All language subtitles for harry.wild.s04e01.heads.i.win.tails.you.lose.480p.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,524 --> 00:00:09,285 All right, I am exhausted. 2 00:00:09,319 --> 00:00:10,803 Good luck. 3 00:00:10,838 --> 00:00:13,358 I'll see you next. 4 00:00:13,392 --> 00:00:15,049 - Well done. - I'll rush. 5 00:00:15,084 --> 00:00:16,119 - Myself? - Yeah. 6 00:00:16,154 --> 00:00:18,846 [suspenseful music] 7 00:00:18,880 --> 00:00:19,847 See you later, guys. 8 00:00:19,881 --> 00:00:21,435 Bye. 9 00:00:25,715 --> 00:00:29,684 [laughter] 10 00:00:31,514 --> 00:00:33,171 You, uh, coming over on Sunday? 11 00:00:33,205 --> 00:00:34,862 I will let you know. 12 00:00:34,896 --> 00:00:36,553 I might be going out with Kevin. 13 00:00:36,588 --> 00:00:38,348 Ah, don't make me do dinner solo. 14 00:00:38,383 --> 00:00:40,568 My mom's doing my head in about dropping out of college. 15 00:00:40,592 --> 00:00:42,387 That is one of the many drawbacks of still 16 00:00:42,421 --> 00:00:43,664 living with the elders. 17 00:00:43,698 --> 00:00:45,528 Yeah, but she does me washing, so... 18 00:00:45,562 --> 00:00:47,116 Sure. 19 00:00:47,150 --> 00:00:48,265 Hey, do you want me to walk you to the door? 20 00:00:48,289 --> 00:00:49,808 I live two minutes away. 21 00:00:49,842 --> 00:00:50,809 I think I'll be safe. 22 00:00:50,843 --> 00:00:51,844 And I love you. 23 00:00:51,879 --> 00:00:54,088 Yeah, yeah. 24 00:00:54,123 --> 00:00:55,089 I'll see you Sunday? 25 00:00:55,124 --> 00:00:56,677 We'll see. 26 00:00:56,711 --> 00:01:00,646 [suspenseful music] 27 00:01:00,681 --> 00:01:07,722 ♪ 28 00:01:31,643 --> 00:01:35,198 [door squeaks, clangs] 29 00:01:52,595 --> 00:01:56,150 [glass clinks] 30 00:02:08,576 --> 00:02:12,580 [beer pouring] 31 00:02:15,031 --> 00:02:18,448 [loud thud] 32 00:02:18,483 --> 00:02:22,556 [strains] 33 00:02:37,950 --> 00:02:40,919 [theme music] 34 00:02:40,953 --> 00:02:47,995 ♪ 35 00:02:59,524 --> 00:03:02,941 [car horn honks] 36 00:03:02,975 --> 00:03:04,850 Maybe you just put your foot on the accelerator 37 00:03:04,874 --> 00:03:05,840 a little bit more. 38 00:03:05,875 --> 00:03:07,670 [car horn honks] 39 00:03:07,704 --> 00:03:09,430 A little more. 40 00:03:09,465 --> 00:03:10,431 [sighs] 41 00:03:10,466 --> 00:03:11,639 [car horn honks] 42 00:03:11,674 --> 00:03:13,469 A lot more? 43 00:03:15,367 --> 00:03:16,541 You have feet, right? 44 00:03:16,575 --> 00:03:18,025 Yes, I have feet! 45 00:03:26,275 --> 00:03:30,037 [car horn honks] 46 00:03:31,590 --> 00:03:34,179 Get off the road, you fecking moron! 47 00:03:37,907 --> 00:03:40,634 Fergus, you need to not be scared. 48 00:03:40,668 --> 00:03:42,256 I know. 49 00:03:42,291 --> 00:03:43,302 It's my first time behind a wheel, all right. 50 00:03:43,326 --> 00:03:44,914 I'm getting there. 51 00:03:44,948 --> 00:03:46,271 Well, you get there fast if you put your foot down. 52 00:03:46,295 --> 00:03:47,710 Fine. 53 00:03:50,437 --> 00:03:51,403 Stop! 54 00:03:51,438 --> 00:03:54,337 [tires screech] 55 00:03:54,958 --> 00:03:55,925 What was wrong? 56 00:03:55,959 --> 00:03:57,444 Nothing. 57 00:03:57,478 --> 00:03:59,584 Just checking your emergency stop response. 58 00:03:59,618 --> 00:04:01,344 Are you having a laugh? 59 00:04:01,379 --> 00:04:04,002 [chuckles] 60 00:04:04,036 --> 00:04:07,005 [whimsical music] 61 00:04:07,039 --> 00:04:14,081 ♪ 62 00:04:20,605 --> 00:04:21,951 You're the one that's insisting 63 00:04:21,985 --> 00:04:24,471 on taking an absolutely pointless gap year. 64 00:04:24,505 --> 00:04:26,369 All I'm asking is that you use it wisely. 65 00:04:26,404 --> 00:04:27,370 Well, hang on. 66 00:04:27,405 --> 00:04:28,440 It's not pointless, okay? 67 00:04:28,475 --> 00:04:29,510 It's smart. 68 00:04:29,545 --> 00:04:30,591 The agency is making money. 69 00:04:30,615 --> 00:04:32,133 I want to earn while I can. 70 00:04:32,168 --> 00:04:34,757 You have a place at Trinity, on my old course. 71 00:04:34,791 --> 00:04:36,586 That's huge. 72 00:04:36,621 --> 00:04:38,461 And it'll still be there in autumn when I can go there 73 00:04:38,485 --> 00:04:39,624 at the same time as Lola. 74 00:04:39,658 --> 00:04:40,625 Okay? 75 00:04:40,659 --> 00:04:42,420 It'll all be perfect. 76 00:04:42,454 --> 00:04:44,111 Fine. 77 00:04:44,145 --> 00:04:45,951 [exhales] But we are going to get you driving before you 78 00:04:45,975 --> 00:04:47,045 go there. 79 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 So tomorrow... 80 00:04:48,115 --> 00:04:50,635 No way am I doing that again. 81 00:04:50,669 --> 00:04:52,475 Look, you know, you're only torturing me because you're 82 00:04:52,499 --> 00:04:53,638 missing Harry B, right? 83 00:04:53,672 --> 00:04:55,018 Bull, so I don't miss men. 84 00:04:55,053 --> 00:04:56,537 Well, it's been what, four weeks? 85 00:04:56,572 --> 00:04:58,056 Six weeks two days. 86 00:04:58,090 --> 00:04:59,471 Where is he now? 87 00:04:59,506 --> 00:05:00,645 Korea. 88 00:05:00,679 --> 00:05:02,060 Jesus! 89 00:05:02,094 --> 00:05:03,555 First England, then Hungary, now Korea. 90 00:05:03,579 --> 00:05:04,580 What is this case? 91 00:05:04,614 --> 00:05:06,409 I have no idea, really. 92 00:05:06,444 --> 00:05:07,628 He can't tell me anything because of this ridiculous NDA 93 00:05:07,652 --> 00:05:08,998 he had to sign. Anyway, I'm... 94 00:05:09,032 --> 00:05:09,999 Sorry. 95 00:05:10,033 --> 00:05:11,690 Hold that thought. 96 00:05:14,762 --> 00:05:17,765 Have you forgotten how knocking works, then? 97 00:05:17,800 --> 00:05:18,904 Yes! 98 00:05:18,939 --> 00:05:20,665 There you are, mother. 99 00:05:20,699 --> 00:05:21,666 Ferg. 100 00:05:21,700 --> 00:05:22,977 All right, chief? 101 00:05:23,012 --> 00:05:23,978 Grand. 102 00:05:24,013 --> 00:05:27,430 I was just leaving. 103 00:05:27,465 --> 00:05:31,192 So you're just coming here in order to leave? 104 00:05:31,227 --> 00:05:34,023 Well, clearly, you have some question you want to ask me, 105 00:05:34,057 --> 00:05:36,439 and you're having second thoughts. 106 00:05:36,474 --> 00:05:37,440 What is it? 107 00:05:37,475 --> 00:05:39,442 Something embarrassing? 108 00:05:39,477 --> 00:05:41,064 Questions about sex? 109 00:05:41,099 --> 00:05:43,101 Something not working between you and Orla? 110 00:05:43,135 --> 00:05:44,965 You can talk in front of him, you know? 111 00:05:44,999 --> 00:05:46,035 He's 18 now. 112 00:05:46,069 --> 00:05:47,450 Jesus, mother. 113 00:05:47,485 --> 00:05:50,798 No, it's not questions about sex. 114 00:05:50,833 --> 00:05:57,736 I need help with a case. 115 00:05:57,771 --> 00:06:01,706 Well, of course you do, Charlie, dear. 116 00:06:01,740 --> 00:06:03,639 Best we go inside, though. 117 00:06:09,714 --> 00:06:11,243 I just want you to be a sounding board. 118 00:06:11,267 --> 00:06:12,889 That's it. Nothing else. 119 00:06:12,924 --> 00:06:14,201 A fresh pair of eyes. 120 00:06:14,235 --> 00:06:15,996 You two do tend to have a different way 121 00:06:16,030 --> 00:06:17,238 of looking at things. 122 00:06:17,273 --> 00:06:19,482 I mean, an amateur way, obviously. 123 00:06:19,517 --> 00:06:21,460 Obviously, though, with a pretty high solve rate. 124 00:06:21,484 --> 00:06:23,037 Mm. 125 00:06:23,072 --> 00:06:25,015 Not that we compare ourselves to the Gardai, although. 126 00:06:25,039 --> 00:06:27,663 Maybe higher percentage-wise. 127 00:06:27,697 --> 00:06:29,561 This was a mistake. 128 00:06:29,596 --> 00:06:33,185 Oh, Charlie, we're teasing you from the lofty position 129 00:06:33,220 --> 00:06:34,773 of having a better solve rate. 130 00:06:34,808 --> 00:06:35,981 So come on, tell us. 131 00:06:36,016 --> 00:06:37,811 What is it? 132 00:06:37,845 --> 00:06:39,088 Come on. Come on. 133 00:06:39,122 --> 00:06:40,710 It's got to be something important. 134 00:06:40,745 --> 00:06:41,825 And we're guessing it's something 135 00:06:41,849 --> 00:06:43,610 that's causing you a problem. 136 00:06:43,644 --> 00:06:44,611 Otherwise, you wouldn't have even thought to come here. 137 00:06:44,645 --> 00:06:45,646 Good point. 138 00:06:45,681 --> 00:06:47,545 So get it out. 139 00:06:50,064 --> 00:06:52,826 You can't tell anyone I've told you any of this, okay? 140 00:06:52,860 --> 00:06:54,459 I could get in a lot of trouble for sharing 141 00:06:54,483 --> 00:06:57,071 this with civilians. 142 00:06:57,106 --> 00:06:59,764 We've managed to keep the link between these murders 143 00:06:59,798 --> 00:07:02,939 out of the press so far, but that won't last forever. 144 00:07:02,974 --> 00:07:06,115 Seven murders over 16 months. 145 00:07:06,149 --> 00:07:07,944 The problem is, no two are alike. 146 00:07:07,979 --> 00:07:09,636 Oh, that's odd. 147 00:07:09,670 --> 00:07:11,579 Serial killers usually have some sort of pattern. 148 00:07:11,603 --> 00:07:13,225 Not this one. 149 00:07:13,260 --> 00:07:15,883 First two murders were in Dublin, then one in Galway, 150 00:07:15,918 --> 00:07:17,609 then back to Dublin, then two in Limerick 151 00:07:17,644 --> 00:07:20,923 before coming back to Dublin once more for the latest. 152 00:07:20,957 --> 00:07:22,614 Someone who travels? 153 00:07:22,649 --> 00:07:24,651 We've thought of that. 154 00:07:24,685 --> 00:07:28,068 We're looking at taxi drivers, truck drivers, train drivers, 155 00:07:28,102 --> 00:07:30,519 sports teams, traveling salespeople, 156 00:07:30,553 --> 00:07:33,107 anyone with a reason to travel around the country. 157 00:07:33,142 --> 00:07:34,775 But the list is very long, and there's no guarantee 158 00:07:34,799 --> 00:07:36,628 our perp's even on it. 159 00:07:36,663 --> 00:07:39,631 He or she might just travel about because, well, they can. 160 00:07:39,666 --> 00:07:42,013 Victims are different ages, sexes. 161 00:07:42,047 --> 00:07:43,842 They were killed in different ways. 162 00:07:43,877 --> 00:07:45,948 The victims and the killings, they 163 00:07:45,982 --> 00:07:47,743 all seem to be totally random. 164 00:07:47,777 --> 00:07:49,652 And the problem with that is that when the killings are 165 00:07:49,676 --> 00:07:52,748 so random, there's very little chance of catching the killer 166 00:07:52,782 --> 00:07:54,646 unless they make a mistake. 167 00:07:54,681 --> 00:07:58,512 How can you be so sure it's only one killer and not seven 168 00:07:58,547 --> 00:08:00,825 different, unrelated killers? 169 00:08:00,859 --> 00:08:03,103 Because they do have one thing in common. 170 00:08:04,932 --> 00:08:06,520 All the victims had a coin placed 171 00:08:06,555 --> 00:08:08,349 in their mouths post mortem. 172 00:08:08,384 --> 00:08:09,558 Charon's obol. 173 00:08:09,592 --> 00:08:10,559 Yeah. 174 00:08:10,593 --> 00:08:12,112 Charon's what ball? 175 00:08:12,146 --> 00:08:16,565 [exhales] It's a practice back in ancient Greece. 176 00:08:16,599 --> 00:08:19,119 People would pay Charon, the ferryman, 177 00:08:19,153 --> 00:08:22,812 to take the dead across the River Styx into the afterlife. 178 00:08:22,847 --> 00:08:25,090 They would place a coin in the deceased's mouth. 179 00:08:25,125 --> 00:08:26,989 Nothing special about the coins... 180 00:08:27,023 --> 00:08:28,646 only they are the old style. 181 00:08:28,680 --> 00:08:31,545 All have been cleaned, no fingerprints at all. 182 00:08:31,580 --> 00:08:32,857 Can we keep this? 183 00:08:32,891 --> 00:08:34,272 As long as you don't lose it. 184 00:08:34,306 --> 00:08:35,939 I could get severely reprimanded if anyone 185 00:08:35,963 --> 00:08:37,309 finds out I've done this. 186 00:08:37,344 --> 00:08:39,691 Oh, you're desperate then? 187 00:08:39,726 --> 00:08:41,555 I am. 188 00:08:41,590 --> 00:08:43,833 I'm under a lot of pressure from HQ to solve this. 189 00:08:45,352 --> 00:08:47,078 Okay, we'll do it. 190 00:08:47,112 --> 00:08:48,296 You just have to give us a little time 191 00:08:48,320 --> 00:08:49,874 to get our thinking caps on. 192 00:08:49,908 --> 00:08:51,151 Okay. 193 00:08:51,185 --> 00:08:52,369 But absolutely no investigating. 194 00:08:52,393 --> 00:08:53,809 We're agreed on that, right? 195 00:08:53,843 --> 00:08:55,120 Absolutely. 196 00:08:55,155 --> 00:08:56,708 We hear you. 197 00:08:59,608 --> 00:09:02,265 I can't tell if I've just made a terrible mistake or not. 198 00:09:02,300 --> 00:09:04,854 Oh, I'm sure you haven't, Charlie, dear. 199 00:09:09,445 --> 00:09:11,930 We're totally going to investigate, right? 200 00:09:11,965 --> 00:09:14,968 Of course, we are. 201 00:09:15,002 --> 00:09:17,971 [music playing] 202 00:09:18,005 --> 00:09:25,047 ♪ 203 00:09:26,220 --> 00:09:28,429 Oh, do put her down. 204 00:09:28,464 --> 00:09:30,373 You can get into trouble for doing that sort of thing 205 00:09:30,397 --> 00:09:31,916 these days. 206 00:09:31,950 --> 00:09:34,366 Lola, could you get us some flat whites? 207 00:09:34,401 --> 00:09:35,792 You know, I was hoping I'd be more 208 00:09:35,816 --> 00:09:37,680 involved in the actual cases. 209 00:09:37,715 --> 00:09:38,923 But it's not what we need. 210 00:09:38,957 --> 00:09:40,614 You know, we already discussed that. 211 00:09:40,649 --> 00:09:42,212 What we need is someone to pick up the phone 212 00:09:42,236 --> 00:09:44,756 and pick up flat whites. 213 00:09:44,791 --> 00:09:47,172 Got it. 214 00:09:47,207 --> 00:09:51,729 So did you manage to look at Charlie's case notes 215 00:09:51,763 --> 00:09:52,937 last night? 216 00:09:52,971 --> 00:09:54,732 Yeah, yeah, I did. 217 00:09:54,766 --> 00:09:56,768 And to be honest, I can't see where to begin. 218 00:09:56,803 --> 00:10:00,116 The killer could be just about anyone in Ireland. 219 00:10:00,151 --> 00:10:01,808 - Well, it's not me. - Or me. 220 00:10:01,842 --> 00:10:03,154 So there's two off the list. 221 00:10:03,188 --> 00:10:06,191 And I'd wager it's not Lola, either. 222 00:10:06,226 --> 00:10:08,331 What about taxis. 223 00:10:08,366 --> 00:10:10,748 Victims number two and number four 224 00:10:10,782 --> 00:10:14,614 were both seen returning in taxis. 225 00:10:18,859 --> 00:10:21,690 Yeah, victim number two, Sally Casey, 226 00:10:21,724 --> 00:10:23,933 her neighbor saw her come home in the early hours, 227 00:10:23,968 --> 00:10:25,314 dropped off by a taxi. 228 00:10:25,348 --> 00:10:27,868 And victim number 4, Lloyd Gorman, 229 00:10:27,903 --> 00:10:31,976 was seen getting into a taxi by a friend after a night out. 230 00:10:32,010 --> 00:10:34,219 Sally's body was found at her home. 231 00:10:34,254 --> 00:10:35,911 She had been strangled. 232 00:10:35,945 --> 00:10:39,190 And Lloyd was found on waste ground in Coolmine. 233 00:10:39,224 --> 00:10:41,054 He'd been stabbed. 234 00:10:41,088 --> 00:10:42,790 But I'm guessing there's no point in talking 235 00:10:42,814 --> 00:10:44,471 to Lloyd Gorman's friend because what's 236 00:10:44,505 --> 00:10:47,267 he going to tell us that he hasn't already told the guards. 237 00:10:47,301 --> 00:10:50,857 But what about Sally Casey's neighbor? 238 00:10:50,891 --> 00:10:52,686 I mean, who knows? 239 00:10:52,721 --> 00:10:55,344 Maybe he remembers something, or maybe the guards didn't 240 00:10:55,378 --> 00:10:56,483 ask the right questions. 241 00:10:56,517 --> 00:10:58,071 Yeah. 242 00:11:02,938 --> 00:11:04,284 He's the killer. 243 00:11:04,318 --> 00:11:05,423 Based on? 244 00:11:05,457 --> 00:11:07,459 He's a campervanner. 245 00:11:07,494 --> 00:11:09,196 I mean, he shouldn't even be allowed on the road, 246 00:11:09,220 --> 00:11:10,704 especially not when I'm driving. 247 00:11:10,739 --> 00:11:12,982 Yeah, very forward-thinking of you. 248 00:11:13,017 --> 00:11:14,708 You know, there's a special circle 249 00:11:14,743 --> 00:11:17,331 of hell reserved for people who like campervans. 250 00:11:17,366 --> 00:11:19,748 Hello there. 251 00:11:19,782 --> 00:11:21,197 Can I help you? 252 00:11:21,232 --> 00:11:24,166 I'm sorry because he's definitely the killer. 253 00:11:24,200 --> 00:11:25,892 Hi. 254 00:11:25,926 --> 00:11:28,895 [music playing] 255 00:11:28,929 --> 00:11:35,971 ♪ 256 00:11:38,559 --> 00:11:39,491 Thank you. 257 00:11:39,526 --> 00:11:40,907 Thanks. 258 00:11:43,323 --> 00:11:45,497 How long have you lived here, Mr. Naughton? 259 00:11:45,532 --> 00:11:48,431 Oh, uh, well, my wife and I would have 260 00:11:48,466 --> 00:11:52,884 bought this place in 2006. 261 00:11:52,919 --> 00:11:55,749 Well, you and your wife must love minimalism, then. 262 00:11:55,784 --> 00:11:57,509 Oh, you mean, the lack of furnishings. 263 00:11:57,544 --> 00:11:58,510 No, no. 264 00:11:58,545 --> 00:12:00,167 No. 265 00:12:00,202 --> 00:12:02,007 Having a bit of a trial separation at the moment. 266 00:12:02,031 --> 00:12:04,009 And Helen, that's my wife, she took a few things with her 267 00:12:04,033 --> 00:12:06,760 when she left, and, well, I didn't see the point 268 00:12:06,795 --> 00:12:08,313 in replacing them because she's just 269 00:12:08,348 --> 00:12:10,799 going to bring them with her when she comes back, so. 270 00:12:10,833 --> 00:12:12,801 Did your wife see anything the night 271 00:12:12,835 --> 00:12:14,388 Sally Casey was murdered? 272 00:12:14,423 --> 00:12:16,597 The police report didn't mention her being questioned. 273 00:12:16,632 --> 00:12:18,358 No, no. 274 00:12:18,392 --> 00:12:20,774 We had already started our trial separation by then. 275 00:12:20,809 --> 00:12:23,225 Well, Sally Casey was killed 14 months ago. 276 00:12:23,259 --> 00:12:26,055 That's a very long trial separation. 277 00:12:26,090 --> 00:12:28,126 Yes, I suppose. 278 00:12:28,161 --> 00:12:30,439 She's actually living under the go 279 00:12:30,473 --> 00:12:34,270 with a fella, used to be a neighbor, as it happens. 280 00:12:34,305 --> 00:12:35,903 Well, that's all just something that she needs to get 281 00:12:35,927 --> 00:12:37,480 out of her system, you know? 282 00:12:37,515 --> 00:12:42,140 [nervous laughter] So, as we understand it, 283 00:12:42,175 --> 00:12:45,247 you woke up in the night, needed a glass of water, 284 00:12:45,281 --> 00:12:48,077 and happened to see Sally arriving home by taxi. 285 00:12:48,112 --> 00:12:51,011 Yep, that about sums it up. 286 00:12:51,046 --> 00:12:53,531 You were quite specific about the time. 287 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 1:36, you said? 288 00:12:55,602 --> 00:12:57,052 Yes. 289 00:12:57,086 --> 00:12:58,536 Well, I remember looking at the clock 290 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 and thinking that it was late, and 291 00:13:00,607 --> 00:13:04,231 I knew that Sally would be up for work the next day, so. 292 00:13:04,266 --> 00:13:07,200 Oh, you knew Sally well? 293 00:13:07,234 --> 00:13:08,408 No, not really. 294 00:13:08,442 --> 00:13:09,892 Just a nod to. 295 00:13:09,927 --> 00:13:11,445 She'd only moved in quite recently, 296 00:13:11,480 --> 00:13:14,379 but I like to start every day with a quick 10 miles 297 00:13:14,414 --> 00:13:15,967 up on the bike. 298 00:13:16,002 --> 00:13:17,658 So I used to see her when she was leaving. 299 00:13:17,693 --> 00:13:19,902 Which window did you see her from? 300 00:13:19,937 --> 00:13:21,397 Because I just noticed when we came in 301 00:13:21,421 --> 00:13:23,019 that your kitchen is at the back of the house, 302 00:13:23,043 --> 00:13:24,607 so you couldn't have seen her from there? 303 00:13:24,631 --> 00:13:26,495 Hmm. 304 00:13:26,529 --> 00:13:28,128 Yeah, I don't think the guys asked that question, actually. 305 00:13:28,152 --> 00:13:29,118 No, no. 306 00:13:29,153 --> 00:13:30,361 I... I came in here. 307 00:13:30,395 --> 00:13:31,579 I was looking for something to read. 308 00:13:31,603 --> 00:13:33,640 At 1:30 in the morning? 309 00:13:33,674 --> 00:13:35,884 Well, in case I couldn't get back to sleep, you know? 310 00:13:35,918 --> 00:13:39,301 But there are no books here. 311 00:13:39,335 --> 00:13:43,995 No, it was a cycling magazine to which I subscribe. 312 00:13:44,030 --> 00:13:46,066 There's no clock in here, so how could 313 00:13:46,101 --> 00:13:47,585 you be so sure of the time? 314 00:13:49,207 --> 00:13:54,247 No, that's... [clears throat] that's true. 315 00:13:54,281 --> 00:13:55,351 Ah, I remember. 316 00:13:55,386 --> 00:13:57,043 It was the bedroom. 317 00:13:57,077 --> 00:13:59,148 The curtains weren't properly closed, I noticed. 318 00:13:59,183 --> 00:14:02,048 And then when I went to close them, that's when I saw. 319 00:14:02,082 --> 00:14:05,085 Oh, well, that explains everything. 320 00:14:05,120 --> 00:14:06,949 Could we take a look up there? 321 00:14:06,984 --> 00:14:09,089 What? 322 00:14:09,124 --> 00:14:10,677 I'd rather not. 323 00:14:10,711 --> 00:14:13,645 I mean, it's... it's rather messy, living alone, you know. 324 00:14:13,680 --> 00:14:15,268 Yeah. 325 00:14:15,302 --> 00:14:16,624 I mean, we should probably call the guards anyway. 326 00:14:16,648 --> 00:14:18,074 Shouldn't we Harry? - Oh, should, yeah. 327 00:14:18,098 --> 00:14:19,662 If they hadn't thought to ask Mr. Naughton 328 00:14:19,686 --> 00:14:22,137 that question, they might want to re-interview him. 329 00:14:22,171 --> 00:14:24,173 Absolutely. 330 00:14:24,208 --> 00:14:28,039 Well, I'd rather not have the guards back actually. 331 00:14:28,074 --> 00:14:29,592 It was quite intrusive. 332 00:14:29,627 --> 00:14:31,594 You know, maybe you could have a quick look. 333 00:14:39,775 --> 00:14:41,259 He's hiding something. 334 00:14:41,294 --> 00:14:43,020 Clearly. 335 00:14:43,054 --> 00:14:46,368 [door creaks open] 336 00:14:47,334 --> 00:14:49,923 Not very messy, Mr. Naughton. 337 00:14:49,958 --> 00:14:52,615 Well, I shudder to think what your bedroom must 338 00:14:52,650 --> 00:14:55,170 look like, then, young man. 339 00:14:55,204 --> 00:14:56,688 Anyway, there is the clock. 340 00:14:56,723 --> 00:14:57,758 You see? 341 00:14:57,793 --> 00:15:00,692 So, shall we head back down? 342 00:15:03,316 --> 00:15:05,628 That reminds me of something, Harry... 343 00:15:05,663 --> 00:15:08,528 that soap opera director who had his throat cut. 344 00:15:08,562 --> 00:15:10,254 Yes, I remember. 345 00:15:10,288 --> 00:15:12,981 The tripod from the film camera made the same marks. 346 00:15:15,190 --> 00:15:17,675 Do you have a telescope or a camera, Mr. Naughton? 347 00:15:17,709 --> 00:15:19,504 No. No, no, no. 348 00:15:19,539 --> 00:15:21,230 No, nothing like that. 349 00:15:21,265 --> 00:15:24,302 [clears throat] But I really do need to get on, so. 350 00:15:24,337 --> 00:15:25,752 Of course. 351 00:15:25,786 --> 00:15:28,444 After you. 352 00:15:28,479 --> 00:15:31,447 [music playing] 353 00:15:31,482 --> 00:15:38,523 ♪ 354 00:15:41,319 --> 00:15:42,596 Oh. 355 00:15:42,631 --> 00:15:44,805 [tense music] 356 00:15:44,840 --> 00:15:47,739 ♪ 357 00:15:47,774 --> 00:15:50,052 I must say, you've been very helpful, Mr. Naughton. 358 00:15:50,087 --> 00:15:53,676 Of course, a terrible business that. 359 00:15:53,711 --> 00:15:55,540 Where is your... 360 00:15:55,575 --> 00:15:58,026 [tense music] 361 00:15:58,060 --> 00:16:00,028 ♪ 362 00:16:00,062 --> 00:16:01,581 What do you think you're doing? 363 00:16:01,615 --> 00:16:03,652 Oh, it turns out, Harry, that Mr. Naughton 364 00:16:03,686 --> 00:16:06,310 here is a peeping Tom. 365 00:16:06,344 --> 00:16:10,210 Naughty, naughty, Mr. Naughton. 366 00:16:10,245 --> 00:16:13,317 Now, you can either talk to us or you can talk to the guards. 367 00:16:13,351 --> 00:16:15,077 Your choice. 368 00:16:15,112 --> 00:16:18,253 Did you video Sally Casey coming home that night? 369 00:16:24,431 --> 00:16:27,745 [indistinct chatter] 370 00:16:30,299 --> 00:16:31,438 You go back... 371 00:16:31,473 --> 00:16:33,130 - Vicky, Cormac. - Afternoon. 372 00:16:33,164 --> 00:16:34,510 Harry, Ferg. 373 00:16:34,545 --> 00:16:36,271 Cormac, how was the match on Sunday? 374 00:16:36,305 --> 00:16:38,480 We won, easily. 375 00:16:43,899 --> 00:16:48,352 161-D-25900. 376 00:16:48,386 --> 00:16:50,250 What's that? 377 00:16:50,285 --> 00:16:52,504 The license plate of the taxi that brought Sally Casey home. 378 00:16:52,528 --> 00:16:54,254 You investigated, didn't you? 379 00:16:54,289 --> 00:16:55,704 I specifically told you not to. 380 00:16:55,738 --> 00:16:57,085 No, tie it down, Charlie. 381 00:16:57,119 --> 00:16:58,224 It was just a little bit. 382 00:16:58,258 --> 00:16:59,373 How am I going to explain this? 383 00:16:59,397 --> 00:17:01,227 I don't know. Anonymous tip? 384 00:17:01,261 --> 00:17:03,446 You may also want to go back and talk to Colin Naughton. 385 00:17:03,470 --> 00:17:05,300 That's Sally Casey's neighbor. 386 00:17:05,334 --> 00:17:07,267 See, he knows when she came home 387 00:17:07,302 --> 00:17:09,200 because he's a peeping Tom. 388 00:17:09,235 --> 00:17:10,546 He filmed her. 389 00:17:10,581 --> 00:17:14,102 [music playing] 390 00:17:14,136 --> 00:17:16,897 ♪ 391 00:17:16,932 --> 00:17:18,485 Yeah. 392 00:17:30,532 --> 00:17:32,085 Go back. 393 00:17:37,297 --> 00:17:38,712 Stop. 394 00:17:45,133 --> 00:17:47,859 License plate is registered to a Barry McGeeney. 395 00:17:47,894 --> 00:17:49,516 Oh, Hello. 396 00:17:49,551 --> 00:17:51,656 He's got a prior conviction for manslaughter, 397 00:17:51,691 --> 00:17:53,451 killed a pedestrian under the influence. 398 00:17:53,486 --> 00:17:55,695 That was five years ago. 399 00:17:55,729 --> 00:17:56,879 Thank you, Harry and Fergus. 400 00:17:56,903 --> 00:17:58,456 You're welcome. 401 00:18:03,806 --> 00:18:06,223 Just had an anonymous tipoff on the taxi spotted 402 00:18:06,257 --> 00:18:08,156 outside Sally Casey's house. 403 00:18:08,190 --> 00:18:09,571 Driver has a prior. 404 00:18:09,605 --> 00:18:11,135 Go pick him up, bring him in for questioning. 405 00:18:11,159 --> 00:18:12,722 Then find out who did the initial interview 406 00:18:12,746 --> 00:18:14,783 of Colin Naughton and find out why they didn't 407 00:18:14,817 --> 00:18:17,648 discover he's a pervert. 408 00:18:17,682 --> 00:18:19,236 On it, Boss. 409 00:18:26,415 --> 00:18:29,867 [dog barking] 410 00:18:33,836 --> 00:18:37,599 [knocks] 411 00:18:38,738 --> 00:18:39,704 We're here now. 412 00:18:39,739 --> 00:18:41,292 Be on standby. 413 00:18:45,434 --> 00:18:46,849 Barry McGeeney? 414 00:18:47,816 --> 00:18:48,920 Yeah. 415 00:18:48,955 --> 00:18:50,405 Nuh. 416 00:18:50,439 --> 00:18:51,406 Yeah. 417 00:18:51,440 --> 00:18:52,648 I'll get him for you. 418 00:18:52,683 --> 00:18:55,962 [clears throat] Barry, it's for you. 419 00:18:58,275 --> 00:18:59,207 Hey, hey, hey! 420 00:18:59,241 --> 00:19:00,932 Go around! 421 00:19:00,967 --> 00:19:03,245 [chase music] 422 00:19:03,280 --> 00:19:06,283 ♪ 423 00:19:06,317 --> 00:19:09,527 Oh, Barry, we're supposed to be at my Ma's. 424 00:19:09,562 --> 00:19:12,530 [chase music] 425 00:19:12,565 --> 00:19:19,606 ♪ 426 00:19:23,576 --> 00:19:24,991 Stop! 427 00:19:33,724 --> 00:19:36,244 Suspect apprehended. 428 00:19:38,591 --> 00:19:39,661 Send the car around. 429 00:19:39,695 --> 00:19:42,422 We got an alibi. 430 00:19:42,457 --> 00:19:45,977 My client ran because of a misunderstanding. 431 00:19:46,012 --> 00:19:48,048 He assumed you were there because his taxi 432 00:19:48,083 --> 00:19:49,705 license has expired. 433 00:19:49,740 --> 00:19:52,570 Less expired and more never existed Mr. McGeeney 434 00:19:52,605 --> 00:19:55,815 drives a taxi illegally. 435 00:19:55,849 --> 00:19:58,058 On the other matter, my client 436 00:19:58,093 --> 00:20:02,373 has an alibi for all seven dates you've asked about. 437 00:20:02,408 --> 00:20:03,685 For all of them? 438 00:20:03,719 --> 00:20:07,033 You do realize that's very unusual? 439 00:20:07,067 --> 00:20:11,071 That so maybe, but nevertheless. 440 00:20:11,106 --> 00:20:12,866 And what are those alibis? 441 00:20:15,938 --> 00:20:19,321 His girlfriend has given him an alibi for all seven murders. 442 00:20:19,356 --> 00:20:20,529 She's lying. 443 00:20:20,564 --> 00:20:21,703 Perhaps. 444 00:20:21,737 --> 00:20:23,256 But we have no physical evidence. 445 00:20:23,291 --> 00:20:24,571 We've got nothing to hold him on. 446 00:20:24,602 --> 00:20:26,259 Have you questioned her? 447 00:20:26,294 --> 00:20:28,710 She's a proper hard shell, that one. 448 00:20:28,744 --> 00:20:30,505 I like McGeeney for this. 449 00:20:30,539 --> 00:20:33,577 A lot fits, but if we can't prove it... 450 00:20:33,611 --> 00:20:39,065 [sighs] We'll stay on him. 451 00:20:39,099 --> 00:20:41,032 I'll let you know if we get anywhere. 452 00:20:44,312 --> 00:20:46,279 A woman is like a trifle. 453 00:20:46,314 --> 00:20:49,765 You've got your sponge fingers, your custard, cream, 454 00:20:49,800 --> 00:20:51,629 cherries, flaked almonds. 455 00:20:51,664 --> 00:20:53,562 Think about it. 456 00:20:53,597 --> 00:20:55,081 I don't get it. 457 00:20:55,115 --> 00:20:56,289 Take your sponge fingers. 458 00:20:56,324 --> 00:20:57,290 They're hard. 459 00:20:57,325 --> 00:20:58,118 Right? 460 00:20:58,153 --> 00:21:01,018 Soak them in a drop of sherry. 461 00:21:01,052 --> 00:21:02,019 So I should get her drunk? 462 00:21:02,053 --> 00:21:03,089 Oh, no. 463 00:21:03,123 --> 00:21:06,334 No the sherry is just a metaphor. 464 00:21:06,368 --> 00:21:08,370 A metaphor for what? 465 00:21:08,405 --> 00:21:09,440 I don't know. 466 00:21:09,475 --> 00:21:10,648 I lost my train of thought. 467 00:21:10,683 --> 00:21:11,753 Let me start again. 468 00:21:11,787 --> 00:21:13,064 Glenn, wine. 469 00:21:13,099 --> 00:21:14,134 Right you are, Harry. 470 00:21:14,169 --> 00:21:18,898 Malky, don't listen to Glenn. 471 00:21:18,932 --> 00:21:20,624 I just heard from Lenny's. 472 00:21:24,697 --> 00:21:27,355 Your father shouldn't be allowed to talk to Glenn. 473 00:21:27,389 --> 00:21:29,367 Very few people should be allowed to talk to Glenn. 474 00:21:29,391 --> 00:21:30,944 - [laughs] - Come here. 475 00:21:30,979 --> 00:21:32,705 Have a look at this. 476 00:21:32,739 --> 00:21:35,535 I think I've found something, some kind of movement. 477 00:21:35,570 --> 00:21:36,812 What is it? 478 00:21:36,847 --> 00:21:38,366 I don't know. 479 00:21:38,400 --> 00:21:41,886 But there is something or someone there. 480 00:21:41,921 --> 00:21:43,957 I'm not seeing what you're seeing, 481 00:21:43,992 --> 00:21:45,545 but something's moving there. 482 00:21:45,580 --> 00:21:48,928 But... play it again. 483 00:21:57,488 --> 00:21:58,455 Could be anything. 484 00:21:58,489 --> 00:22:00,077 Yeah, or nothing. 485 00:22:07,187 --> 00:22:10,639 [grunts] 486 00:22:15,575 --> 00:22:16,783 Of course. 487 00:22:16,818 --> 00:22:19,752 [dramatic music] 488 00:22:19,786 --> 00:22:26,828 ♪ 489 00:22:46,537 --> 00:22:49,126 It's about a man, a psychiatrist, 490 00:22:49,160 --> 00:22:52,888 that starts living his life according to the roll of a die. 491 00:22:52,923 --> 00:22:54,890 He doesn't decide anything for himself anymore. 492 00:22:54,925 --> 00:22:55,995 The dice does. 493 00:22:56,029 --> 00:22:58,100 Okay, so what's your point? 494 00:22:58,135 --> 00:23:01,483 Well, eventually, it leads to murder. 495 00:23:01,518 --> 00:23:04,521 The video, the glint. 496 00:23:04,555 --> 00:23:06,661 Oh my god, it was on the tip of my brain. 497 00:23:06,695 --> 00:23:08,594 But it's so obvious what it is. 498 00:23:08,628 --> 00:23:10,147 It's a coin. 499 00:23:10,181 --> 00:23:12,770 Someone is there watching Sally Cassie's house, 500 00:23:12,805 --> 00:23:14,703 and they flip a coin. 501 00:23:14,738 --> 00:23:16,567 Heads, I kill her. 502 00:23:16,602 --> 00:23:18,155 Tails, I don't. 503 00:23:18,189 --> 00:23:19,743 Jesus! 504 00:23:19,777 --> 00:23:22,228 And the coin in the mouth, it's the one 505 00:23:22,262 --> 00:23:23,816 that decides their fate. 506 00:23:23,850 --> 00:23:26,888 Now, our killer's more binary than Rhinehart. 507 00:23:26,922 --> 00:23:29,511 Kill or don't kill. 508 00:23:29,546 --> 00:23:31,271 If kill, how? 509 00:23:31,306 --> 00:23:33,135 Stab? Strangle? 510 00:23:33,170 --> 00:23:34,930 Drown? 511 00:23:34,965 --> 00:23:36,863 There's no pattern to it, Fergus. 512 00:23:36,898 --> 00:23:40,695 The very lack of MO is their MO. 513 00:23:40,729 --> 00:23:41,696 Wait. 514 00:23:41,730 --> 00:23:43,076 So hold on. 515 00:23:43,111 --> 00:23:44,778 That means Barry McGeeney's not the killer? 516 00:23:44,802 --> 00:23:46,252 No. 517 00:23:46,286 --> 00:23:49,151 But he may have seen who it was. 518 00:23:49,186 --> 00:23:52,154 [dramatic music] 519 00:23:52,189 --> 00:23:59,230 ♪ 520 00:24:12,071 --> 00:24:13,624 Mr. McGeeney. 521 00:24:14,763 --> 00:24:16,178 Who are you? 522 00:24:18,802 --> 00:24:20,700 You're private detectives. 523 00:24:20,735 --> 00:24:22,288 It seems unlikely. 524 00:24:22,322 --> 00:24:24,497 We'd like to talk to you about Sally Casey. 525 00:24:24,532 --> 00:24:25,912 Yeah, I've got nothing to say. 526 00:24:25,947 --> 00:24:27,673 We don't think you did it. 527 00:24:27,707 --> 00:24:29,019 Tell that to the pigs. 528 00:24:29,053 --> 00:24:30,607 Happily. 529 00:24:30,641 --> 00:24:31,653 Though, we think there's a possibility that you 530 00:24:31,677 --> 00:24:33,679 saw who actually did do it. 531 00:24:33,713 --> 00:24:35,232 Well, I didn't see anything. 532 00:24:35,266 --> 00:24:36,278 Look, we think the killer was across the road 533 00:24:36,302 --> 00:24:37,648 when he dropped her off. 534 00:24:37,683 --> 00:24:39,650 Didn't see anyone. 535 00:24:39,685 --> 00:24:41,549 Leave me alone. 536 00:24:41,583 --> 00:24:43,792 The guard that's investigating is my son. 537 00:24:43,827 --> 00:24:44,828 I can talk to him. 538 00:24:44,862 --> 00:24:47,934 I can have him back off of you. 539 00:24:47,969 --> 00:24:49,774 Can you get him to give me back my taxi license? 540 00:24:49,798 --> 00:24:53,008 I heard you don't actually have a license, so. 541 00:24:53,043 --> 00:24:55,632 I just want to make an honest living. 542 00:24:55,666 --> 00:24:56,702 You help us. 543 00:24:56,736 --> 00:24:59,152 We'll help you. 544 00:24:59,187 --> 00:25:01,361 I have nothing to tell you. 545 00:25:01,396 --> 00:25:02,949 Now, piss off. 546 00:25:06,608 --> 00:25:07,575 Now what? 547 00:25:07,609 --> 00:25:09,335 No idea. 548 00:25:09,369 --> 00:25:11,371 I told Charlie our theory, but he was 549 00:25:11,406 --> 00:25:13,857 less than enamored with it. 550 00:25:13,891 --> 00:25:16,687 Do you think they have cameras in that neighborhood? 551 00:25:16,722 --> 00:25:18,240 Too residential? 552 00:25:18,275 --> 00:25:19,725 Oh, well, then we're nowhere. 553 00:25:19,759 --> 00:25:21,002 Hey. 554 00:25:22,900 --> 00:25:25,765 It's been nagging at me, that poor girl 555 00:25:25,800 --> 00:25:27,318 getting murdered like that. 556 00:25:27,353 --> 00:25:28,906 I'm not talking to no guards. 557 00:25:28,941 --> 00:25:31,564 But I didn't see anyone when I dropped her off, 558 00:25:31,599 --> 00:25:33,784 but my girlfriend lied for me, said I went straight home, 559 00:25:33,808 --> 00:25:35,050 but I didn't. 560 00:25:35,085 --> 00:25:36,638 I stayed out another couple of hours. 561 00:25:36,673 --> 00:25:38,329 Look, I don't know if it's any use, 562 00:25:38,364 --> 00:25:42,057 but my actual last fare was from the same neighborhood 563 00:25:42,092 --> 00:25:44,819 right around the corner from where that woman died. 564 00:25:46,337 --> 00:25:48,788 Some fella flagged me down. 565 00:25:48,823 --> 00:25:50,963 I almost didn't stop. 566 00:25:50,997 --> 00:25:52,378 There was something about him. 567 00:25:52,412 --> 00:25:54,173 How do you mean? 568 00:25:54,207 --> 00:25:55,174 I don't know. 569 00:25:55,208 --> 00:25:57,797 He gave me the creeps. 570 00:25:57,832 --> 00:25:59,212 Can you describe him? 571 00:25:59,247 --> 00:26:00,213 Not really. 572 00:26:00,248 --> 00:26:02,319 I didn't see his face. 573 00:26:02,353 --> 00:26:06,081 He was about my height, but, you know, skinny. 574 00:26:06,116 --> 00:26:10,051 He had dark clothes on and a hat over his head. 575 00:26:10,085 --> 00:26:12,398 He kept that on the whole time, but pulled down like. 576 00:26:12,432 --> 00:26:14,100 How did he pay? Did he use a credit card? 577 00:26:14,124 --> 00:26:15,090 No. 578 00:26:15,125 --> 00:26:17,368 Cash. 579 00:26:17,403 --> 00:26:19,381 But I can tell you where I dropped him, at that all 580 00:26:19,405 --> 00:26:21,890 night café by the Docklands. 581 00:26:21,925 --> 00:26:23,443 What time was that? 582 00:26:23,478 --> 00:26:25,894 Maybe 3:30, just after. 583 00:26:25,929 --> 00:26:27,447 There can't be that many customers 584 00:26:27,482 --> 00:26:29,622 at 3:30 in the morning. 585 00:26:29,657 --> 00:26:31,693 Maybe the café owner remembers him. 586 00:26:31,728 --> 00:26:34,282 There's one other thing. 587 00:26:34,316 --> 00:26:37,457 He stank to high heaven of cigars. 588 00:26:37,492 --> 00:26:40,012 [dramatic music] 589 00:26:40,046 --> 00:26:42,393 ♪ 590 00:26:42,428 --> 00:26:45,949 [car horn honks] 591 00:27:02,137 --> 00:27:03,794 You're joking me. 592 00:27:03,829 --> 00:27:06,003 3:30 in the morning is one of our busiest times, 593 00:27:06,038 --> 00:27:07,453 busier than now. 594 00:27:07,487 --> 00:27:10,007 Can I remember who came in? 595 00:27:10,042 --> 00:27:11,215 As if. 596 00:27:11,250 --> 00:27:13,114 Do you have any security camera footage? 597 00:27:13,148 --> 00:27:15,772 Nah, never felt the need. 598 00:27:15,806 --> 00:27:19,085 The person we're looking for smells strongly of cigars. 599 00:27:19,120 --> 00:27:21,432 Does that ring any bells? 600 00:27:21,467 --> 00:27:23,124 Most of the fellas who come in here 601 00:27:23,158 --> 00:27:29,095 smell of something or other, hemorrhoid cream, BO, 602 00:27:29,130 --> 00:27:31,339 and tobacco. 603 00:27:31,373 --> 00:27:33,755 Take your pick. 604 00:27:33,790 --> 00:27:35,274 Now what? 605 00:27:35,308 --> 00:27:37,114 It's not like we can go around smelling everyone. 606 00:27:37,138 --> 00:27:41,211 Hemorrhoid cream, BO, and tobacco, I don't fancy that. 607 00:27:41,245 --> 00:27:43,292 There is one thing all smokers have in common, though. 608 00:27:43,316 --> 00:27:44,283 Yeah. 609 00:27:44,317 --> 00:27:45,836 Lung cancer. 610 00:27:45,871 --> 00:27:49,253 They all congregate in the same place. 611 00:27:49,288 --> 00:27:52,153 [upbeat music] 612 00:27:52,187 --> 00:27:58,918 ♪ 613 00:27:58,953 --> 00:27:59,919 Hey. 614 00:27:59,954 --> 00:28:01,058 Can I bum one of those? 615 00:28:01,093 --> 00:28:02,473 Yeah. 616 00:28:03,371 --> 00:28:04,890 Thanks. 617 00:28:04,924 --> 00:28:06,961 I'm trying to cut down. 618 00:28:06,995 --> 00:28:09,860 You know what I should too. 619 00:28:09,895 --> 00:28:12,138 You know what I really fancy? 620 00:28:12,173 --> 00:28:13,208 A cigar. 621 00:28:13,243 --> 00:28:15,901 Any one of you smoke cigars? 622 00:28:15,935 --> 00:28:18,904 I did when my kid was born. 623 00:28:18,938 --> 00:28:20,768 Occasionally, at Christmas. 624 00:28:20,802 --> 00:28:22,815 It's not worth it unless you can afford the good ones. 625 00:28:22,839 --> 00:28:25,738 And I can't afford them on what I earn. 626 00:28:25,773 --> 00:28:29,397 So you don't know anyone who smokes cigars, then? 627 00:28:29,431 --> 00:28:30,788 Well, there is this one fella that 628 00:28:30,812 --> 00:28:32,365 comes here from time to time. 629 00:28:32,400 --> 00:28:35,196 He's always puffing away. 630 00:28:35,230 --> 00:28:36,956 Well, what's his name? 631 00:28:36,991 --> 00:28:38,924 Well, I don't know him, never been introduced. 632 00:28:38,958 --> 00:28:40,132 Seen him around recently. 633 00:28:40,166 --> 00:28:41,892 Nah, not for ages. 634 00:28:41,927 --> 00:28:43,756 It's the thing about being a trucker. 635 00:28:43,791 --> 00:28:46,172 Your paths cross, or they don't. 636 00:28:46,207 --> 00:28:48,416 He's a trucker, then, huh? 637 00:28:48,450 --> 00:28:50,038 Why are you so interested? 638 00:28:50,073 --> 00:28:51,799 No, no reason. 639 00:28:51,833 --> 00:28:52,800 It's Roy. 640 00:28:52,834 --> 00:28:54,215 What? 641 00:28:54,249 --> 00:28:55,779 I know the fella you're talking about. 642 00:28:55,803 --> 00:28:57,563 I just always called him Roy. 643 00:28:57,597 --> 00:28:58,875 He have a last name? 644 00:28:58,909 --> 00:29:00,221 Mm-hmm. 645 00:29:00,255 --> 00:29:01,222 Orbison. 646 00:29:01,256 --> 00:29:03,086 Oh. 647 00:29:03,120 --> 00:29:04,477 I don't actually know his real name. 648 00:29:04,501 --> 00:29:06,606 I know he's crazy mad about Roy Orbison. 649 00:29:06,641 --> 00:29:08,781 Who's Roy Orbison? 650 00:29:08,816 --> 00:29:10,334 Youth. 651 00:29:10,369 --> 00:29:13,406 Singer, "Pretty Woman," "Only the Lonely," "Crying." 652 00:29:13,441 --> 00:29:14,614 Yeah, yeah. 653 00:29:14,649 --> 00:29:15,902 You know, he always dresses in black, 654 00:29:15,926 --> 00:29:17,445 always wears dark glasses. 655 00:29:17,479 --> 00:29:19,792 Well, would you know where we could find him? 656 00:29:19,827 --> 00:29:21,242 I haven't a clue. 657 00:29:21,276 --> 00:29:23,347 He comes in here the odd time, I see him. 658 00:29:30,078 --> 00:29:31,079 Private detectives? 659 00:29:31,114 --> 00:29:32,218 Really? 660 00:29:32,253 --> 00:29:34,151 Call us if you see him. 661 00:29:38,259 --> 00:29:40,364 Okay, that's something. 662 00:29:40,399 --> 00:29:41,814 Well, where does it get us? 663 00:29:41,849 --> 00:29:43,609 I don't know. 664 00:29:43,643 --> 00:29:45,853 A trucker who loves Roy Orbison, 665 00:29:45,887 --> 00:29:47,889 there can't be many of them. 666 00:29:47,924 --> 00:29:49,339 I'll call Charlie. 667 00:29:53,895 --> 00:29:55,414 Hello, Mick. 668 00:29:55,448 --> 00:29:58,244 Yeah, it's Tommy from the café. 669 00:29:58,279 --> 00:29:59,487 Yeah, that's right. 670 00:29:59,521 --> 00:30:01,661 Listen, I don't want to worry you, 671 00:30:01,696 --> 00:30:04,112 but there was a couple here asking about you. 672 00:30:08,392 --> 00:30:10,049 In other news, the government has 673 00:30:10,084 --> 00:30:12,983 come under fire for the escalating housing crisis, 674 00:30:13,018 --> 00:30:17,505 but has promised a large new build starting in 2015 675 00:30:17,539 --> 00:30:20,508 with the construction process. 676 00:30:20,542 --> 00:30:21,923 The opposition have called it... 677 00:30:21,958 --> 00:30:24,063 Morning, love. 678 00:30:24,098 --> 00:30:26,076 I'm getting ready to go to work if you want a lift. 679 00:30:26,100 --> 00:30:27,549 No, thanks. I'm good. 680 00:30:27,584 --> 00:30:29,103 I like the walk. 681 00:30:35,040 --> 00:30:37,180 Just on my way in, and I had a thought. 682 00:30:37,214 --> 00:30:39,227 Look, from everything everyone at the café was saying, 683 00:30:39,251 --> 00:30:42,392 our cigar-smoking serial killer is a Roy Orbison superfan. 684 00:30:42,426 --> 00:30:44,014 So? 685 00:30:44,049 --> 00:30:45,609 So all we need is some bait, something 686 00:30:45,636 --> 00:30:47,984 no Roy Orbison superfan would ever be able to resist. 687 00:30:48,018 --> 00:30:49,295 Like what? 688 00:30:49,330 --> 00:30:51,021 I don't know, a pair of sunglasses, 689 00:30:51,056 --> 00:30:53,196 a recording, a first pressing of some record 690 00:30:53,230 --> 00:30:55,543 or something like that. 691 00:30:55,577 --> 00:30:57,003 I don't mean to be an alarmist, but I 692 00:30:57,027 --> 00:30:59,409 think a truck is following me. 693 00:30:59,443 --> 00:31:00,928 Describe it. 694 00:31:00,962 --> 00:31:02,653 It's big, black. 695 00:31:02,688 --> 00:31:06,519 I can't see the driver, but the license plate is 231-WW-89799. 696 00:31:06,554 --> 00:31:10,247 Okay, well, go somewhere busy and go into a shop 697 00:31:10,282 --> 00:31:11,386 or knock on someone's door. 698 00:31:11,421 --> 00:31:12,698 Sod that, I'm legging it. 699 00:31:12,732 --> 00:31:16,253 [dramatic music] 700 00:31:18,221 --> 00:31:21,327 [screams] 701 00:31:32,614 --> 00:31:35,376 Okay, I think I lost him. 702 00:31:35,410 --> 00:31:36,929 Good. 703 00:31:36,964 --> 00:31:38,079 Now go somewhere where there are people, 704 00:31:38,103 --> 00:31:39,621 and I'll give Charlie a call. 705 00:31:42,072 --> 00:31:45,041 [music playing] 706 00:31:45,075 --> 00:31:52,117 ♪ 707 00:32:02,541 --> 00:32:04,060 Fergus? 708 00:32:04,094 --> 00:32:05,061 Help! 709 00:32:05,095 --> 00:32:06,062 Fergus? 710 00:32:06,096 --> 00:32:07,684 [intense music] 711 00:32:07,718 --> 00:32:10,238 ♪ 712 00:32:21,215 --> 00:32:24,011 I was just... 713 00:32:24,045 --> 00:32:28,015 [clears throat] 714 00:32:37,748 --> 00:32:38,715 Oh my god. 715 00:32:38,749 --> 00:32:39,716 It's okay. 716 00:32:39,750 --> 00:32:41,131 We're good. 717 00:32:42,581 --> 00:32:44,307 Well, did you check the plates? 718 00:32:44,341 --> 00:32:45,342 Yeah. 719 00:32:45,377 --> 00:32:46,792 It's a fake. 720 00:32:46,826 --> 00:32:48,528 We've got patrols out looking for a black rig. 721 00:32:48,552 --> 00:32:49,795 Can't be that many of them. 722 00:32:49,829 --> 00:32:52,556 I just walked in on Vicky kissing Cormac. 723 00:32:52,591 --> 00:32:54,110 Well, why not? 724 00:32:54,144 --> 00:32:55,328 They've been dating for over a year. 725 00:32:55,352 --> 00:32:56,629 What? 726 00:32:56,664 --> 00:32:58,597 How do you know and I don't? 727 00:32:58,631 --> 00:33:02,118 Oh, you call yourself a detective? 728 00:33:02,152 --> 00:33:03,982 Boss, you want to see this. 729 00:33:09,470 --> 00:33:11,782 [phone buzzes] 730 00:33:11,817 --> 00:33:13,646 Fergus? 731 00:33:13,681 --> 00:33:15,510 Not Fergus, no. 732 00:33:17,236 --> 00:33:19,100 Have you hurt him? 733 00:33:19,135 --> 00:33:22,379 Nah, a little bump in the noggin. 734 00:33:22,414 --> 00:33:25,589 He's fine, for now. 735 00:33:25,624 --> 00:33:28,040 But I want to meet with the both of you, 736 00:33:28,075 --> 00:33:31,837 if you want to see your young friend alive again. 737 00:33:31,871 --> 00:33:36,566 I want you to come and meet us, alone, no guards. 738 00:33:36,600 --> 00:33:37,532 Don't be ridiculous. 739 00:33:37,567 --> 00:33:39,638 You'd only kill me, too. 740 00:33:39,672 --> 00:33:41,640 I'm not an idiot. 741 00:33:41,674 --> 00:33:44,194 That remains to be seen. 742 00:33:44,229 --> 00:33:47,335 You know Callery Bog, by the abandoned cottage? 743 00:33:47,370 --> 00:33:48,716 30 minutes. 744 00:33:48,750 --> 00:33:52,513 If I see anyone with you, the boy dies. 745 00:33:52,547 --> 00:33:56,034 [melancholic music] 746 00:34:00,797 --> 00:34:03,800 Tell me how you found me. 747 00:34:03,834 --> 00:34:05,733 Don't lie to me, boy. 748 00:34:05,767 --> 00:34:08,494 I'll know. 749 00:34:08,529 --> 00:34:10,186 It was the taxi driver, okay. 750 00:34:10,220 --> 00:34:12,188 The taxi driver who picked you up after you 751 00:34:12,222 --> 00:34:14,224 killed Sally Casey, he remembered 752 00:34:14,259 --> 00:34:15,639 dropping you at an all-night café 753 00:34:15,674 --> 00:34:17,434 and we asked around for a cigar smoker. 754 00:34:17,469 --> 00:34:19,540 You told the guards about that place? 755 00:34:21,645 --> 00:34:23,751 I guess I can't go back there anymore. 756 00:34:23,785 --> 00:34:24,890 Damn it. 757 00:34:24,924 --> 00:34:26,236 [loud thud] Damn it! 758 00:34:26,271 --> 00:34:28,549 They do a mean chicken fillet roll. 759 00:34:28,583 --> 00:34:29,791 Right. 760 00:34:29,826 --> 00:34:35,832 Let's get this over with, shall we? 761 00:34:35,866 --> 00:34:39,698 Heads, you live. 762 00:34:39,732 --> 00:34:42,770 Tails, you'll die. 763 00:34:42,804 --> 00:34:43,816 Just, just... hold on a second. 764 00:34:43,840 --> 00:34:45,152 Just hold on. 765 00:34:45,186 --> 00:34:46,153 Don't, don't, don't, don't, don't. 766 00:34:46,187 --> 00:34:47,602 Please, please. 767 00:34:52,297 --> 00:34:54,506 Well, that's a bother. 768 00:34:54,540 --> 00:34:55,886 [snarls] 769 00:34:55,921 --> 00:34:58,682 Now, what am I going to do with you? 770 00:34:58,717 --> 00:35:00,270 You stay put. 771 00:35:00,305 --> 00:35:01,961 Maybe we'll toss again when I get back 772 00:35:01,996 --> 00:35:04,136 from meeting your partner. 773 00:35:08,451 --> 00:35:11,833 [grunts, groans] 774 00:35:15,320 --> 00:35:16,735 Come on. 775 00:35:18,530 --> 00:35:20,946 [strains, screams] 776 00:35:20,980 --> 00:35:24,260 [suspenseful music] 777 00:35:24,294 --> 00:35:30,507 ♪ 778 00:35:30,542 --> 00:35:32,199 Okay. 779 00:35:32,233 --> 00:35:33,648 Okay. 780 00:35:53,427 --> 00:35:56,740 [fast music] 781 00:35:56,775 --> 00:36:03,816 ♪ 782 00:36:31,361 --> 00:36:33,052 Where's Fergus? 783 00:36:33,087 --> 00:36:36,953 Alive, for now, but somewhere where no one 784 00:36:36,987 --> 00:36:39,714 will ever find him without me. 785 00:36:45,375 --> 00:36:48,689 [flicks switch, whirring] 786 00:36:56,835 --> 00:36:58,699 [gasping] 787 00:37:00,839 --> 00:37:04,256 Tell me, why do you do it? 788 00:37:04,291 --> 00:37:06,051 Why would I tell you that? 789 00:37:06,085 --> 00:37:08,916 Well, it must be frustrating, you know, 790 00:37:08,950 --> 00:37:11,643 committing the perfect crime but no one knows? 791 00:37:11,677 --> 00:37:14,784 They are indeed the perfect murders. 792 00:37:14,818 --> 00:37:19,340 And as such, the guards will never be able to stop them. 793 00:37:19,375 --> 00:37:23,413 And that's not an admission of guilt, by the way, 794 00:37:23,448 --> 00:37:25,829 just in case you're wearing a wire. 795 00:37:25,864 --> 00:37:27,521 We found you. 796 00:37:27,555 --> 00:37:29,316 The guards will sooner or later. 797 00:37:29,350 --> 00:37:32,595 Ugh, please. 798 00:37:32,629 --> 00:37:34,597 The guards are a joke. 799 00:37:34,631 --> 00:37:36,702 They couldn't catch a cold. 800 00:37:41,983 --> 00:37:43,709 No, no, no, no, no. 801 00:37:43,744 --> 00:37:44,917 Shit. 802 00:37:44,952 --> 00:37:47,126 Shit, shit. 803 00:37:47,161 --> 00:37:48,680 Where am I? 804 00:37:50,440 --> 00:37:52,477 Oh, you've got to be shitting me. 805 00:37:52,511 --> 00:37:54,444 [intense music] 806 00:37:54,479 --> 00:37:57,413 ♪ 807 00:37:57,447 --> 00:37:59,380 [upbeat music] 808 00:37:59,415 --> 00:38:03,315 ♪ 809 00:38:03,350 --> 00:38:05,593 Do you always wear this mask? 810 00:38:05,628 --> 00:38:10,011 No, this is just for your benefit. 811 00:38:11,668 --> 00:38:17,122 I thought it was funny. 812 00:38:20,574 --> 00:38:26,096 The... the coin in the mouth, what's the significance 813 00:38:26,131 --> 00:38:27,546 of that? 814 00:38:27,581 --> 00:38:30,722 Don't know your Greek mythology? 815 00:38:30,756 --> 00:38:35,002 So you are ferrying the dead to the afterlife, then? 816 00:38:35,036 --> 00:38:40,007 Let's just say it's a family tradition. 817 00:39:01,856 --> 00:39:03,996 If you're worried about me setting you up, 818 00:39:04,031 --> 00:39:07,897 shooting me is quite an admission of guilt. 819 00:39:07,931 --> 00:39:11,418 Guards would never let it go on this long. 820 00:39:21,669 --> 00:39:23,913 I've read up about you. 821 00:39:23,947 --> 00:39:26,674 I think we're alone. 822 00:39:26,709 --> 00:39:28,020 Don't you? 823 00:39:43,104 --> 00:39:47,661 Let's see if you're as lucky as your young friend. 824 00:39:50,215 --> 00:39:53,874 Heads, you live. 825 00:39:53,908 --> 00:39:57,809 Tails, you die. 826 00:39:57,843 --> 00:39:59,811 [intense music] 827 00:39:59,845 --> 00:40:06,887 ♪ 828 00:40:08,854 --> 00:40:10,408 Ah. 829 00:40:13,203 --> 00:40:17,553 That's more like it, tails. 830 00:40:17,587 --> 00:40:20,487 [gun clicks] 831 00:40:20,521 --> 00:40:23,455 [gasps] 832 00:40:23,490 --> 00:40:27,252 [siren wailing] 833 00:40:31,739 --> 00:40:33,154 Brake, brake. 834 00:40:37,538 --> 00:40:39,298 Brake, please. 835 00:40:39,333 --> 00:40:40,886 No! 836 00:40:46,892 --> 00:40:47,859 Don't move! 837 00:40:47,893 --> 00:40:49,447 Don't move! 838 00:40:52,864 --> 00:40:53,830 Moving in. 839 00:40:53,865 --> 00:40:54,969 Move in. 840 00:40:55,004 --> 00:40:55,970 You're boxed in. 841 00:40:56,005 --> 00:40:58,283 You have nowhere to go. 842 00:40:58,317 --> 00:40:59,767 Lay still. 843 00:40:59,802 --> 00:41:00,917 Arms behind your head. - Don't move. 844 00:41:00,941 --> 00:41:02,011 Get him up. 845 00:41:02,045 --> 00:41:03,012 Don't move. 846 00:41:03,046 --> 00:41:04,254 Hands behind his back. 847 00:41:04,289 --> 00:41:05,566 Pat him down. 848 00:41:05,601 --> 00:41:07,050 We're arresting you on the suspicion 849 00:41:07,085 --> 00:41:08,949 of multiple counts of murder. 850 00:41:08,983 --> 00:41:12,055 Well, that'd be the last time you point a gun at my mother, 851 00:41:12,090 --> 00:41:15,334 or anyone else for that matter. 852 00:41:15,369 --> 00:41:17,682 Vicky, read him his rights, make the arrest. 853 00:41:17,716 --> 00:41:18,786 Get him out of here. 854 00:41:18,821 --> 00:41:20,270 You took your time, Charlie. 855 00:41:26,380 --> 00:41:27,933 Oh, you drove. 856 00:41:29,176 --> 00:41:30,729 You drove. 857 00:41:32,213 --> 00:41:34,146 I think I've worked it up. - Oh, yeah? 858 00:41:34,181 --> 00:41:35,734 Let's hear it. 859 00:41:35,769 --> 00:41:37,840 Okay, so you went from 860 00:41:37,874 --> 00:41:41,775 Ireland to England to Hungary to Korea. 861 00:41:41,809 --> 00:41:43,639 What do those countries have in common? 862 00:41:43,673 --> 00:41:44,674 No idea. 863 00:41:44,709 --> 00:41:46,158 Cabbage. 864 00:41:46,193 --> 00:41:49,645 You're on the trail of a counterfeit kimchi ring. 865 00:41:49,679 --> 00:41:50,646 Am I close? 866 00:41:50,680 --> 00:41:51,957 I'm afraid not. 867 00:41:51,992 --> 00:41:54,650 I could tell you. 868 00:41:54,684 --> 00:41:55,961 Oh, wait. - Oh. 869 00:41:55,996 --> 00:41:57,352 Target's on the move. I gotta go. 870 00:41:57,376 --> 00:41:59,102 I'll talk to you later. Miss you. 871 00:41:59,137 --> 00:42:00,207 Miss you. 872 00:42:00,241 --> 00:42:01,657 Bye. 873 00:42:01,691 --> 00:42:03,659 Oh, there she is. 874 00:42:03,693 --> 00:42:05,039 Can't stay long. 875 00:42:05,074 --> 00:42:08,146 Date night with the old ball and chain? 876 00:42:08,180 --> 00:42:10,838 Oh, you did something different with your hair, Orla? 877 00:42:10,873 --> 00:42:12,150 No. Why? 878 00:42:12,184 --> 00:42:13,841 Well, I don't know. 879 00:42:13,876 --> 00:42:15,094 I mean, it's just something different about you. 880 00:42:15,118 --> 00:42:16,706 I like it, though, whatever it is. 881 00:42:16,741 --> 00:42:17,707 Thanks. 882 00:42:17,742 --> 00:42:19,778 I think. 883 00:42:19,813 --> 00:42:22,091 What did you want to talk about? 884 00:42:22,125 --> 00:42:24,990 I don't think Mick Brady did this on his own. 885 00:42:25,025 --> 00:42:26,716 Based on what? 886 00:42:26,751 --> 00:42:28,580 He's confessed to everything, has details 887 00:42:28,615 --> 00:42:30,099 only the killer could know. 888 00:42:30,133 --> 00:42:31,628 There's nothing that suggests a second killer. 889 00:42:31,652 --> 00:42:34,137 But there are inconsistencies. 890 00:42:34,172 --> 00:42:37,865 Look, when he was following Fergus, Fergus ran. 891 00:42:37,900 --> 00:42:38,901 Have you seen him run? 892 00:42:38,935 --> 00:42:40,661 I mean, it's ridiculously fast. 893 00:42:40,696 --> 00:42:42,007 How far did you go? 894 00:42:42,042 --> 00:42:44,734 About a kilometer or so. 895 00:42:44,769 --> 00:42:47,668 Well, I mean, Mick Brady's a man in his late 60s, 896 00:42:47,703 --> 00:42:49,221 not particularly fit. 897 00:42:49,256 --> 00:42:51,879 Well, he would have had to park that massive truck, 898 00:42:51,914 --> 00:42:56,781 get out of it, and then run off to Fergus, which is unlikely. 899 00:42:56,815 --> 00:42:58,196 That's what he says happened. 900 00:42:58,230 --> 00:43:01,130 And then, when I asked him about the mask, 901 00:43:01,164 --> 00:43:05,410 he said, I thought it was funny. 902 00:43:05,444 --> 00:43:07,239 No. 903 00:43:07,274 --> 00:43:11,243 He accented the "I," like, as if he thought it was funny, 904 00:43:11,278 --> 00:43:13,176 but someone else didn't. 905 00:43:13,211 --> 00:43:15,834 That doesn't prove anything. 906 00:43:15,869 --> 00:43:17,733 Enjoy your wine. 907 00:43:17,767 --> 00:43:19,389 Get some rest, Ferg. 908 00:43:19,424 --> 00:43:20,977 Oh, maybe you're right. 909 00:43:22,876 --> 00:43:25,050 Yeah, maybe I'm overthinking it. 910 00:43:27,501 --> 00:43:30,469 [suspenseful music] 911 00:43:30,504 --> 00:43:37,684 ♪ 912 00:43:51,283 --> 00:43:52,975 [door slams shut] 913 00:43:53,009 --> 00:43:55,978 [mysterious music] 914 00:43:56,012 --> 00:44:03,054 ♪ 60994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.