All language subtitles for bac.nord
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,375 --> 00:00:45,958
[brouhaha]
2
00:00:46,125 --> 00:00:51,041
[clé dans une serrure]
3
00:00:51,833 --> 00:00:55,666
[ouverture de porte]
4
00:00:55,833 --> 00:00:58,500
[homme 1] Nom, prénom,
date de naissance, s'il vous plaît.
5
00:00:58,666 --> 00:01:02,250
Grégory Cerva, C-E-R-V-A,
4 septembre 76.
6
00:01:02,416 --> 00:01:04,833
- De la famille ?
- Aucune.
7
00:01:06,791 --> 00:01:09,125
Donnez-moi votre main gauche.
8
00:01:12,708 --> 00:01:14,166
Les quatre doigts.
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,375
Mettez-vous contre le mur.
10
00:01:19,541 --> 00:01:22,833
[brouhaha]
11
00:01:34,750 --> 00:01:37,125
[sirènes]
12
00:01:37,291 --> 00:01:39,125
[Grégory] TN13, BAC 26, priorité.
13
00:01:39,291 --> 00:01:41,916
On est à Corbière,
derrière un scooter noir déplaqué
14
00:01:42,083 --> 00:01:45,291
de marque Yamaha. L'individu
non casqué refuse le contrôle.
15
00:01:45,458 --> 00:01:46,416
Oh !
16
00:01:46,583 --> 00:01:48,916
[femme 1] Continuez la chasse
et annoncez votre progression.
17
00:01:49,083 --> 00:01:50,333
ArrĂŞte-toi !
18
00:01:50,500 --> 00:01:54,625
[Antoine] L'individu est dans la montée,
il nous refuse toujours le contrĂ´le.
19
00:01:54,958 --> 00:01:57,333
- Accélère, Greg.
- Je fais que ça.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,708
[Antoine] Colle-le, colle-le.
Accélère, putain !
21
00:02:00,875 --> 00:02:03,041
[Grégory] Arrête-toi, là , oh !
22
00:02:03,208 --> 00:02:06,583
- Range-toi, on discute.
- L'individu refuse le contrĂ´le.
23
00:02:06,750 --> 00:02:10,250
Individu en fuite, je répète,
individu en fuite.
24
00:02:10,416 --> 00:02:13,833
[sirène]
25
00:02:18,708 --> 00:02:21,333
[Antoine] Et merde…
26
00:02:29,458 --> 00:02:31,041
ArrĂŞte-toi !
27
00:02:31,208 --> 00:02:36,958
[vrombissement de moteur]
28
00:02:38,291 --> 00:02:39,625
Oh !
29
00:02:40,666 --> 00:02:41,708
Merde !
30
00:02:44,833 --> 00:02:47,041
Comment j'ai pas rattrapé
cette poubelle…
31
00:02:47,208 --> 00:02:48,916
T'as pas cavalé assez vite.
32
00:02:49,083 --> 00:02:51,208
Tu cours comme ma grand-mère.
À ta place…
33
00:02:51,375 --> 00:02:52,958
T'étais où, toi ?
34
00:02:53,125 --> 00:02:55,791
Si j'étais passé devant toi,
je l'aurais topé direct.
35
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
- Si t'étais passé…
- Bah oui.
36
00:02:58,041 --> 00:02:59,375
Je t'ai laissé faire.
37
00:02:59,541 --> 00:03:03,291
Pourquoi tu rigoles ?
Tu restes dans la voiture, ça va.
38
00:03:03,458 --> 00:03:06,416
On va pas se taper deux heures
de paperasse pour un scooter volé.
39
00:03:06,583 --> 00:03:09,791
Il est même pas immatriculé,
on va y passer la journée.
40
00:03:09,958 --> 00:03:11,958
On va pas rester lĂ -dessus ?
41
00:03:14,541 --> 00:03:15,916
Quoi ?
42
00:03:16,083 --> 00:03:17,958
- Oublie.
- Quoi ? Oublie quoi ?
43
00:03:18,125 --> 00:03:21,250
J'ai rien dit, lĂ .
Antoine, on fait un plan stup ?
44
00:03:21,416 --> 00:03:23,375
- VoilĂ .
- J'appelle.
45
00:03:29,750 --> 00:03:31,500
[sonnerie]
46
00:03:31,666 --> 00:03:33,916
- Ouais, c'est moi.
- [femme 2] J'ai pas le temps, lĂ .
47
00:03:34,083 --> 00:03:36,416
Dis-moi, j'ai besoin d'une info.
48
00:03:36,583 --> 00:03:39,375
Tu sais dans quel bloc est
le charbonneur de ton quartier ?
49
00:03:39,541 --> 00:03:42,291
[femme 2] Y a personne.
Va Ă Felix Pyat, il est au bloc C.
50
00:03:42,458 --> 00:03:44,208
- Allez.
- Magnifique.
51
00:03:44,375 --> 00:03:46,375
Vas-y, je vous suis.
52
00:03:46,541 --> 00:03:48,125
Allez.
53
00:03:50,250 --> 00:03:52,791
- On se rejoint derrière.
- Ouais, ouais.
54
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
On approche du chouf.
55
00:04:10,291 --> 00:04:12,125
[musique rap]
56
00:04:12,291 --> 00:04:14,291
♪ C'est nous les numéros un à Marseille ♪
57
00:04:14,458 --> 00:04:15,875
♪ Les plus écoutés ♪
58
00:04:16,041 --> 00:04:17,000
♪ De ton tieks ♪
59
00:04:17,166 --> 00:04:19,833
- On vient acheter Ă fumer.
- Vas-y, entre.
60
00:04:20,000 --> 00:04:24,750
♪ À jamais oublier d'où j'venais ♪
61
00:04:25,125 --> 00:04:26,708
[Yass] On est dedans.
62
00:04:30,583 --> 00:04:32,250
On approche du bloc.
63
00:04:33,000 --> 00:04:34,541
Ouais, pas encore.
64
00:04:38,000 --> 00:04:39,958
Charbonneur en visu.
65
00:04:49,666 --> 00:04:51,666
- Vas-y, Greg, déclenche.
- OK.
66
00:04:53,166 --> 00:04:55,000
[crissement de pneus]
67
00:05:01,583 --> 00:05:03,375
T'as un 20, s'te plaît ?
68
00:05:03,750 --> 00:05:04,833
Police !
69
00:05:05,000 --> 00:05:06,208
Lâche-moi !
70
00:05:06,375 --> 00:05:08,625
[crissement de pneus]
71
00:05:09,458 --> 00:05:11,125
[il siffle]
72
00:05:11,291 --> 00:05:13,166
Lâche-le, sale fils de pute !
73
00:05:13,333 --> 00:05:14,375
[hurlements]
74
00:05:14,541 --> 00:05:17,791
- Lâche ou je te casse le bras.
- Ah !
75
00:05:19,375 --> 00:05:21,375
Allez, Greg, on arrache !
76
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
- [cris]
- [coup de sifflet]
77
00:05:29,958 --> 00:05:32,166
- Vas-y, fonce.
- Lâche-moi, enculé.
78
00:05:36,416 --> 00:05:37,833
J'ai rien.
79
00:05:38,000 --> 00:05:40,250
- C'est quoi, ça ?
- C'est pas Ă moi.
80
00:05:43,708 --> 00:05:45,083
ArrĂŞtez-les !
81
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
Merde, putain.
Ça va taper, les gars.
82
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
Vas-y, vas-y.
83
00:05:55,833 --> 00:06:02,666
["Baby Blue" - Action Bronson
Featuring Chance The Rapper]
84
00:07:00,125 --> 00:07:01,333
Tiens.
85
00:07:04,750 --> 00:07:06,250
Y en a que cinq ?
86
00:07:07,250 --> 00:07:08,958
Quoi, y en a que cinq ?
87
00:07:09,125 --> 00:07:10,291
C'était le deal.
88
00:07:10,458 --> 00:07:12,625
Ce charbonneur,
c'était un bon coup ?
89
00:07:12,791 --> 00:07:14,791
[il rit]
90
00:07:14,958 --> 00:07:16,666
Ouais, et alors ?
91
00:07:16,833 --> 00:07:19,208
Rajoutes-en,
que je me fasse plus de caillasse.
92
00:07:19,375 --> 00:07:21,291
Tu serres complet ou quoi ?
93
00:07:22,250 --> 00:07:24,000
Ah…
94
00:07:24,166 --> 00:07:25,541
Non, mais sérieux,
95
00:07:25,708 --> 00:07:27,750
ils ont augmenté le prix des feuilles.
96
00:07:27,916 --> 00:07:28,791
Ah ouais ?
97
00:07:28,958 --> 00:07:31,958
- Ton gouvernement casse les couilles.
- Fais-moi fumer.
98
00:07:32,125 --> 00:07:33,791
Qui achète les feuilles ?
99
00:07:34,625 --> 00:07:36,125
Fais voir, tourne.
100
00:07:37,041 --> 00:07:38,375
[elle rit]
101
00:07:38,541 --> 00:07:40,416
Tu t'es pris un taquet.
102
00:07:40,583 --> 00:07:42,750
[ils rient]
103
00:07:42,916 --> 00:07:44,666
Ouais, j'ai pris un taquet.
104
00:07:44,833 --> 00:07:46,750
Tu t'es pris un taquet de maçon.
105
00:07:47,083 --> 00:07:49,208
T'aurais vu l'autre,
comment il a fini.
106
00:07:49,375 --> 00:07:51,583
T'es un fatigué en plein.
107
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
[elle rit]
108
00:07:53,333 --> 00:07:54,333
Amel…
109
00:07:54,500 --> 00:07:56,958
Fais pas le beau,
tu tombes dans l'eau.
110
00:07:57,125 --> 00:07:58,208
C'est toi.
111
00:07:58,375 --> 00:08:01,291
- ArrĂŞte. J'ai peur.
- C'est risqué, là .
112
00:08:01,458 --> 00:08:04,250
- On va manger ? Tu m'invites ?
- Tiens, fume.
113
00:08:04,416 --> 00:08:05,666
Tu m'invites.
114
00:08:05,833 --> 00:08:08,583
Tu m'as donné cinq barrettes,
tu dois m'inviter.
115
00:08:08,750 --> 00:08:10,583
Range-les, lĂ .
116
00:08:10,750 --> 00:08:13,916
- Y a personne qui va me les voler.
- Si quelqu'un passe…
117
00:08:14,083 --> 00:08:16,416
Range. Range ça.
118
00:08:17,458 --> 00:08:20,333
[sirène]
119
00:08:27,000 --> 00:08:28,291
Ça va ou quoi ?
120
00:08:28,458 --> 00:08:31,333
Blond, qu'est-ce que tu branles, lĂ ?
121
00:08:31,500 --> 00:08:33,166
T'as rien fait, hein ?
122
00:08:33,333 --> 00:08:35,166
Ne m'emmerde pas !
123
00:08:35,333 --> 00:08:36,916
Oh, ça va, toi ?
124
00:08:37,083 --> 00:08:39,250
Ah, frère…
125
00:08:39,416 --> 00:08:42,125
- C'est le zoo aujourd'hui ou quoi ?
- Ferme ta gueule !
126
00:08:43,000 --> 00:08:44,583
Merci, Laurence.
127
00:08:46,500 --> 00:08:47,458
Bon…
128
00:08:48,250 --> 00:08:51,041
Ă€ chaque fois que tu prends
une bagnole, c'est la guerre.
129
00:08:51,208 --> 00:08:52,625
Y a trop de dégâts.
130
00:08:52,791 --> 00:08:56,458
Peut-ĂŞtre, mais y a 200 g
et un dealer, c'est pas rien, ça ?
131
00:08:56,625 --> 00:08:59,583
Un phare, un pare-chocs,
une aile arrière, c'est 3 000 euros.
132
00:08:59,750 --> 00:09:01,916
- C'est comme ça qu'on compte ?
- ArrĂŞte.
133
00:09:02,083 --> 00:09:04,375
Les gars de l'Intérieur
me les brisent H24.
134
00:09:04,541 --> 00:09:06,458
Ils me font chier sur tout.
135
00:09:06,625 --> 00:09:07,833
Hein ?
136
00:09:09,333 --> 00:09:12,541
Faut que t'arrêtes d'aller traîner
dans ces cités de merde.
137
00:09:12,708 --> 00:09:15,208
Faire des plans stup. Cent balles…
138
00:09:15,375 --> 00:09:17,000
Faut bien le faire.
139
00:09:17,166 --> 00:09:18,750
Fous-toi ça dans le teston,
140
00:09:18,916 --> 00:09:21,625
un gros dealer ou un pickpocket,
c'est pareil pour eux.
141
00:09:21,791 --> 00:09:23,583
Tu comprends ? Ils veulent
142
00:09:23,750 --> 00:09:25,416
du chiffre et de la qualité.
143
00:09:25,583 --> 00:09:28,333
- De la qualité…
- Répondre à des dépôts de plaintes.
144
00:09:28,500 --> 00:09:32,083
C'est pas le cas avec les dealers.
On a que des emmerdes.
145
00:09:32,250 --> 00:09:33,625
Regarde.
146
00:09:34,708 --> 00:09:37,125
Trafic de stup Felix Pyat, plus un.
147
00:09:37,291 --> 00:09:39,083
Cigarette contrebande, plus un.
148
00:09:39,250 --> 00:09:42,083
- Vol à l'arraché, plus un.
- C'est ça, la qualité ?
149
00:09:42,250 --> 00:09:44,375
C'est un putain de plus un.
150
00:09:44,541 --> 00:09:46,291
[il soupire]
151
00:09:50,958 --> 00:09:53,375
[femme 1] Je réitère,
AVP au niveau du magasin
152
00:09:53,541 --> 00:09:56,166
Grand Littoral,
dans le parking niveau deux.
153
00:09:57,166 --> 00:09:59,083
TV14, vous cessez
154
00:09:59,250 --> 00:10:02,875
la patrouille. C'est un message
bien reçu, bonne soirée.
155
00:10:04,291 --> 00:10:09,375
[cris d'enfants]
156
00:10:09,541 --> 00:10:11,875
On a fait l'échographie avec Nora.
157
00:10:12,041 --> 00:10:15,625
- Alors ?
- C'était en 3D, c'était chelou.
158
00:10:17,333 --> 00:10:20,708
Le gosse, il faisait peur.
Je te jure, on dirait un alien.
159
00:10:20,875 --> 00:10:22,500
C'est-Ă -dire, en 3D ?
160
00:10:22,666 --> 00:10:26,250
C'est en 3D, j'sais pas. Tu vois
le bébé en 3D, c'est trop bizarre.
161
00:10:26,416 --> 00:10:28,375
- Ils donnent des lunettes ?
- Hein ?
162
00:10:28,541 --> 00:10:30,916
- Avec des lunettes ?
- Non, mais t'es trop con.
163
00:10:31,083 --> 00:10:36,125
C'est l'image qui est en 3D.
Ça reconstitue la tête du bébé.
164
00:10:36,291 --> 00:10:38,000
C'est pas en 3D, ça veut dire.
165
00:10:38,166 --> 00:10:40,583
C'est pas la 3D comme au cinéma.
166
00:10:40,750 --> 00:10:43,791
- Pourquoi ils disent 3D au cinéma ?
- Laisse tomber.
167
00:10:43,958 --> 00:10:46,416
- Pas de lunettes ?
- Non, pas de lunettes.
168
00:10:46,583 --> 00:10:48,166
VoilĂ , c'est tout.
169
00:10:48,333 --> 00:10:51,083
- Mais je te jure…
- Et alors, il a ta tĂŞte ?
170
00:10:51,250 --> 00:10:52,750
Je crois, il a mes yeux.
171
00:10:52,916 --> 00:10:55,916
- Du moment qu'il a pas ta tête…
- Ouais, c'est ça.
172
00:10:56,083 --> 00:10:57,583
Putain…
173
00:10:58,791 --> 00:11:02,041
Allez, Marlboro, Marlboro…
Marlboro du bled.
174
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
Marlboro, les jeunes.
175
00:11:04,500 --> 00:11:07,416
Marlboro, cigarettes, cigarettes.
176
00:11:07,583 --> 00:11:09,583
- Ça va, chef ?
- Ça va, et toi ?
177
00:11:09,750 --> 00:11:13,500
Dis-moi, chef, ton collègue rouquin
a pris mon cousin.
178
00:11:13,666 --> 00:11:16,333
Il l'a dépouillé, il l'a frappé.
Ça se fait pas.
179
00:11:16,500 --> 00:11:18,875
Non, ça se fait pas.
C'est des connards.
180
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Dis-lui.
181
00:11:20,250 --> 00:11:22,375
T'as pas des infos Ă me donner ?
182
00:11:22,541 --> 00:11:25,041
Je te jure,
je viens de commencer le travail.
183
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Pourquoi tu jures ?
184
00:11:26,375 --> 00:11:28,333
- Pour que tu me croies.
- Y a rien ?
185
00:11:28,500 --> 00:11:31,375
Pour l'instant, y a rien.
Sinon, je t'appelle, tu sais.
186
00:11:31,541 --> 00:11:34,416
On vend nos cigarettes, regardez.
187
00:11:34,583 --> 00:11:38,000
- On vend juste les cigarettes.
- File-moi une cartouche.
188
00:11:38,625 --> 00:11:39,875
Tenez.
189
00:11:40,041 --> 00:11:41,541
Allez, bonne journée.
190
00:11:58,125 --> 00:11:59,291
[Grégory] Y a rien.
191
00:11:59,458 --> 00:12:00,958
Y a rien, y a rien.
192
00:12:01,125 --> 00:12:02,083
Ah ?
193
00:12:04,291 --> 00:12:06,291
Ça fait plaisir !
194
00:12:06,458 --> 00:12:08,083
Comment ça va, chef ?
195
00:12:08,250 --> 00:12:10,958
- Trois kebabs, comme d'habitude ?
- Allez.
196
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
Beaucoup d'harissa, salade,
197
00:12:13,041 --> 00:12:15,083
tomates, oignons.
198
00:12:15,250 --> 00:12:17,916
[musique orientale]
199
00:12:22,625 --> 00:12:24,250
Oh lĂ lĂ lĂ .
200
00:12:24,416 --> 00:12:26,250
- Choufe-le, celui-lĂ .
- Qui ?
201
00:12:26,416 --> 00:12:28,958
- Lui, dans les fruits.
- T'es gentil, les fruits…
202
00:12:29,125 --> 00:12:31,500
[Antoine] Celui-lĂ , qui a la capuche.
203
00:12:31,666 --> 00:12:32,791
[Yass] Ouais.
204
00:12:32,958 --> 00:12:34,958
Vingt euros
qu'il tape le portefeuille.
205
00:12:35,125 --> 00:12:38,958
[Yass] Non, il est détendu.
Il a les mains dans les poches.
206
00:12:39,125 --> 00:12:40,166
Non.
207
00:12:40,333 --> 00:12:42,666
- Vas-y, 20 balles.
- Vas-y.
208
00:12:43,458 --> 00:12:48,166
[Antoine] Vas-y, mon grand.
Monte-lui dessus, Ă cette vieille.
209
00:12:48,333 --> 00:12:51,541
- T'en meurs d'envie, vas-y.
- C'est toi qui en meurs d'envie.
210
00:12:54,583 --> 00:12:56,500
- Il fait quoi ?
- Il prend un melon.
211
00:12:56,666 --> 00:12:59,583
Il le sent. Allez, au revoir, madame.
212
00:12:59,750 --> 00:13:02,833
- Ça me fatigue.
- Fais péter l'oseille.
213
00:13:03,000 --> 00:13:04,291
T'auras zéro, toi.
214
00:13:04,458 --> 00:13:07,000
T'es un crevard, toi.
Tout ce qui coûte te dégoûte.
215
00:13:07,166 --> 00:13:09,500
T'as mis tout ton argent dans ta coupe.
216
00:13:09,666 --> 00:13:11,750
Y a plus de paie. Oh, ma viande !
217
00:13:11,916 --> 00:13:15,000
Tiens, ça, c'est pour toi.
Chargé en viande.
218
00:13:15,166 --> 00:13:18,291
Toi, avec la sauce samouraĂŻ,
que je t'ai pas oublié.
219
00:13:19,083 --> 00:13:21,500
Bon appétit, les frères.
220
00:13:24,958 --> 00:13:28,000
Les vendeurs de tortues
sont dehors. On se les fait ?
221
00:13:28,166 --> 00:13:29,875
- Ils sont combien ?
- Deux.
222
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
On fait le chiffre du jour.
223
00:13:32,958 --> 00:13:35,958
- Hein ?
- Moi, je fais pas les tortues.
224
00:13:36,125 --> 00:13:38,166
Ça veut dire quoi ?
225
00:13:38,916 --> 00:13:41,541
Je fais pas les tortues,
t'as envie de le faire ?
226
00:13:41,708 --> 00:13:43,791
Pourquoi
tu ferais pas les tortues ?
227
00:13:43,958 --> 00:13:45,791
Nous, on les fait, et pas toi ?
228
00:13:45,958 --> 00:13:48,333
- Je fais pas les tortues.
- Tu vas les faire.
229
00:13:48,500 --> 00:13:51,708
- Il faut qu'on rentre avec un truc.
- Pense aux animaux.
230
00:13:51,875 --> 00:13:53,250
Dans ma sauce ?
231
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
- N'importe quoi, toi.
- Pas les tortues.
232
00:13:55,791 --> 00:13:57,458
Pense aux animaux.
233
00:13:58,916 --> 00:14:01,375
- Bonjour.
- Bonjour, messieurs.
234
00:14:01,541 --> 00:14:03,750
- Bonjour, monsieur.
- Hiiii…
235
00:14:03,916 --> 00:14:05,708
Elles sont Ă qui, les tortues ?
236
00:14:05,875 --> 00:14:08,416
- C'est pas Ă nous, chef.
- Ah ouais ?
237
00:14:08,583 --> 00:14:10,416
C'est interdit de vendre ça.
238
00:14:10,583 --> 00:14:13,291
Vous avez pas le droit,
c'est une espèce protégée.
239
00:14:13,458 --> 00:14:15,250
Interdit, mais c'est pas Ă nous.
240
00:14:15,416 --> 00:14:16,916
ArrĂŞtez vos salades.
241
00:14:17,083 --> 00:14:18,583
C'est pas Ă nous.
242
00:14:18,750 --> 00:14:19,875
Vos poches.
243
00:14:20,041 --> 00:14:22,250
- Quoi ?
- Videz vos poches.
244
00:14:22,416 --> 00:14:24,541
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vide tes poches.
245
00:14:24,708 --> 00:14:25,708
J'ai rien.
246
00:14:26,666 --> 00:14:30,583
Qu'est-ce tu mets des gifles ?
Qu'est-ce tu mets des gifles ?
247
00:14:30,750 --> 00:14:32,625
T'as un problème ?
248
00:14:32,791 --> 00:14:34,916
- Vide tes poches.
- C'est pas à toi, ça ?
249
00:14:35,083 --> 00:14:37,541
Je pète les plombs,
il me met des gifles.
250
00:14:37,708 --> 00:14:40,958
- Ramasse tes tortues.
- Elle va partir, ramasse-la.
251
00:14:41,125 --> 00:14:43,833
- T'es de quel quartier ?
- Quinzième.
252
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
- T'es d'ici, en fait.
- Oui, t'es chez moi.
253
00:14:47,208 --> 00:14:50,208
C'est mes collègues, ça.
254
00:14:52,125 --> 00:14:55,500
- Ils ont pris des tortues ?
- Allez, salut.
255
00:14:55,666 --> 00:14:59,416
Momo, je te dois quelque chose ?
Elle, c'est pour moi aussi.
256
00:14:59,583 --> 00:15:01,375
Popopo, cette prise !
257
00:15:01,541 --> 00:15:04,583
- Ta gueule, occupe-toi d'eux.
- ArrĂŞte de faire le beau.
258
00:15:04,750 --> 00:15:07,000
[homme 2] À tous,
vol avec violence d'un véhicule
259
00:15:07,166 --> 00:15:09,375
de marque Audi de couleur noire
dans le 15e.
260
00:15:09,541 --> 00:15:11,208
TN13. BAC 26, on prend.
261
00:15:11,375 --> 00:15:13,291
Dégagez, là .
262
00:15:13,458 --> 00:15:17,500
[sirène]
263
00:15:21,875 --> 00:15:24,708
[crissement de pneus]
264
00:15:24,875 --> 00:15:27,875
[le chouf crie]
265
00:15:28,041 --> 00:15:31,083
Putain de merde…
Fait chier.
266
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
[femme 2] BAC 26 de TN13,
cessez la chasse,
267
00:15:33,708 --> 00:15:36,500
n'entrez pas dans la cité.
Cessez la chasse immédiatement.
268
00:15:36,666 --> 00:15:40,291
- Ils sont excités, ceux-là .
- Allez, on y va.
269
00:15:42,000 --> 00:15:45,666
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
270
00:15:45,833 --> 00:15:48,083
T'as pas vu
une voiture volée passer ?
271
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
Ă€ part vous, j'ai vu personne.
272
00:15:50,416 --> 00:15:52,916
- Rien, t'as rien vu ?
- Whalou.
273
00:15:54,291 --> 00:15:55,458
[femme 2] BAC 26,
274
00:15:55,625 --> 00:15:57,166
répondez-moi.
275
00:15:57,333 --> 00:15:58,833
Il a pas chaud, lui ?
276
00:15:59,000 --> 00:16:00,166
Et toi ?
277
00:16:00,333 --> 00:16:01,208
Non.
278
00:16:01,375 --> 00:16:03,916
[femme 2] N'entrez pas dans la cité,
cessez la chasse.
279
00:16:04,083 --> 00:16:06,875
On vous appelle,
vous devriez y aller.
280
00:16:08,000 --> 00:16:10,166
C'est toi qui fais la loi ?
281
00:16:10,333 --> 00:16:12,000
[il rit]
282
00:16:12,166 --> 00:16:14,875
Je fais pas la loi.
Moi, je suis dans la diplomatie.
283
00:16:15,041 --> 00:16:18,333
C'est pour ton bien.
Après, si tu veux y aller, vas-y.
284
00:16:18,500 --> 00:16:21,875
- Tu sais quoi ?
- Allez, viens.
285
00:16:22,041 --> 00:16:24,583
Ça leur fera plaisir.
Ils ont pas vu les condés
286
00:16:24,750 --> 00:16:26,208
depuis longtemps.
287
00:16:26,375 --> 00:16:27,750
Allez, allez.
288
00:16:27,916 --> 00:16:30,541
Vous les invitez,
ils veulent pas entrer.
289
00:16:30,708 --> 00:16:33,500
Venez, venez, venez.
290
00:16:33,666 --> 00:16:36,041
[femme 2] Sortez immédiatement. Je répète,
291
00:16:36,208 --> 00:16:37,291
sortez immédiatement.
292
00:16:37,458 --> 00:16:39,708
Je répète, sortez immédiatement.
293
00:16:40,666 --> 00:16:41,583
[cris]
294
00:16:41,750 --> 00:16:43,541
- Fils de pute.
- Tranquille.
295
00:16:43,708 --> 00:16:45,708
Tranquille, les gars. Y a rien.
296
00:16:45,875 --> 00:16:48,083
Ils ont juste un peu chaud.
297
00:16:49,458 --> 00:16:53,166
Ils vont pas nous faire chier
longtemps. Pas vrai ?
298
00:16:53,333 --> 00:16:55,041
Tu vas pas me faire chier !
299
00:16:55,208 --> 00:16:59,000
Ferme ta gueule et casse-toi de lĂ !
T'as compris, petite pute ?
300
00:16:59,166 --> 00:17:01,291
[brouhaha]
301
00:17:01,458 --> 00:17:04,958
Tu serais qui sans tes clébards derrière ?
Tu ferais quoi ? Rien.
302
00:17:05,125 --> 00:17:08,958
Tu serais qui sans ton insigne ?
Tu serais quoi ? Tu serais rien.
303
00:17:09,125 --> 00:17:11,458
Vaut mieux que tu partes.
304
00:17:11,625 --> 00:17:13,625
Sinon, vas-y.
305
00:17:13,791 --> 00:17:15,916
- Viens.
- Tu vas manger.
306
00:17:18,250 --> 00:17:20,916
Tu viens
ou tu vas te faire enculer ailleurs.
307
00:17:21,083 --> 00:17:23,375
Tout ce speech pour ça ?
308
00:17:23,541 --> 00:17:26,333
Pour partir la queue entre les jambes ?
309
00:17:26,500 --> 00:17:29,458
Vous êtes pas sérieux, les gars.
Revenez Ă plusieurs.
310
00:17:29,625 --> 00:17:30,708
[rires]
311
00:17:30,875 --> 00:17:32,666
Bande de trompettes !
312
00:17:32,833 --> 00:17:36,041
- Va te faire enculer.
- Cassez-vous.
313
00:17:36,208 --> 00:17:39,041
Va baiser ta sœur, fils de pute !
314
00:17:39,208 --> 00:17:42,041
Nique ta mère, nique ta tante
315
00:17:42,208 --> 00:17:44,458
et nique tes morts.
316
00:17:44,625 --> 00:17:46,125
Cassez-vous !
317
00:17:47,541 --> 00:17:50,083
Va te faire enculer, Griezmann !
318
00:17:51,208 --> 00:17:52,500
Grizou !
319
00:17:57,291 --> 00:17:59,625
[sirène]
320
00:17:59,791 --> 00:18:02,250
Je vous ai ramené
des bĂŞtes de cadeaux.
321
00:18:03,958 --> 00:18:07,208
Allez, Mamadou.
Oh, t'as tes papiers au moins ?
322
00:18:13,416 --> 00:18:14,625
[Jérôme] Greg ?
323
00:18:14,791 --> 00:18:17,625
Jérôme, c'est pas le moment,
viens pas me faire chier.
324
00:18:17,791 --> 00:18:20,166
On est pas entrés dans la cité,
on a rien cassé.
325
00:18:20,333 --> 00:18:22,541
J'ai baissé mon pantalon,
comme tu voulais.
326
00:18:22,708 --> 00:18:24,625
Je suis pas venu t'engueuler.
327
00:18:24,791 --> 00:18:27,125
T'es venu pour quoi, alors ?
328
00:18:27,583 --> 00:18:30,375
Je sais que ça rend fou.
329
00:18:30,541 --> 00:18:32,458
Je suis passé par là , je connais.
330
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Non, tu sais pas.
331
00:18:34,250 --> 00:18:37,500
Pourquoi tu crois que je suis
dans un bureau depuis dix piges ?
332
00:18:37,666 --> 00:18:41,000
- Car t'es intelligent, moi pas.
- ArrĂŞte, t'es con.
333
00:18:41,541 --> 00:18:45,541
Parce que le terrain,
c'est des frustrations.
334
00:18:45,708 --> 00:18:49,541
Je te sens, en ce moment, t'es…
T'es comme ça, tu étouffes.
335
00:18:49,708 --> 00:18:51,583
Hein ?
336
00:18:51,750 --> 00:18:55,333
On sert Ă rien,
on sert plus Ă rien.
337
00:18:55,500 --> 00:18:58,541
C'est fini. Plus je fais ce métier,
moins je le fais.
338
00:18:58,708 --> 00:19:01,458
Je comprends pas
comment on en est arrivés là .
339
00:19:02,000 --> 00:19:05,125
BientĂ´t, il sera trop tard.
Il est peut-être déjà trop tard.
340
00:19:05,291 --> 00:19:08,833
Les habitants des quartiers
ont plus l'espoir qu'on les aide.
341
00:19:09,000 --> 00:19:11,833
On les laisse dans la merde,
on fait rien pour eux.
342
00:19:12,000 --> 00:19:15,833
On peut plus aller dans les cités
sans se faire agresser, insulter…
343
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Tous les jours,
on me traite de "fils de pute".
344
00:19:19,166 --> 00:19:20,916
Mais faut pas faire de vagues.
345
00:19:21,333 --> 00:19:23,291
Faut pas casser le matériel.
346
00:19:24,083 --> 00:19:27,291
Faut laisser faire. Bon, c'est comme ça.
347
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
OK, c'est comme ça.
348
00:19:29,250 --> 00:19:32,291
On va oĂą, lĂ ? Je comprends pas.
C'est quoi, le projet ?
349
00:19:32,458 --> 00:19:35,125
Explique-moi, c'est quoi ?
Ă€ quoi on sert ?
350
00:19:42,541 --> 00:19:45,083
Police secours, j'écoute.
351
00:19:45,250 --> 00:19:48,041
- À Saint Julien.
- Nous allons contacter le procureur.
352
00:19:48,208 --> 00:19:51,416
- Police secours, j'écoute.
- [homme 3] Le pickpocket est revenu
353
00:19:51,583 --> 00:19:52,791
Ă Grand Littoral.
354
00:19:52,958 --> 00:19:54,625
- Où ça ?
- [homme 3] À Mirabeau.
355
00:19:54,791 --> 00:19:56,083
Il a un sweat rouge.
356
00:19:56,250 --> 00:19:58,500
Je vais avoir besoin
de votre identité.
357
00:19:58,666 --> 00:20:00,041
- [tonalité]
- AllĂ´ ?
358
00:20:03,750 --> 00:20:06,416
[sonnerie]
359
00:20:06,583 --> 00:20:08,916
- Ouais, c'est moi.
- [Yass] Ouais, bébé.
360
00:20:09,083 --> 00:20:11,458
Tu te rappelles le gitan
qui faisait les portefeuilles ?
361
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Je viens d'avoir un signalement,
il est Ă Mirabeau, sweat rouge.
362
00:20:14,916 --> 00:20:16,166
[Yass] OK, merci, bébé.
363
00:20:16,333 --> 00:20:18,958
Magnez-vous,
je l'ai pas fait remonter au centre.
364
00:20:36,291 --> 00:20:37,458
[Grégory] Merde !
365
00:20:37,625 --> 00:20:38,916
Ouvre !
366
00:20:41,500 --> 00:20:43,250
- Non, Antoine, putain.
- Viens ici.
367
00:20:43,416 --> 00:20:44,583
Viens ici.
368
00:20:47,000 --> 00:20:49,625
C'est quoi, ça ? Oh !
Ça vient d'où ?
369
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
[pickpoket] Ta gueule !
370
00:20:56,166 --> 00:20:58,750
Ma parole, on aurait dĂ»
le prendre, ce fric.
371
00:20:58,916 --> 00:21:00,791
T'es con ou quoi, toi ?
372
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Le rouquin,
il se gĂŞne pas pour se servir.
373
00:21:04,125 --> 00:21:05,708
Toi, Navarro, tu dis rien ?
374
00:21:05,875 --> 00:21:07,041
Arrête, bébé.
375
00:21:07,208 --> 00:21:10,041
Quoi ? Il est con, il est con,
c'est comme ça.
376
00:21:10,208 --> 00:21:12,291
- Quoi, je suis con ?
- Bah, t'es con.
377
00:21:12,458 --> 00:21:14,666
Allez-y, faites les gangsters.
378
00:21:14,833 --> 00:21:16,208
- ArrĂŞte.
- C'est vrai.
379
00:21:16,375 --> 00:21:19,250
Je veux la vie de tata Escobar.
Je suis en Yass-Merguez.
380
00:21:19,416 --> 00:21:21,916
Je veux des jet-skis,
je veux des langoustes
381
00:21:22,083 --> 00:21:24,958
dans la bouche, rouler en BM,
comme Grace Kelly.
382
00:21:25,125 --> 00:21:27,541
Tu t'achèteras un petit fer à lisser.
383
00:21:27,708 --> 00:21:29,500
[Gregory rit]
384
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
Et toi, des vraies clopes.
385
00:21:31,416 --> 00:21:33,250
Ça y est, les clopes du bled.
386
00:21:33,416 --> 00:21:35,791
Elles sont aussi bonnes
que les officielles.
387
00:21:37,333 --> 00:21:39,375
Les Affranchis, mettez la table.
388
00:21:39,541 --> 00:21:41,125
- Allez.
- Oh eh.
389
00:21:41,291 --> 00:21:43,541
- Oh lĂ lĂ lĂ lĂ .
- On est invités ou pas ?
390
00:21:43,708 --> 00:21:46,625
Il veut faire un braquage, il peut
aller chercher deux fourchettes ?
391
00:21:46,791 --> 00:21:48,166
[Antoine] Mis Ă l'amende.
392
00:21:48,333 --> 00:21:49,875
Vivement qu'elle accouche.
393
00:21:50,041 --> 00:21:52,375
Braquage, j'ai pas dit braquage.
394
00:21:53,291 --> 00:21:55,875
- Ça, c'est bon ?
- Parfait.
395
00:21:56,041 --> 00:21:58,083
C'est ton assiette, ça ?
396
00:21:59,375 --> 00:22:02,541
- Antoine, du poulet ?
- Non, je vais prendre merguez.
397
00:22:04,541 --> 00:22:08,083
Elles sont toutes claquées
tes merguez, Yass. Oh lĂ lĂ .
398
00:22:08,250 --> 00:22:10,125
Elles sont cuites, frère.
399
00:22:10,291 --> 00:22:12,583
- C'est des bouts de bois.
- Greg ?
400
00:22:12,750 --> 00:22:14,083
- Non.
- Une fois.
401
00:22:14,250 --> 00:22:17,833
- Goûte une fois pour voir.
- Lâche-moi avec tes tomates.
402
00:22:18,000 --> 00:22:21,500
- Yass, c'est immangeable.
- C'est hyper bon.
403
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
- Immangeable.
- Hyper bon.
404
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
C'est croustillant.
405
00:22:25,166 --> 00:22:27,916
C'est pas croustillant,
c'est trop cuit.
406
00:22:28,083 --> 00:22:29,333
[ils rient]
407
00:22:29,500 --> 00:22:30,666
Ça croustille.
408
00:22:30,833 --> 00:22:31,750
Ça y est ?
409
00:22:31,916 --> 00:22:33,666
- C'est ton taboulé ?
- Oui.
410
00:22:33,833 --> 00:22:36,125
- Très bon.
- Lèche-cul.
411
00:22:36,291 --> 00:22:37,791
Goûte aussi ça.
412
00:22:37,958 --> 00:22:40,208
- Merci.
- Y a de la menthe.
413
00:22:40,375 --> 00:22:42,958
"Il est trop bon, ton taboulé."
414
00:22:43,125 --> 00:22:46,625
- Vraiment, c'est trop bon.
- Qui te fait Ă manger ?
415
00:22:46,791 --> 00:22:48,666
Moi. Je me fais, moi.
416
00:22:48,833 --> 00:22:50,500
- Tout seul ?
- Je fais pas ça.
417
00:22:50,666 --> 00:22:52,916
Toujours aussi casse-couilles,
ton voisin ?
418
00:22:53,083 --> 00:22:55,083
- Non, ça s'est calmé.
- Ouais ?
419
00:22:55,250 --> 00:22:57,166
Je lui ai mis une tarte.
420
00:22:57,333 --> 00:22:59,583
- Tu rigoles ou quoi ?
- Non.
421
00:22:59,750 --> 00:23:02,750
- Il a 60 piges.
- Bah, faut se faire respecter.
422
00:23:02,916 --> 00:23:06,250
ArrĂŞte de mettre des torgnoles
comme ça, qu'est-ce qui t'arrive ?
423
00:23:06,416 --> 00:23:08,208
Depuis, y a plus de problèmes.
424
00:23:08,375 --> 00:23:09,833
[il rit]
425
00:23:10,000 --> 00:23:14,208
[elle gémit]
426
00:23:14,375 --> 00:23:16,958
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Yass, c'est quoi, ça ?
427
00:23:17,125 --> 00:23:19,333
Putain, la honte…
428
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
- Réveille-toi, papa. Faut y aller.
- Je fais quoi ?
429
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
Tu fais quoi…
430
00:23:24,500 --> 00:23:26,958
- Ça va, chérie ?
- Yass, allez, vite.
431
00:23:27,125 --> 00:23:28,500
- C'est bon.
- Vite.
432
00:23:28,666 --> 00:23:30,875
Prends bien les belles affaires.
433
00:23:32,166 --> 00:23:35,500
[sirène]
434
00:23:40,875 --> 00:23:46,625
["The World (Is Going Up In Flames)"
Charles Bradley]
435
00:23:49,000 --> 00:23:50,375
Vas-y.
436
00:23:54,500 --> 00:23:57,416
À mon frérot,
à mon frérot qui est papa.
437
00:23:58,875 --> 00:24:01,666
Encore, Mando. Encore, encore.
438
00:24:03,500 --> 00:24:06,166
Hé, tournée ! C'est ma tournée générale.
439
00:24:06,333 --> 00:24:10,250
[cris de joie]
440
00:24:23,583 --> 00:24:24,750
[choc]
441
00:24:26,000 --> 00:24:27,875
[il rit]
442
00:24:28,041 --> 00:24:30,083
Appelle le 17.
443
00:24:30,250 --> 00:24:36,750
[la musique continue]
444
00:25:03,625 --> 00:25:06,166
Avance, avance, fils de pute.
445
00:25:06,333 --> 00:25:08,416
[il pleure]
446
00:25:08,583 --> 00:25:10,958
ArrĂŞte de pleurer, je t'ai dit.
Donne-moi ta main.
447
00:25:11,125 --> 00:25:12,375
Filme-le, filme-le.
448
00:25:13,416 --> 00:25:15,083
ArrĂŞte de pleurer.
449
00:25:15,250 --> 00:25:17,666
Tu dépouilles les clients,
fils de pute.
450
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
Les clients, écoutez-moi bien.
451
00:25:24,708 --> 00:25:27,083
Vous pouvez venir acheter
en toute tranquillité.
452
00:25:27,250 --> 00:25:29,708
Ici, c'est nous la police. T'as compris ?
453
00:25:33,375 --> 00:25:36,083
C'est un carton,
trois millions de vues.
454
00:25:36,916 --> 00:25:38,625
Le préfet doit être content.
455
00:25:38,791 --> 00:25:40,916
Je te le fais pas dire.
Il est ravi.
456
00:25:41,083 --> 00:25:44,291
Il veut une réponse de l'État,
avec la une de La Provence.
457
00:25:44,458 --> 00:25:47,208
Faut mettre les bouchées doubles,
qu'on marque le coup.
458
00:25:47,375 --> 00:25:50,833
- On sait où c'est, ça ?
- C'est la grande au bord de l'eau.
459
00:25:52,291 --> 00:25:53,625
OK.
460
00:25:54,458 --> 00:25:55,500
HĂ©, quoi ?
461
00:25:56,208 --> 00:25:59,208
Tu voulais t'attaquer aux réseaux
de came. C'est ton passeport.
462
00:25:59,375 --> 00:26:01,250
On pouvait plus
aller dans les cités.
463
00:26:01,416 --> 00:26:03,666
Maintenant, il faut,
c'est comme ça.
464
00:26:04,375 --> 00:26:06,875
C'est pour faire plaisir
au préfet ?
465
00:26:08,875 --> 00:26:11,958
Greg.
Cette affaire, elle est pour toi.
466
00:26:12,125 --> 00:26:15,875
Tu la gères, tu prends
tes équipes, tu fais comme tu veux.
467
00:26:16,041 --> 00:26:17,875
[enfant] Bagarre !
468
00:26:18,041 --> 00:26:21,000
Mais c'est pas comme ça
qu'on fait la bagarre.
469
00:26:21,166 --> 00:26:25,541
Tu sais comment on la fait, la bagarre ?
470
00:26:25,708 --> 00:26:29,375
Il m'énerve, cet arbitre. Il est chauve.
il a toujours été chauve.
471
00:26:29,541 --> 00:26:31,625
La tĂŞte qu'il a. Regarde-le.
472
00:26:31,791 --> 00:26:33,958
[il rit]
473
00:26:34,125 --> 00:26:36,166
Allez, vas-y, note, note.
474
00:26:36,333 --> 00:26:39,875
Il m'énerve, cet entraîneur.
Toujours la tĂŞte dans son carnet.
475
00:26:40,041 --> 00:26:43,583
Il note la façon dont on joue.
Ça fait 20 minutes, on a rien fait.
476
00:26:43,750 --> 00:26:45,625
Tu notes quoi ?
477
00:26:47,375 --> 00:26:48,833
Au fait…
478
00:26:49,000 --> 00:26:52,916
- Quoi ?
- C'est bon, tu peux compter sur moi.
479
00:26:57,833 --> 00:27:03,708
[sonnerie du réveil]
480
00:27:03,875 --> 00:27:06,500
[musique douce]
481
00:27:53,208 --> 00:27:55,125
[Antoine] T'as compris ou pas ?
482
00:27:55,291 --> 00:27:57,708
C'est pas un charbonneur
que je te demande.
483
00:27:57,875 --> 00:28:01,666
On a envie de niquer le réseau.
Tu dois me donner une vraie info.
484
00:28:01,833 --> 00:28:04,208
Une nourrice,
tu vois ce que je veux dire ?
485
00:28:04,375 --> 00:28:06,458
T'es un fils de pute
de me demander ça.
486
00:28:06,625 --> 00:28:08,458
T'as un cousin, lĂ -bas.
487
00:28:08,625 --> 00:28:10,958
- Il va faire quoi, mon cousin ?
- Tu peux.
488
00:28:11,125 --> 00:28:13,708
Il viendra me déterrer,
mon cousin ?
489
00:28:13,875 --> 00:28:15,208
Ça fait longtemps
490
00:28:15,375 --> 00:28:19,208
que tu es pas allé dans ce quartier.
C'est devenu Bagdad, lĂ -bas.
491
00:28:19,375 --> 00:28:22,333
Les gérants,
ils sont défoncés du soir au matin.
492
00:28:22,500 --> 00:28:24,833
Pour garder leur quartier,
ils sont prĂŞts Ă tuer.
493
00:28:25,000 --> 00:28:26,666
La loi, maintenant, c'est eux.
494
00:28:26,833 --> 00:28:29,416
Y a plus de flics, y a plus de politiques.
495
00:28:29,583 --> 00:28:32,083
Pour les fĂŞtes de l'AĂŻd,
ils sortent les petits.
496
00:28:32,250 --> 00:28:33,958
Ils leur donnent des sous.
497
00:28:34,125 --> 00:28:35,458
Les mecs sont tendus.
498
00:28:35,625 --> 00:28:38,500
Ils se font la guerre
pour avoir le contrĂ´le du trafic.
499
00:28:38,666 --> 00:28:40,958
Si un charbonneur
se met une barrette Ă gauche,
500
00:28:41,125 --> 00:28:42,750
ça rafale.
501
00:28:42,916 --> 00:28:44,916
[tirs]
502
00:28:45,083 --> 00:28:46,541
Y a plus aucune règle.
503
00:28:46,708 --> 00:28:50,250
C'est la jungle.
C'est un quartier de fous, je te dis.
504
00:28:50,416 --> 00:28:53,458
[coups]
505
00:28:54,208 --> 00:28:55,333
Amel.
506
00:28:56,208 --> 00:28:58,291
deux kilos, je te donne, sur la prise.
507
00:28:58,458 --> 00:29:00,625
Je les prends pas,
tes deux kilos de lĂ -bas.
508
00:29:00,791 --> 00:29:03,083
- Pourquoi ?
- Sens.
509
00:29:03,250 --> 00:29:04,583
Vas-y, sens.
510
00:29:07,583 --> 00:29:09,208
Cette odeur-lĂ ,
511
00:29:09,375 --> 00:29:12,708
eux seuls savent la faire
et savent ce qu'ils mettent dedans.
512
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Il se reconnaît, ce shit.
513
00:29:15,041 --> 00:29:18,083
Tu comprends pourquoi je te dis
je veux rien de lĂ -bas ?
514
00:29:34,291 --> 00:29:35,666
Cinq kilos.
515
00:29:36,916 --> 00:29:40,125
Trouve-moi cinq kilos ailleurs
et je te trouve une info.
516
00:29:41,541 --> 00:29:42,875
[Jérôme] C'est impossible.
517
00:29:43,041 --> 00:29:46,291
Non. C'est hors de question, voilĂ .
518
00:29:46,458 --> 00:29:49,833
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
Cette came va être détruite.
519
00:29:50,000 --> 00:29:53,416
On saisit pas la came dans la rue
pour la refoutre dans la rue.
520
00:29:53,583 --> 00:29:56,125
OK. C'est un problème de morale,
en fait ?
521
00:29:56,291 --> 00:29:59,875
Pour prendre dans les scellés,
faut trafiquer les PV. C'est enregistré.
522
00:30:00,041 --> 00:30:03,625
On peut pas payer l'indic d'Antoine
avec la prise.
523
00:30:03,791 --> 00:30:06,083
Avec le shit de la cité,
c'est mort.
524
00:30:06,250 --> 00:30:07,875
On fait comment, nous ?
525
00:30:08,041 --> 00:30:10,166
Arrangez-vous, je veux pas savoir.
526
00:30:10,333 --> 00:30:11,791
Ça veut dire quoi ?
527
00:30:11,958 --> 00:30:14,208
Du shit, ça peut se trouver ailleurs.
528
00:30:14,375 --> 00:30:16,916
On prend les risques
et tu attends dans ton bureau ?
529
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
- Yass, oh.
- Ce sont les ordres du préfet.
530
00:30:19,458 --> 00:30:22,958
Ils veulent une réponse policière,
mon boulot, c'est de leur donner.
531
00:30:23,125 --> 00:30:24,958
Faut nous ouvrir les scellés.
532
00:30:25,125 --> 00:30:27,500
Je risque ma carrière
alors qu'on nous aide pas ?
533
00:30:27,666 --> 00:30:29,750
Les cités, tout le monde s'en branle.
534
00:30:29,916 --> 00:30:32,291
Le préfet veut faire la une
pour faire le beau.
535
00:30:32,458 --> 00:30:34,500
[Jérôme] C'est pas faux, t'as pas tort.
536
00:30:36,458 --> 00:30:38,708
Y a quoi pour nous, dedans ?
537
00:30:38,875 --> 00:30:39,958
Des échelons.
538
00:30:41,541 --> 00:30:42,666
Combien ?
539
00:30:42,833 --> 00:30:45,583
Je sais pas, un sûr, peut-être deux.
540
00:30:45,750 --> 00:30:49,583
T'es sérieux, là ? On va faire ça
pour 50, 100 balles max par mois ?
541
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
On va risquer un blâme pour ça ?
542
00:30:51,500 --> 00:30:52,958
Tu as peur qu'un blâme t'empêche
543
00:30:53,125 --> 00:30:54,791
de devenir officier ?
544
00:30:54,958 --> 00:30:56,416
- Et alors ?
- Alors ?
545
00:30:56,583 --> 00:31:00,041
Tu veux devenir officier ?
Fais cette opération.
546
00:31:01,833 --> 00:31:03,541
[Grégory] OK, d'accord.
547
00:31:05,541 --> 00:31:06,791
Ouais.
548
00:31:06,958 --> 00:31:08,625
On se démerde, en fait.
549
00:31:08,791 --> 00:31:10,208
C'est ça.
550
00:31:10,375 --> 00:31:17,583
["Les princes des villes" - Michel Berger]
551
00:31:20,416 --> 00:31:22,666
- Bonsoir, mademoiselle.
- Bonsoir.
552
00:31:22,833 --> 00:31:26,000
♪ Briller comme une étoile filante ♪
553
00:31:26,166 --> 00:31:29,666
♪ C'est l'aventure qui les tente ♪
554
00:31:29,833 --> 00:31:33,750
♪ Et puis cet étrange pouvoir ♪
555
00:31:35,000 --> 00:31:37,625
♪ Qui s'est glissé dans leur regard ♪
556
00:31:38,916 --> 00:31:40,250
On le tope, lui ?
557
00:31:40,416 --> 00:31:41,958
Oh…
558
00:31:44,416 --> 00:31:47,000
Garez-vous lĂ , monsieur.
559
00:31:47,958 --> 00:31:50,208
Bonsoir, police. Que faites-vous lĂ ?
560
00:31:50,375 --> 00:31:52,583
- Je suis venu voir un ami.
- C'est simple.
561
00:31:52,750 --> 00:31:53,833
On va au commissariat
562
00:31:54,000 --> 00:31:57,083
ou vous montrez les stupéfiants
que vous avez achetés.
563
00:31:57,250 --> 00:31:59,250
Allez, tu vides tes poches.
564
00:31:59,416 --> 00:32:01,083
Montre ce que t'as.
565
00:32:01,250 --> 00:32:03,625
- Il est sympa, votre ami.
- C'est tout ?
566
00:32:03,791 --> 00:32:05,625
- C'est tout ce que j'ai.
- OK.
567
00:32:05,791 --> 00:32:07,750
- Allez, ça va.
- Allez, file.
568
00:32:07,916 --> 00:32:12,541
♪ Et les princes des villes
N'ont pas besoin d'armure ♪
569
00:32:12,708 --> 00:32:15,875
Il s'est cagué dessus.
570
00:32:16,041 --> 00:32:17,958
Il s'est chié dessus.
571
00:32:18,125 --> 00:32:19,291
[ils rient]
572
00:32:19,458 --> 00:32:20,791
T'as vu ça ?
573
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Il m'a fait de la peine, carrément.
574
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
Tu vas faire la gueule
toute la soirée ?
575
00:32:28,875 --> 00:32:31,916
Ça va, le prochain,
c'est pour moi, c'est bon ?
576
00:32:32,083 --> 00:32:33,500
Ça va ?
577
00:32:50,875 --> 00:32:52,375
Oh… Oh !
578
00:32:52,541 --> 00:32:54,708
Lâche-moi ! Je nique tes morts.
579
00:32:54,875 --> 00:32:56,458
Parfait, un flag.
580
00:32:56,625 --> 00:32:59,208
Tu veux pas l'aider ?
Il va se faire défoncer.
581
00:32:59,375 --> 00:33:02,333
Oh, putain, il est chaud, aujourd'hui.
582
00:33:02,500 --> 00:33:04,958
- Un gigot, frère.
- Tu lui fais la fessée ?
583
00:33:05,125 --> 00:33:06,458
Amène-le-moi.
584
00:33:06,625 --> 00:33:08,833
Nique tes morts !
Nique ta mère la pute !
585
00:33:09,000 --> 00:33:11,500
Ferme ta gueule, toi, avec ton chignon !
586
00:33:11,666 --> 00:33:13,583
- Reste tranquille.
- Fils de pute.
587
00:33:13,750 --> 00:33:16,416
Me touche pas, je nique la BAC,
je vous encule.
588
00:33:16,583 --> 00:33:17,833
Ferme ta gueule.
589
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
Je vous baise tous,
bande de fils de pute !
590
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
Vas-y, toi, espèce de pute devant !
591
00:33:23,291 --> 00:33:25,333
- Ferme ta gueule.
- Oh !
592
00:33:25,500 --> 00:33:27,708
- Tu vas faire quoi ?
- Comment tu parles, toi ?
593
00:33:27,875 --> 00:33:30,083
Dépêche-toi,
qu'on le jette à L'Évêché.
594
00:33:30,250 --> 00:33:33,250
- Je suis mineur.
- On a compris, ferme ta gueule.
595
00:33:33,416 --> 00:33:35,416
Niquez vos mères, bande de putes.
596
00:33:35,583 --> 00:33:38,125
Je vous nique vos mères, vos sœurs.
597
00:33:38,291 --> 00:33:41,250
Il a un problème avec sa bite ?
Hé, ça va.
598
00:33:41,416 --> 00:33:43,750
Yass, mets-moi un truc,
j'en peux plus.
599
00:33:43,916 --> 00:33:45,666
Vite, qu'on s'en débarrasse.
600
00:33:45,833 --> 00:33:48,541
Il est en train de me faire serrer.
Ferme ta gueule !
601
00:33:49,625 --> 00:33:51,666
["La Bandite" - Jul]
602
00:33:51,833 --> 00:33:53,666
Monte le son, monte le son.
603
00:33:53,833 --> 00:33:55,208
Monte le son.
604
00:33:55,375 --> 00:33:56,791
Ouais !
605
00:33:56,958 --> 00:34:00,083
♪ Je vais leur casser la tête, fils
Y a rien qui m'arrête ♪
606
00:34:00,250 --> 00:34:03,625
♪ La moulah dans la cigarette
Vénère au démarrage comme Sterling ♪
607
00:34:03,791 --> 00:34:05,833
♪ Ou Mahrez
Moi c'est Jul j'envoie la rafle ♪
608
00:34:06,000 --> 00:34:08,541
♪ Tu l'ouvres trop, je vais t'éjecter ♪
609
00:34:08,708 --> 00:34:11,291
Quoi ? Je vais te niquer ta mère
610
00:34:11,458 --> 00:34:12,750
la pute !
611
00:34:12,916 --> 00:34:17,041
[sirène]
612
00:34:17,208 --> 00:34:18,458
Vas-y, chef.
613
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
♪ Y en assez de ressasser ♪
614
00:34:20,250 --> 00:34:22,125
Ouais, chauffeur, Ă fond !
615
00:34:22,291 --> 00:34:25,458
♪ Génération la débrouille
J'ai pas sucé pour percer ♪
616
00:34:25,625 --> 00:34:27,083
Il a raison, vas-y.
617
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
HĂ© !
618
00:34:28,916 --> 00:34:31,708
♪ En boîte
Je pourrais faire danser Rick Ross ♪
619
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
Salope, rigole, hein !
Ta grand-mère !
620
00:34:36,041 --> 00:34:38,583
♪ J'arrive en crabe
Pour eux, c'est atroce ♪
621
00:34:38,750 --> 00:34:40,916
♪ Le bout du calibre touche les couilles ♪
622
00:34:41,083 --> 00:34:43,125
♪ Quand tu l'mets dans le caleçon ♪
623
00:34:43,291 --> 00:34:45,166
♪ Le mec tout bidon
Que des contrefaçons ♪
624
00:34:45,333 --> 00:34:46,375
♪ On aime pas ♪
625
00:34:46,541 --> 00:34:49,875
♪ Les putos, les moutons, les matons
Je les fume comme le pet' du matin ♪
626
00:34:50,041 --> 00:34:52,125
♪ Ce que j'entends, je m'en tape ♪
627
00:34:52,291 --> 00:34:54,916
♪ Bon qu'à faire des braquages
Les putos, les moutons ♪
628
00:34:55,083 --> 00:34:59,083
♪ Les matons
Je les fume comme le pet' du matin ♪
629
00:34:59,250 --> 00:35:03,166
♪ Bon qu'à faire des braquages vocales
La mentale ♪
630
00:35:03,333 --> 00:35:05,083
♪ Tu connais, tu connais ♪
631
00:35:05,250 --> 00:35:07,208
Oh, les condés !
632
00:35:09,541 --> 00:35:10,875
Ah, putain.
633
00:35:12,375 --> 00:35:14,291
Bonsoir, monsieur, police.
634
00:35:14,458 --> 00:35:16,916
Vous me donnez ce que vous avez récupéré.
635
00:35:17,666 --> 00:35:19,291
C'est juste ma conso.
636
00:35:19,458 --> 00:35:21,833
Commence pas à bégayer, on t'a vu.
637
00:35:22,000 --> 00:35:23,750
- J'ai que ça.
- T'as que ça ?
638
00:35:23,916 --> 00:35:25,250
J'ai que ça.
639
00:35:25,750 --> 00:35:28,208
- Je jure.
- Ça va pour cette fois, file.
640
00:35:31,291 --> 00:35:34,250
[Gregory] Putain,
qu'est-ce que j'aimerais y aller…
641
00:35:34,416 --> 00:35:36,666
- OĂą ?
- Dans l'espace.
642
00:35:36,833 --> 00:35:40,750
- T'as envie d'aller dans l'espace ?
- Ouais. C'est mon rĂŞve.
643
00:35:40,916 --> 00:35:43,416
Ils commencent
Ă envoyer des touristes.
644
00:35:43,583 --> 00:35:46,791
- Mais c'est pour les blindés.
- Ouais, c'est sûr.
645
00:35:46,958 --> 00:35:49,750
N'empêche, t'imagines, tu vois…
646
00:35:49,916 --> 00:35:52,666
Tu vois la planète toute petite.
Tu vois ou pas ?
647
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
- C'est fou, non ?
- Ça doit être dingue.
648
00:35:57,083 --> 00:36:00,000
- Déjà , tu la vois ronde.
- Bah oui.
649
00:36:00,166 --> 00:36:02,416
Normalement,
tu la vois jamais ronde.
650
00:36:04,375 --> 00:36:07,833
[rires]
651
00:36:08,000 --> 00:36:10,916
- Qu'il est con…
- Mais qu'est-ce qu'il est con…
652
00:36:11,083 --> 00:36:14,041
Je voudrais aller dans l'espace
pour plus voir vos gueules.
653
00:36:14,208 --> 00:36:16,208
Ah ouais, putain.
654
00:36:17,708 --> 00:36:19,000
Oh oh oh oh.
655
00:36:19,166 --> 00:36:20,458
OĂą il va, lui ?
656
00:36:21,500 --> 00:36:22,666
Putain…
657
00:36:24,625 --> 00:36:25,833
Vous faites quoi ?
658
00:36:26,000 --> 00:36:28,083
- Vous faites quoi ?
- De quoi tu parles ?
659
00:36:28,250 --> 00:36:31,375
Con de tous tes morts,
tu arrĂŞtes tous mes clients.
660
00:36:31,541 --> 00:36:33,541
- On fait rien, ici.
- Comment ça ?
661
00:36:33,708 --> 00:36:36,125
Je t'ai vu,
pourquoi vous arrĂŞtez mes clients ?
662
00:36:36,291 --> 00:36:38,666
Qu'est-ce qui t'arrive ? D'oĂą tu sors ?
663
00:36:38,833 --> 00:36:41,666
Tu te permets de venir chez moi,
me niquer tous mes clients ?
664
00:36:41,833 --> 00:36:43,875
On savait pas
que c'était chez vous.
665
00:36:44,041 --> 00:36:45,708
C'est bien chez quelqu'un ?
666
00:36:45,875 --> 00:36:48,666
Toi, t'es lĂ pour niquer les gens.
667
00:36:48,833 --> 00:36:50,583
Hein, fils de pute ?
668
00:36:50,750 --> 00:36:52,083
De tous tes morts.
669
00:36:52,250 --> 00:36:54,333
- Faut pas parler comme ça.
- C'est ça.
670
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Tu m'encules et je dis rien ?
671
00:36:56,625 --> 00:36:57,541
Chut.
672
00:36:57,708 --> 00:36:59,791
Me dis pas "chut" !
Me dis pas "chut" !
673
00:36:59,958 --> 00:37:01,125
Vous remontez
674
00:37:01,291 --> 00:37:03,916
dans votre voiture
et nous, on remonte dans la nĂ´tre.
675
00:37:05,750 --> 00:37:06,958
Tu veux quoi ?
676
00:37:09,166 --> 00:37:12,208
- Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
- Tu crois que tu me fais peur ?
677
00:37:12,375 --> 00:37:14,125
Baisse ton arme.
678
00:37:14,291 --> 00:37:16,083
- Baisse ton arme.
- Pas question.
679
00:37:16,250 --> 00:37:18,583
Je t'encule, je te nique tes morts.
680
00:37:18,750 --> 00:37:20,666
- Range.
- Recule.
681
00:37:20,833 --> 00:37:23,083
T'es chez moi, ici.
Toi, rentre chez toi.
682
00:37:23,250 --> 00:37:25,416
Baisse ton arme.
683
00:37:25,583 --> 00:37:29,875
T'es sûr de toi, hein ?
Ta tĂŞte me disait quelque chose.
684
00:37:30,041 --> 00:37:33,041
- Fils de pute, on se connaît, non ?
- Non, on se connaît pas.
685
00:37:33,208 --> 00:37:35,208
Va niquer ta mère au commissariat.
686
00:37:35,375 --> 00:37:37,958
Fils de pute. C'est des condés,
viens, on se taille.
687
00:37:38,125 --> 00:37:40,750
Voleurs… Grosses salopes.
688
00:37:40,916 --> 00:37:43,083
Bande de ripoux de fils de pute.
689
00:37:43,250 --> 00:37:46,541
Travaille pour 1 000 euros, va !
Espèce d'esclave !
690
00:37:46,708 --> 00:37:48,833
Monte dans ta Cayenne, enculé.
691
00:37:49,000 --> 00:37:51,625
Je te reconnais, toi.
Ă€ bientĂ´t.
692
00:37:55,291 --> 00:37:56,875
Tu fais le fou.
693
00:37:57,041 --> 00:37:57,958
Connard.
694
00:37:58,125 --> 00:37:59,958
Il se passe quoi s'ils tirent ?
695
00:38:00,125 --> 00:38:02,791
Oh, redescends, redescends.
696
00:38:02,958 --> 00:38:05,125
- Il se passe quoi, putain ?
- Redescends.
697
00:38:05,291 --> 00:38:07,458
Quoi ?
Ça aurait pu partir en couilles.
698
00:38:07,625 --> 00:38:09,208
C'est pas le cas.
699
00:38:09,375 --> 00:38:12,250
- Redescends.
- Redescends de quoi, putain ?
700
00:38:12,416 --> 00:38:14,625
J'ai une vie de famille, lĂ .
701
00:38:14,791 --> 00:38:16,541
Vous faites les voyous.
702
00:38:18,791 --> 00:38:21,208
- Toi et tes plans foireux…
- Monte dans la voiture.
703
00:38:21,375 --> 00:38:23,833
[Yass] Ouais,
c'est maintenant que tu réfléchis ?
704
00:38:29,250 --> 00:38:30,541
[portière]
705
00:38:35,375 --> 00:38:37,583
- Heureusement, je l'ai…
- Ta gueule, toi !
706
00:38:39,875 --> 00:38:42,166
On se barre, monte dans la voiture.
707
00:38:42,333 --> 00:38:44,625
Monte dans la bagnole, putain !
708
00:38:46,750 --> 00:38:50,708
Y en a qu'un seul qui a
des couilles. Bande de baltringues.
709
00:38:50,875 --> 00:38:56,291
[vibreur]
710
00:38:57,791 --> 00:38:58,916
AllĂ´ ?
711
00:39:00,208 --> 00:39:02,333
Attends, calme-toi. Quoi ?
712
00:39:04,958 --> 00:39:07,541
OK, t'es oĂą, lĂ ?
713
00:39:13,000 --> 00:39:14,625
Qu'est-ce que tu as ?
714
00:39:14,791 --> 00:39:16,833
[Amel] Il vous arrive quoi
dans vos tĂŞtes ?
715
00:39:17,000 --> 00:39:19,833
Vous avez braqué des clients
au Square des Oliviers ?
716
00:39:21,083 --> 00:39:22,666
Qui t'a dit ça ?
717
00:39:22,833 --> 00:39:26,250
Cherche pas qui m'a dit ça.
Vous l'avez fait, oui ou non ?
718
00:39:26,416 --> 00:39:27,625
T'as entendu ça où ?
719
00:39:27,791 --> 00:39:29,958
Dans mon quartier, ça parle,
tu comprends ?
720
00:39:30,125 --> 00:39:32,583
Vous ĂŞtes des fous dans votre tĂŞte
ou quoi ?
721
00:39:32,750 --> 00:39:36,083
- C'est pas ton problème.
- Arrête de dire ça.
722
00:39:36,250 --> 00:39:40,208
C'est pas ton problème.
T'as vu des trucs ? Non.
723
00:39:40,375 --> 00:39:42,958
Des gens nous regardent.
Je suis pas bien.
724
00:39:43,125 --> 00:39:45,541
J'ai l'impression qu'ils savent.
725
00:39:45,708 --> 00:39:47,625
Les gens nous poursuivent.
726
00:39:47,791 --> 00:39:50,583
- Comment ça ?
- Je me sens suivie.
727
00:39:50,750 --> 00:39:53,666
M. Antoine, je me sens suivie
quand je sors de chez moi.
728
00:39:53,833 --> 00:39:56,000
- Par qui ?
- Les gens de mon quartier.
729
00:39:56,166 --> 00:39:58,833
Ils savent pour nous ?
Personne me connaît chez toi.
730
00:39:59,000 --> 00:40:01,375
Arrête de dire ça,
tu es de la BAC, oui ou non ?
731
00:40:01,541 --> 00:40:03,666
- Tu fais partie de la BAC ?
- Oui.
732
00:40:03,833 --> 00:40:05,916
Tu es BAC Sud ou BAC Nord ?
BAC Nord ?
733
00:40:06,083 --> 00:40:09,166
- Oui, et alors ?
- On est dans les quartiers nord ?
734
00:40:09,333 --> 00:40:11,208
Chez toi, personne me connaît.
735
00:40:11,375 --> 00:40:14,666
Chez moi et toi,
c'est Ă deux minutes, arrĂŞte un peu.
736
00:40:14,833 --> 00:40:18,250
- T'es déjà venu dans mon quartier.
- T'as de la weed sur toi ?
737
00:40:19,958 --> 00:40:22,291
T'es en train de vriller complet.
738
00:40:22,458 --> 00:40:24,458
[Amel] ArrĂŞte de faire des conneries.
739
00:40:24,625 --> 00:40:26,916
J'ai pas envie de rigoler avec toi.
740
00:40:27,083 --> 00:40:29,083
Ça, c'est ce dont t'as besoin.
741
00:40:29,250 --> 00:40:31,125
Toi, tu gardes ça.
742
00:40:31,291 --> 00:40:33,958
Tu te calmes sur le bédo,
tu deviens parano.
743
00:40:34,125 --> 00:40:36,875
- Je dis n'importe quoi ?
- T'as fumé avant de venir ?
744
00:40:37,041 --> 00:40:38,166
Non.
745
00:40:38,333 --> 00:40:39,750
- T'as fumé ?
- Non.
746
00:40:39,916 --> 00:40:42,500
T'as fumé ou pas ?
Qu'est-ce que tu me racontes ?
747
00:40:42,666 --> 00:40:44,500
Fada que tu es.
748
00:40:45,166 --> 00:40:46,208
Oh…
749
00:40:46,875 --> 00:40:51,000
Ce qui s'est passé aux Oliviers,
c'est rien. On s'en fout.
750
00:40:51,166 --> 00:40:52,666
Ça change rien.
751
00:40:53,291 --> 00:40:57,583
Tu rentres chez toi, tu restes
tranquille, tu me laisses gérer.
752
00:40:57,750 --> 00:40:59,666
- Mais…
- T'as compris ou pas ?
753
00:41:01,500 --> 00:41:03,000
Tu risques rien.
754
00:41:03,458 --> 00:41:05,041
T'as ma parole.
755
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
Me touche pas l'épaule comme ça,
j'aime pas.
756
00:41:07,708 --> 00:41:09,458
- Ici, tu préfères ?
- Non, arrĂŞte.
757
00:41:09,625 --> 00:41:11,083
- Ici ?
- ArrĂŞte.
758
00:41:14,750 --> 00:41:17,666
[Grégory] Vous allez vous faire la gueule
longtemps ?
759
00:41:17,833 --> 00:41:20,583
ArrĂŞtez d'ĂŞtre des gamins, faites la paix.
760
00:41:20,750 --> 00:41:22,833
Ça suffit, quoi, merde.
761
00:41:23,000 --> 00:41:24,583
[il rit]
762
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
T'es sérieux quand tu dis
"faites la paix" ?
763
00:41:27,208 --> 00:41:29,333
C'est quoi, cette expression de merde ?
764
00:41:29,500 --> 00:41:31,500
"Faites la paix", en mode
765
00:41:31,666 --> 00:41:32,750
philosophe de la BAC.
766
00:41:32,916 --> 00:41:34,916
Qu'est-ce qu'il y a de drĂ´le ?
767
00:41:35,083 --> 00:41:36,666
"Faites la paix."
768
00:41:36,833 --> 00:41:41,333
- Ça te fait marrer du coup ?
- C'est ta tĂŞte.
769
00:41:41,500 --> 00:41:44,500
[homme 4] TN13, priorité.
Demande de renforts immédiats.
770
00:41:44,666 --> 00:41:46,625
On est encerclés par des individus.
771
00:41:46,791 --> 00:41:49,958
[femme 2] TN13, confirmez votre position.
772
00:41:50,125 --> 00:41:51,708
[homme 4] Square des Oliviers.
773
00:41:51,875 --> 00:41:53,416
Envoyez du monde, vite.
774
00:41:53,583 --> 00:41:54,458
[femme 2] TN13
775
00:41:54,625 --> 00:41:58,875
à tous les équipages disponibles
sur le secteur nord, effectif
776
00:41:59,041 --> 00:42:01,625
en difficulté au Square des Oliviers.
Annoncez-vous.
777
00:42:01,791 --> 00:42:03,125
Éteins la radio.
778
00:42:03,291 --> 00:42:05,166
- Non, non, non.
- Éteins.
779
00:42:05,333 --> 00:42:07,083
Oh lĂ lĂ .
780
00:42:18,833 --> 00:42:21,500
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- On pouvait pas venir.
781
00:42:21,666 --> 00:42:24,083
Ah ouais ? T'avais mieux Ă faire ?
782
00:42:24,250 --> 00:42:26,500
Quel genre de flic t'es devenu
783
00:42:26,666 --> 00:42:29,000
pour laisser tes collègues
se faire dérouiller ?
784
00:42:29,166 --> 00:42:32,375
- Tu vas pas me faire la leçon.
- T'as un truc Ă me dire ?
785
00:42:32,541 --> 00:42:33,958
Vas-y.
786
00:42:34,125 --> 00:42:35,458
Jacques.
787
00:42:36,458 --> 00:42:38,750
Écoute, je suis désolé, d'accord ?
788
00:42:38,916 --> 00:42:42,083
Je m'en branle que tu sois désolé.
Je me fous de tes excuses.
789
00:42:42,250 --> 00:42:44,708
- On a failli se faire défoncer.
- Redescends.
790
00:42:44,875 --> 00:42:46,416
Je t'encule, fils de pute.
791
00:42:48,041 --> 00:42:49,666
Quoi ? Quoi ?
792
00:42:56,625 --> 00:42:58,625
Je vais t'expliquer, d'accord ?
793
00:43:00,458 --> 00:43:03,000
[Gregory] Ça fait trois semaines
qu'on fait les nuits.
794
00:43:03,166 --> 00:43:05,125
On a récolté à peu près deux kg.
795
00:43:05,291 --> 00:43:08,166
[Jérôme] Maintenant, vous êtes cramés
dans les quartiers nord.
796
00:43:08,333 --> 00:43:11,375
Vous me faites le reste ensemble,
dans le centre-ville.
797
00:43:11,541 --> 00:43:13,458
Et je veux plus d'embrouilles.
798
00:43:13,625 --> 00:43:15,541
OK.
799
00:43:15,708 --> 00:43:20,666
[musique d'action]
800
00:44:08,125 --> 00:44:10,666
Dis-le que tu l'as volé, le sac.
801
00:44:40,166 --> 00:44:41,875
[ils crient]
802
00:44:42,041 --> 00:44:43,666
Espèce d'enculé !
803
00:44:50,750 --> 00:44:52,833
C'est quoi, cette merde ?
804
00:44:53,000 --> 00:44:54,666
Créateur tunisien.
805
00:44:54,833 --> 00:44:56,208
[elle rit]
806
00:44:56,375 --> 00:44:57,916
Coco cannelle.
807
00:44:59,541 --> 00:45:02,250
Vide tes poches, vide tes poches.
808
00:45:04,833 --> 00:45:06,875
[musique d'action]
809
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
[Grégory] Tu fais les couches et tout ?
810
00:45:43,000 --> 00:45:45,375
Je regarde sur Internet.
Au début, j'avais du mal.
811
00:45:45,541 --> 00:45:47,125
Comment ça ?
812
00:45:47,291 --> 00:45:49,458
Comment mettre des couches, mec.
813
00:45:49,625 --> 00:45:52,125
- Y a des tutos ?
- Ouais.
814
00:45:52,291 --> 00:45:54,041
Et t'aimes bien ?
815
00:45:54,208 --> 00:45:55,875
Non, ça pue la merde.
816
00:45:56,041 --> 00:45:58,250
Ça pue réellement la merde.
817
00:45:58,416 --> 00:46:00,125
- Ah ouais ?
- Ouais.
818
00:46:00,291 --> 00:46:03,166
Enfin, mettre des couches.
Sinon, j'aime bien.
819
00:46:03,333 --> 00:46:05,166
J'aime bien le voir.
820
00:46:06,291 --> 00:46:08,708
Tu fais un beau tonton, en tout cas.
821
00:46:12,166 --> 00:46:14,041
Il est trop beau.
822
00:46:14,208 --> 00:46:18,125
Il a tout pris de sa mère,
je vais pas te mentir.
823
00:46:21,583 --> 00:46:25,041
Dans trois jours, une grosse cargaison
arrive dans la cité.
824
00:46:25,208 --> 00:46:27,083
Ă€ l'appartement nourrice.
825
00:46:27,250 --> 00:46:29,250
Y aura tous les boss du réseau.
826
00:46:30,375 --> 00:46:33,333
Mais une journée seulement. Et après…
827
00:46:33,500 --> 00:46:35,625
- Dans trois jours ?
- Ouais.
828
00:46:37,708 --> 00:46:40,541
- Il est oĂą, l'appartement nourrice ?
- Je sais pas.
829
00:46:40,708 --> 00:46:43,166
Quel bloc ? Tu sais pas ça ?
830
00:46:43,333 --> 00:46:46,916
Je peux te garantir qu'ils sont
tellement tarés avec leur shit,
831
00:46:47,083 --> 00:46:49,416
qu'ils laisseront pas
la sacoche au charbonneur.
832
00:46:50,458 --> 00:46:51,708
En cas d'embrouille,
833
00:46:51,875 --> 00:46:54,875
y a un mec exprès à côté
pour ramasser la sacoche.
834
00:46:55,041 --> 00:46:56,708
Et la ramener Ă la nourrice.
835
00:46:59,291 --> 00:47:01,750
Normalement, si tu suis la sacoche,
836
00:47:01,916 --> 00:47:04,041
elle t'amènera à l'appartement nourrice.
837
00:47:18,250 --> 00:47:19,208
T'as entendu ?
838
00:47:23,791 --> 00:47:25,166
Ouais, j'ai entendu.
839
00:47:27,000 --> 00:47:30,166
[musique de tension]
840
00:49:18,666 --> 00:49:20,041
Véhicule jaune en approche.
841
00:49:22,166 --> 00:49:25,916
Un véhicule jaune se dirige
vers la cité.
842
00:49:28,916 --> 00:49:30,583
C'est bon, je l'ai.
843
00:49:44,041 --> 00:49:47,416
Deux individus cagoulés
procèdent à la fouille.
844
00:49:49,916 --> 00:49:51,208
[il siffle]
845
00:49:53,791 --> 00:49:56,750
Le véhicule repart vers le bloc M.
846
00:50:01,583 --> 00:50:04,791
[Yass] Charbonneur en visu.
Foulard sur le visage, casquette noire.
847
00:50:04,958 --> 00:50:06,625
Il a un dessin sur sa sacoche.
848
00:50:06,791 --> 00:50:09,375
Je répète, charbonneur en visu bloc M.
849
00:50:17,625 --> 00:50:19,000
Transaction terminée.
850
00:50:26,708 --> 00:50:28,333
Le charbonneur reste devant le bloc M.
851
00:50:28,500 --> 00:50:31,166
Je répète, le charbonneur
reste devant le bloc M.
852
00:50:34,083 --> 00:50:36,333
À toutes les équipes,
on va y aller.
853
00:50:36,500 --> 00:50:39,083
On ne procède à aucune interpellation.
854
00:50:39,250 --> 00:50:43,041
On suit la sacoche pour identifier
la nourrice. On trouve le stock.
855
00:50:44,083 --> 00:50:45,333
OK, c'est pris en direct.
856
00:50:51,375 --> 00:50:53,250
[Grégory] Antoine, tu me reçois ?
857
00:50:53,416 --> 00:50:56,208
- Ouais.
- OK, c'est Ă toi mon pote.
858
00:50:56,375 --> 00:50:59,250
- Le charbonneur est devant le bloc M.
- [Antoine] OK.
859
00:51:02,833 --> 00:51:07,833
[mobylettes]
860
00:51:42,666 --> 00:51:46,083
- Je veux toucher.
- Devant les poubelles, lĂ -bas.
861
00:51:47,458 --> 00:51:48,833
[il siffle]
862
00:51:49,000 --> 00:51:52,333
[musique rap]
863
00:51:52,500 --> 00:51:55,708
À toutes les équipes,
on se met en route. Allez.
864
00:52:09,416 --> 00:52:14,916
[annonces radio indistinctes]
865
00:52:44,458 --> 00:52:47,791
[il hurle]
866
00:52:47,958 --> 00:52:54,291
- [cris]
- [coups de sifflet]
867
00:52:57,500 --> 00:52:59,625
Allez, allez, allez, on y va.
868
00:52:59,791 --> 00:53:01,500
[crissement de pneus]
869
00:53:06,541 --> 00:53:08,250
Allez, allez.
870
00:53:08,416 --> 00:53:10,750
[cris]
871
00:53:10,916 --> 00:53:14,791
[il halète]
872
00:53:33,958 --> 00:53:35,041
Casse-toi !
873
00:53:35,208 --> 00:53:37,125
Recule, recule.
874
00:53:38,583 --> 00:53:39,916
Recule, je te dis.
875
00:53:40,083 --> 00:53:41,166
Recule !
876
00:53:41,333 --> 00:53:43,083
Tu vas faire quoi ?
877
00:53:43,250 --> 00:53:44,916
[cris]
878
00:53:45,083 --> 00:53:46,875
Recule.
879
00:53:48,750 --> 00:53:50,750
T-shirt bleu, cagoule noire.
880
00:53:50,916 --> 00:53:52,083
OK.
881
00:53:52,250 --> 00:53:54,833
T-shirt bleu, cagoule noire.
882
00:53:55,000 --> 00:53:56,666
Recule !
883
00:53:56,833 --> 00:53:58,833
[Yass] C'est bon, je l'ai.
884
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
En visu, en visu.
885
00:54:03,333 --> 00:54:04,541
Je suis la sacoche.
886
00:54:04,708 --> 00:54:05,708
Bloc K16.
887
00:54:05,875 --> 00:54:06,916
Bloc K16.
888
00:54:09,708 --> 00:54:11,500
Je rentre dedans.
889
00:54:16,041 --> 00:54:18,750
[cris]
890
00:54:24,000 --> 00:54:26,125
Go, go, go, go !
891
00:54:36,000 --> 00:54:38,708
Nourrice localisée, cinquième étage.
892
00:54:38,875 --> 00:54:45,833
[cris]
893
00:54:53,583 --> 00:54:55,291
Ouvre, fils de pute !
894
00:54:55,458 --> 00:54:56,583
Ouvre !
895
00:54:58,458 --> 00:55:03,958
[cris étouffés]
896
00:55:09,750 --> 00:55:10,916
Ouvrez.
897
00:55:11,083 --> 00:55:15,416
[ils crient]
898
00:55:15,583 --> 00:55:16,666
[il frappe]
899
00:55:17,666 --> 00:55:18,958
[cris]
900
00:55:19,708 --> 00:55:21,083
Ouvrez.
901
00:55:22,791 --> 00:55:24,125
Recule !
902
00:55:25,958 --> 00:55:28,000
[cris]
903
00:55:28,166 --> 00:55:30,416
Demande de renforts immédiats.
904
00:55:30,583 --> 00:55:32,166
Collègue bloqué bloc K16.
905
00:55:33,916 --> 00:55:35,541
Ouvrez !
906
00:55:35,708 --> 00:55:36,750
Ouvrez !
907
00:55:37,625 --> 00:55:40,416
- Dégage.
- Qu'est-ce que vous faites ?
908
00:55:40,583 --> 00:55:42,375
- Monsieur.
- Bouge.
909
00:55:42,541 --> 00:55:43,500
Rentrez.
910
00:55:43,666 --> 00:55:45,291
Chut, chut.
911
00:55:45,458 --> 00:55:47,458
Bouge-toi de lĂ .
912
00:55:47,625 --> 00:55:48,833
Il est lĂ !
913
00:55:49,000 --> 00:55:51,500
- Taisez-vous, oh !
- [cris de panique]
914
00:55:51,666 --> 00:55:53,458
Bouge, assieds-toi.
915
00:55:53,625 --> 00:55:54,958
Le bloc 15 communique
916
00:55:55,125 --> 00:55:56,375
par les toits.
917
00:55:56,541 --> 00:55:58,041
On y va.
918
00:55:58,208 --> 00:56:00,041
- Tous les deux ?
- Ouais.
919
00:56:02,083 --> 00:56:03,125
[choc]
920
00:56:03,291 --> 00:56:04,583
Oh !
921
00:56:04,750 --> 00:56:09,291
[cris et insultes]
922
00:56:09,458 --> 00:56:11,458
Yass, Yass.
923
00:56:11,625 --> 00:56:13,541
Greg et Antoine arrivent. Bouge pas.
924
00:56:13,708 --> 00:56:16,083
Je suis au sixième. Appartement 630.
925
00:56:18,250 --> 00:56:20,291
Monsieur…
926
00:56:40,666 --> 00:56:42,416
[on frappe]
927
00:56:44,208 --> 00:56:46,000
[on frappe]
928
00:57:21,750 --> 00:57:23,541
Yass, on arrive.
929
00:57:23,708 --> 00:57:25,875
Appartement 630, sixième étage.
930
00:57:26,041 --> 00:57:27,541
Je répète, 630, sixième étage.
931
00:57:27,708 --> 00:57:28,625
[il crie]
932
00:57:28,791 --> 00:57:34,666
[la femme crie]
933
00:57:41,083 --> 00:57:42,875
- Ça va, frère ?
- Ça va.
934
00:57:43,041 --> 00:57:45,000
- Oh ?
- Ça va.
935
00:57:51,958 --> 00:57:53,833
Allez, on y va, allez.
936
00:57:54,000 --> 00:57:59,458
[cris et insultes]
937
00:57:59,625 --> 00:58:01,083
Recule.
938
00:58:01,916 --> 00:58:03,083
Vas-y, tire. Allez.
939
00:58:04,083 --> 00:58:05,666
Vas-y, tire.
940
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
[il rit]
941
00:58:09,666 --> 00:58:11,583
[brouhaha]
942
00:58:13,916 --> 00:58:15,250
[il chuchote] À droite.
943
00:58:20,166 --> 00:58:21,875
C'est celle-lĂ ?
944
00:59:22,458 --> 00:59:29,458
[cris de lutte]
945
00:59:31,125 --> 00:59:32,208
OK.
946
00:59:32,375 --> 00:59:34,083
Yass, tu couvres.
947
00:59:57,708 --> 01:00:01,166
[cris de lutte]
948
01:00:03,500 --> 01:00:04,666
Ça va ?
949
01:00:07,083 --> 01:00:10,333
Jacques,
on est dans un autre appartement.
950
01:00:10,500 --> 01:00:13,791
On évolue toujours au cinquième étage.
Faites vite.
951
01:00:16,416 --> 01:00:19,916
[cris et insultes]
952
01:00:20,083 --> 01:00:22,208
On est chez nous.
953
01:00:22,375 --> 01:00:25,583
[brouhaha]
954
01:00:25,750 --> 01:00:27,166
Allez, les gars.
955
01:00:28,083 --> 01:00:29,791
Bouge, recule !
956
01:00:44,583 --> 01:00:50,333
["La Jalousie" - Alonzo ]
957
01:01:13,291 --> 01:01:16,166
[musique et voix entremêlées]
958
01:01:22,166 --> 01:01:24,375
Bougez-vous, les gars.
Bougez-vous.
959
01:01:24,541 --> 01:01:25,791
Allez !
960
01:01:27,458 --> 01:01:28,833
Tiens, tiens, tiens.
961
01:01:29,625 --> 01:01:31,458
Bouge.
962
01:01:31,625 --> 01:01:33,083
Vite.
963
01:01:35,125 --> 01:01:37,166
Envoie tout. Envoie tout.
964
01:01:39,125 --> 01:01:40,166
Allez !
965
01:01:41,041 --> 01:01:43,708
Bouge-toi, bouge-toi, bouge-toi.
966
01:01:57,500 --> 01:01:58,708
Allez, bouge.
967
01:01:58,875 --> 01:02:01,958
[il chuchote] La came est
dans le local Ă poubelles.
968
01:02:02,375 --> 01:02:04,583
Bougez-vous.
969
01:02:04,750 --> 01:02:05,958
[choc]
970
01:02:06,125 --> 01:02:08,875
Ces fils de pute, ils nous gazent.
971
01:02:10,541 --> 01:02:12,125
Couchez-vous.
972
01:02:12,291 --> 01:02:14,583
Allez, on bouge.
973
01:02:14,750 --> 01:02:21,708
[les dealers toussent]
974
01:02:21,875 --> 01:02:27,208
[cris]
975
01:02:31,666 --> 01:02:32,541
Fils de pute !
976
01:02:32,708 --> 01:02:39,791
[cris]
977
01:02:44,500 --> 01:02:46,291
On bouge, on bouge !
978
01:02:46,458 --> 01:02:52,333
[cris]
979
01:02:52,500 --> 01:02:54,208
Traverse !
980
01:02:54,375 --> 01:02:55,958
[tirs]
981
01:02:57,750 --> 01:02:59,125
Allez.
982
01:03:01,708 --> 01:03:04,041
Allez, recule, recule.
983
01:03:04,208 --> 01:03:06,750
[tirs]
984
01:03:07,833 --> 01:03:09,083
[il recharge]
985
01:03:09,250 --> 01:03:12,666
[tirs]
986
01:03:15,375 --> 01:03:16,791
[tirs]
987
01:03:18,833 --> 01:03:23,000
[tirs]
988
01:03:23,166 --> 01:03:24,750
Il est vide !
989
01:03:28,208 --> 01:03:30,208
Bouge pas ! Bouge pas !
990
01:03:30,375 --> 01:03:34,416
[cris]
991
01:03:34,583 --> 01:03:36,000
Bouge pas !
992
01:03:38,833 --> 01:03:39,875
Allez !
993
01:03:40,041 --> 01:03:41,375
Ils sont lĂ !
994
01:03:45,625 --> 01:03:48,375
Donne ta main, donne ta main.
995
01:03:48,541 --> 01:03:50,375
Bouge pas, bouge pas.
996
01:03:50,541 --> 01:03:57,458
[brouhaha]
997
01:04:07,875 --> 01:04:10,750
- [tirs]
- Casse-toi !
998
01:04:10,916 --> 01:04:12,625
Barre-toi !
999
01:04:12,791 --> 01:04:15,166
[brouhaha]
1000
01:04:15,333 --> 01:04:17,541
Casse- toi. Casse-toi.
1001
01:04:17,708 --> 01:04:20,875
- Barre-toi !
- Bouge ! Bouge ! Bouge !
1002
01:04:21,041 --> 01:04:22,875
Recule ! Recule !
1003
01:04:23,041 --> 01:04:24,333
[cris]
1004
01:04:24,500 --> 01:04:26,250
Dégage ! Dégage, toi !
1005
01:04:26,416 --> 01:04:28,000
Dégage ! Dégage !
1006
01:04:28,166 --> 01:04:30,041
[cris]
1007
01:04:30,208 --> 01:04:31,875
Tirez-vous ! Casse-toi !
1008
01:04:32,041 --> 01:04:34,000
[la voiture démarre]
1009
01:04:38,541 --> 01:04:41,791
Casse-toi ou je t'allume !
Casse-toi ou je t'allume !
1010
01:04:41,958 --> 01:04:44,875
Casse-toi ! Casse-toi !
1011
01:04:45,041 --> 01:04:46,666
[brouhaha]
1012
01:04:46,833 --> 01:04:49,291
Vas-y, casse-toi ou je tire !
1013
01:04:58,125 --> 01:05:00,541
[accélérateur]
1014
01:05:03,541 --> 01:05:07,416
[cris]
1015
01:05:13,916 --> 01:05:15,666
Kalach, kalach !
1016
01:05:15,833 --> 01:05:19,083
[tirs]
1017
01:05:24,500 --> 01:05:26,666
Ça va ? Ça va ?
1018
01:05:26,833 --> 01:05:28,291
[Yassine] Ouais, ouais.
1019
01:05:28,458 --> 01:05:33,291
[musique douce]
1020
01:05:51,791 --> 01:05:54,500
[cris]
1021
01:05:58,000 --> 01:06:04,875
[clameurs]
1022
01:06:06,333 --> 01:06:09,083
[Jérôme] C'est pour ça qu'on est
la meilleure BAC de France.
1023
01:06:09,250 --> 01:06:11,583
[clameurs]
1024
01:06:11,750 --> 01:06:14,416
Vous avez tous été des héros,
bien sûr, chacun
1025
01:06:14,583 --> 01:06:16,208
à votre façon, mais…
1026
01:06:16,375 --> 01:06:20,291
Y en a un, là -bas, qui y est allé
avec des couilles comme ça. Yass,
1027
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
recommence pas, tu m'as fait peur.
1028
01:06:22,750 --> 01:06:26,250
[applaudissements]
1029
01:06:26,416 --> 01:06:29,375
Mangez, buvez,
mais vous droguez pas trop non plus.
1030
01:06:29,541 --> 01:06:32,250
[clameurs]
1031
01:06:37,125 --> 01:06:38,500
Merci, Greg.
1032
01:06:38,666 --> 01:06:40,708
Sans toi, je l'aurais pas fait.
1033
01:06:44,291 --> 01:06:47,041
Allez, on va s'amuser. Yes!
1034
01:06:51,625 --> 01:06:57,916
[les policiers scandent : "BAC Nord."]
1035
01:07:05,333 --> 01:07:06,541
Allez.
1036
01:07:13,708 --> 01:07:15,083
Je suis fatigué.
1037
01:07:16,166 --> 01:07:17,708
Je suis heureux, hein.
1038
01:07:30,208 --> 01:07:31,125
Ça va ?
1039
01:07:32,166 --> 01:07:33,500
Bon, je suis lĂ .
1040
01:07:35,666 --> 01:07:36,833
Bon…
1041
01:07:40,250 --> 01:07:41,708
C'est bon ?
1042
01:07:42,250 --> 01:07:44,250
Je te le mets dans le coffre ?
1043
01:07:58,083 --> 01:07:59,208
Bon, voilà …
1044
01:08:00,791 --> 01:08:02,083
Tu vas faire quoi ?
1045
01:08:02,250 --> 01:08:04,583
Je crois
que je vais tout fumer moi-mĂŞme.
1046
01:08:04,750 --> 01:08:07,833
[ils rient]
1047
01:08:08,416 --> 01:08:09,958
En vrai, je ferais pareil.
1048
01:08:14,166 --> 01:08:15,666
C'est la dernière ?
1049
01:08:17,541 --> 01:08:19,333
Ouais, c'est la dernière.
1050
01:08:20,416 --> 01:08:23,291
T'es débarrassée de moi, ça y est.
1051
01:08:26,958 --> 01:08:28,250
Allez…
1052
01:08:30,833 --> 01:08:32,166
Tu fais attention Ă toi,
1053
01:08:32,333 --> 01:08:33,541
hein ?
1054
01:08:38,125 --> 01:08:39,541
Salut, Amel.
1055
01:08:45,750 --> 01:08:47,041
HĂ©, Antoine ?
1056
01:08:47,916 --> 01:08:48,916
Quoi ?
1057
01:08:49,750 --> 01:08:52,458
- Non, rien, c'est bon.
- Quoi ?
1058
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Casse-toi.
1059
01:08:54,791 --> 01:08:55,916
[ils rient]
1060
01:08:56,625 --> 01:08:57,791
ArrĂŞte de faire le beau,
1061
01:08:57,958 --> 01:09:00,000
tu vas tomber dans l'eau.
1062
01:09:01,458 --> 01:09:02,875
[elle démarre]
1063
01:09:05,791 --> 01:09:06,916
[elle rit]
1064
01:09:07,083 --> 01:09:09,000
Allez, casse-toi de lĂ .
1065
01:09:22,125 --> 01:09:23,333
[il soupire]
1066
01:09:41,416 --> 01:09:43,041
[babillements]
1067
01:09:44,041 --> 01:09:46,666
On est pas des bonhommes, nous ?
1068
01:09:47,083 --> 01:09:48,375
Pas des bonhommes ?
1069
01:09:49,416 --> 01:09:55,666
[voitures]
1070
01:10:03,041 --> 01:10:05,208
- Brigadier-chef Cerva ?
- Oui.
1071
01:10:05,375 --> 01:10:07,000
Inspecteur Vidal.
1072
01:10:07,166 --> 01:10:09,250
[aboiements]
1073
01:10:09,416 --> 01:10:11,833
[chocs]
1074
01:10:12,000 --> 01:10:17,041
[aboiements]
1075
01:10:20,458 --> 01:10:21,875
[aboiements]
1076
01:10:26,166 --> 01:10:27,875
Il se passe quoi ?
1077
01:10:28,041 --> 01:10:29,500
Yass ?
1078
01:10:29,666 --> 01:10:31,625
Il est oĂą, le petit ?
1079
01:10:31,791 --> 01:10:34,375
À l'intérieur.
Je t'appelle quand j'ai fini.
1080
01:10:37,708 --> 01:10:41,291
C'est quoi, ce bordel ?
Vous êtes pas obligés de faire ça !
1081
01:10:41,458 --> 01:10:44,000
- Il est oĂą, mon fils ?
- Baisse d'un ton.
1082
01:10:44,166 --> 01:10:46,083
Ça va, il est dans la chambre.
1083
01:10:50,708 --> 01:10:53,041
Regarde sous la télé.
1084
01:10:53,208 --> 01:10:54,458
Putain…
1085
01:10:57,083 --> 01:10:58,916
Ça va, mon amour ?
1086
01:10:59,083 --> 01:11:01,166
- Il va bien.
- Ça va, mon cœur ?
1087
01:11:01,333 --> 01:11:02,875
C'est bon, sortez.
1088
01:11:03,458 --> 01:11:06,083
Ça va, mon amour ? Hein ?
1089
01:11:06,250 --> 01:11:07,958
Le placard.
1090
01:11:08,125 --> 01:11:10,666
Oui, c'est rien, mon amour.
1091
01:11:20,291 --> 01:11:21,666
[portières]
1092
01:11:21,833 --> 01:11:26,875
[sirène]
1093
01:11:28,333 --> 01:11:32,666
[Yvon] Je vous informe que cet entretien
sera filmé pour les besoins de l'enquête.
1094
01:11:33,291 --> 01:11:37,083
Je me présente,
je suis l'inspecteur Yvon, IGPN.
1095
01:11:37,250 --> 01:11:39,666
Qu'est-ce que je fous lĂ ?
Je peux savoir.
1096
01:11:40,541 --> 01:11:42,541
Alors, les chefs d'accusation…
1097
01:11:44,333 --> 01:11:45,583
Racket.
1098
01:11:47,000 --> 01:11:49,083
Et trafic de drogue en bande organisée.
1099
01:11:52,833 --> 01:11:55,166
C'est une blague ?
C'est une blague ?
1100
01:11:55,333 --> 01:11:57,666
Non, je crois
que c'est pas une blague.
1101
01:11:57,833 --> 01:12:00,791
Alors, ce cannabis,
vous l'avez volé à qui ?
1102
01:12:00,958 --> 01:12:03,333
- On l'a pas volé.
- Vous l'avez pas volé ?
1103
01:12:03,500 --> 01:12:05,541
Non, on a fait une collecte.
1104
01:12:05,708 --> 01:12:06,916
Une collecte ?
1105
01:12:08,625 --> 01:12:09,666
C'est joli comme terme.
1106
01:12:09,833 --> 01:12:12,208
J'aime bien. "Collecte…"
1107
01:12:14,375 --> 01:12:16,666
Pièce à conviction numéro quatre.
1108
01:12:17,833 --> 01:12:19,125
Quelques barrettes
1109
01:12:19,291 --> 01:12:22,916
de cannabis retrouvées
Ă votre domicile. Vous vous droguez.
1110
01:12:23,708 --> 01:12:25,833
Je fume du cannabis, oui.
1111
01:12:26,000 --> 01:12:28,125
C'est
votre consommation personnelle ?
1112
01:12:28,291 --> 01:12:31,291
Je viens de le dire.
Vous avez pas entendu ?
1113
01:12:31,458 --> 01:12:33,291
Comment vous expliquez
1114
01:12:33,458 --> 01:12:36,291
la présence de cette balance ?
1115
01:12:37,166 --> 01:12:39,375
Vous connaissez de simples consommateurs
1116
01:12:39,541 --> 01:12:42,708
qui pèsent leur shit, vous ?
Moi, j'en connais pas.
1117
01:12:43,708 --> 01:12:45,875
Y a que les dealers qui le font.
1118
01:12:46,041 --> 01:12:48,791
On a jamais vendu de drogue.
Jamais.
1119
01:12:48,958 --> 01:12:53,375
Ça sert de monnaie d'échange.
Drogue contre informations.
1120
01:12:53,541 --> 01:12:56,083
- C'est pas ce qui se dit, pourtant.
- Ah bon ?
1121
01:12:56,250 --> 01:12:58,041
Qu'est-ce qui se dit, alors ?
1122
01:12:58,208 --> 01:13:00,916
Que vous volez de la drogue
1123
01:13:01,083 --> 01:13:02,708
pour en faire commerce.
1124
01:13:03,208 --> 01:13:07,750
La drogue a servi
Ă payer l'informateur
1125
01:13:07,916 --> 01:13:10,083
qui nous a renseignés
sur l'appartement nourrice.
1126
01:13:10,250 --> 01:13:13,125
Un informateur dont
vous ne connaissez pas l'identité.
1127
01:13:13,291 --> 01:13:16,375
Seul Antoine le connaît,
il a voulu rester anonyme.
1128
01:13:16,541 --> 01:13:19,041
- C'est le propre des informateurs.
- Bien sûr.
1129
01:13:19,208 --> 01:13:21,791
Je vous dirai que dalle. Whalou.
1130
01:13:21,958 --> 01:13:23,500
Pourquoi refusez-vous ?
1131
01:13:23,666 --> 01:13:27,208
T'es con ? Si je file son nom,
il court de gros risques.
1132
01:13:28,041 --> 01:13:30,833
- Je lui ai promis l'anonymat.
- Oui, bien sûr.
1133
01:13:31,000 --> 01:13:33,583
Vous tenez votre parole,
vous n'ĂŞtes pas une balance.
1134
01:13:33,750 --> 01:13:35,375
C'est ça.
1135
01:13:36,208 --> 01:13:37,583
C'est un truc de voyou, ça.
1136
01:13:39,166 --> 01:13:40,583
Va te faire enculer.
1137
01:13:40,750 --> 01:13:43,208
J'ai pas bien entendu
le nom de l'informateur.
1138
01:13:43,375 --> 01:13:45,833
Je te dirai rien.
C'est mon éthique de flic.
1139
01:13:46,000 --> 01:13:49,125
T'as pas trop l'air
d'en avoir une, toi. Hein ?
1140
01:13:50,458 --> 01:13:52,458
Vouloir faire plonger les collègues.
1141
01:13:52,625 --> 01:13:55,375
- Vous avez un enfant ?
- Oui.
1142
01:13:55,541 --> 01:13:58,291
Je comprends,
quand on a un gosse,
1143
01:13:58,458 --> 01:14:01,166
1 800 euros par mois à risquer sa vie…
1144
01:14:01,333 --> 01:14:02,916
T'es en train de me dire quoi ?
1145
01:14:03,083 --> 01:14:04,000
Je pense
1146
01:14:04,166 --> 01:14:08,208
que tu as vendu la drogue car tu as
besoin d'arrondir tes fins de mois.
1147
01:14:08,375 --> 01:14:10,458
ArrĂŞte, tu dis de la merde.
1148
01:14:10,625 --> 01:14:13,125
Tu parles de mon fils
avec ton ton condescendant.
1149
01:14:13,291 --> 01:14:16,416
T'as besoin d'arrondir tes fins
de mois, c'est compréhensible.
1150
01:14:16,583 --> 01:14:19,041
Tu te crois supérieur
avec ta petite chemise ?
1151
01:14:20,708 --> 01:14:23,125
- Tu me prends pour un ripou ?
- Non, non.
1152
01:14:23,291 --> 01:14:26,375
Mais pour que je pense le contraire,
faut me donner Ă manger.
1153
01:14:26,541 --> 01:14:28,791
Arrête de me regarder comme ça,
d'accord ?
1154
01:14:28,958 --> 01:14:31,041
T'arrêtes de me regarder comme ça.
1155
01:14:31,208 --> 01:14:33,583
Ça fait 20 ans que je fais ce métier, OK ?
1156
01:14:33,750 --> 01:14:36,125
Tu te crois du bon côté du bureau ?
1157
01:14:36,291 --> 01:14:38,875
Tu crois que tu sais tout ? Tu sais rien !
1158
01:14:39,875 --> 01:14:42,708
Tu sais pas ce qu'on a vécu là -bas.
Tu sais rien des quartiers nord.
1159
01:14:42,875 --> 01:14:45,958
T'y as jamais foutu les pieds.
T'es qu'un connard derrière ton bureau !
1160
01:14:46,125 --> 01:14:47,958
On a failli crever, lĂ -bas.
1161
01:14:48,125 --> 01:14:50,625
- Faudrait vous calmer.
- Tu l'as vu, la misère ?
1162
01:14:50,791 --> 01:14:53,666
Descends avec moi.
Me parle pas sur ce ton-lĂ .
1163
01:14:53,833 --> 01:14:55,791
- Pauvre type, va.
- Calmez-vous !
1164
01:14:55,958 --> 01:14:57,916
- Ta gueule !
- Calmez-vous.
1165
01:14:58,083 --> 01:14:59,875
Je parle pas avec toi.
1166
01:15:00,041 --> 01:15:02,625
- C'est fini !
- Avec qui tu vas parler ?
1167
01:15:02,791 --> 01:15:05,541
Tu veux me foutre en taule
pour faire ton chiffre.
1168
01:15:05,708 --> 01:15:08,375
Petit flicard de merde.
Je la connais, l'histoire.
1169
01:15:08,541 --> 01:15:11,541
Je la connais par cœur.
Tu veux faire ton chiffre.
1170
01:15:11,708 --> 01:15:14,208
Je parle plus avec toi,
ça m'intéresse pas.
1171
01:15:14,375 --> 01:15:16,791
Ça sert à rien, t'es qu'un con.
1172
01:15:16,958 --> 01:15:19,666
Va te faire enculer.
Je veux parler avec mon officier.
1173
01:15:19,833 --> 01:15:21,750
Je veux parler avec Jérôme.
1174
01:15:21,916 --> 01:15:26,333
Tu vas parler avec personne !
Ton officier, on l'a déjà interrogé.
1175
01:15:26,500 --> 01:15:30,250
Et il est au courant de rien,
ton officier, ton pote, là …
1176
01:15:30,416 --> 01:15:33,500
Mais pauvre con !
Mon officier, c'est mon ami.
1177
01:15:33,666 --> 01:15:37,375
La mission, on l'a fait ensemble.
C'est lui qui m'a donné l'ordre.
1178
01:15:37,541 --> 01:15:39,375
Tu l'as dans ton cul !
1179
01:15:39,541 --> 01:15:41,583
Tu devrais faire gaffe
Ă tes amis.
1180
01:15:41,750 --> 01:15:44,041
Je veux une confrontation
1181
01:15:44,208 --> 01:15:46,000
avec Jérôme, maintenant.
1182
01:15:46,166 --> 01:15:49,000
Je parle plus avec toi !
Va te faire enculer !
1183
01:15:49,166 --> 01:15:51,166
Fais gaffe Ă ce que tu fais !
1184
01:15:51,333 --> 01:15:53,416
Tu devrais avoir honte !
1185
01:15:53,583 --> 01:15:55,458
Tu sais qui je suis, moi ?
1186
01:15:55,625 --> 01:15:57,791
T'es plus rien, maintenant.
1187
01:16:27,666 --> 01:16:29,666
[la juge] Veuillez vous installer.
1188
01:16:29,833 --> 01:16:31,500
Bonjour, Mme la juge.
1189
01:16:32,083 --> 01:16:37,000
Donc, nous sommes ici Ă la demande
de l'accusé, M. Grégory Cerva.
1190
01:16:37,791 --> 01:16:39,083
Il a demandé à être entendu
1191
01:16:39,250 --> 01:16:41,083
avec vous, M. Jérôme Bodin,
1192
01:16:41,250 --> 01:16:44,750
officier de la Brigade
Anti-Criminalité du secteur nord.
1193
01:16:44,916 --> 01:16:48,208
M. Bodin, dans l'activité
de vos fonctions d'officier,
1194
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
étiez-vous au courant d'une opération
1195
01:16:51,208 --> 01:16:54,208
effectuée de nuit par cette équipe
afin de procéder
1196
01:16:54,375 --> 01:16:57,041
à une collecte de résine de cannabis ?
1197
01:16:57,208 --> 01:16:59,208
Non, j'étais pas au courant.
1198
01:17:00,875 --> 01:17:03,250
Je vous rappelle
que vous ĂŞtes sous serment.
1199
01:17:04,791 --> 01:17:07,000
- Vous confirmez ?
- Je confirme.
1200
01:17:07,166 --> 01:17:09,375
- Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
- M. Cerva…
1201
01:17:09,541 --> 01:17:11,750
- Oh !
- M. Cerva !
1202
01:17:12,625 --> 01:17:16,125
Je vous donnerai la parole.
Je vous rappelle que vous ĂŞtes
1203
01:17:16,291 --> 01:17:17,541
sous serment.
1204
01:17:18,666 --> 01:17:21,125
- Vous confirmez ?
- Je confirme.
1205
01:17:22,666 --> 01:17:24,833
Vous n'avez jamais entendu parler
de cette collecte de drogue ?
1206
01:17:25,000 --> 01:17:26,375
Jamais.
1207
01:17:26,541 --> 01:17:29,166
Est-il possible que,
sans que vous le sachiez,
1208
01:17:29,333 --> 01:17:32,625
cette collecte ait eu pour but
de payer un informateur
1209
01:17:32,791 --> 01:17:35,583
pour une opération qui visait à démanteler
1210
01:17:35,750 --> 01:17:37,750
un réseau de stupéfiants ?
1211
01:17:38,875 --> 01:17:40,208
C'est possible.
1212
01:17:43,333 --> 01:17:45,416
Mais je n'en ai pas eu connaissance.
1213
01:17:47,500 --> 01:17:51,291
M. Cerva, vous dites que
votre hiérarchie était au courant.
1214
01:17:52,041 --> 01:17:53,500
Oui, absolument.
1215
01:17:53,666 --> 01:17:56,666
Vous affirmez que votre officier,
ici présent,
1216
01:17:56,833 --> 01:17:58,625
aurait cautionné votre démarche.
1217
01:17:58,791 --> 01:17:59,666
Oui.
1218
01:18:00,500 --> 01:18:02,791
C'est une accusation directe.
1219
01:18:02,958 --> 01:18:04,000
Oui.
1220
01:18:05,375 --> 01:18:07,833
Avez-vous
des preuves Ă me soumettre ?
1221
01:18:10,375 --> 01:18:11,541
Non.
1222
01:18:12,750 --> 01:18:13,875
Non.
1223
01:18:18,541 --> 01:18:20,625
Je vous remercie, messieurs.
1224
01:18:20,791 --> 01:18:22,416
M. Bodin, vous pouvez sortir.
1225
01:18:23,166 --> 01:18:24,416
Oui.
1226
01:18:34,250 --> 01:18:36,750
Vous serez Ă l'isolement
pendant votre détention provisoire.
1227
01:18:36,916 --> 01:18:38,875
Jusqu'Ă la fin de l'enquĂŞte.
1228
01:18:40,333 --> 01:18:42,375
Vous pourrez appeler vos proches
dans un mois.
1229
01:18:42,541 --> 01:18:45,958
Pas avant. Aucun contact
avec les autres détenus.
1230
01:18:46,125 --> 01:18:49,708
C'est pour votre sécurité.
Vous avez pas beaucoup d'amis, ici.
1231
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
[brouhaha]
1232
01:18:57,208 --> 01:18:59,541
- Avance.
- Policier véreux !
1233
01:18:59,708 --> 01:19:02,500
- Fils de pute !
- Nique ta mère !
1234
01:19:02,666 --> 01:19:04,500
Oh, corrompu !
1235
01:19:04,666 --> 01:19:07,666
On t'aura ! On aura ta peau !
1236
01:19:07,833 --> 01:19:10,500
[maton] On rentre en cellule,
s'il vous plaît.
1237
01:19:10,666 --> 01:19:12,541
ArrĂŞte-toi lĂ .
1238
01:19:12,708 --> 01:19:15,708
On aura ta peau, enculé !
1239
01:19:15,875 --> 01:19:17,500
Corrompu !
1240
01:19:20,125 --> 01:19:23,166
Vous ne communiquerez
qu'avec le surveillant.
1241
01:19:23,333 --> 01:19:25,375
Le seul moyen de l'appeler, c'est lĂ .
1242
01:19:25,541 --> 01:19:31,708
[brouhaha]
1243
01:19:52,000 --> 01:19:53,791
Ouais, c'est pour…
1244
01:19:53,958 --> 01:19:55,458
[gardien] Tu veux quoi ?
1245
01:19:55,625 --> 01:19:59,500
- Il faudrait que je vous voie.
- Pas maintenant. On verra demain.
1246
01:19:59,666 --> 01:20:01,750
Il faut que je parle
Ă mon officier.
1247
01:20:09,208 --> 01:20:10,833
Ah…
1248
01:20:29,125 --> 01:20:31,708
[télévision] De le reprendre
à notre compte…
1249
01:20:31,875 --> 01:20:36,333
- Plus la peine de me parler.
- C'est sa feuille de route.
1250
01:20:36,500 --> 01:20:38,250
[jingle du JT]
1251
01:20:38,416 --> 01:20:42,291
Bonsoir. Dans l'actualité, ce soir,
un scandale
1252
01:20:42,458 --> 01:20:45,333
dans la police Ă Marseille.
Trois fonctionnaires de la BAC
1253
01:20:45,500 --> 01:20:48,958
sont soupçonnés de corruption.
Ils auraient vendu la drogue saisie
1254
01:20:49,125 --> 01:20:50,208
auprès de voyous.
1255
01:20:50,375 --> 01:20:53,375
[journaliste] Les enquêteurs avaient placé
des micros dans leur véhicule.
1256
01:20:53,541 --> 01:20:54,875
Les conversations
1257
01:20:55,041 --> 01:20:58,750
enregistrées ne laissent que peu de
place au doute selon le procureur.
1258
01:20:58,916 --> 01:21:01,875
[procureur] La récupération de drogue
sur des dealers,
1259
01:21:02,041 --> 01:21:04,416
la récupération de cigarettes…
1260
01:21:04,583 --> 01:21:08,750
Je serai, comme je l'ai
déjà fait sur d'autres situations,
1261
01:21:08,916 --> 01:21:12,208
extrêmement sévère pour ces hommes.
1262
01:21:12,375 --> 01:21:15,750
Il n'y a pas de place
pour ceux qui salissent la police
1263
01:21:15,916 --> 01:21:17,541
et la République.
1264
01:21:17,708 --> 01:21:21,000
Chacun doit savoir que nous agirons…
1265
01:21:21,166 --> 01:21:23,750
- Surveillant !
- Avec la plus grande sévérité.
1266
01:21:23,916 --> 01:21:27,250
[journaliste] "Chaque fois que la BAC Nord
apparaîtra dans des procédures,
1267
01:21:27,416 --> 01:21:31,208
"il y aura un doute", indiquent
des avocats du Barreau de Marseille.
1268
01:21:31,375 --> 01:21:35,583
Ils n'excluent pas de déposer
des demandes de remise en liberté
1269
01:21:35,750 --> 01:21:38,458
pour leurs clients interpellés
1270
01:21:38,625 --> 01:21:41,916
par ces policiers de la BAC Nord
qui sont aujourd'hui incarcérés.
1271
01:21:42,083 --> 01:21:44,375
[homme politique] Aujourd'hui, je ressens
1272
01:21:44,541 --> 01:21:46,791
dans la population un profond désarroi.
1273
01:21:46,958 --> 01:21:49,958
Avez-vous, M. le ministre, un projet
1274
01:21:50,125 --> 01:21:52,625
pour placer ce type d'unité
1275
01:21:52,791 --> 01:21:55,583
sous un encadrement plus strict
1276
01:21:55,750 --> 01:21:59,416
et plus efficace ? En découdre
directement avec les voyous
1277
01:21:59,583 --> 01:22:04,291
nécessite plus de retenue et de sens
des valeurs républicaines.
1278
01:22:04,458 --> 01:22:07,291
[journaliste] Et un policier
qui ne respecte pas la loi
1279
01:22:07,458 --> 01:22:11,333
et la déontologie de la police salit
l'uniforme et n'a pas sa place…
1280
01:22:11,500 --> 01:22:13,250
Répondez-moi !
1281
01:22:13,416 --> 01:22:16,458
Oh ! Répondez-moi !
1282
01:22:16,625 --> 01:22:18,000
Répondez-moi !
1283
01:22:18,166 --> 01:22:19,833
Répondez-moi, putain !
1284
01:22:20,000 --> 01:22:22,500
[il hurle]
1285
01:22:22,666 --> 01:22:25,458
[journaliste] On est
dans une forme de corruption.
1286
01:22:25,625 --> 01:22:28,666
Ces fonctionnaires d'État
ont perdu des repères moraux.
1287
01:22:28,833 --> 01:22:32,958
[journaliste 2] La justice parle
d'une enquĂŞte criminelle de vaste ampleur
1288
01:22:33,125 --> 01:22:36,458
qui n'en est qu'à ses débuts.
Si les faits sont avérés,
1289
01:22:36,625 --> 01:22:39,625
les policiers risquent
jusqu'à 20 ans de réclusion.
1290
01:22:41,083 --> 01:22:42,833
- Ça va ?
- Oui.
1291
01:22:43,000 --> 01:22:46,500
- Vous avez assez pour le cantinage ?
- Oui, c'est bon.
1292
01:22:46,666 --> 01:22:50,041
Je suis votre avocat,
mais je peux pas faire de miracle.
1293
01:22:50,208 --> 01:22:51,875
Notre défense est fragile.
1294
01:22:52,041 --> 01:22:56,333
Et puis votre problème, c'est que
tout le monde s'en est mêlé.
1295
01:22:56,958 --> 01:23:00,083
Le préfet, le maire, les journalistes.
1296
01:23:00,250 --> 01:23:01,708
Et puis le ministre, aussi.
1297
01:23:01,875 --> 01:23:04,125
Vous l'avez entendu, le ministre ?
1298
01:23:04,291 --> 01:23:07,166
Pour avoir une chance
de vous faire sortir d'ici,
1299
01:23:08,166 --> 01:23:09,625
j'ai besoin du nom de cet indic.
1300
01:23:18,750 --> 01:23:20,333
Non, ça, je peux pas faire.
1301
01:23:20,958 --> 01:23:22,458
Réfléchissez.
1302
01:23:24,166 --> 01:23:25,583
Je peux pas faire ça.
1303
01:23:43,000 --> 01:23:46,208
- Tu veux quoi ?
- J'ai très mal à la main.
1304
01:23:46,375 --> 01:23:48,708
Je voudrais retourner Ă l'infirmerie.
1305
01:23:48,875 --> 01:23:51,583
Pas maintenant.
Tu y as été déjà ce matin.
1306
01:23:53,875 --> 01:23:54,916
OK, et tu…
1307
01:23:55,083 --> 01:23:58,458
Tu sais si mon avocat a vu
mon officier ? Ils devaient se voir.
1308
01:23:58,625 --> 01:24:00,333
Ça va, t'es pas tout seul, ici.
1309
01:24:00,500 --> 01:24:01,416
Tu sais,
1310
01:24:01,583 --> 01:24:05,166
j'ai rien Ă foutre lĂ . Ils ont dĂ»
t'expliquer, tes collègues.
1311
01:24:05,333 --> 01:24:10,166
- ArrĂŞte-toi de me parler.
- Faut que t'appelles mon officier.
1312
01:24:10,333 --> 01:24:13,125
- Tu peux pas l'appeler ?
- Repose-toi et dors.
1313
01:24:13,291 --> 01:24:15,500
- J'ai pas le temps de parler.
- Je sais.
1314
01:24:15,666 --> 01:24:17,583
Mais arrĂŞte !
1315
01:24:17,750 --> 01:24:21,875
[cris de lutte]
1316
01:24:22,041 --> 01:24:23,916
T'as compris ça ?
1317
01:24:24,083 --> 01:24:26,083
Je veux voir mon officier.
1318
01:24:26,250 --> 01:24:28,208
Je veux voir mon officier.
1319
01:24:28,375 --> 01:24:30,250
Je veux voir mon officier.
1320
01:24:30,416 --> 01:24:32,541
Je veux parler Ă mon officier.
1321
01:24:33,333 --> 01:24:34,541
Tire.
1322
01:24:35,041 --> 01:24:37,083
Faut que je parle !
1323
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Faut que je parle !
1324
01:24:39,416 --> 01:24:41,833
Oh, vous faites quoi ?
Surveillant !
1325
01:24:42,000 --> 01:24:43,833
[Grégory] Faut que je lui parle !
1326
01:24:44,000 --> 01:24:45,333
Pourquoi ?
1327
01:24:46,041 --> 01:24:48,333
Faut que je parle Ă mon officier !
1328
01:24:48,500 --> 01:24:50,625
Faut que je lui parle, putain !
1329
01:24:50,791 --> 01:24:54,791
[Gregory crie]
1330
01:24:56,250 --> 01:24:58,375
Faut que je lui parle, putain !
1331
01:24:58,541 --> 01:25:01,875
Faut que je lui parle !
Faut que je lui parle !
1332
01:25:03,458 --> 01:25:08,583
[tonalité]
1333
01:25:09,125 --> 01:25:11,708
[Nora] Bonjour, vous ĂŞtes bien
chez Yass et Nora.
1334
01:25:11,875 --> 01:25:14,000
Laissez-nous un message.
1335
01:25:14,166 --> 01:25:16,166
Ma chérie, c'était moi.
1336
01:25:16,333 --> 01:25:19,291
J'espère que… ça va.
1337
01:25:21,000 --> 01:25:23,083
Je pouvais t'appeler, alors…
1338
01:25:26,041 --> 01:25:26,958
Heu…
1339
01:25:29,375 --> 01:25:31,041
Et Malik…
1340
01:25:42,375 --> 01:25:44,958
Tiens, on a mis ce qu'on a pu.
1341
01:25:45,750 --> 01:25:49,333
Ça me touche, mais j'en veux pas.
Je veux de l'aide.
1342
01:25:49,500 --> 01:25:51,416
Bien sûr, dis-nous.
1343
01:25:51,583 --> 01:25:54,083
Vous aussi,
vous l'avez faite, la collecte.
1344
01:25:54,250 --> 01:25:57,916
Faut le dire Ă l'IGPN, c'est
le seul moyen pour changer un truc.
1345
01:25:58,083 --> 01:26:01,208
- Ça donnera du poids à leur version.
- Ça changera rien.
1346
01:26:01,375 --> 01:26:03,750
À part finir au trou avec eux…
1347
01:26:03,916 --> 01:26:05,791
Que veux-tu qu'on fasse ?
1348
01:26:05,958 --> 01:26:09,375
Ils vous ont pas balancés, eux.
Ils ont tout pris sur eux.
1349
01:26:09,541 --> 01:26:12,041
Ils vont nous mettre en prison,
ça changera rien.
1350
01:26:12,208 --> 01:26:15,708
Si vous dites Ă l'IGPN
que vous étiez là , que Jérôme le savait,
1351
01:26:15,875 --> 01:26:18,541
si vous racontez ce qui s'est passé…
1352
01:26:18,708 --> 01:26:20,750
Jérôme a sauvé la brigade.
1353
01:26:20,916 --> 01:26:24,583
Le Ministère va sauver son cul
et la réputation de la police.
1354
01:26:24,750 --> 01:26:29,000
Greg, Antoine et Yass représentent
rien pour eux. Nous, c'est pareil.
1355
01:26:29,166 --> 01:26:32,500
Mais je te parle de cinq Ă dix ans, lĂ .
1356
01:26:32,666 --> 01:26:35,458
Il me l'a dit, l'avocat, Jacques,
il me l'a dit.
1357
01:26:38,208 --> 01:26:39,791
Je t'en supplie.
1358
01:26:45,250 --> 01:26:47,791
Je lui dis quoi ? Je dis quoi Ă Malik ?
1359
01:26:47,958 --> 01:26:51,541
Si j'aurais pu faire quelque chose,
je l'aurais fait.
1360
01:26:51,708 --> 01:26:54,458
Moi aussi, j'ai une fille.
1361
01:26:54,625 --> 01:26:56,791
Ton fils, ça pourrait être le mien.
1362
01:26:58,125 --> 01:27:00,791
Tu peux pas me demander de faire ça.
1363
01:27:00,958 --> 01:27:02,458
[Jacques] Désolé, Nora.
1364
01:27:17,958 --> 01:27:19,458
Tu te sens comment ?
1365
01:27:20,750 --> 01:27:24,625
Ça va. C'est un peu chiant,
ils ont pété le jacuzzi, mais ça va.
1366
01:27:24,791 --> 01:27:25,875
[elle rit]
1367
01:27:29,208 --> 01:27:30,625
C'est dur, ici.
1368
01:27:33,083 --> 01:27:34,666
T'es seul avec toi-mĂŞme.
1369
01:27:37,625 --> 01:27:39,375
Comment va le petit ?
1370
01:27:39,541 --> 01:27:42,375
Bien. Bien, il rigole
tout le temps, je lui parle.
1371
01:27:42,541 --> 01:27:45,750
On m'a dit que c'était important.
Je lui raconte des histoires.
1372
01:27:45,916 --> 01:27:47,458
Tu lui dis quoi ?
1373
01:27:48,708 --> 01:27:49,875
Que tu vas revenir.
1374
01:27:50,625 --> 01:27:52,291
Bien sûr, je vais revenir.
1375
01:27:59,791 --> 01:28:01,166
T'as parlé aux autres ?
1376
01:28:01,875 --> 01:28:03,750
Kevin, Jacques…
1377
01:28:03,916 --> 01:28:05,291
Tu leur as parlé ?
1378
01:28:06,500 --> 01:28:07,625
Dis-moi.
1379
01:28:15,708 --> 01:28:16,750
Ils parleront pas…
1380
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Non.
1381
01:28:24,125 --> 01:28:25,875
- Oh…
- Pardon.
1382
01:28:26,041 --> 01:28:27,666
Non, y a rien.
1383
01:28:27,833 --> 01:28:29,791
Moi aussi, ça m'arrive.
1384
01:28:32,583 --> 01:28:36,541
Moi et Malik, on est lĂ .
MĂŞme s'il faut attendre 112 hivers.
1385
01:28:36,708 --> 01:28:40,541
Moi aussi, je suis lĂ .
Je bouge pas.
1386
01:28:40,708 --> 01:28:42,416
[ils rient]
1387
01:28:42,583 --> 01:28:44,375
Je t'aime, putain.
1388
01:28:47,666 --> 01:28:49,375
T'es ma vie.
1389
01:28:49,875 --> 01:28:51,625
T'es ma vie.
1390
01:28:53,666 --> 01:28:56,625
- Allez, faut y aller.
- Ouais, c'est bon, chef.
1391
01:29:17,875 --> 01:29:19,500
[elle frappe]
1392
01:29:25,666 --> 01:29:31,166
[musique tragique]
1393
01:30:01,916 --> 01:30:04,250
Je voudrais un cachet.
1394
01:30:04,416 --> 01:30:07,416
On t'en file des tonnes,
des cachets, c'est pas possible.
1395
01:30:07,583 --> 01:30:09,083
Allez, viens.
1396
01:30:10,125 --> 01:30:11,916
Viens, essaye de te lever.
1397
01:30:12,083 --> 01:30:14,583
Viens. Allez.
1398
01:30:39,125 --> 01:30:40,458
Oh, frérot !
1399
01:30:41,041 --> 01:30:41,916
Oh !
1400
01:30:43,208 --> 01:30:44,916
- Oh !
- Par ici !
1401
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
Greg !
1402
01:30:46,458 --> 01:30:49,583
Ta cellule, ta gueule !
Tu m'emmerdes Ă la fin. Allez !
1403
01:30:49,750 --> 01:30:51,625
- C'est moi, putain !
- Avance.
1404
01:30:51,791 --> 01:30:54,083
- Vous lui avez fait quoi ?
- Avance !
1405
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
- C'est bon.
- C'est bon, arrĂŞte.
1406
01:31:11,000 --> 01:31:13,166
[clé dans la serrure]
1407
01:31:16,333 --> 01:31:18,333
Je veux me faire couper
les cheveux.
1408
01:31:19,791 --> 01:31:22,708
Y a que les détenus qui coupent
les cheveux des autres détenus.
1409
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Je sais.
1410
01:31:24,208 --> 01:31:27,125
Je peux pas te laisser
entre les mains de n'importe qui.
1411
01:31:27,291 --> 01:31:28,958
Oui, je sais.
1412
01:31:30,041 --> 01:31:32,000
Tu crois que je te vois pas venir ?
1413
01:31:32,166 --> 01:31:34,291
Je veux juste
me faire couper les cheveux.
1414
01:31:34,458 --> 01:31:36,791
Vous pouvez pas refuser, c'est mon droit.
1415
01:31:41,333 --> 01:31:44,833
- Je veux pas vous entendre.
- Ça va, chef.
1416
01:32:02,916 --> 01:32:07,958
[tondeuse]
1417
01:32:17,916 --> 01:32:18,875
Chef,
1418
01:32:21,416 --> 01:32:26,125
si vous aviez un ami qui était
en train de péter les plombs,
1419
01:32:27,791 --> 01:32:29,125
vous le sauveriez, vous.
1420
01:32:29,291 --> 01:32:32,166
- On a dit pas un mot.
- C'est Ă vous que je parle.
1421
01:32:32,333 --> 01:32:34,875
Pas Ă lui. Alors, vous feriez quoi ?
1422
01:32:35,041 --> 01:32:36,458
Ferme-la.
1423
01:32:36,625 --> 01:32:38,916
- Vous feriez quoi ?
- Ferme ta gueule.
1424
01:32:39,083 --> 01:32:42,500
Vous le sauveriez ou vous le
laisseriez crever comme un chien ?
1425
01:32:42,666 --> 01:32:45,208
J'ai vu Greg, il est en train de craquer !
1426
01:32:45,375 --> 01:32:48,416
Réveille-toi, réveille-toi,
fais ce qu'il y a Ă faire !
1427
01:32:48,583 --> 01:32:51,666
Fais ce qu'il y a Ă faire, putain,
il est en train de crever !
1428
01:32:51,833 --> 01:32:54,875
Réveille-toi ! Réveille-toi !
1429
01:33:23,791 --> 01:33:27,041
[musique sombre]
1430
01:34:11,416 --> 01:34:12,875
[homme 5] C'est elle ?
1431
01:34:31,458 --> 01:34:33,416
J'avais pas le choix.
1432
01:34:33,583 --> 01:34:40,083
[la musique continue]
1433
01:35:00,416 --> 01:35:03,333
[la juge] Après qu'il ait
pris connaissance de la réelle existence
1434
01:35:03,500 --> 01:35:06,791
de cette informatrice,
le procureur abandonne les charges
1435
01:35:06,958 --> 01:35:09,416
de trafic de drogue en bande organisée.
1436
01:35:09,583 --> 01:35:12,583
Je mets donc fin
à votre détention provisoire.
1437
01:35:12,750 --> 01:35:15,125
Vous allez pouvoir sortir.
1438
01:35:15,291 --> 01:35:18,208
Il y a toujours des charges
retenues contre vous,
1439
01:35:18,375 --> 01:35:21,458
notamment les agissements illégaux
dans le cadre de vos fonctions.
1440
01:35:21,625 --> 01:35:25,166
Vous serez donc soumis Ă certaines
conditions de remise en liberté.
1441
01:35:25,333 --> 01:35:26,625
C'est clair ?
1442
01:35:29,416 --> 01:35:31,166
Il est oĂą, mon chien ?
1443
01:36:19,250 --> 01:36:26,000
["The House of the Rising Sun"
The Animals]
98838