Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:12,554
Cuando Hapna salió al mercado,
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,223
la locura llegó incluso
a la cárcel en la que estaba.
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
Costaba muchísimo
hacerse con él
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,894
a menos que pagaras
un precio desorbitado.
5
00:00:21,563 --> 00:00:23,939
Yo no soy muy de drogas,
6
00:00:23,940 --> 00:00:26,109
pero quise probarlo
por curiosidad.
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,652
Lo primero que hice
fue darle un cabezazo
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,905
a la reja de la celda,
y me dolió de cojones.
9
00:00:31,948 --> 00:00:34,284
Se ve que a mí
no me hace efecto.
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,203
Lo peor es...
11
00:00:37,454 --> 00:00:41,791
que Hapna es mortal aunque solo
lo hayas tomado una vez.
12
00:00:43,043 --> 00:00:47,172
Y ahora me obligan
a buscar a ese tal Skinner.
13
00:00:49,090 --> 00:00:51,384
Si no lo encontramos a tiempo,
moriremos todos.
14
00:00:51,968 --> 00:00:54,220
Y entonces tendré que buscarlo
en el infierno...
15
00:00:54,596 --> 00:00:56,264
y partirle la cara.
16
00:03:07,770 --> 00:03:11,190
Entonces, 909 hackeó la base
de datos de Delta Medicinal
17
00:03:11,191 --> 00:03:13,193
donde se enteró
de los peligros de Hapna.
18
00:03:13,818 --> 00:03:15,152
Y lo más importante,
19
00:03:15,153 --> 00:03:17,196
de que Delta Medicinal
estaba a cargo
20
00:03:17,197 --> 00:03:19,073
de las pruebas clínicas
de Hapna.
21
00:03:19,282 --> 00:03:21,241
Es decir, que es muy probable
que Delta Medicinal
22
00:03:21,242 --> 00:03:23,703
supiera exactamente
lo peligroso que era el fármaco.
23
00:03:24,412 --> 00:03:26,581
Y, aparte, está esta imagen.
24
00:03:27,165 --> 00:03:28,458
¡Puaj!
25
00:03:29,918 --> 00:03:31,586
¿Qué estamos viendo exactamente?
26
00:03:32,045 --> 00:03:34,505
Estaba en los archivos de 909.
27
00:03:34,797 --> 00:03:36,341
No tengo ni idea de lo que es.
28
00:03:36,674 --> 00:03:38,759
¿Y si estaban compinchados
con Skinner
29
00:03:38,760 --> 00:03:41,303
para falsificar las pruebas
y las aprobaciones?
30
00:03:41,304 --> 00:03:42,972
Eso es más que posible.
31
00:03:43,348 --> 00:03:46,558
Lo que está claro es que tienen
alguna relación con Skinner.
32
00:03:46,559 --> 00:03:48,436
¿Cómo te va, Elaina?
33
00:03:48,853 --> 00:03:50,187
¿Has averiguado algo?
34
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
No encuentro datos
de las pruebas clínicas.
35
00:03:53,274 --> 00:03:56,069
Pero... sí que he visto
algo raro.
36
00:03:56,611 --> 00:03:59,780
Alguien de Delta Medicinal sube
música desde sus servidores
37
00:03:59,781 --> 00:04:02,658
todas las semanas a una página
llamada SoundCloud.
38
00:04:02,659 --> 00:04:04,576
¿Y eso qué tiene de raro?
39
00:04:04,577 --> 00:04:07,204
Sí, a algún empleado
le gustará la música.
40
00:04:07,205 --> 00:04:08,581
Mirad esto.
41
00:04:22,136 --> 00:04:23,429
¿Y esto qué es?
42
00:04:23,680 --> 00:04:26,683
La verdad,
esta música es muy rara.
43
00:04:27,141 --> 00:04:31,271
Espera, Elaina, ¿puedes abrirlo
como archivo de imagen?
44
00:04:31,521 --> 00:04:32,855
Voy a ver.
45
00:04:34,816 --> 00:04:36,149
Mira por dónde.
46
00:04:36,150 --> 00:04:38,319
Son los datos de las pruebas
clínicas de Hapna.
47
00:04:39,153 --> 00:04:40,446
¿Lo sabes sin leerlos?
48
00:04:41,322 --> 00:04:42,657
Sí... Es lo que parecen.
49
00:04:43,533 --> 00:04:44,867
Un momento.
50
00:04:45,159 --> 00:04:47,160
¿Por qué codifican
los datos de las pruebas
51
00:04:47,161 --> 00:04:48,996
y luego las suben
a una red social?
52
00:04:48,997 --> 00:04:50,372
Porque...
53
00:04:50,373 --> 00:04:53,918
querrán que lo reciba alguien
que quiere seguir oculto.
54
00:04:54,335 --> 00:04:56,713
- Es decir...
- ¡Es Skinner!
55
00:04:56,963 --> 00:05:00,008
¡Genial!
Por fin tenemos trapos sucios.
56
00:05:00,425 --> 00:05:02,385
Pasémonos a saludar.
57
00:05:11,894 --> 00:05:14,522
Pero ¿qué? ¡No, no, no, no, no!
58
00:05:18,526 --> 00:05:21,362
Los ricos
siempre tienen buena seguridad.
59
00:05:21,738 --> 00:05:24,282
No me puedo acercar,
tienen algún tipo de inhibidor.
60
00:05:24,407 --> 00:05:27,744
Tampoco hay edificios altos
desde los que podamos saltar.
61
00:05:30,872 --> 00:05:32,706
Con el parking
tampoco hay suerte.
62
00:05:32,707 --> 00:05:35,585
Está automatizado y no comunica
con el interior del edificio.
63
00:05:36,627 --> 00:05:40,715
Pues a lo mejor se puede bajar
con una cuerda desde el tejado.
64
00:05:41,090 --> 00:05:42,716
Pero yo no.
65
00:05:42,717 --> 00:05:45,261
¡Qué buena idea!
¡Como Spider-man!
66
00:05:45,428 --> 00:05:46,803
Yo quiero intentarlo.
67
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
No, espera.
Llamarías demasiado la atención.
68
00:05:49,682 --> 00:05:51,892
Esperemos a que anochezca.
69
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
Ahí va. Oye, Axel.
70
00:05:54,479 --> 00:05:55,855
¿Qué haces?
71
00:05:56,064 --> 00:05:57,397
¿Me oyes?
72
00:05:57,398 --> 00:06:00,276
El edificio está lleno
de guardias de seguridad.
73
00:06:25,760 --> 00:06:27,136
Ah, hola. Buenos días.
74
00:06:27,512 --> 00:06:28,846
Ah. Hola.
75
00:06:31,057 --> 00:06:32,934
- ¿Quién es?
- No sé.
76
00:07:07,552 --> 00:07:08,970
No me lo creo.
77
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Ha entrado por las buenas.
78
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
Ni se te ocurra moverte.
79
00:08:38,809 --> 00:08:41,604
Desactiva todos los sistemas
de seguridad, por favor.
80
00:08:42,313 --> 00:08:43,606
No.
81
00:08:44,273 --> 00:08:47,235
- No puedo.
- Te lo he pedido por favor.
82
00:08:49,820 --> 00:08:52,281
Orden del sistema de seguridad:
desactivar.
83
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
Muy agradecido.
84
00:09:02,667 --> 00:09:04,001
¿Y tú quién eres?
85
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
¿De dónde has sacado esos datos?
86
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Buenos días, señor presidente.
87
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
Ya sabe de dónde. Fue usted
quien los subió a internet.
88
00:09:17,765 --> 00:09:21,143
- ¿Qué queréis de mí? ¿Dinero?
- No...
89
00:09:21,727 --> 00:09:23,771
Solo que nos digas
dónde está Skinner.
90
00:09:27,066 --> 00:09:30,695
Nadie está más desesperado
que yo por saber dónde está.
91
00:09:31,571 --> 00:09:33,697
Nunca llegó a revelarnos
su ubicación,
92
00:09:33,698 --> 00:09:35,992
y tampoco podíamos ponernos
en contacto con él.
93
00:09:36,409 --> 00:09:38,868
Por eso teníamos
que tomarnos tantas molestias
94
00:09:38,869 --> 00:09:40,371
para enviarle los datos.
95
00:09:40,871 --> 00:09:44,083
¿Sabían que Hapna mutaría
y se haría tóxico?
96
00:09:44,375 --> 00:09:46,126
¡No teníamos la menor idea!
97
00:09:46,127 --> 00:09:48,462
¿Qué interés podía tener eso
para la empresa?
98
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
¿Han comprobado
si de verdad es mortal?
99
00:09:52,508 --> 00:09:54,135
Antes de hacer
pruebas con humanos,
100
00:09:54,844 --> 00:09:57,305
probamos sus efectos con monos.
101
00:09:58,472 --> 00:10:02,393
Uno de los sujetos
murió hace pocos días.
102
00:10:04,145 --> 00:10:05,646
Sus ojos se decoloraron...
103
00:10:06,230 --> 00:10:09,108
y adoptaron
un patrón de noche estrellada.
104
00:10:11,944 --> 00:10:14,030
Los humanos
seremos los próximos.
105
00:10:14,322 --> 00:10:16,866
¿No pueden desarrollar
un antídoto?
106
00:10:17,074 --> 00:10:20,536
Hemos dedicado todos
los recursos a ese cometido.
107
00:10:20,870 --> 00:10:23,539
Pero ni los de I+D
saben por dónde empezar.
108
00:10:23,956 --> 00:10:26,834
Skinner es
el mismísimo demonio.
109
00:10:28,085 --> 00:10:29,754
Pues si es el demonio,
110
00:10:30,046 --> 00:10:32,756
nosotros somos
los ángeles que lo van a mandar
111
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
al infierno de una patada.
112
00:10:35,885 --> 00:10:38,429
Ya estoy harto
de perseguir a Skinner.
113
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
Hagamos salir al demonio.
114
00:10:43,601 --> 00:10:46,770
¿Va a haber una conferencia
de emergencia de Delta Medicinal
115
00:10:46,771 --> 00:10:49,106
sobre la cura para Hapna?
116
00:10:49,857 --> 00:10:51,191
¿Se la habéis enviado
117
00:10:51,192 --> 00:10:53,276
a los médicos e investigadores
más reconocidos?
118
00:10:53,277 --> 00:10:55,320
Así es.
En cuanto Skinner se entere
119
00:10:55,321 --> 00:10:58,032
de que alguien ha creado
un antídoto para su creación,
120
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
lo más seguro es
que acuda a ver si es cierto.
121
00:11:00,576 --> 00:11:03,287
En otras palabras,
¿es una conferencia falsa...
122
00:11:03,496 --> 00:11:06,206
para atraer a Skinner
y cogerlo en cuanto aparezca?
123
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Ese es el plan.
124
00:11:08,167 --> 00:11:10,502
El comité nos va a hacer
una auditoría dentro de poco.
125
00:11:10,503 --> 00:11:12,253
- Te has enterado, ¿verdad?
- Sí.
126
00:11:12,254 --> 00:11:14,632
Tenemos que demostrar
que hay avances.
127
00:11:15,216 --> 00:11:17,134
De lo contrario,
estaremos muy en desventaja.
128
00:11:18,135 --> 00:11:19,470
Desde luego.
129
00:11:20,137 --> 00:11:21,638
Y, a estas alturas,
130
00:11:21,639 --> 00:11:24,141
no podemos dejar
que nos echen tierra encima.
131
00:11:36,529 --> 00:11:38,322
¿De verdad crees
que se va a presentar?
132
00:11:38,614 --> 00:11:40,156
Como mínimo pondrá a un hacker
133
00:11:40,157 --> 00:11:42,075
a enterarse
de lo que se habla dentro.
134
00:11:42,076 --> 00:11:45,161
¿Tan seguro estás de que va
a aparecer el gran hombre?
135
00:11:45,162 --> 00:11:46,705
Y tanto que sí.
136
00:11:46,706 --> 00:11:49,333
Te estoy esperando, Skinnercito.
137
00:11:49,834 --> 00:11:52,837
¡Mola! Da muchísimo el pego.
138
00:11:53,129 --> 00:11:55,964
Cada una de esas cargas
tiene un rastreador GPS
139
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
por si alguien
intenta robárnoslas.
140
00:11:59,719 --> 00:12:01,261
¿Y qué contienen?
141
00:12:01,262 --> 00:12:02,930
Solo es solución salina.
142
00:12:04,348 --> 00:12:06,934
La pregunta es
cómo va a intentar entrar.
143
00:12:07,226 --> 00:12:10,604
Puede que intente acceder
desde fuera. O puede...
144
00:12:10,938 --> 00:12:13,774
Que intente colarse haciéndose
pasar por un invitado.
145
00:12:14,358 --> 00:12:16,776
Nuestra seguridad privada
ha comprobado el edificio.
146
00:12:16,777 --> 00:12:19,697
Lo han peinado entero
en busca de escuchas y cámaras.
147
00:12:20,406 --> 00:12:22,157
Hay 50 guardias
incluyéndome a mí,
148
00:12:22,158 --> 00:12:24,118
y estamos en alerta máxima.
149
00:12:24,994 --> 00:12:27,747
Hemos investigado al personal
y comprobado sus antecedentes.
150
00:12:27,913 --> 00:12:29,247
Skinner
no ha podido tener ocasión
151
00:12:29,248 --> 00:12:31,208
de introducir
a un espía en el equipo.
152
00:12:31,625 --> 00:12:34,462
Pongamos
que se fija en nosotros.
153
00:12:34,670 --> 00:12:36,171
Si su hacker accede al sistema
154
00:12:36,172 --> 00:12:38,424
y se entera de que mentimos,
¿qué haremos?
155
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
Ahí es donde entra Elaina.
156
00:12:41,218 --> 00:12:45,306
Delta Medicinal tiene dos tipos
distintos de red local.
157
00:12:45,806 --> 00:12:48,725
La red del núcleo que contiene
la información confidencial,
158
00:12:48,726 --> 00:12:50,101
y la otra es la red básica,
159
00:12:50,102 --> 00:12:52,688
que gestiona las funciones
básicas del edificio.
160
00:12:53,063 --> 00:12:54,815
¿A qué vienen
esos diseños tan raros?
161
00:12:55,107 --> 00:12:57,984
La red del núcleo
que se encuentra aquí
162
00:12:57,985 --> 00:13:00,153
está aislada
de las demás conexiones.
163
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
La pared está apantallada,
164
00:13:01,822 --> 00:13:03,448
las señales inalámbricas
no pueden cruzarla.
165
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
Es decir, que es hermética.
166
00:13:05,701 --> 00:13:07,203
Los móviles tampoco funcionan.
167
00:13:07,536 --> 00:13:10,039
Así que usad esta línea directa
para hablar conmigo.
168
00:13:10,331 --> 00:13:13,250
Bien. Parece que es imposible
hackear la red del núcleo.
169
00:13:13,709 --> 00:13:15,502
¿No nos habremos pasado?
170
00:13:15,503 --> 00:13:18,546
¿Y si el hacker se rinde
porque lo ve demasiado difícil?
171
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
No.
172
00:13:20,257 --> 00:13:22,718
Cuanto más seguro sea,
más querrá colarse.
173
00:13:22,968 --> 00:13:24,302
Los hackers son así.
174
00:13:24,303 --> 00:13:25,805
Vaya...
175
00:13:25,971 --> 00:13:28,807
Además, he hecho que se pueda
acceder la red básica
176
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
desde fuera como cebo.
177
00:13:30,434 --> 00:13:32,895
Y así es
como cogeremos al hacker.
178
00:13:33,354 --> 00:13:34,979
Estamos a punto de empezar.
179
00:13:34,980 --> 00:13:36,564
Estad muy atentos.
180
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
¡Ven aquí, Skinner!
181
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
Vamos a pasarlo bien.
182
00:13:47,910 --> 00:13:50,203
Todos los invitados deben dejar
sus aparatos electrónicos
183
00:13:50,204 --> 00:13:51,956
en el control de seguridad.
184
00:14:03,592 --> 00:14:06,929
Perdone.
Olvidaba que tengo otro.
185
00:14:08,681 --> 00:14:09,974
¿Quién es ese?
186
00:14:10,182 --> 00:14:11,517
Patrick Wong.
187
00:14:11,892 --> 00:14:14,562
- Es profesor adjunto en el MIT.
- ¿Tiene relación con Skinner?
188
00:14:14,854 --> 00:14:16,187
Se ve que, cuando estudiaba,
189
00:14:16,188 --> 00:14:18,566
su mentor era
uno de los colegas de Skinner.
190
00:14:18,816 --> 00:14:20,568
Será mejor no perderlo de vista.
191
00:14:28,701 --> 00:14:31,452
¿Ya se encuentra mejor,
señor presidente?
192
00:14:31,453 --> 00:14:34,331
Sí. Siento haberles preocupado.
193
00:14:35,207 --> 00:14:36,541
Me sumí en la depresión
194
00:14:36,542 --> 00:14:38,752
porque Skinner
me parecía el demonio.
195
00:14:39,211 --> 00:14:42,631
Pero estos chicos me han dicho
que debemos contraatacar...
196
00:14:42,923 --> 00:14:45,342
- cueste lo que cueste.
- Entiendo.
197
00:14:45,926 --> 00:14:48,304
He accedido
a seguir ese consejo.
198
00:14:48,637 --> 00:14:51,098
Solo había olvidado
lo que significa plantar cara.
199
00:14:52,433 --> 00:14:54,643
Anoche dormí mejor que en años.
200
00:14:57,062 --> 00:15:00,858
Les agradecemos la paciencia.
Les ruego que presten atención.
201
00:15:00,983 --> 00:15:04,402
La conferencia empezará
con un saludo de nuestro CEO,
202
00:15:04,403 --> 00:15:06,280
Ahmed Rahman.
203
00:15:07,323 --> 00:15:11,243
Gracias por acudir. Estoy seguro
de que están muy ocupados.
204
00:15:11,827 --> 00:15:14,787
Sin más preámbulos, es un placer
anunciar oficialmente
205
00:15:14,788 --> 00:15:18,626
que hemos logrado
desarrollar una cura para Hapna.
206
00:15:19,293 --> 00:15:21,461
Para empezar,
una miembro de nuestro equipo,
207
00:15:21,462 --> 00:15:23,672
la Dra. Mulligan,
les explicará los detalles.
208
00:15:24,423 --> 00:15:25,757
Como ya saben,
209
00:15:25,758 --> 00:15:28,593
el mecanismo que permite a Hapna
eliminar el dolor
210
00:15:28,594 --> 00:15:30,845
reside en el gen SCN9A,
211
00:15:30,846 --> 00:15:33,556
relacionado
con las células de Schwann
212
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
que se muestran
en el canal de sodio Nav1.7
213
00:15:37,227 --> 00:15:39,104
Un hombre va hacia los lavabos.
214
00:15:39,229 --> 00:15:41,148
- Que alguien lo vigile.
- Recibido.
215
00:15:42,733 --> 00:15:44,026
¡Hay un aviso!
216
00:15:44,318 --> 00:15:46,528
Alguien intenta
acceder desde el exterior.
217
00:15:48,072 --> 00:15:49,531
El punto de origen es...
218
00:15:49,865 --> 00:15:51,908
- ¡el Ártico!
- ¿Serán militares?
219
00:15:51,909 --> 00:15:53,619
No. Está falseado.
220
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
Detecto varios intentos
de acceso desde muchos puntos.
221
00:15:56,789 --> 00:15:59,123
La permeación
de los iones de sodio
222
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
acaba quedando bloqueada,
y por tanto...
223
00:16:03,087 --> 00:16:04,420
¿Algo va mal?
224
00:16:04,421 --> 00:16:05,839
¿Qué pasa?
225
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Un corte de luz?
226
00:16:07,841 --> 00:16:09,133
Elaina.
227
00:16:09,134 --> 00:16:11,679
Esta sala tiene generador
propio, así que no hay problema.
228
00:16:11,929 --> 00:16:13,221
Un momento.
229
00:16:13,222 --> 00:16:15,182
Nadie ha entrado en la red
en realidad.
230
00:16:15,474 --> 00:16:16,808
Para profanos, por favor.
231
00:16:16,809 --> 00:16:18,309
El acceso externo de antes
era un señuelo.
232
00:16:18,310 --> 00:16:19,727
BLOQUEADO
233
00:16:19,728 --> 00:16:21,647
El culpable...
¡está dentro del edificio!
234
00:16:22,106 --> 00:16:24,232
¡Que alguien vaya enseguida
a comprobar el cuadro eléctrico!
235
00:16:24,233 --> 00:16:25,651
¡Ya voy!
236
00:16:26,652 --> 00:16:27,986
¿Y el tío del retrete?
237
00:16:27,987 --> 00:16:29,822
- Todavía no ha salido.
- Tiene que ser él.
238
00:16:30,322 --> 00:16:33,074
Vigilad las salidas.
Que no salga nadie de aquí.
239
00:16:33,075 --> 00:16:34,492
- ¡Recibido!
- Chris.
240
00:16:34,493 --> 00:16:35,910
Entra al recinto.
241
00:16:35,911 --> 00:16:37,329
Vale.
242
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
Uy. Perdón. Pues no era.
243
00:16:47,089 --> 00:16:49,091
Tampoco hay nada raro
en el cuadro.
244
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
¿Qué está pasando aquí?
245
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
¿Quién está ahí?
246
00:17:01,854 --> 00:17:04,356
¡Sí! ¡Estoy salvado!
¡No voy a mor...!
247
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
Metedlo en una sala aislada.
248
00:17:07,776 --> 00:17:09,278
¡Y enteraos de quién es!
249
00:17:10,946 --> 00:17:13,906
¡Haced lo que queráis!
Sois unos capullos.
250
00:17:13,907 --> 00:17:16,617
De ninguna manera iba a dejar
que monopolizarais la cura.
251
00:17:16,618 --> 00:17:18,036
Lo siento, amigo,
252
00:17:18,037 --> 00:17:20,914
pero lo único que has hecho
es inyectarte solución salina.
253
00:17:23,542 --> 00:17:25,293
Este tampoco tiene
ninguna relación con Skinner.
254
00:17:25,294 --> 00:17:28,380
¿Dónde te escondes, comadreja?
255
00:17:28,672 --> 00:17:31,842
¡A reventarlo!
256
00:17:50,611 --> 00:17:52,237
¡Un bucle de control!
257
00:17:52,571 --> 00:17:54,490
¿Acabas de escribir ese código?
258
00:17:55,991 --> 00:17:57,868
¡Radical!
259
00:17:59,828 --> 00:18:01,121
Qué calor...
260
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
¿Está manipulando
el aire acondicionado?
261
00:18:04,500 --> 00:18:05,876
¡No abráis la puerta!
262
00:18:10,005 --> 00:18:11,673
Pero ¿qué está pasando aquí?
263
00:18:14,968 --> 00:18:16,261
No fastidies...
264
00:18:20,140 --> 00:18:22,267
Han accedido... al núcleo.
265
00:18:22,851 --> 00:18:24,853
Nos están hackeando
en 50 puntos distintos.
266
00:18:25,187 --> 00:18:27,230
¿Quieres decir
que hay 50 intrusos?
267
00:18:27,231 --> 00:18:28,649
¿En serio?
268
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
50 intrusos no.
269
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
¡50 aparatos!
¡Los walkies de los guardias!
270
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
¡Los están usando
para hackearnos!
271
00:18:37,157 --> 00:18:39,826
¡Trae! ¿Esto se conecta
con el exterior?
272
00:18:39,827 --> 00:18:42,245
No. Son nuevos
y no tienen esa función.
273
00:18:42,246 --> 00:18:43,746
Solo son walkies normales.
274
00:18:43,747 --> 00:18:45,665
Los viejos sí podían,
pero nos los acaban de cambiar.
275
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
¿Cambiar?
276
00:18:47,084 --> 00:18:49,127
El fabricante
nos informó de un defecto
277
00:18:49,128 --> 00:18:50,586
y nos envió
estos nuevos de sustitución.
278
00:18:50,587 --> 00:18:53,381
¡Eso es! Ese era su objetivo.
279
00:18:53,382 --> 00:18:55,341
El muy cabrón solo necesitaba
una manera de meterlos
280
00:18:55,342 --> 00:18:56,760
en la sala de control.
281
00:18:57,010 --> 00:18:58,928
¿Y ahora qué? Si se meten
en la red del núcleo,
282
00:18:58,929 --> 00:19:00,305
¡nos quedamos expuestos!
283
00:19:01,431 --> 00:19:02,766
¿Elaina?
284
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Ha picado el anzuelo.
285
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Iniciando el rastreo.
286
00:19:13,402 --> 00:19:15,736
Por si algo salía mal, puse
un archivo falso del antídoto
287
00:19:15,737 --> 00:19:17,990
en el ordenador del núcleo
para que lo robara.
288
00:19:18,490 --> 00:19:20,993
Con él podemos localizar
a Popcorn Wizard.
289
00:19:21,326 --> 00:19:24,328
Perder la batalla
para ganar la guerra, ¿no?
290
00:19:24,329 --> 00:19:26,372
Pero la red del núcleo
sigue bajo su control,
291
00:19:26,373 --> 00:19:27,791
así que cuidado.
292
00:19:31,837 --> 00:19:33,171
¡Calmaos!
293
00:19:33,172 --> 00:19:36,133
¡Venga ya! ¿Esto qué es?
294
00:19:37,551 --> 00:19:39,052
¿Y ahora qué hago yo?
295
00:19:39,761 --> 00:19:41,388
¡Que alguien haga algo!
296
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
¡Lo tengo!
297
00:19:45,017 --> 00:19:48,312
¡Está en la Bolsa de Islamabad,
en Pakistán!
298
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Llamaré a las autoridades
locales para que la registren.
299
00:19:52,274 --> 00:19:54,150
Los edificios de la Bolsa
de todos los países
300
00:19:54,151 --> 00:19:56,612
tienen infraestructuras de red
muy bien protegidas.
301
00:19:57,279 --> 00:19:59,614
Una vez dentro, hay
ancho de banda de sobra
302
00:19:59,615 --> 00:20:02,034
para que un hacker lance
ciberataques a gran escala.
303
00:20:11,335 --> 00:20:13,378
¿Qué dice?
¿Cómo que no hay nadie?
304
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
Espera. ¿Se está moviendo?
305
00:20:17,216 --> 00:20:19,175
¿Cómo puede haber
tanto tráfico de datos
306
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
en medio de las montañas?
307
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
¡No me digas que...!
308
00:20:34,274 --> 00:20:36,985
Muy bien,
a ver esa cura que tienen.
309
00:20:40,072 --> 00:20:41,989
¿"Pretty Vacant"?
310
00:20:41,990 --> 00:20:45,118
¡Ha sido todo un engaño,
como suponía!
311
00:20:46,995 --> 00:20:48,704
¡Radical!
312
00:20:48,705 --> 00:20:50,249
¡Hasta "nunqui"!
313
00:20:54,628 --> 00:20:57,172
- ¿Qué pasa?
- No hay futuro...
314
00:20:58,757 --> 00:21:00,217
Se ha escapado.
315
00:21:01,093 --> 00:21:04,428
Estoy segura
de que aparcó su base móvil
316
00:21:04,429 --> 00:21:07,224
junto al edificio
de la Bolsa para despistarnos.
317
00:21:09,685 --> 00:21:12,771
O sea, que hemos perdido
la batalla. Y la guerra.
318
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Lo siento.
319
00:21:14,564 --> 00:21:15,941
¿Y qué hacemos ahora?
320
00:21:21,530 --> 00:21:23,490
"Popcorn Wizard"...
321
00:21:23,824 --> 00:21:25,951
- ¿El de verdad?
- No puede ser.
322
00:21:27,327 --> 00:21:29,871
¡Radical!
323
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
¡Pretty vacant! ¡Mis respetos!
324
00:21:33,333 --> 00:21:35,668
Has estado más a punto
de pillarme que nadie,
325
00:21:35,669 --> 00:21:37,212
¡muy impresionante!
326
00:21:38,088 --> 00:21:39,588
Eh... ¿Cómo dices?
327
00:21:39,589 --> 00:21:42,550
¡Johnny Rotten es mi ídolo!
328
00:21:42,551 --> 00:21:44,094
¡A dar caña! ¡Chao!
329
00:21:44,678 --> 00:21:46,305
¡Espera! ¡Popcorn Wizard!
330
00:21:48,140 --> 00:21:49,516
Ha colgado.
331
00:22:09,995 --> 00:22:13,457
¡Radical!
332
00:22:18,879 --> 00:22:22,007
QUEDAN 21 DÍAS...
25126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.