!
571
00:53:16,902 --> 00:53:17,903
That's Brewster's crew.
572
00:53:18,737 --> 00:53:19,738
Yep.
573
00:53:21,198 --> 00:53:23,492
By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
574
00:53:26,453 --> 00:53:27,788
Hey, break 'em up!
575
00:53:28,706 --> 00:53:30,040
- Hyal
- Whoop!
576
00:53:36,588 --> 00:53:37,756
Hey!
577
00:53:43,095 --> 00:53:44,471
Hey, come on!
578
00:54:09,121 --> 00:54:10,956
You ever taken cattle this high?
579
00:54:11,039 --> 00:54:13,000
Nobody takes cattle this high.
580
00:54:13,751 --> 00:54:15,753
I hope you been practicing
with that rifle.
581
00:54:15,836 --> 00:54:17,296
I don't need the rifle.
582
00:54:17,588 --> 00:54:20,299
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
583
00:54:20,382 --> 00:54:22,050
Yal Ya!
584
00:54:22,217 --> 00:54:24,094
Can't wait to see
how that works out for ya.
585
00:54:24,178 --> 00:54:25,220
Whoo!
586
00:55:33,747 --> 00:55:34,748
They said a week.
587
00:55:34,998 --> 00:55:36,124
They said about a week.
588
00:55:36,792 --> 00:55:38,252
That means closer to two.
589
00:55:40,087 --> 00:55:41,964
I hate having
them both out for so long.
590
00:55:42,256 --> 00:55:44,299
I hate having
any of them out there at all.
591
00:55:44,383 --> 00:55:46,260
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
592
00:55:47,636 --> 00:55:48,929
I'll start working on dinner.
593
00:55:49,096 --> 00:55:51,640
No need. There's no one to feed.
594
00:55:53,809 --> 00:55:54,935
Let's have sandwiches.
595
00:55:55,352 --> 00:55:58,605
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
596
00:55:59,773 --> 00:56:00,816
Suit yourself.
597
00:56:04,152 --> 00:56:05,153
You coming?
598
00:56:07,281 --> 00:56:08,282
Mmm.
599
00:56:09,283 --> 00:56:10,284
No.
600
00:56:11,326 --> 00:56:14,204
No, I think I'll stay out here a bit.
601
00:56:39,646 --> 00:56:41,023
My Dearest Spencer,
602
00:56:41,940 --> 00:56:44,818
summer is here, and with it
a pestilence of locust
603
00:56:45,235 --> 00:56:46,403
and a plague of drought.
604
00:56:47,404 --> 00:56:49,072
Your uncle and brother and Young Jack
605
00:56:49,156 --> 00:56:50,991
are pushing the herd into the mountains
606
00:56:51,617 --> 00:56:53,911
in hopes of finding greener grass there.
607
00:56:54,828 --> 00:56:57,414
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
608
00:56:57,623 --> 00:56:58,999
the herd comes first.
609
00:57:02,377 --> 00:57:04,296
When the house is full
and the ranch is busy,
610
00:57:04,379 --> 00:57:06,423
I can lose myself in the hurry of it,
611
00:57:06,715 --> 00:57:08,175
and forget you are not here.
612
00:57:09,801 --> 00:57:12,721
But the house is empty now,
and I've no chores left.
613
00:57:13,680 --> 00:57:16,016
And so, I think of you.
614
00:57:17,726 --> 00:57:21,563
And wonder why...
Why won't you come home to us?
615
00:58:35,595 --> 00:58:38,473
I can't help but think
your absence is punishment,
616
00:58:38,640 --> 00:58:41,977
that somehow we are
the reason you won't return.
617
00:58:43,020 --> 00:58:44,604
That's selfish, I suppose.
618
00:58:45,022 --> 00:58:47,190
War changes men, I know.
619
00:58:47,983 --> 00:58:51,987
I can only assume you are seeking
the part of yourself you lost.
620
00:58:52,571 --> 00:58:54,865
And I can only pray that you find it
621
00:58:55,615 --> 00:58:56,992
and come back to us.
622
00:59:22,601 --> 00:59:24,061
You were right. It was too easy for him.
623
00:59:27,814 --> 00:59:29,983
Spencer, there are two!
44839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.