Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,899 --> 00:00:08,749
โช โช
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,592
[bell rings]
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,137
[burps]
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,056
[horn whistles]
5
00:00:19,745 --> 00:00:21,478
[tires screech]
6
00:00:22,838 --> 00:00:24,397
D'oh!
7
00:00:25,266 --> 00:00:26,984
[grunts]
8
00:00:32,441 --> 00:00:34,700
Huh? [grunting]
9
00:00:34,850 --> 00:00:35,850
Whoo-hoo!
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,078
โช โช
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,435
- Shotgun!
- Shotgun!
12
00:00:46,454 --> 00:00:48,271
- I said it first.
- I said it first.
13
00:00:48,289 --> 00:00:49,697
What are you, coping me now?
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,457
[nasal voice] What are you,
coping me now? Nyah.
15
00:00:51,551 --> 00:00:54,628
I can't listen
to this stupid fight anymore.
16
00:00:54,780 --> 00:00:56,796
Lisa, you sit in the front.
17
00:00:56,965 --> 00:00:59,039
[chortles]
18
00:00:59,060 --> 00:01:00,801
[growls]
19
00:01:01,094 --> 00:01:03,168
Happy start of the school week,
everyone.
20
00:01:03,264 --> 00:01:05,579
Happy start
of the school week, everyone.
21
00:01:05,674 --> 00:01:07,081
You're still mad
22
00:01:07,174 --> 00:01:08,266
- about yesterday?
- You're still mad about yesterday?
23
00:01:08,418 --> 00:01:09,992
- Seriously.
- Seriously.
24
00:01:10,012 --> 00:01:11,844
- How long is this gonna go on?
- How long is this gonna go on?
25
00:01:11,996 --> 00:01:13,179
Don't you think this is a little
26
00:01:13,331 --> 00:01:14,756
- beneath the "Prank King"?
- Don't you think this is
27
00:01:14,849 --> 00:01:16,090
a little beneath
the "Prank King"?
28
00:01:16,168 --> 00:01:18,835
He's not doing this
to everyone, is he?
29
00:01:18,853 --> 00:01:20,278
Oh, thank God.
30
00:01:20,506 --> 00:01:21,780
- I know how to deal with this.
- I know how to deal with this.
31
00:01:21,930 --> 00:01:25,191
- I love Lisa so much.
- I love Lisa so much.
32
00:01:25,286 --> 00:01:28,010
- I wish I was Lisa.
- I wish I was Lisa.
33
00:01:28,103 --> 00:01:31,180
- Hmm, I thought that would work.
- Hmm, I thought that would work.
34
00:01:31,274 --> 00:01:34,366
Bart commits to the bit.
Always has.
35
00:01:34,460 --> 00:01:35,852
The novel has two equally
36
00:01:36,021 --> 00:01:37,444
- important protagonists...
- The novel has two equally
37
00:01:37,522 --> 00:01:38,704
important protagonists.
38
00:01:38,856 --> 00:01:41,341
- ...Mouse and Motorcycle.
- Mouse and Motorcycle.
39
00:01:42,194 --> 00:01:43,301
Grilled vegetables,
40
00:01:43,469 --> 00:01:46,287
and you ordered the same thing
just after she did.
41
00:01:46,365 --> 00:01:47,546
[forlorn groan]
42
00:01:47,698 --> 00:01:49,790
- E-B-Z.
- E-B-Z.
43
00:01:49,884 --> 00:01:53,936
- T-O-O-V.
- T-O-O-V.
44
00:01:56,466 --> 00:01:57,632
โช โช
45
00:01:57,651 --> 00:02:00,376
What's up, food fighters?
I'm Thad Parkour.
46
00:02:00,469 --> 00:02:02,045
Today on Dude vs. Food,
47
00:02:02,063 --> 00:02:05,397
I'm going to war with ten
buckets of fried chicken skin
48
00:02:05,551 --> 00:02:07,884
served on top of a smash burger
49
00:02:07,977 --> 00:02:09,885
the size of a laser disk.
50
00:02:09,978 --> 00:02:11,721
Give them hell, Thad.
51
00:02:11,740 --> 00:02:13,980
- Dad!
- Yes...?
52
00:02:14,001 --> 00:02:16,241
Bart's using the bathroom
and he doesn't wash his hands,
53
00:02:16,336 --> 00:02:18,151
so I've got 20 seconds tops.
54
00:02:18,246 --> 00:02:19,444
Make him stop copying me.
55
00:02:19,598 --> 00:02:20,729
Please, it's been a month!
56
00:02:20,899 --> 00:02:23,625
That is a huge percentage
of my short life.
57
00:02:23,735 --> 00:02:25,009
Not now, honey.
58
00:02:25,161 --> 00:02:27,403
Daddy's watching his latest
favorite show of all time.
59
00:02:27,421 --> 00:02:29,756
We can talk about jazz later.
60
00:02:29,849 --> 00:02:31,800
Dad, please, he won't stop!
61
00:02:31,852 --> 00:02:33,759
Dad, please, he won't stop!
62
00:02:33,853 --> 00:02:36,187
- Ah!
- Ah!
63
00:02:40,343 --> 00:02:42,268
[Lisa]
Okay, I just have to accept
64
00:02:42,362 --> 00:02:44,103
that this is my new reality.
65
00:02:44,198 --> 00:02:46,423
[Bart]
That this is my new reality.
66
00:02:46,441 --> 00:02:47,924
[Lisa]
And if that's the case,
67
00:02:47,942 --> 00:02:51,453
then I'm gonna make
something good come out of it.
68
00:02:53,932 --> 00:02:56,165
[speaks Mandarin, Bart repeats]
69
00:03:09,056 --> 00:03:10,055
What do we want?
70
00:03:10,372 --> 00:03:11,281
- What do we want?
- [crowd] Ban touch tanks!
71
00:03:11,299 --> 00:03:12,390
When do we want it?
72
00:03:12,542 --> 00:03:13,633
- [crowd] Now!
- When do we want it?
73
00:03:13,784 --> 00:03:15,852
[playing
"Row, Row, Row Your Boat"]
74
00:03:18,899 --> 00:03:21,306
That is terrific progress.
75
00:03:21,401 --> 00:03:23,643
That is terrific progress!
76
00:03:23,795 --> 00:03:26,737
"I'm Bart Simpson,
and this is how I feel."
77
00:03:26,965 --> 00:03:29,556
I'm Bart Simpson, and this is
how I feel.
78
00:03:29,575 --> 00:03:31,134
"I have spent
79
00:03:31,227 --> 00:03:32,968
- "the last six months...
- I have spent the last six months
80
00:03:33,062 --> 00:03:34,804
-"repeating every word said
-repeating every word said
81
00:03:34,973 --> 00:03:36,730
- "by my sister, Lisa Simpson.
- by my sister, Lisa Simpson.
82
00:03:36,750 --> 00:03:39,141
- "We entered as adversaries...
- We entered as adversaries...
83
00:03:39,161 --> 00:03:40,401
"and through
some strange magic...
84
00:03:40,495 --> 00:03:42,145
...and through some
strange magic...
85
00:03:42,237 --> 00:03:44,647
- "we have emerged as friends.
- we have emerged as friends.
86
00:03:44,665 --> 00:03:46,331
"I set out to break
87
00:03:46,485 --> 00:03:47,484
- "my sister's spirit...
- I set out to break my sister's spirit...
88
00:03:47,502 --> 00:03:48,909
"but wound up giving her
89
00:03:48,929 --> 00:03:50,152
- "a priceless gift.
- ...but wound up giving her
90
00:03:50,171 --> 00:03:51,579
a priceless gift.
91
00:03:51,764 --> 00:03:53,338
-"The knowledge that her brother
-The knowledge that her brother
92
00:03:53,491 --> 00:03:55,158
- "will always be by her side.
- will always be by her side.
93
00:03:55,176 --> 00:03:57,661
-"And so she will always feel
-And so she will always feel
94
00:03:57,679 --> 00:03:59,920
- "loved and protected.
- loved and protected.
95
00:03:59,939 --> 00:04:01,421
"I am the best big brother
96
00:04:01,442 --> 00:04:03,682
a girl could ever ask for."
97
00:04:04,686 --> 00:04:06,853
Aren't you gonna repeat
that last part?
98
00:04:06,930 --> 00:04:09,430
I don't think I can.
99
00:04:09,524 --> 00:04:10,856
Does that mean it's over?
100
00:04:11,009 --> 00:04:14,769
Because I'm, I'm-I'm not sure
I want it to be.
101
00:04:14,862 --> 00:04:17,863
- [speaks Mandarin] Bart.
- I love you, too.
102
00:04:17,957 --> 00:04:19,182
Hugging?
103
00:04:19,201 --> 00:04:20,774
Did you teach them that?
104
00:04:20,793 --> 00:04:22,851
I guess I must have.
105
00:04:22,870 --> 00:04:24,370
That was so beautiful.
106
00:04:24,464 --> 00:04:25,704
I'm gonna go call my sisters
107
00:04:25,798 --> 00:04:27,874
and tell them how much
they mean to me.
108
00:04:28,026 --> 00:04:31,211
And there's a very special man
I need to say some things, too,
109
00:04:31,305 --> 00:04:33,196
while I still can.
110
00:04:33,288 --> 00:04:34,822
I love you, Thad!
111
00:04:34,824 --> 00:04:38,143
[Thad] Today it's me versus
the spiciest ramen
112
00:04:38,293 --> 00:04:41,870
in a city known
for its fiery Asian flavors,
113
00:04:41,889 --> 00:04:43,965
Des Moines, Iowa.
114
00:04:43,983 --> 00:04:45,774
[cheering]
115
00:04:48,562 --> 00:04:51,380
I find this performative
gluttony offensive.
116
00:04:51,473 --> 00:04:53,975
Yeah, there are hungry
supermodels in this world
117
00:04:53,994 --> 00:04:57,721
who would kill for a bowl
of painfully spicy ramen.
118
00:04:57,738 --> 00:04:59,906
[slurping]
119
00:05:00,000 --> 00:05:01,500
[groaning]
120
00:05:01,726 --> 00:05:03,668
[screams]
121
00:05:03,819 --> 00:05:04,744
That's what I want
122
00:05:04,913 --> 00:05:07,988
my relationship with soup
to be like.
123
00:05:08,083 --> 00:05:09,490
What up, Food Duders?
124
00:05:09,509 --> 00:05:12,584
That's his name for me
and people like me!
125
00:05:12,737 --> 00:05:16,514
The Dude vs. Food pig-rig is coming to Springfield!
126
00:05:16,665 --> 00:05:18,240
Oink-oink!
127
00:05:18,259 --> 00:05:20,759
Coming here? [screams]
128
00:05:20,911 --> 00:05:23,879
I'll be unhinging my jaw
donkey-style
129
00:05:23,880 --> 00:05:25,915
at Luigi's Italian restaurant.
130
00:05:26,009 --> 00:05:27,358
I've been there once.
131
00:05:27,509 --> 00:05:31,086
Where I'm going up against
a 17-pound meatball.
132
00:05:31,105 --> 00:05:32,605
Mano a ball.
133
00:05:32,682 --> 00:05:35,108
I'll see you there October 10!
134
00:05:35,201 --> 00:05:39,620
I finally have a reason
to live till October 10.
135
00:05:40,615 --> 00:05:42,615
We asked:
"Could-a we make it?"
136
00:05:42,768 --> 00:05:45,784
We never asked
"Should-a we make it?"
137
00:05:45,879 --> 00:05:47,360
- Yeah.
- [Homer chuckling]
138
00:05:47,380 --> 00:05:48,879
[producer]
Are you Thad bods
139
00:05:49,031 --> 00:05:52,216
ready to meet the man who eats
food for breakfast?
140
00:05:52,444 --> 00:05:54,034
[lusty cheering]
141
00:05:54,329 --> 00:05:56,754
Put your greasy hands
together for...
142
00:05:56,863 --> 00:05:58,738
Thad Parkour!
143
00:05:58,759 --> 00:06:01,134
[upbeat techno music playing]
144
00:06:03,430 --> 00:06:04,762
[screaming]
145
00:06:04,913 --> 00:06:07,014
[groaning]
146
00:06:09,827 --> 00:06:13,396
He looks like Luann's uncle
when the neighbors found him.
147
00:06:15,442 --> 00:06:17,608
Let's chew this thing.
148
00:06:17,836 --> 00:06:20,110
Oink-oink.
149
00:06:21,781 --> 00:06:22,988
[thuds]
150
00:06:26,194 --> 00:06:27,677
Yeah, that's a wrap on Thad.
151
00:06:27,694 --> 00:06:30,512
After 400 episodes, shot over
the course of two months,
152
00:06:30,605 --> 00:06:31,622
he's finally full.
153
00:06:31,850 --> 00:06:33,290
Series over.
Strike the meatball.
154
00:06:33,367 --> 00:06:35,108
Come on, Thad,
eat too much of something
155
00:06:35,202 --> 00:06:36,442
so we know you're okay.
156
00:06:36,463 --> 00:06:40,130
Sorry, man.
Looks like this time, food...
157
00:06:40,207 --> 00:06:41,691
beat dude.
158
00:06:41,860 --> 00:06:43,192
[groans]
159
00:06:43,211 --> 00:06:45,302
No...!
160
00:06:45,529 --> 00:06:47,196
If no one's eating that,
I'll take it.
161
00:06:47,215 --> 00:06:48,865
...o!
162
00:06:48,882 --> 00:06:49,807
My car's out front.
163
00:06:50,034 --> 00:06:51,884
Just squish it into the trunk.
Awesome.
164
00:06:51,961 --> 00:06:54,103
[wailing]
165
00:07:01,062 --> 00:07:02,302
I don't get it, Thad.
166
00:07:02,396 --> 00:07:03,971
Just last episode,
you were a healthy young man
167
00:07:04,064 --> 00:07:08,067
drinking 20 gallons of ranch
dressing to win a T-shirt.
168
00:07:08,218 --> 00:07:09,235
I'm sorry, brother.
169
00:07:09,329 --> 00:07:10,810
I really hate
letting my fans down,
170
00:07:10,904 --> 00:07:13,814
but I died three times
in the ambulance.
171
00:07:13,908 --> 00:07:15,574
I don't think
that's good for you.
172
00:07:15,668 --> 00:07:17,560
Doc, you got to fix him.
173
00:07:17,653 --> 00:07:19,228
Where's he's indomitable spirit?
174
00:07:19,247 --> 00:07:20,745
His can-chew attitude?
175
00:07:20,899 --> 00:07:23,733
"Can-chew attitude:
critically low."
176
00:07:23,826 --> 00:07:26,343
Damn! He's as good as dead.
177
00:07:26,495 --> 00:07:27,586
[Homer]
Wait.
178
00:07:27,738 --> 00:07:30,572
There's one more thing
we can try.
179
00:07:30,591 --> 00:07:32,016
Thad, if you've ever
put your faith
180
00:07:32,168 --> 00:07:34,744
in a relationship
with an obsessive superfan,
181
00:07:34,762 --> 00:07:37,262
let it be
in the imaginary friendship
182
00:07:37,399 --> 00:07:38,915
I think I have with you.
183
00:07:38,932 --> 00:07:42,084
You definitely scare me
a little,
184
00:07:42,103 --> 00:07:44,696
but... okay.
185
00:07:47,516 --> 00:07:49,199
What is this place?
186
00:07:49,427 --> 00:07:52,019
Just breathe.
187
00:07:52,112 --> 00:07:55,038
[inhales deeply]
Incredible.
188
00:07:55,191 --> 00:07:56,449
Wh-what's happening?
189
00:07:56,600 --> 00:07:59,268
This is my secret
smelling place.
190
00:07:59,286 --> 00:08:00,526
From here you can smell
191
00:08:00,622 --> 00:08:02,605
every meal being cooked
in Springfield,
192
00:08:02,697 --> 00:08:04,365
from windowsill pies
193
00:08:04,384 --> 00:08:06,459
to dishwasher-poached salmon.
194
00:08:06,627 --> 00:08:09,370
But how is this possible?
195
00:08:09,538 --> 00:08:11,723
Who knows?
But if I had to guess...
196
00:08:11,949 --> 00:08:13,783
Warm moist air
coming off the ocean meets
197
00:08:13,800 --> 00:08:15,541
cold breezes descending
from the mountains.
198
00:08:15,637 --> 00:08:16,877
Springfield's unique topography,
199
00:08:16,896 --> 00:08:19,454
a remnant of glaciation
during the last ice age,
200
00:08:19,473 --> 00:08:20,731
produces varying degrees
of albedo,
201
00:08:20,959 --> 00:08:22,882
a unique system of high-
and low-pressure zones,
202
00:08:22,903 --> 00:08:25,478
which shunt odor-rich air
from kitchens around the town
203
00:08:25,553 --> 00:08:27,237
into this natural amphitheater.
204
00:08:27,464 --> 00:08:29,132
But again, that's just a guess.
205
00:08:29,149 --> 00:08:30,742
[inhales]
206
00:08:30,968 --> 00:08:31,817
Oh!
207
00:08:31,911 --> 00:08:33,985
Every individual smell
is distinct
208
00:08:34,139 --> 00:08:37,081
and takes me back
to a specific time and place.
209
00:08:37,307 --> 00:08:38,307
[sniffing]
210
00:08:38,359 --> 00:08:40,143
Oh, pepperoni pizza.
211
00:08:40,161 --> 00:08:41,235
[sniffs]
212
00:08:41,328 --> 00:08:43,312
Braised bok choy.
213
00:08:43,331 --> 00:08:44,404
[sniffs]
214
00:08:44,423 --> 00:08:45,648
Ribeye steak.
215
00:08:45,667 --> 00:08:46,649
[woman exhales sharply]
216
00:08:46,668 --> 00:08:49,168
Oh! This is a miracle.
217
00:08:49,320 --> 00:08:53,096
Food is a miracle!
218
00:08:53,323 --> 00:08:55,249
I think I love food again.
219
00:08:55,418 --> 00:08:57,842
I knew this place would fix you.
220
00:08:58,245 --> 00:09:00,836
[sniffing]
Wait, I'm getting a scent
221
00:09:00,856 --> 00:09:02,764
I've never encountered.
222
00:09:02,859 --> 00:09:04,099
Homer. [sniffing]
223
00:09:04,193 --> 00:09:06,585
Oh, man, we got
to find the source.
224
00:09:06,678 --> 00:09:08,361
And I'll play phone games.
225
00:09:08,589 --> 00:09:10,822
โช โช
226
00:09:17,447 --> 00:09:18,998
[sniffing]
227
00:09:23,046 --> 00:09:24,953
[doorbell rings]
228
00:09:25,105 --> 00:09:26,880
I could swear I've seen
this house before.
229
00:09:27,032 --> 00:09:30,366
But blindfolded,
from the trunk of a car...
230
00:09:30,461 --> 00:09:31,701
Gentlemen.
231
00:09:31,796 --> 00:09:32,869
[shrieks] Hi!
232
00:09:32,889 --> 00:09:34,963
What a pleasant surprise...
233
00:09:35,115 --> 00:09:39,118
that you made it past
my bodyguards!
234
00:09:39,211 --> 00:09:41,803
Sorry, boss. I thought
I had a pebble in my shoe.
235
00:09:41,956 --> 00:09:45,048
Turns out there's
this embroidery on my sock.
236
00:09:45,067 --> 00:09:47,460
Let's go, Thad.
The man with the goons is busy.
237
00:09:47,477 --> 00:09:50,312
- [high-pitched] Bye!
- What are you cooking in there?
238
00:09:50,465 --> 00:09:52,114
I have to know.
239
00:09:53,650 --> 00:09:54,966
[inhaling]
240
00:09:55,135 --> 00:09:58,061
Wow, this stew smells amazing.
241
00:09:58,154 --> 00:10:01,139
This recipe is all I have left
of a great man.
242
00:10:01,158 --> 00:10:04,751
Sit and I'll tell you
the whole sad story.
243
00:10:04,903 --> 00:10:06,570
Not because
it's any of your business,
244
00:10:06,589 --> 00:10:08,813
but because
this pot needs to simmer
245
00:10:08,832 --> 00:10:12,342
for the length
of one whole sad story.
246
00:10:15,080 --> 00:10:18,599
When I was a child,
there existed an uneasy peace
247
00:10:18,750 --> 00:10:20,993
between Springfield's
two most powerful families.
248
00:10:21,011 --> 00:10:23,919
The Italian, uh,
"Thing of Ours,"
249
00:10:23,940 --> 00:10:25,755
and the Prussian mob.
250
00:10:25,774 --> 00:10:27,015
To maintain the peace,
251
00:10:27,183 --> 00:10:29,018
each boss would send
his youngest son
252
00:10:29,111 --> 00:10:32,779
to live with the other family,
as collateral.
253
00:10:32,931 --> 00:10:36,116
It was a ceremony
steeped in tradition.
254
00:10:37,028 --> 00:10:38,934
โช Flip-flop, clippety-clop โช
255
00:10:39,029 --> 00:10:41,196
โช I declare a son swap. โช
256
00:10:41,349 --> 00:10:43,440
[Fat Tony]
My surrogate father's name was
257
00:10:43,459 --> 00:10:45,868
Wilhelm Von Wonthelm.
258
00:10:46,019 --> 00:10:49,522
It was rumored that he had never
in his life smiled.
259
00:10:49,615 --> 00:10:51,966
And I believed it.
260
00:10:53,193 --> 00:10:54,876
Wilhelm conducted
the mob's business
261
00:10:54,971 --> 00:10:57,221
from the kitchen
of his restaurant.
262
00:10:58,807 --> 00:11:00,048
He had a deep love for the grim,
263
00:11:00,143 --> 00:11:02,292
humorless flavors
of German cuisine,
264
00:11:02,312 --> 00:11:04,702
a passion that was not shared
265
00:11:04,797 --> 00:11:06,313
by his eldest son and heir,
266
00:11:06,465 --> 00:11:07,464
Maximillian.
267
00:11:07,482 --> 00:11:08,816
[German accent]
Where are you going?
268
00:11:08,966 --> 00:11:11,393
We need that blood sausage
for the dessert.
269
00:11:11,486 --> 00:11:12,653
No can do, Pops.
270
00:11:12,804 --> 00:11:14,303
My band has a gig tonight.
271
00:11:14,323 --> 00:11:16,731
[Fat Tony] Max had fallen prey
to the scourge
272
00:11:16,884 --> 00:11:19,384
that was destroying
America's youth:
273
00:11:19,403 --> 00:11:21,662
the ska revival.
274
00:11:21,813 --> 00:11:24,114
[ska music playing]
275
00:11:24,833 --> 00:11:26,649
You are needed here, my son.
276
00:11:26,668 --> 00:11:28,243
Not out all night tromboning
277
00:11:28,395 --> 00:11:32,130
to a calypso-flavored fusion
of jazz and punk rock.
278
00:11:35,586 --> 00:11:37,177
[sighs heavily]
279
00:11:40,350 --> 00:11:41,831
You chop like a Belgian.
280
00:11:41,850 --> 00:11:45,427
But with ceaseless repetition
and unyielding criticism,
281
00:11:45,580 --> 00:11:47,145
you will learn.
282
00:11:50,341 --> 00:11:52,860
You schnitzel well.
You are a sh-natural.
283
00:11:53,028 --> 00:11:55,010
[Fat Tony]
And then it happened.
284
00:11:55,030 --> 00:11:58,908
The old man smiled at me.
285
00:12:01,611 --> 00:12:02,760
Maximillian,
286
00:12:02,855 --> 00:12:04,113
put down that brassentooter.
287
00:12:04,264 --> 00:12:06,097
Tonight, I need you
here with me.
288
00:12:06,116 --> 00:12:08,042
Why don't you ask
your new son to help you?
289
00:12:08,119 --> 00:12:09,876
[Fat Tony]
This was the night
290
00:12:10,104 --> 00:12:12,863
Wilhelm was to pass his
greatest secret on to his son.
291
00:12:12,956 --> 00:12:17,868
The recipe for gewalteintopf: "Stew of Violence."
292
00:12:17,945 --> 00:12:20,388
A centuries-old dish served only
293
00:12:20,556 --> 00:12:22,389
at the initiation of new members
294
00:12:22,616 --> 00:12:24,225
into the Prussian mob.
295
00:12:24,418 --> 00:12:27,210
For his son to reject
this sacred honor
296
00:12:27,379 --> 00:12:30,547
was a stab to Wilhelm's heart.
297
00:12:30,816 --> 00:12:32,316
Ska is no future!
298
00:12:32,466 --> 00:12:34,375
How much was your band
paid to perform
299
00:12:34,394 --> 00:12:37,211
at the grand opening
of the Continental Tire store?
300
00:12:37,230 --> 00:12:40,215
- $50.
- But there are 17 of you.
301
00:12:40,307 --> 00:12:43,143
And several who do nothing
but dance around.
302
00:12:43,162 --> 00:12:46,645
This recipe is at the center
of everything we believe.
303
00:12:46,665 --> 00:12:49,500
Please, let me
pass it on to you.
304
00:12:49,650 --> 00:12:51,626
โช โช
305
00:12:52,897 --> 00:12:54,653
[sobbing]
306
00:12:54,748 --> 00:12:56,489
[Fat Tony] This man had survived
car bombings, bullets
307
00:12:56,582 --> 00:12:59,750
and the shame of adult braces.
308
00:12:59,903 --> 00:13:00,844
But not this.
309
00:13:00,995 --> 00:13:01,845
[gasps, groans]
310
00:13:02,072 --> 00:13:03,163
[panting]
311
00:13:03,182 --> 00:13:05,407
This recipe belongs with someone
312
00:13:05,500 --> 00:13:07,000
who respects tradition.
313
00:13:07,094 --> 00:13:09,076
Protect it with your life.
314
00:13:09,096 --> 00:13:11,913
And never share it with my son.
315
00:13:11,932 --> 00:13:14,932
Promise me...
316
00:13:16,102 --> 00:13:18,696
I never realized how gross it is
under the oven.
317
00:13:18,923 --> 00:13:21,197
[exhales]
318
00:13:22,201 --> 00:13:24,109
Maximillian took
his father's place
319
00:13:24,260 --> 00:13:26,220
as head of the Prussian mob.
320
00:13:26,221 --> 00:13:29,114
He rules with an iron fist
while still dropping
321
00:13:29,265 --> 00:13:33,100
poorly-received ska albums
on SoundCloud.
322
00:13:33,195 --> 00:13:35,211
But I kept my promise
to his father
323
00:13:35,438 --> 00:13:38,273
and never gave Maximillian
the recipe.
324
00:13:38,292 --> 00:13:40,551
Now, if you will
turn your backs,
325
00:13:40,720 --> 00:13:42,277
I must consult the recipe
326
00:13:42,296 --> 00:13:46,222
for the final
secret ingredients.
327
00:13:55,308 --> 00:13:58,902
You may turn back around.
328
00:14:01,798 --> 00:14:04,149
[delighted groans]
329
00:14:04,243 --> 00:14:06,802
[garbled] Oh, it's so good
I never want to swallow.
330
00:14:06,820 --> 00:14:08,486
[garbled]
Oh! Me neither.
331
00:14:08,639 --> 00:14:10,581
Let's stay like this forever.
332
00:14:10,807 --> 00:14:12,139
Okay.
333
00:14:12,234 --> 00:14:15,335
- I love you.
- I love you, too.
334
00:14:18,758 --> 00:14:20,256
Everyone, shut up!
335
00:14:20,333 --> 00:14:23,835
Thad has a new show
and the trailer's about to drop.
336
00:14:23,988 --> 00:14:26,096
I said, "Shut up!"
337
00:14:26,248 --> 00:14:28,557
Shut up!
338
00:14:29,342 --> 00:14:30,341
Shh.
339
00:14:30,494 --> 00:14:33,511
I'm Thad Parkour,
and I'm a thief.
340
00:14:33,663 --> 00:14:37,756
Snitches get dishes
on my new Chew Network show
341
00:14:37,850 --> 00:14:39,109
Kitchen Betrayals.
342
00:14:39,336 --> 00:14:42,004
Watch me steal secret recipes
343
00:14:42,022 --> 00:14:43,187
from unsuspecting chumps
344
00:14:43,282 --> 00:14:45,264
and reveal them to the world.
345
00:14:45,283 --> 00:14:48,433
On the series premiere,
I'll show you the murder stew
346
00:14:48,453 --> 00:14:52,331
that certified killers
don't want you to know about.
347
00:14:53,350 --> 00:14:55,607
- [shrieks] Stew!
- What's wrong?
348
00:14:55,701 --> 00:14:57,351
Everything's fine.
349
00:14:57,354 --> 00:15:01,355
Take the baby and go
to Flander's panic room.
350
00:15:01,375 --> 00:15:02,691
Damn it, Thad!
351
00:15:02,708 --> 00:15:05,134
If Fat Tomy sees this,
his gonna come to my house
352
00:15:05,211 --> 00:15:06,285
- and he's gonna...
- [doorbell rings]
353
00:15:06,453 --> 00:15:08,971
- [shrieks]
- [Marge] Homie, Homie, open up.
354
00:15:09,124 --> 00:15:11,883
- I've got groceries.
- Phew!
355
00:15:12,626 --> 00:15:16,754
Look who dropped by.
A very worked-up Fat Tony.
356
00:15:16,907 --> 00:15:18,298
Hello, Homer.
357
00:15:18,317 --> 00:15:22,043
I was just meeting
your charming widow.
358
00:15:22,062 --> 00:15:24,546
[chuckles]
I'm not that charming.
359
00:15:24,565 --> 00:15:27,399
Thanks to that idiot
putting the recipe on TV,
360
00:15:27,551 --> 00:15:29,993
the Prussians are
on their way to kill me.
361
00:15:30,220 --> 00:15:32,220
But I had a thought:
362
00:15:32,239 --> 00:15:33,721
you first.
363
00:15:33,740 --> 00:15:36,057
Please, Fat Tony,
we've been through so much.
364
00:15:36,076 --> 00:15:38,650
You can't kill me
over a stolen recipe.
365
00:15:38,820 --> 00:15:40,169
[yells]
366
00:15:40,822 --> 00:15:42,630
[garbled groan]
367
00:15:48,013 --> 00:15:48,995
[phone chimes]
368
00:15:49,047 --> 00:15:50,905
"Hey, Fat Tony. Homer here.
369
00:15:50,999 --> 00:15:54,183
"You just threw me
off a bridge. LOL.
370
00:15:54,411 --> 00:15:58,187
If you pull me up,
I can save both our lives."
371
00:15:58,915 --> 00:16:00,691
Explain first.
372
00:16:00,918 --> 00:16:03,150
Then I pull you up.
373
00:16:04,937 --> 00:16:08,273
"Pull me up first.
Scary turtle down here.
374
00:16:08,424 --> 00:16:10,533
"Also, running low on oxygen.
375
00:16:10,760 --> 00:16:13,110
Crying-laughing emoji."
376
00:16:13,263 --> 00:16:14,854
- [thuds]
- [panting]
377
00:16:16,100 --> 00:16:18,767
If that TV show airs,
the Prussians are gonna find out
378
00:16:18,860 --> 00:16:20,769
that you had
the recipe all along
379
00:16:20,861 --> 00:16:22,269
and they're going to kill you.
380
00:16:22,288 --> 00:16:24,940
But I can sneak us onto
the Chew Network lot,
381
00:16:25,033 --> 00:16:27,274
and together
we can stop that show.
382
00:16:27,293 --> 00:16:28,110
How?
383
00:16:28,128 --> 00:16:30,003
I'm a deranged fan.
384
00:16:30,054 --> 00:16:33,206
All I do is think of ways
to sneak onto the lot.
385
00:16:33,299 --> 00:16:36,309
Okay. Let's hurry before
the Prussians catch on.
386
00:16:39,380 --> 00:16:41,273
[tires screech]
387
00:16:44,977 --> 00:16:47,312
Two Thad Parkour
look-alikes here
388
00:16:47,463 --> 00:16:49,072
for the Clam Chowder
Chug-a-thon.
389
00:16:49,224 --> 00:16:51,658
Eh. Sounds like
something we'd do.
390
00:16:52,653 --> 00:16:54,818
โช โช
391
00:16:56,139 --> 00:16:59,640
Fat Tony, please,
you don't want to do this, man.
392
00:16:59,659 --> 00:17:01,643
How did you steal my recipe?
393
00:17:01,662 --> 00:17:03,662
I took every precaution.
394
00:17:03,813 --> 00:17:06,314
I made you turn around.
395
00:17:06,333 --> 00:17:07,423
Wait a minute.
396
00:17:08,317 --> 00:17:13,221
Your supercool backwards
sunglasses recorded everything!
397
00:17:17,844 --> 00:17:22,021
You broke my heart,
Thad's sunglasses.
398
00:17:23,107 --> 00:17:26,500
It's the Prussians! Run!
399
00:17:26,519 --> 00:17:28,653
[Homer yelling, panting]
400
00:17:29,763 --> 00:17:32,574
[ska music playing]
401
00:17:41,442 --> 00:17:44,169
[playing disjointedly]
402
00:17:47,781 --> 00:17:48,948
[yelps]
403
00:17:48,968 --> 00:17:50,375
It would seem Maximillian is
404
00:17:50,527 --> 00:17:52,285
trying to process
some big feelings.
405
00:17:52,378 --> 00:17:55,788
His last memory of his father
is a bitter one.
406
00:17:56,115 --> 00:17:58,057
His last memory?
407
00:17:58,285 --> 00:18:00,417
I know what to do.
Give me the wheel!
408
00:18:00,470 --> 00:18:01,952
- You, go under.
- No, you go under.
409
00:18:01,971 --> 00:18:04,122
- Your foot's in my gabagool.
- That's not my foot.
410
00:18:04,214 --> 00:18:05,548
That's not my gabagool.
411
00:18:05,567 --> 00:18:07,692
Are you sure? It feels like one.
412
00:18:08,737 --> 00:18:10,819
[ska music playing]
413
00:18:11,981 --> 00:18:14,557
What the hell just happened?
414
00:18:14,576 --> 00:18:16,159
[tires screech]
415
00:18:19,248 --> 00:18:22,064
Where the fuggedaboutit are we?
416
00:18:22,084 --> 00:18:24,375
Just trust me.
417
00:18:26,480 --> 00:18:29,070
Wasn't enough just taking
my father's love from me,
418
00:18:29,090 --> 00:18:32,074
you had to steal
his recipe, too?
419
00:18:32,094 --> 00:18:34,152
Uh, before you shoot,
420
00:18:34,244 --> 00:18:37,654
just take a deep breath
through your nose.
421
00:18:37,656 --> 00:18:41,174
There is nothing I could smell
that could save your...
422
00:18:41,327 --> 00:18:43,019
[inhales deeply]
423
00:18:44,163 --> 00:18:46,772
[Homer]
Because of what Fat Tony did,
424
00:18:47,000 --> 00:18:48,441
people all over this town
425
00:18:48,593 --> 00:18:51,519
are honoring
your father's memory
426
00:18:51,596 --> 00:18:55,115
by making his most beloved dish.
427
00:18:56,675 --> 00:18:59,192
Gewalteintopf...
428
00:18:59,954 --> 00:19:02,454
Eat. There is no cold
in the world
429
00:19:02,606 --> 00:19:05,541
that can stand up
to Papa's special stew.
430
00:19:07,202 --> 00:19:08,627
Oh, yum. What's in it?
431
00:19:08,855 --> 00:19:12,707
That is a precious secret that
one day I will share with you.
432
00:19:12,800 --> 00:19:14,192
For now, just eat.
433
00:19:14,285 --> 00:19:17,711
And know that your father
loves you very much.
434
00:19:17,806 --> 00:19:19,196
Now, let's see what adventures
435
00:19:19,214 --> 00:19:20,789
brave Colonel Klink is having
436
00:19:20,884 --> 00:19:24,519
with that buffoon Hogan
and his unruly friends.
437
00:19:25,814 --> 00:19:27,372
Father did love me.
438
00:19:27,464 --> 00:19:29,390
And now that the world has
his recipe,
439
00:19:29,542 --> 00:19:33,134
your father will never
truly be gone.
440
00:19:33,229 --> 00:19:35,395
Friedrich, put down the sax.
441
00:19:35,548 --> 00:19:36,881
[gasps]
442
00:19:36,900 --> 00:19:38,490
[sighs]
443
00:19:38,643 --> 00:19:39,576
[Homer yelps]
444
00:19:40,310 --> 00:19:41,994
Thank you, Maximillian.
445
00:19:42,145 --> 00:19:45,056
Oh, and how's
my youngest son doing?
446
00:19:45,148 --> 00:19:47,090
Really good.
He's super into mask-making.
447
00:19:47,093 --> 00:19:50,228
- How's mine?
- We're zeroing in on his allergies.
448
00:19:50,246 --> 00:19:51,895
His eyes stopped watering,
449
00:19:51,914 --> 00:19:55,008
and we're slowly
adding things back in.
450
00:19:55,919 --> 00:19:57,250
Kitchen Betrayals is a hit!
451
00:19:57,346 --> 00:19:59,586
Now I can make other shows
where I travel the globe
452
00:19:59,739 --> 00:20:02,406
exploring local food scenes
and fascinating cultures.
453
00:20:02,424 --> 00:20:04,592
And, Homer, my friend,
I want you,
454
00:20:04,743 --> 00:20:07,670
the man who saved me,
to join me on this journey.
455
00:20:07,747 --> 00:20:11,749
I've heard the rest of the world
has slightly different toilets,
456
00:20:11,768 --> 00:20:13,359
and I'm scared of that.
457
00:20:13,510 --> 00:20:16,445
Everything I need is right here.
458
00:20:18,273 --> 00:20:21,108
But, Homer, I mean,
this is growth for me.
459
00:20:21,202 --> 00:20:23,595
Can't you respect my decision?
460
00:20:23,613 --> 00:20:24,686
No.
461
00:20:24,780 --> 00:20:26,288
[Thad groans]
462
00:20:34,383 --> 00:20:36,773
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
463
00:20:36,867 --> 00:20:38,776
and FOX BROADCASTING COMPANY
464
00:20:38,869 --> 00:20:40,461
and TOYOTA.
465
00:20:40,614 --> 00:20:43,138
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
466
00:20:48,471 --> 00:20:50,563
Professor Lisa,
we've established contact
467
00:20:50,714 --> 00:20:51,730
with the alien ship.
468
00:20:51,958 --> 00:20:53,807
As our lead astrophysicist,
469
00:20:53,902 --> 00:20:57,461
you have the honor of conveying
humanity's first words
470
00:20:57,521 --> 00:20:59,905
to extraterrestrial life.
471
00:21:02,911 --> 00:21:04,243
Visitors from another world...
472
00:21:04,394 --> 00:21:06,246
Visitors from another world!
473
00:21:06,396 --> 00:21:07,805
- Not now.
- Not now.
474
00:21:07,898 --> 00:21:09,156
- Can you just...
- Can you just
475
00:21:09,250 --> 00:21:10,900
- This is really important.
- This is really important.
476
00:21:10,993 --> 00:21:12,492
- God, you're annoying!
- God, you're annoying!
477
00:21:12,645 --> 00:21:15,163
- Get the hell out of here.
- Get the hell out of here.
478
00:21:15,315 --> 00:21:16,739
- I hate you!
- I hate you!
479
00:21:16,833 --> 00:21:18,590
- Everyone hates you!
- Everyone hates you!
480
00:21:18,742 --> 00:21:19,925
[Lisa and Bart groaning]
481
00:21:20,076 --> 00:21:21,760
- I'll kill you!
- I'll kill you!
482
00:21:21,988 --> 00:21:23,671
Apparently, this species
483
00:21:23,765 --> 00:21:25,338
has a war-like nature.
484
00:21:25,433 --> 00:21:27,599
Commence obliteration.
485
00:21:27,751 --> 00:21:29,727
- [Lisa] Your fault.
- [Bart] Your fault.
486
00:21:31,422 --> 00:21:33,480
Shh!
35241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.