Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,899 --> 00:00:08,749
♪ ♪
2
00:00:08,901 --> 00:00:10,592
[bell rings]
3
00:00:12,921 --> 00:00:14,138
[burps]
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,057
[horn whistles]
5
00:00:19,745 --> 00:00:21,478
[tires screech]
6
00:00:22,839 --> 00:00:24,398
D'oh!
7
00:00:25,267 --> 00:00:26,984
[grunts]
8
00:00:32,441 --> 00:00:34,700
Huh? [grunting]
9
00:00:34,851 --> 00:00:35,850
Whoo-hoo!
10
00:00:35,870 --> 00:00:38,078
♪ ♪
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,436
-Shotgun!
-Shotgun!
12
00:00:46,455 --> 00:00:48,272
-I said it first.
-I said it first.
13
00:00:48,290 --> 00:00:49,697
What are you, coping me now?
14
00:00:49,717 --> 00:00:51,458
[nasal voice] What are you,
coping me now? Nyah.
15
00:00:51,552 --> 00:00:54,628
I can't listen
to this stupid fight anymore.
16
00:00:54,780 --> 00:00:56,797
Lisa, you sit in the front.
17
00:00:56,965 --> 00:00:59,040
[chortles]
18
00:00:59,060 --> 00:01:00,801
[growls]
19
00:01:00,895 --> 00:01:02,969
Happy start of the school week,
everyone.
20
00:01:03,064 --> 00:01:05,380
Happy start
of the school week, everyone.
21
00:01:05,474 --> 00:01:06,881
You're still mad
22
00:01:06,975 --> 00:01:08,067
-about yesterday?
-You're still mad
about yesterday?
23
00:01:08,218 --> 00:01:09,793
-Seriously.
-Seriously.
24
00:01:09,812 --> 00:01:11,645
-How long is this gonna go on?
-How long is this gonna go on?
25
00:01:11,797 --> 00:01:12,979
Don't you think this is a little
26
00:01:13,132 --> 00:01:14,556
-beneath the "Prank King"?
-Don't you think this is
27
00:01:14,650 --> 00:01:15,890
a little beneath
the "Prank King"?
28
00:01:15,968 --> 00:01:18,635
He's not doing this
to everyone, is he?
29
00:01:18,654 --> 00:01:20,079
Oh, thank God.
30
00:01:20,306 --> 00:01:21,580
-I know how to deal with this.
-I know how to deal with this.
31
00:01:21,731 --> 00:01:24,991
-I love Lisa so much.
-I love Lisa so much.
32
00:01:25,086 --> 00:01:27,811
-I wish I was Lisa.
-I wish I was Lisa.
33
00:01:27,904 --> 00:01:30,981
-Hmm, I thought that would work.
-Hmm, I thought that would work.
34
00:01:31,074 --> 00:01:34,167
Bart commits to the bit.
Always has.
35
00:01:34,261 --> 00:01:35,652
The novel has two equally
36
00:01:35,821 --> 00:01:37,245
-important protagonists...
-The novel has two equally
37
00:01:37,323 --> 00:01:38,505
important protagonists.
38
00:01:38,657 --> 00:01:41,141
-...Mouse and Motorcycle.
-Mouse and Motorcycle.
39
00:01:41,994 --> 00:01:43,102
Grilled vegetables,
40
00:01:43,270 --> 00:01:46,087
and you ordered the same thing
just after she did.
41
00:01:46,165 --> 00:01:47,347
[forlorn groan]
42
00:01:47,499 --> 00:01:49,591
-E-B-Z.
-E-B-Z.
43
00:01:49,685 --> 00:01:53,737
-T-O-O-V.
-T-O-O-V.
44
00:01:56,266 --> 00:01:57,432
♪ ♪
45
00:01:57,451 --> 00:02:00,177
What's up, food fighters?
I'm Thad Parkour.
46
00:02:00,270 --> 00:02:01,845
Today on Dude vs. Food,
47
00:02:01,864 --> 00:02:05,198
I'm going to war with ten
buckets of fried chicken skin
48
00:02:05,351 --> 00:02:07,684
served on top of a smash burger
49
00:02:07,777 --> 00:02:09,686
the size of a laser disk.
50
00:02:09,779 --> 00:02:11,521
Give them hell, Thad.
51
00:02:11,540 --> 00:02:13,781
-Dad!
-Yes...?
52
00:02:13,801 --> 00:02:16,042
Bart's using the bathroom
and he doesn't wash his hands,
53
00:02:16,137 --> 00:02:17,952
so I've got 20 seconds tops.
54
00:02:18,046 --> 00:02:19,245
Make him stop copying me.
55
00:02:19,398 --> 00:02:20,530
Please, it's been a month!
56
00:02:20,699 --> 00:02:23,425
That is a huge percentage
of my short life.
57
00:02:23,535 --> 00:02:24,810
Not now, honey.
58
00:02:24,961 --> 00:02:27,204
Daddy's watching his latest
favorite show of all time.
59
00:02:27,222 --> 00:02:29,556
We can talk about jazz later.
60
00:02:29,650 --> 00:02:31,600
Dad, please, he won't stop!
61
00:02:31,652 --> 00:02:33,560
Dad, please,
he won't stop!
62
00:02:33,654 --> 00:02:35,988
-Ah!
-Ah!
63
00:02:40,143 --> 00:02:42,068
[Lisa]
Okay, I just have to accept
64
00:02:42,163 --> 00:02:43,904
that this is my new reality.
65
00:02:43,998 --> 00:02:46,223
[Bart]
That this is my new reality.
66
00:02:46,241 --> 00:02:47,724
[Lisa]
And if that's the case,
67
00:02:47,743 --> 00:02:51,253
then I'm gonna make something good come out of it.
68
00:02:53,732 --> 00:02:55,966
[speaks Mandarin, Bart repeats]
69
00:03:08,856 --> 00:03:09,855
What do we want?
70
00:03:10,173 --> 00:03:11,081
-What do we want?
-[crowd] Ban touch tanks!
71
00:03:11,099 --> 00:03:12,191
When do we want it?
72
00:03:12,342 --> 00:03:13,433
-[crowd] Now!
-When do we want it?
73
00:03:13,585 --> 00:03:15,652
[playing
"Row, Row, Row Your Boat"]
74
00:03:18,699 --> 00:03:21,107
That is terrific progress.
75
00:03:21,202 --> 00:03:23,443
That is terrific progress!
76
00:03:23,595 --> 00:03:26,538
"I'm Bart Simpson,
and this is how I feel."
77
00:03:26,765 --> 00:03:29,357
I'm Bart Simpson, and this is
how I feel.
78
00:03:29,376 --> 00:03:30,934
"I have spent
79
00:03:31,027 --> 00:03:32,769
-"the last six months...
-I have spent
the last six months
80
00:03:32,862 --> 00:03:34,604
-"repeating every word said
-repeating every word said
81
00:03:34,773 --> 00:03:36,531
-"by my sister, Lisa Simpson.
-by my sister, Lisa Simpson.
82
00:03:36,550 --> 00:03:38,942
-"We entered as adversaries...
-We entered as adversaries...
83
00:03:38,961 --> 00:03:40,201
"and through
some strange magic...
84
00:03:40,295 --> 00:03:41,945
...and through some
strange magic...
85
00:03:42,038 --> 00:03:44,448
-"we have emerged as friends.
-we have emerged as friends.
86
00:03:44,466 --> 00:03:46,132
"I set out to break
87
00:03:46,285 --> 00:03:47,284
-"my sister's spirit...
-I set out
to break my sister's spirit...
88
00:03:47,302 --> 00:03:48,710
"but wound up giving her
89
00:03:48,729 --> 00:03:49,953
-"a priceless gift.
-...but wound up giving her
90
00:03:49,972 --> 00:03:51,379
a priceless gift.
91
00:03:51,565 --> 00:03:53,139
-"The knowledge that her brother
-The knowledge that her brother
92
00:03:53,292 --> 00:03:54,958
-"will always be by her side.
-will always be by her side.
93
00:03:54,977 --> 00:03:57,461
-"And so she will always feel
-And so she will always feel
94
00:03:57,479 --> 00:03:59,721
-"loved and protected.
-loved and protected.
95
00:03:59,740 --> 00:04:01,222
"I am the best big brother
96
00:04:01,242 --> 00:04:03,483
a girl could ever ask for."
97
00:04:04,486 --> 00:04:06,653
Aren't you gonna repeat
that last part?
98
00:04:06,730 --> 00:04:09,230
I don't think I can.
99
00:04:09,324 --> 00:04:10,657
Does that mean it's over?
100
00:04:10,809 --> 00:04:14,569
Because I'm, I'm-I'm not sure
I want it to be.
101
00:04:14,663 --> 00:04:17,664
-[speaks Mandarin] Bart.
-I love you, too.
102
00:04:17,758 --> 00:04:18,982
Hugging?
103
00:04:19,001 --> 00:04:20,575
Did you teach them that?
104
00:04:20,594 --> 00:04:22,652
I guess I must have.
105
00:04:22,671 --> 00:04:24,170
That was so beautiful.
106
00:04:24,265 --> 00:04:25,505
I'm gonna go call my sisters
107
00:04:25,599 --> 00:04:27,674
and tell them how much
they mean to me.
108
00:04:27,826 --> 00:04:31,011
And there's a very special man
I need to say some things, too,
109
00:04:31,105 --> 00:04:32,996
while I still can.
110
00:04:33,089 --> 00:04:34,623
I love you, Thad!
111
00:04:34,625 --> 00:04:37,943
[Thad]
Today it's me versus the spiciest ramen
112
00:04:38,094 --> 00:04:41,671
in a city known for its fiery Asian flavors,
113
00:04:41,690 --> 00:04:43,765
Des Moines, Iowa.
114
00:04:43,784 --> 00:04:45,575
[cheering]
115
00:04:48,363 --> 00:04:51,181
I find this performative
gluttony offensive.
116
00:04:51,274 --> 00:04:53,775
Yeah, there are hungry
supermodels in this world
117
00:04:53,794 --> 00:04:57,521
who would kill for a bowl
of painfully spicy ramen.
118
00:04:57,539 --> 00:04:59,706
[slurping]
119
00:04:59,800 --> 00:05:01,300
[groaning]
120
00:05:01,527 --> 00:05:03,468
[screams]
121
00:05:03,620 --> 00:05:04,544
That's what I want
122
00:05:04,713 --> 00:05:07,789
my relationship with soup
to be like.
123
00:05:07,883 --> 00:05:09,290
What up, Food Duders?
124
00:05:09,310 --> 00:05:12,385
That's his name for me
and people like me!
125
00:05:12,538 --> 00:05:16,315
The Dude vs. Food pig-rig is coming to Springfield!
126
00:05:16,466 --> 00:05:18,041
Oink-oink!
127
00:05:18,060 --> 00:05:20,560
Coming here? [screams]
128
00:05:20,712 --> 00:05:23,679
I'll be unhinging my jaw donkey-style
129
00:05:23,681 --> 00:05:25,715
at Luigi's Italian restaurant.
130
00:05:25,809 --> 00:05:27,159
I've been there once.
131
00:05:27,310 --> 00:05:30,887
Where I'm going up against a 17-pound meatball.
132
00:05:30,906 --> 00:05:32,405
Mano a ball.
133
00:05:32,482 --> 00:05:34,908
I'll see you there October 10!
134
00:05:35,002 --> 00:05:39,421
I finally have a reason
to live till October 10.
135
00:05:40,415 --> 00:05:42,415
We asked:
"Could-a we make it?"
136
00:05:42,568 --> 00:05:45,585
We never asked
"Should-a we make it?"
137
00:05:45,679 --> 00:05:47,161
-Yeah.
-[Homer chuckling]
138
00:05:47,181 --> 00:05:48,680
[producer]
Are you Thad bods
139
00:05:48,832 --> 00:05:52,017
ready to meet the man who eats
food for breakfast?
140
00:05:52,244 --> 00:05:53,835
[lusty cheering]
141
00:05:53,929 --> 00:05:56,355
Put your greasy hands
together for...
142
00:05:56,464 --> 00:05:58,339
Thad Parkour!
143
00:05:58,359 --> 00:06:00,734
[upbeat techno music playing]
144
00:06:03,030 --> 00:06:04,363
[screaming]
145
00:06:04,514 --> 00:06:06,615
[groaning]
146
00:06:09,428 --> 00:06:12,996
He looks like Luann's uncle
when the neighbors found him.
147
00:06:15,042 --> 00:06:17,209
Let's chew this thing.
148
00:06:17,436 --> 00:06:19,711
Oink-oink.
149
00:06:21,382 --> 00:06:22,589
[thuds]
150
00:06:25,794 --> 00:06:27,277
Yeah, that's a wrap on Thad.
151
00:06:27,295 --> 00:06:30,113
After 400 episodes, shot over
the course of two months,
152
00:06:30,206 --> 00:06:31,223
he's finally full.
153
00:06:31,450 --> 00:06:32,891
Series over.
Strike the meatball.
154
00:06:32,968 --> 00:06:34,709
Come on, Thad,
eat too much of something
155
00:06:34,803 --> 00:06:36,043
so we know you're okay.
156
00:06:36,063 --> 00:06:39,731
Sorry, man.
Looks like this time, food...
157
00:06:39,808 --> 00:06:41,291
beat dude.
158
00:06:41,460 --> 00:06:42,792
[groans]
159
00:06:42,811 --> 00:06:44,903
No...!
160
00:06:45,130 --> 00:06:46,796
If no one's eating that,
I'll take it.
161
00:06:46,815 --> 00:06:48,465
...o!
162
00:06:48,483 --> 00:06:49,408
My car's out front.
163
00:06:49,635 --> 00:06:51,484
Just squish it into the trunk.
Awesome.
164
00:06:51,561 --> 00:06:53,703
[wailing]
165
00:07:00,662 --> 00:07:01,903
I don't get it, Thad.
166
00:07:01,997 --> 00:07:03,571
Just last episode,
you were a healthy young man
167
00:07:03,665 --> 00:07:07,667
drinking 20 gallons of ranch
dressing to win a T-shirt.
168
00:07:07,819 --> 00:07:08,835
I'm sorry, brother.
169
00:07:08,929 --> 00:07:10,411
I really hate
letting my fans down,
170
00:07:10,505 --> 00:07:13,414
but I died three times
in the ambulance.
171
00:07:13,508 --> 00:07:15,175
I don't think
that's good for you.
172
00:07:15,269 --> 00:07:17,160
Doc, you got to fix him.
173
00:07:17,253 --> 00:07:18,828
Where's he's indomitable spirit?
174
00:07:18,847 --> 00:07:20,346
His can-chew attitude?
175
00:07:20,499 --> 00:07:23,333
"Can-chew attitude:
critically low."
176
00:07:23,426 --> 00:07:25,944
Damn! He's as good as dead.
177
00:07:26,095 --> 00:07:27,187
[Homer]
Wait.
178
00:07:27,339 --> 00:07:30,173
There's one more thing
we can try.
179
00:07:30,192 --> 00:07:31,616
Thad, if you've ever
put your faith
180
00:07:31,768 --> 00:07:34,344
in a relationship
with an obsessive superfan,
181
00:07:34,362 --> 00:07:36,863
let it be
in the imaginary friendship
182
00:07:36,999 --> 00:07:38,515
I think I have with you.
183
00:07:38,533 --> 00:07:41,685
You definitely scare me
a little,
184
00:07:41,703 --> 00:07:44,296
but... okay.
185
00:07:47,116 --> 00:07:48,800
What is this place?
186
00:07:49,027 --> 00:07:51,619
Just breathe.
187
00:07:51,713 --> 00:07:54,639
[inhales deeply]
Incredible.
188
00:07:54,791 --> 00:07:56,049
Wh-what's happening?
189
00:07:56,201 --> 00:07:58,868
This is my secret
smelling place.
190
00:07:58,887 --> 00:08:00,127
From here you can smell
191
00:08:00,222 --> 00:08:02,205
every meal being cooked
in Springfield,
192
00:08:02,298 --> 00:08:03,965
from windowsill pies
193
00:08:03,984 --> 00:08:06,059
to dishwasher-poached salmon.
194
00:08:06,228 --> 00:08:08,970
But how is this possible?
195
00:08:09,138 --> 00:08:11,323
Who knows?
But if I had to guess...
196
00:08:11,550 --> 00:08:13,383
Warm moist air
coming off the ocean meets
197
00:08:13,401 --> 00:08:15,142
cold breezes descending
from the mountains.
198
00:08:15,237 --> 00:08:16,477
Springfield's unique topography,
199
00:08:16,497 --> 00:08:19,055
a remnant of glaciation
during the last ice age,
200
00:08:19,074 --> 00:08:20,332
produces varying degrees
of albedo,
201
00:08:20,559 --> 00:08:22,483
a unique system of high-
and low-pressure zones,
202
00:08:22,503 --> 00:08:25,078
which shunt odor-rich air
from kitchens around the town
203
00:08:25,154 --> 00:08:26,838
into this natural amphitheater.
204
00:08:27,065 --> 00:08:28,732
But again, that's just a guess.
205
00:08:28,750 --> 00:08:30,342
[inhales]
206
00:08:30,569 --> 00:08:31,417
Oh!
207
00:08:31,512 --> 00:08:33,586
Every individual smell
is distinct
208
00:08:33,739 --> 00:08:36,681
and takes me back
to a specific time and place.
209
00:08:36,908 --> 00:08:37,907
[sniffing]
210
00:08:37,959 --> 00:08:39,743
Oh, pepperoni pizza.
211
00:08:39,761 --> 00:08:40,835
[sniffs]
212
00:08:40,929 --> 00:08:42,912
Braised bok choy.
213
00:08:42,931 --> 00:08:44,005
[sniffs]
214
00:08:44,024 --> 00:08:45,248
Ribeye steak.
215
00:08:45,267 --> 00:08:46,249
[woman exhales sharply]
216
00:08:46,268 --> 00:08:48,768
Oh! This is a miracle.
217
00:08:48,920 --> 00:08:52,697
Food is a miracle!
218
00:08:52,924 --> 00:08:54,849
I think I love food again.
219
00:08:55,018 --> 00:08:57,443
I knew this place would fix you.
220
00:08:57,596 --> 00:09:00,187
[sniffing]
Wait, I'm getting a scent
221
00:09:00,207 --> 00:09:02,115
I've never encountered.
222
00:09:02,209 --> 00:09:03,449
Homer. [sniffing]
223
00:09:03,544 --> 00:09:05,935
Oh, man, we got
to find the source.
224
00:09:06,029 --> 00:09:07,712
And I'll play phone games.
225
00:09:07,939 --> 00:09:10,173
♪ ♪
226
00:09:16,798 --> 00:09:18,348
[sniffing]
227
00:09:22,396 --> 00:09:24,304
[doorbell rings]
228
00:09:24,456 --> 00:09:26,231
I could swear I've seen
this house before.
229
00:09:26,382 --> 00:09:29,717
But blindfolded,
from the trunk of a car...
230
00:09:29,811 --> 00:09:31,052
Gentlemen.
231
00:09:31,146 --> 00:09:32,219
[shrieks] Hi!
232
00:09:32,239 --> 00:09:34,314
What a pleasant surprise...
233
00:09:34,466 --> 00:09:38,468
that you made it past
my bodyguards!
234
00:09:38,561 --> 00:09:41,154
Sorry, boss. I thought
I had a pebble in my shoe.
235
00:09:41,306 --> 00:09:44,398
Turns out there's
this embroidery on my sock.
236
00:09:44,418 --> 00:09:46,810
Let's go, Thad.
The man with the goons is busy.
237
00:09:46,828 --> 00:09:49,662
-[high-pitched] Bye!
-What are you cooking in there?
238
00:09:49,815 --> 00:09:51,464
I have to know.
239
00:09:53,001 --> 00:09:54,317
[inhaling]
240
00:09:54,486 --> 00:09:57,411
Wow, this stew smells amazing.
241
00:09:57,505 --> 00:10:00,490
This recipe is all I have left
of a great man.
242
00:10:00,508 --> 00:10:04,102
Sit and I'll tell you
the whole sad story.
243
00:10:04,253 --> 00:10:05,920
Not because
it's any of your business,
244
00:10:05,939 --> 00:10:08,164
but because
this pot needs to simmer
245
00:10:08,183 --> 00:10:11,693
for the length
of one whole sad story.
246
00:10:14,430 --> 00:10:17,949
When I was a child, there existed an uneasy peace
247
00:10:18,101 --> 00:10:20,343
between Springfield's two most powerful families.
248
00:10:20,362 --> 00:10:23,270
The Italian, uh, "Thing of Ours,"
249
00:10:23,290 --> 00:10:25,106
and the Prussian mob.
250
00:10:25,125 --> 00:10:26,366
To maintain the peace,
251
00:10:26,534 --> 00:10:28,368
each boss would send his youngest son
252
00:10:28,462 --> 00:10:32,130
to live with the other family, as collateral.
253
00:10:32,281 --> 00:10:35,467
It was a ceremony steeped in tradition.
254
00:10:36,378 --> 00:10:38,285
♪ Flip-flop, clippety-clop ♪
255
00:10:38,380 --> 00:10:40,546
♪ I declare a son swap. ♪
256
00:10:40,699 --> 00:10:42,790
[Fat Tony]
My surrogate father's name was
257
00:10:42,809 --> 00:10:45,218
Wilhelm Von Wonthelm.
258
00:10:45,370 --> 00:10:48,872
It was rumored that he had never in his life smiled.
259
00:10:48,965 --> 00:10:51,316
And I believed it.
260
00:10:52,544 --> 00:10:54,227
Wilhelm conducted the mob's business
261
00:10:54,321 --> 00:10:56,571
from the kitchen of his restaurant.
262
00:10:58,158 --> 00:10:59,399
He had a deep love for the grim,
263
00:10:59,493 --> 00:11:01,642
humorless flavors of German cuisine,
264
00:11:01,662 --> 00:11:04,053
a passion that was not shared
265
00:11:04,147 --> 00:11:05,664
by his eldest son and heir,
266
00:11:05,815 --> 00:11:06,814
Maximillian.
267
00:11:06,833 --> 00:11:08,166
[German accent]
Where are you going?
268
00:11:08,317 --> 00:11:10,743
We need that blood sausage
for the dessert.
269
00:11:10,837 --> 00:11:12,003
No can do, Pops.
270
00:11:12,155 --> 00:11:13,654
My band has a gig tonight.
271
00:11:13,674 --> 00:11:16,082
[Fat Tony]
Max had fallen prey to the scourge
272
00:11:16,234 --> 00:11:18,735
that was destroying America's youth:
273
00:11:18,753 --> 00:11:21,012
the ska revival.
274
00:11:21,164 --> 00:11:23,464
[ska music playing]
275
00:11:24,184 --> 00:11:26,000
You are needed here, my son.
276
00:11:26,019 --> 00:11:27,593
Not out all night tromboning
277
00:11:27,746 --> 00:11:31,481
to a calypso-flavored fusion
of jazz and punk rock.
278
00:11:34,936 --> 00:11:36,528
[sighs heavily]
279
00:11:39,700 --> 00:11:41,182
You chop like a Belgian.
280
00:11:41,201 --> 00:11:44,777
But with ceaseless repetition
and unyielding criticism,
281
00:11:44,930 --> 00:11:46,496
you will learn.
282
00:11:49,692 --> 00:11:52,210
You schnitzel well.
You are a sh-natural.
283
00:11:52,379 --> 00:11:54,361
[Fat Tony]
And then it happened.
284
00:11:54,381 --> 00:11:58,258
The old man smiled at me.
285
00:12:00,962 --> 00:12:02,111
Maximillian,
286
00:12:02,205 --> 00:12:03,463
put down that brassentooter.
287
00:12:03,615 --> 00:12:05,448
Tonight, I need you
here with me.
288
00:12:05,467 --> 00:12:07,392
Why don't you ask
your new son to help you?
289
00:12:07,469 --> 00:12:09,227
[Fat Tony]
This was the night
290
00:12:09,454 --> 00:12:12,213
Wilhelm was to pass his greatest secret on to his son.
291
00:12:12,307 --> 00:12:17,218
The recipe for gewalteintopf:
"Stew of Violence."
292
00:12:17,295 --> 00:12:19,738
A centuries-old dish served only
293
00:12:19,906 --> 00:12:21,740
at the initiation of new members
294
00:12:21,967 --> 00:12:23,575
into the Prussian mob.
295
00:12:23,768 --> 00:12:26,560
For his son to reject this sacred honor
296
00:12:26,729 --> 00:12:29,897
was a stab to Wilhelm's heart.
297
00:12:29,916 --> 00:12:31,416
Ska is no future!
298
00:12:31,567 --> 00:12:33,476
How much was your band
paid to perform
299
00:12:33,495 --> 00:12:36,312
at the grand opening
of the Continental Tire store?
300
00:12:36,331 --> 00:12:39,315
-$50.
-But there are 17 of you.
301
00:12:39,408 --> 00:12:42,243
And several who do nothing
but dance around.
302
00:12:42,262 --> 00:12:45,746
This recipe is at the center
of everything we believe.
303
00:12:45,766 --> 00:12:48,600
Please, let me
pass it on to you.
304
00:12:48,751 --> 00:12:50,727
♪ ♪
305
00:12:51,997 --> 00:12:53,754
[sobbing]
306
00:12:53,848 --> 00:12:55,589
[Fat Tony]
This man had survived car bombings, bullets
307
00:12:55,683 --> 00:12:58,851
and the shame of adult braces.
308
00:12:59,004 --> 00:12:59,944
But not this.
309
00:13:00,096 --> 00:13:00,945
[gasps, groans]
310
00:13:01,172 --> 00:13:02,263
[panting]
311
00:13:02,282 --> 00:13:04,507
This recipe belongs with someone
312
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
who respects tradition.
313
00:13:06,194 --> 00:13:08,177
Protect it with your life.
314
00:13:08,196 --> 00:13:11,014
And never share it with my son.
315
00:13:11,032 --> 00:13:14,033
Promise me...
316
00:13:15,203 --> 00:13:17,796
I never realized how gross it is
under the oven.
317
00:13:18,023 --> 00:13:20,298
[exhales]
318
00:13:21,301 --> 00:13:23,209
Maximillian took
his father's place
319
00:13:23,361 --> 00:13:25,320
as head of the Prussian mob.
320
00:13:25,322 --> 00:13:28,214
He rules with an iron fist
while still dropping
321
00:13:28,366 --> 00:13:32,201
poorly-received ska albums
on SoundCloud.
322
00:13:32,295 --> 00:13:34,312
But I kept my promise
to his father
323
00:13:34,539 --> 00:13:37,373
and never gave Maximillian
the recipe.
324
00:13:37,392 --> 00:13:39,651
Now, if you will
turn your backs,
325
00:13:39,820 --> 00:13:41,377
I must consult the recipe
326
00:13:41,396 --> 00:13:45,323
for the final
secret ingredients.
327
00:13:54,409 --> 00:13:58,002
You may turn back around.
328
00:14:00,899 --> 00:14:03,249
[delighted groans]
329
00:14:03,343 --> 00:14:05,902
[garbled] Oh, it's so good
I never want to swallow.
330
00:14:05,920 --> 00:14:07,587
[garbled]
Oh! Me neither.
331
00:14:07,739 --> 00:14:09,681
Let's stay like this forever.
332
00:14:09,908 --> 00:14:11,240
Okay.
333
00:14:11,334 --> 00:14:14,435
-I love you.
-I love you, too.
334
00:14:17,858 --> 00:14:19,357
Everyone, shut up!
335
00:14:19,434 --> 00:14:22,935
Thad has a new show
and the trailer's about to drop.
336
00:14:23,088 --> 00:14:25,196
I said, "Shut up!"
337
00:14:25,348 --> 00:14:27,657
Shut up!
338
00:14:28,443 --> 00:14:29,442
Shh.
339
00:14:29,594 --> 00:14:32,612
I'm Thad Parkour, and I'm a thief.
340
00:14:32,764 --> 00:14:36,857
Snitches get dishes on my new Chew Network show
341
00:14:36,951 --> 00:14:38,209
Kitchen Betrayals.
342
00:14:38,436 --> 00:14:41,104
Watch me steal secret recipes
343
00:14:41,122 --> 00:14:42,288
from unsuspecting chumps
344
00:14:42,382 --> 00:14:44,365
and reveal them to the world.
345
00:14:44,384 --> 00:14:47,534
On the series premiere, I'll show you the murder stew
346
00:14:47,554 --> 00:14:51,431
that certified killers don't want you to know about.
347
00:14:52,450 --> 00:14:54,708
-[shrieks] Stew!
-What's wrong?
348
00:14:54,802 --> 00:14:56,452
Everything's fine.
349
00:14:56,454 --> 00:15:00,456
Take the baby and go
to Flander's panic room.
350
00:15:00,475 --> 00:15:01,791
Damn it, Thad!
351
00:15:01,809 --> 00:15:04,235
If Fat Tomy sees this,
his gonna come to my house
352
00:15:04,312 --> 00:15:05,386
-and he's gonna--
-[doorbell rings]
353
00:15:05,554 --> 00:15:08,072
-[shrieks]
-[Marge] Homie, Homie, open up.
354
00:15:08,224 --> 00:15:10,983
-I've got groceries.
-Phew!
355
00:15:11,727 --> 00:15:15,854
Look who dropped by.
A very worked-up Fat Tony.
356
00:15:16,007 --> 00:15:17,398
Hello, Homer.
357
00:15:17,417 --> 00:15:21,144
I was just meeting
your charming widow.
358
00:15:21,162 --> 00:15:23,646
[chuckles]
I'm not that charming.
359
00:15:23,665 --> 00:15:26,499
Thanks to that idiot
putting the recipe on TV,
360
00:15:26,651 --> 00:15:29,093
the Prussians are
on their way to kill me.
361
00:15:29,320 --> 00:15:31,320
But I had a thought:
362
00:15:31,339 --> 00:15:32,822
you first.
363
00:15:32,840 --> 00:15:35,158
Please, Fat Tony,
we've been through so much.
364
00:15:35,176 --> 00:15:37,751
You can't kill me
over a stolen recipe.
365
00:15:37,920 --> 00:15:39,270
[yells]
366
00:15:39,922 --> 00:15:41,731
[garbled groan]
367
00:15:47,113 --> 00:15:48,095
[phone chimes]
368
00:15:48,147 --> 00:15:50,006
"Hey, Fat Tony. Homer here.
369
00:15:50,099 --> 00:15:53,284
"You just threw me
off a bridge. LOL.
370
00:15:53,511 --> 00:15:57,288
If you pull me up,
I can save both our lives."
371
00:15:58,016 --> 00:15:59,791
Explain first.
372
00:16:00,018 --> 00:16:02,251
Then I pull you up.
373
00:16:04,038 --> 00:16:07,373
"Pull me up first.
Scary turtle down here.
374
00:16:07,525 --> 00:16:09,634
"Also, running low on oxygen.
375
00:16:09,861 --> 00:16:12,211
Crying-laughing emoji."
376
00:16:12,363 --> 00:16:13,954
-[thuds]
-[panting]
377
00:16:15,200 --> 00:16:17,867
If that TV show airs,
the Prussians are gonna find out
378
00:16:17,960 --> 00:16:19,869
that you had
the recipe all along
379
00:16:19,962 --> 00:16:21,370
and they're going to kill you.
380
00:16:21,389 --> 00:16:24,040
But I can sneak us onto
the Chew Network lot,
381
00:16:24,133 --> 00:16:26,375
and together
we can stop that show.
382
00:16:26,394 --> 00:16:27,210
How?
383
00:16:27,228 --> 00:16:29,103
I'm a deranged fan.
384
00:16:29,155 --> 00:16:32,306
All I do is think of ways
to sneak onto the lot.
385
00:16:32,400 --> 00:16:35,410
Okay. Let's hurry before
the Prussians catch on.
386
00:16:38,481 --> 00:16:40,373
[tires screech]
387
00:16:44,078 --> 00:16:46,412
Two Thad Parkour
look-alikes here
388
00:16:46,564 --> 00:16:48,172
for the Clam Chowder
Chug-a-thon.
389
00:16:48,324 --> 00:16:50,758
Eh. Sounds like
something we'd do.
390
00:16:51,753 --> 00:16:53,919
♪ ♪
391
00:16:55,240 --> 00:16:58,741
Fat Tony, please,
you don't want to do this, man.
392
00:16:58,760 --> 00:17:00,743
How did you steal my recipe?
393
00:17:00,762 --> 00:17:02,762
I took every precaution.
394
00:17:02,914 --> 00:17:05,414
I made you turn around.
395
00:17:05,433 --> 00:17:06,524
Wait a minute.
396
00:17:07,418 --> 00:17:12,321
Your supercool backwards
sunglasses recorded everything!
397
00:17:16,944 --> 00:17:21,122
You broke my heart,
Thad's sunglasses.
398
00:17:22,208 --> 00:17:25,601
It's the Prussians! Run!
399
00:17:25,620 --> 00:17:27,754
[Homer yelling, panting]
400
00:17:28,864 --> 00:17:31,674
[ska music playing]
401
00:17:40,543 --> 00:17:43,269
[playing disjointedly]
402
00:17:46,882 --> 00:17:48,048
[yelps]
403
00:17:48,068 --> 00:17:49,475
It would seem Maximillian is
404
00:17:49,627 --> 00:17:51,385
trying to process
some big feelings.
405
00:17:51,479 --> 00:17:54,888
His last memory of his father
is a bitter one.
406
00:17:54,966 --> 00:17:56,908
His last memory?
407
00:17:57,135 --> 00:17:59,268
I know what to do.
Give me the wheel!
408
00:17:59,320 --> 00:18:00,803
-You, go under.
-No, you go under.
409
00:18:00,822 --> 00:18:02,972
-Your foot's in my gabagool.
-That's not my foot.
410
00:18:03,065 --> 00:18:04,398
That's not my gabagool.
411
00:18:04,417 --> 00:18:06,542
Are you sure? It feels like one.
412
00:18:07,587 --> 00:18:09,670
[ska music playing]
413
00:18:10,832 --> 00:18:13,407
What the hell just happened?
414
00:18:13,426 --> 00:18:15,009
[tires screech]
415
00:18:18,098 --> 00:18:20,914
Where
the fuggedaboutit are we?
416
00:18:20,934 --> 00:18:23,226
Just trust me.
417
00:18:25,330 --> 00:18:27,921
Wasn't enough just taking
my father's love from me,
418
00:18:27,941 --> 00:18:30,924
you had to steal
his recipe, too?
419
00:18:30,944 --> 00:18:33,002
Uh, before you shoot,
420
00:18:33,095 --> 00:18:36,505
just take a deep breath
through your nose.
421
00:18:36,507 --> 00:18:40,025
There is nothing I could smell
that could save your...
422
00:18:40,178 --> 00:18:41,869
[inhales deeply]
423
00:18:43,014 --> 00:18:45,623
[Homer]
Because of what Fat Tony did,
424
00:18:45,850 --> 00:18:47,291
people all over this town
425
00:18:47,443 --> 00:18:50,369
are honoring your father's memory
426
00:18:50,446 --> 00:18:53,965
by making his most beloved dish.
427
00:18:55,526 --> 00:18:58,043
Gewalteintopf...
428
00:18:58,805 --> 00:19:01,305
Eat. There is no cold
in the world
429
00:19:01,457 --> 00:19:04,392
that can stand up
to Papa's special stew.
430
00:19:06,053 --> 00:19:07,478
Oh, yum. What's in it?
431
00:19:07,705 --> 00:19:11,557
That is a precious secret that
one day I will share with you.
432
00:19:11,651 --> 00:19:13,042
For now, just eat.
433
00:19:13,135 --> 00:19:16,562
And know that your father
loves you very much.
434
00:19:16,656 --> 00:19:18,047
Now, let's see what adventures
435
00:19:18,065 --> 00:19:19,640
brave Colonel Klink is having
436
00:19:19,734 --> 00:19:23,369
with that buffoon Hogan
and his unruly friends.
437
00:19:24,664 --> 00:19:26,222
Father did love me.
438
00:19:26,315 --> 00:19:28,240
And now that the world has
his recipe,
439
00:19:28,393 --> 00:19:31,985
your father will never
truly be gone.
440
00:19:32,079 --> 00:19:34,246
Friedrich, put down the sax.
441
00:19:34,399 --> 00:19:35,731
[gasps]
442
00:19:35,750 --> 00:19:37,341
[sighs]
443
00:19:37,493 --> 00:19:38,426
[Homer yelps]
444
00:19:39,161 --> 00:19:40,845
Thank you, Maximillian.
445
00:19:40,996 --> 00:19:43,906
Oh, and how's
my youngest son doing?
446
00:19:43,999 --> 00:19:45,941
Really good.
He's super into mask-making.
447
00:19:45,943 --> 00:19:49,078
-How's mine?
-We're zeroing in
on his allergies.
448
00:19:49,096 --> 00:19:50,746
His eyes stopped watering,
449
00:19:50,765 --> 00:19:53,858
and we're slowly
adding things back in.
450
00:19:54,769 --> 00:19:56,101
Kitchen Betrayals is a hit!
451
00:19:56,196 --> 00:19:58,437
Now I can make other shows
where I travel the globe
452
00:19:58,589 --> 00:20:01,257
exploring local food scenes
and fascinating cultures.
453
00:20:01,275 --> 00:20:03,442
And, Homer, my friend,
I want you,
454
00:20:03,594 --> 00:20:06,520
the man who saved me,
to join me on this journey.
455
00:20:06,597 --> 00:20:10,599
I've heard the rest of the world
has slightly different toilets,
456
00:20:10,618 --> 00:20:12,210
and I'm scared of that.
457
00:20:12,361 --> 00:20:15,296
Everything I need is right here.
458
00:20:17,124 --> 00:20:19,959
But, Homer, I mean,
this is growth for me.
459
00:20:20,053 --> 00:20:22,445
Can't you respect my decision?
460
00:20:22,463 --> 00:20:23,537
No.
461
00:20:23,631 --> 00:20:25,139
[Thad groans]
462
00:20:33,233 --> 00:20:35,624
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
463
00:20:35,718 --> 00:20:37,626
and FOX BROADCASTING COMPANY
464
00:20:37,720 --> 00:20:39,311
and TOYOTA.
465
00:20:39,464 --> 00:20:41,989
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
466
00:20:47,321 --> 00:20:49,413
Professor Lisa,
we've established contact
467
00:20:49,565 --> 00:20:50,581
with the alien ship.
468
00:20:50,808 --> 00:20:52,658
As our lead astrophysicist,
469
00:20:52,752 --> 00:20:56,312
you have the honor of conveying
humanity's first words
470
00:20:56,372 --> 00:20:58,756
to extraterrestrial life.
471
00:21:01,761 --> 00:21:03,094
Visitors from another world--
472
00:21:03,245 --> 00:21:05,096
Visitors from another world!
473
00:21:05,247 --> 00:21:06,655
-Not now.
-Not now.
474
00:21:06,749 --> 00:21:08,007
-Can you just--
-Can you just
475
00:21:08,101 --> 00:21:09,750
-This is really important.
-This is really important.
476
00:21:09,844 --> 00:21:11,343
-God, you're annoying!
-God, you're annoying!
477
00:21:11,496 --> 00:21:14,013
-Get the hell out of here. -Get the hell out of here.
478
00:21:14,165 --> 00:21:15,589
-I hate you! -I hate you!
479
00:21:15,683 --> 00:21:17,441
-Everyone hates you! -Everyone hates you!
480
00:21:17,593 --> 00:21:18,776
[Lisa and Bart groaning]
481
00:21:18,927 --> 00:21:20,611
-I'll kill you! -I'll kill you!
482
00:21:20,838 --> 00:21:22,521
Apparently, this species
483
00:21:22,615 --> 00:21:24,189
has a war-like nature.
484
00:21:24,284 --> 00:21:26,450
Commence obliteration.
485
00:21:26,602 --> 00:21:28,577
-[Lisa] Your fault.
-[Bart] Your fault.
486
00:21:30,272 --> 00:21:32,331
Shh!
33206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.