Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,167 --> 00:00:37,846
I'd like you to appraise this, please.
2
00:00:38,537 --> 00:00:39,847
Certainly.
3
00:00:45,444 --> 00:00:46,515
A Pamphlet?
4
00:00:46,679 --> 00:00:50,860
Your website said you'd appraise anything.
5
00:00:50,984 --> 00:00:54,025
Yes, I will appraise anything.
6
00:00:54,553 --> 00:00:59,941
This company wants to sponsor
a food-tasting at my restaurant.
7
00:01:00,794 --> 00:01:05,406
They offered to pay well,
so I agreed right away...
8
00:01:05,799 --> 00:01:07,747
but I'm worried.
9
00:01:09,002 --> 00:01:10,346
About what?
10
00:01:10,770 --> 00:01:15,348
Everything will be free,
and it's very lavish.
11
00:01:15,674 --> 00:01:18,681
It might be pyramid sales.
12
00:01:19,712 --> 00:01:23,081
I don't want my restaurant
mixed up in funny business.
13
00:01:23,082 --> 00:01:25,417
L can't really go to the police.
14
00:01:25,418 --> 00:01:28,425
Then I saw your website.
15
00:01:28,888 --> 00:01:31,598
It says 'all-round'.
16
00:01:33,226 --> 00:01:36,403
Does anything strike you as odd?
17
00:01:38,331 --> 00:01:43,081
Yes. There is one strange thing
in this pamphlet.
18
00:01:44,303 --> 00:01:47,185
This picture of the food inspection.
19
00:01:47,340 --> 00:01:48,513
Where?
20
00:01:48,607 --> 00:01:50,247
Right here.
21
00:01:55,381 --> 00:01:58,331
That green pen at the back.
22
00:01:58,684 --> 00:02:00,318
The Zebra 'Arbez Piirto'
23
00:02:00,319 --> 00:02:03,667
only comes in red, blue, and yellow.
24
00:02:03,722 --> 00:02:05,830
But the cap's green.
25
00:02:05,925 --> 00:02:07,166
That means...
26
00:02:07,226 --> 00:02:10,608
the photograph has been altered.
27
00:02:11,164 --> 00:02:12,473
Altered?
28
00:02:13,066 --> 00:02:15,571
These bananas were originally yellow.
29
00:02:15,768 --> 00:02:17,302
The Plant Protection Act forbids
30
00:02:17,303 --> 00:02:19,809
the importation of bananas that ripe.
31
00:02:19,873 --> 00:02:23,950
They couldn't get fresh ones,
so they had to doctor the photo.
32
00:02:24,210 --> 00:02:29,665
So this picture's been faked.
There's something going on.
33
00:02:30,149 --> 00:02:32,062
That's my appraisal.
34
00:02:36,455 --> 00:02:37,799
Um...
35
00:02:38,324 --> 00:02:39,167
Yes?
36
00:02:40,793 --> 00:02:44,404
Would you appraise the tasting itself?
37
00:02:47,466 --> 00:02:48,810
Certainly.
38
00:02:55,308 --> 00:02:57,483
This is crap!
39
00:03:00,413 --> 00:03:02,725
Dis deeper!
40
00:03:03,116 --> 00:03:07,159
Go into the background of the background!
41
00:03:07,220 --> 00:03:09,087
I dug as far...
42
00:03:09,088 --> 00:03:11,331
You barely scrape the surface!
43
00:03:11,824 --> 00:03:15,537
I want what's really going on!
44
00:03:16,930 --> 00:03:18,001
Right?
45
00:03:18,564 --> 00:03:19,543
Shimada!
46
00:03:21,467 --> 00:03:23,779
Take over this arson story
47
00:03:24,503 --> 00:03:26,746
from Ogasawara.
48
00:03:27,206 --> 00:03:28,481
It's beyond him.
49
00:03:28,641 --> 00:03:29,712
Sure.
50
00:03:31,878 --> 00:03:34,622
I'll do it.
51
00:03:34,847 --> 00:03:37,228
- OK.
- It's not OK!
52
00:03:39,218 --> 00:03:40,630
I give up.
53
00:03:42,521 --> 00:03:43,398
Here.
54
00:03:45,691 --> 00:03:47,639
Do the gourmet page.
55
00:03:48,094 --> 00:03:49,540
Screw that up...
56
00:03:50,163 --> 00:03:51,370
and it's the poetry page.
57
00:03:51,430 --> 00:03:53,498
I don't understand poetry!
58
00:03:53,499 --> 00:03:55,879
You don't understand anything!
59
00:03:58,604 --> 00:04:01,611
Just write me a decent article.
60
00:04:43,416 --> 00:04:44,418
Excuse me.
61
00:04:44,783 --> 00:04:47,289
No photography is allowed.
62
00:04:47,586 --> 00:04:49,067
Is that right?
63
00:04:50,556 --> 00:04:51,797
No pictures?
64
00:04:51,890 --> 00:04:52,962
I'm sorry.
65
00:04:58,064 --> 00:05:00,444
What's up with that?
66
00:05:01,600 --> 00:05:05,142
The first dish we have for you...
67
00:05:05,338 --> 00:05:10,349
became common in Turkish homes
about a century ago.
68
00:05:11,144 --> 00:05:14,026
We hope you'll enjoy it.
69
00:05:16,382 --> 00:05:18,762
So it's pyramid sales?
70
00:05:21,487 --> 00:05:23,196
I don't think so.
71
00:05:25,091 --> 00:05:27,937
But something's not right.
72
00:05:28,194 --> 00:05:29,435
No?
73
00:05:30,229 --> 00:05:33,509
There's something funny going on.
74
00:05:35,034 --> 00:05:40,455
Why didn't they slice the tomatoes
before they fried the bananas?
75
00:05:44,510 --> 00:05:47,687
To make the bananas smell fresher?
76
00:05:48,047 --> 00:05:50,689
They won't after they're deep-fried.
77
00:05:50,749 --> 00:05:52,321
Oh, right.
78
00:05:53,486 --> 00:05:59,032
They said this dish became popular
a century ago in Turkey...
79
00:05:59,158 --> 00:06:00,034
Yes.
80
00:06:00,759 --> 00:06:05,363
Tomatoes are very common
in Turkish cooking now...
81
00:06:05,364 --> 00:06:08,746
but they only started
growing them there...
82
00:06:08,834 --> 00:06:11,249
about 40 years ago.
83
00:06:26,452 --> 00:06:29,868
Why cut them at this point in the process?
84
00:06:30,423 --> 00:06:33,430
What if the timing's important?
85
00:06:54,247 --> 00:06:55,591
Maybe...
86
00:06:56,014 --> 00:06:57,324
Just maybe...
87
00:07:00,553 --> 00:07:01,828
I thought so.
88
00:07:01,887 --> 00:07:03,334
What is it?
89
00:07:03,422 --> 00:07:07,100
When the ear hears sounds
from different sources...
90
00:07:07,160 --> 00:07:10,262
it can distinguish them.
91
00:07:10,263 --> 00:07:13,765
But with high sounds
over top of low ones...
92
00:07:13,766 --> 00:07:17,302
since the ear uses a
non-linear algorithm...
93
00:07:17,303 --> 00:07:20,115
you hear the high sounds,
but not the low ones.
94
00:07:20,173 --> 00:07:21,005
Uh...
95
00:07:21,006 --> 00:07:22,282
Look.
96
00:07:22,341 --> 00:07:26,293
One sound is being used here
to mask another one.
97
00:07:26,379 --> 00:07:28,725
Auditory masking.
98
00:07:29,047 --> 00:07:30,494
Is that odd?
99
00:07:30,783 --> 00:07:35,669
They play easy-listening
music in elevators...
100
00:07:35,788 --> 00:07:37,755
to hide elevator noise.
101
00:07:37,756 --> 00:07:42,608
Machine noise makes people nervous,
so that calms them down.
102
00:07:42,661 --> 00:07:45,611
High frequencies over low ones.
103
00:07:45,664 --> 00:07:48,978
Low-volume background
music hides motor noise.
104
00:07:49,101 --> 00:07:50,835
'Masking'.
105
00:07:50,836 --> 00:07:52,537
Sound control.
106
00:07:52,538 --> 00:07:53,916
See?
107
00:07:54,440 --> 00:07:57,475
Even 50 decibels at the right frequency...
108
00:07:57,476 --> 00:08:00,392
can hide a 90 dB sound pressure.
109
00:08:01,013 --> 00:08:05,592
That mixer could hide an
electric screwdriver.
110
00:08:05,984 --> 00:08:06,986
It could?
111
00:08:22,901 --> 00:08:27,218
That banging could hide
an acetylene torch cutting steel.
112
00:08:40,319 --> 00:08:43,855
The fryer could mask a power hacksaw.
113
00:08:43,856 --> 00:08:45,895
Or breaking glass.
114
00:08:58,371 --> 00:08:59,715
Just maybe...
115
00:09:10,749 --> 00:09:12,424
What's upstairs?
116
00:09:12,718 --> 00:09:14,386
A gallery. It's closed...
117
00:09:14,387 --> 00:09:15,420
Closed?!
118
00:09:15,421 --> 00:09:17,630
Call the police!
119
00:09:24,830 --> 00:09:27,279
Call the police!
120
00:09:48,153 --> 00:09:49,463
Too late!
121
00:09:53,091 --> 00:09:54,058
Hold it!
122
00:09:54,059 --> 00:09:56,041
Ow!
123
00:10:01,467 --> 00:10:04,576
I'm all right. It's nothing.
124
00:10:04,903 --> 00:10:06,144
I'm fine.
125
00:10:06,505 --> 00:10:07,304
Really.
126
00:10:07,305 --> 00:10:08,307
Wow!
127
00:10:08,807 --> 00:10:10,116
Gee, thanks!
128
00:10:11,276 --> 00:10:12,577
You're really OK?
129
00:10:12,578 --> 00:10:13,745
Yes.
130
00:10:13,746 --> 00:10:14,479
Sorry.
131
00:10:14,480 --> 00:10:16,981
Don't worry about it.
132
00:10:16,982 --> 00:10:18,622
Thank you.
133
00:10:19,818 --> 00:10:21,561
You're with the press?
134
00:10:21,654 --> 00:10:22,793
How did you know?
135
00:10:23,288 --> 00:10:24,633
The camera.
136
00:10:25,358 --> 00:10:26,633
Pictures!
137
00:10:27,225 --> 00:10:29,401
I forgot to take pictures!
138
00:10:34,600 --> 00:10:37,880
Would you mind if I took your picture?
139
00:10:38,537 --> 00:10:39,573
Ne'?
140
00:10:41,073 --> 00:10:42,173
No, thank you.
141
00:10:42,174 --> 00:10:44,247
Please! Let me interview you.
142
00:10:44,477 --> 00:10:45,456
Who are you?
143
00:10:45,644 --> 00:10:46,411
No.
144
00:10:46,412 --> 00:10:48,380
About that 'masking'...
145
00:10:48,381 --> 00:10:49,520
Excuse me!
146
00:10:50,416 --> 00:10:52,192
Ms Riko Rinda?
147
00:10:56,254 --> 00:10:57,097
Yes.
148
00:10:57,656 --> 00:11:01,197
Mr Asahina from the gallery
wants to thank you.
149
00:11:03,128 --> 00:11:07,843
You found the thieves? Thank you very much.
150
00:11:08,100 --> 00:11:09,273
Not at all.
151
00:11:11,003 --> 00:11:14,716
When you gave this to the police,
you said it was...
152
00:11:14,973 --> 00:11:16,921
the most valuable thing here.
153
00:11:17,342 --> 00:11:20,759
Everything was all scattered on the floor.
154
00:11:20,946 --> 00:11:25,923
But that's very valuable,
so I thought I should mention it.
155
00:11:26,819 --> 00:11:29,267
How did you know that?
156
00:11:31,924 --> 00:11:35,727
The Japanese government
had it made for Alexandra...
157
00:11:35,728 --> 00:11:37,835
wife of Tsar Nicholas ll.
158
00:11:41,099 --> 00:11:44,015
Losing that would be a disaster.
159
00:11:45,337 --> 00:11:46,682
I'm very grateful.
160
00:11:46,972 --> 00:11:50,149
Thank you. I'm very happy I saw it.
161
00:11:53,078 --> 00:11:55,026
Excuse me.
162
00:11:55,681 --> 00:11:56,592
Thanks.
163
00:12:03,822 --> 00:12:06,023
Thank you for your help.
164
00:12:06,024 --> 00:12:07,095
Not at all.
165
00:12:07,159 --> 00:12:08,104
'Bye.
166
00:12:08,393 --> 00:12:09,465
Um...
167
00:12:09,662 --> 00:12:11,837
thank you very much.
168
00:12:12,430 --> 00:12:13,570
Goodbye.
169
00:12:17,269 --> 00:12:18,248
Um...
170
00:12:19,004 --> 00:12:21,008
who is that woman?
171
00:12:21,439 --> 00:12:25,756
An appraiser. The 'All-round Appraiser Q'.
172
00:12:29,682 --> 00:12:31,891
'All-round Appraiser...
173
00:12:33,686 --> 00:12:34,893
IQ";
174
00:13:04,082 --> 00:13:05,118
It's fake.
175
00:13:05,984 --> 00:13:07,659
What?!
176
00:13:07,853 --> 00:13:09,994
It says 1870!
177
00:13:10,656 --> 00:13:14,699
It's pewter, poured into a silicone mold.
178
00:13:17,930 --> 00:13:19,137
I'm sorry.
179
00:13:23,802 --> 00:13:24,679
I've been had.
180
00:13:25,838 --> 00:13:28,822
I knew I never should have trusted...
181
00:13:29,608 --> 00:13:31,783
that old bastard!
182
00:13:32,144 --> 00:13:34,650
But I'm glad I brought it to you.
183
00:13:34,713 --> 00:13:36,592
I had a bad feeling about it.
184
00:13:38,450 --> 00:13:41,400
Send me the bill like always.
185
00:13:41,687 --> 00:13:42,666
I Will.
186
00:13:44,923 --> 00:13:46,426
Thank you.
187
00:13:47,159 --> 00:13:48,195
'Bye, now.
188
00:13:51,196 --> 00:13:52,369
Thanks.
189
00:13:54,566 --> 00:13:55,740
Hello.
190
00:13:55,834 --> 00:13:56,609
Hi.
191
00:13:57,069 --> 00:13:58,269
Ma? I help you?
192
00:13:58,270 --> 00:14:01,550
I'm not here for an appraisal.
193
00:14:02,040 --> 00:14:04,044
I'd like to interview you.
194
00:14:04,643 --> 00:14:07,679
'No, thank you, ' I said.
195
00:14:07,680 --> 00:14:09,183
Please!
196
00:14:10,649 --> 00:14:12,722
Was your editor mad?
197
00:14:12,951 --> 00:14:13,726
Yeah.
198
00:14:14,920 --> 00:14:16,059
How did you know?
199
00:14:17,122 --> 00:14:20,368
If you want to interview me, that means...
200
00:14:20,425 --> 00:14:24,434
a five-year reporter
didn't get any pictures yesterday...
201
00:14:24,630 --> 00:14:26,703
and his editor's furious.
202
00:14:27,666 --> 00:14:29,146
Why five years?
203
00:14:30,335 --> 00:14:32,682
I'd rather not say.
204
00:14:33,438 --> 00:14:35,717
I don't want to give offence.
205
00:14:36,041 --> 00:14:38,148
I'd like to know. Tell me.
206
00:14:40,612 --> 00:14:41,946
Are you sure?
207
00:14:41,947 --> 00:14:42,892
Yes.
208
00:14:44,817 --> 00:14:47,197
That's an Omega Speedmaster.
209
00:14:47,319 --> 00:14:50,360
A limited edition of 2,009
units made in 2009.
210
00:14:50,555 --> 00:14:52,957
It sold for about 400,000.
211
00:14:52,958 --> 00:14:56,033
Your computer bag costs 980 on-line.
212
00:14:56,561 --> 00:15:00,513
Your parents bought you the watch
when you got a job.
213
00:15:04,703 --> 00:15:07,983
What does the 'Q' stand for?
214
00:15:08,807 --> 00:15:12,143
No interviews. I will not answer that.
215
00:15:12,144 --> 00:15:14,684
That much you could tell me!
216
00:15:14,780 --> 00:15:16,413
I don't want to.
217
00:15:16,414 --> 00:15:20,298
Surely you can say where
your trade name comes...
218
00:15:23,989 --> 00:15:25,333
Hello.
219
00:15:25,791 --> 00:15:28,137
The man from yesterday!
220
00:15:29,127 --> 00:15:30,334
Hello!
221
00:15:31,629 --> 00:15:35,604
I've come to ask you to appraise something.
222
00:15:36,168 --> 00:15:37,614
Are you busy?
223
00:15:37,836 --> 00:15:39,784
No, not at all.
224
00:15:39,938 --> 00:15:41,282
Sit down.
225
00:15:41,506 --> 00:15:42,485
Thank you.
226
00:15:51,717 --> 00:15:55,668
Anything you like.
What do you need appraised?
227
00:15:56,154 --> 00:15:59,331
Well, what I'd like you to appraise is...
228
00:16:00,225 --> 00:16:01,034
Yes?
229
00:16:02,260 --> 00:16:03,706
The Mona Lisa.
230
00:16:05,731 --> 00:16:06,904
The Mona Lisa?
231
00:16:11,269 --> 00:16:16,485
It's coming to Japan in November
for the first time in 40 years.
232
00:16:17,609 --> 00:16:19,613
As I'm sure you know...
233
00:16:19,845 --> 00:16:25,698
it is the greatest masterpiece
of the world's art heritage.
234
00:16:26,518 --> 00:16:30,129
In order that people everywhere
may come under its spell...
235
00:16:30,188 --> 00:16:33,765
it's being taken on a world tour.
236
00:16:34,793 --> 00:16:39,507
It will be shown in New York,
Rio de Janeiro, Shanghai, Dubai...
237
00:16:39,832 --> 00:16:42,144
and Tokyo.
238
00:16:44,402 --> 00:16:48,149
What's your connection
with this, Mr Asahina?
239
00:16:48,807 --> 00:16:51,848
Oh, I'm sorry.
240
00:16:52,310 --> 00:16:57,264
I'm an Asia Representative and
Examiner for the Louvre Museum.
241
00:16:59,417 --> 00:17:04,873
The French staff isn't familiar
with all the different countries.
242
00:17:04,923 --> 00:17:10,105
They need local people for
security and other matters.
243
00:17:11,096 --> 00:17:13,130
They find people
244
00:17:13,131 --> 00:17:15,099
with appropriate qualifications...
245
00:17:15,100 --> 00:17:16,433
and make them
246
00:17:16,434 --> 00:17:18,211
acting curators.
247
00:17:19,504 --> 00:17:22,249
And where do I come in?
248
00:17:23,808 --> 00:17:25,756
Next week at the Louvre...
249
00:17:25,944 --> 00:17:29,485
they'll be testing appraisers
from around the world.
250
00:17:29,848 --> 00:17:33,959
They'll be selecting curators
for the Mona Lisa.
251
00:17:35,620 --> 00:17:38,297
I'd like you to take part.
252
00:17:45,663 --> 00:17:46,931
Please!
253
00:17:46,932 --> 00:17:51,937
Send an idiot like you to France?
Out of the question!
254
00:17:51,970 --> 00:17:54,605
There's a story here! Please!
255
00:17:54,606 --> 00:17:57,453
'All-round Appraiser Q'?
256
00:17:58,443 --> 00:18:00,511
Is this a joke?
257
00:18:00,512 --> 00:18:02,079
She's incredible!
258
00:18:02,080 --> 00:18:03,321
Hey, wail!
259
00:18:06,318 --> 00:18:07,559
Her?
260
00:18:08,353 --> 00:18:09,833
You know her?
261
00:18:14,092 --> 00:18:15,504
She's my type.
262
00:18:56,568 --> 00:18:58,277
Here I am.
263
00:19:08,146 --> 00:19:10,128
Why are you following me?
264
00:19:10,348 --> 00:19:13,195
I'm on a story.
265
00:19:15,253 --> 00:19:17,326
Hey, wail!
266
00:20:07,572 --> 00:20:09,144
Over there.
267
00:20:20,318 --> 00:20:21,457
Ms Rinda?
268
00:22:01,586 --> 00:22:04,729
Ladies and gentlemen, good evening.
269
00:22:06,023 --> 00:22:08,392
L am Odilon Boyer...
270
00:22:08,393 --> 00:22:10,032
Curator of the Louvre.
271
00:22:10,528 --> 00:22:13,740
I thank you for coming all this way.
272
00:22:13,865 --> 00:22:17,201
You will be tested to see...
273
00:22:17,202 --> 00:22:19,377
if you can find the real Mona Lisa.
274
00:22:21,306 --> 00:22:23,845
They're using the real Mona Lisa.
275
00:22:25,310 --> 00:22:25,947
Look.
276
00:22:29,581 --> 00:22:30,822
Wow!
277
00:22:31,115 --> 00:22:32,494
Incredible, huh?
278
00:22:33,251 --> 00:22:37,465
We have several Mona Lisas here.
279
00:22:39,557 --> 00:22:43,703
But only one is the true Mona Lisa.
280
00:22:46,598 --> 00:22:49,275
Your test consists in finding it.
281
00:22:54,439 --> 00:22:59,243
'We will find one of several Lisas
is a moaner.'
282
00:22:59,244 --> 00:23:01,191
That can't be right.
283
00:23:01,513 --> 00:23:02,492
Huh?
284
00:23:06,384 --> 00:23:07,625
This is weird.
285
00:23:07,785 --> 00:23:10,598
We will conduct you to the test area.
286
00:24:19,691 --> 00:24:21,000
Are you all right?
287
00:24:21,092 --> 00:24:25,101
I'm excited about assessing
the real Mona Lisa.
288
00:24:25,863 --> 00:24:30,282
Yeah. So am I.
289
00:24:46,518 --> 00:24:48,294
I'm sorry, but you can't go in.
290
00:24:48,453 --> 00:24:50,833
I can't go in?
291
00:26:49,040 --> 00:26:51,785
Your answer, Miss?
292
00:26:54,946 --> 00:26:56,017
Um...
293
00:26:56,981 --> 00:26:59,190
The ones in that room...
294
00:27:00,519 --> 00:27:01,692
are all...
295
00:27:03,821 --> 00:27:04,857
imitations.
296
00:27:05,490 --> 00:27:07,198
All imitations.
297
00:27:10,862 --> 00:27:13,037
Panel, poster.
298
00:27:16,234 --> 00:27:19,184
Corridor pillar, panel.
299
00:27:19,571 --> 00:27:21,245
Real Mona Lisa.
300
00:27:22,373 --> 00:27:23,375
'Panel'?
301
00:27:35,520 --> 00:27:36,727
Excellent.
302
00:27:38,723 --> 00:27:40,431
Congratulations, Miss.
303
00:27:44,596 --> 00:27:46,440
We were told you are a genius.
304
00:27:46,965 --> 00:27:48,172
Excellent.
305
00:27:54,773 --> 00:27:56,755
Thank you very much!
306
00:28:13,290 --> 00:28:15,933
How did you know that was the real one?
307
00:28:17,061 --> 00:28:21,640
I just fell that one was different somehow.
308
00:28:36,814 --> 00:28:38,055
- Cheers.
- Cheers.
309
00:28:45,222 --> 00:28:46,531
That's nice.
310
00:28:49,560 --> 00:28:52,009
I'm sorry about the watch.
311
00:28:53,932 --> 00:28:57,645
From the tan lines,
you'd worn it since you got it.
312
00:28:58,269 --> 00:29:00,251
It's important to you.
313
00:29:01,739 --> 00:29:04,551
But you're not wearing it now.
314
00:29:06,577 --> 00:29:09,117
Did you pay your own way here?
315
00:29:12,149 --> 00:29:15,657
I'll write a good story
and get it out of hock.
316
00:29:18,656 --> 00:29:19,931
Let's eat.
317
00:29:26,497 --> 00:29:29,174
Hello, Riko Rinda.
318
00:29:30,802 --> 00:29:33,979
I'm Misa Ryusenji. How do you do.
319
00:29:34,338 --> 00:29:36,377
I asked at the hotel.
320
00:29:39,177 --> 00:29:42,719
We're the only two Japanese who qualified.
321
00:29:48,085 --> 00:29:51,262
How do you do.
322
00:29:55,159 --> 00:30:00,774
'Tokyo University of the Arts
Lecturer and Researcher.'
323
00:30:01,599 --> 00:30:05,449
'National Museum of Ethnology,
Research Associate.'
324
00:30:07,706 --> 00:30:10,713
'All-round Appraiser Q'?
325
00:30:12,944 --> 00:30:13,753
Yes.
326
00:30:16,580 --> 00:30:17,890
That's really something.
327
00:30:19,516 --> 00:30:22,090
I was almost fooled this time.
328
00:30:23,621 --> 00:30:25,934
You've taken the test before?
329
00:30:26,357 --> 00:30:28,726
I qualified as an Acting Curator
330
00:30:28,727 --> 00:30:31,505
for the Raphael Exhibition.
331
00:30:31,629 --> 00:30:36,744
This is Richard Bret.
He'll be instructing us in Japan.
332
00:30:37,201 --> 00:30:39,114
Congratulations.
333
00:30:39,370 --> 00:30:41,352
I'm told you are a genius.
334
00:30:41,472 --> 00:30:42,611
I have great hopes.
335
00:30:43,141 --> 00:30:45,886
The Mona Lisa adventure begins.
336
00:30:52,917 --> 00:30:55,092
Do you speak French?
337
00:30:57,255 --> 00:30:59,256
The lectures are in French.
338
00:30:59,257 --> 00:31:02,673
We'll have 20 days of instruction
before the final test.
339
00:31:02,760 --> 00:31:04,727
It's important material.
340
00:31:04,728 --> 00:31:08,875
We're the only ones allowed in.
No interpreters.
341
00:31:09,166 --> 00:31:10,875
I'm not an interpreter.
342
00:31:10,968 --> 00:31:13,850
I'm Ogasawara, a journalist.
343
00:31:13,905 --> 00:31:16,410
I'm covering this story.
344
00:31:17,274 --> 00:31:19,483
There's no press in the lectures.
345
00:31:19,944 --> 00:31:21,549
No?
346
00:31:21,879 --> 00:31:25,261
Where did you study art, Ms Rinda?
347
00:31:27,685 --> 00:31:29,064
Independently.
348
00:31:29,420 --> 00:31:32,597
And that's how you could tell
the real Mona Lisa?
349
00:31:35,526 --> 00:31:39,034
You certainly are 'all-round'.
350
00:31:40,799 --> 00:31:42,643
The lectures will be here.
351
00:31:43,467 --> 00:31:45,005
That's where we're going.
352
00:31:45,136 --> 00:31:47,049
Out in Karuizawa.
353
00:31:47,171 --> 00:31:48,207
We stay there?
354
00:31:48,472 --> 00:31:51,980
Have a good trip back to Japan.
355
00:31:52,810 --> 00:31:56,956
We'll see you in Japan, Ms Rinda.
Good luck.
356
00:31:58,116 --> 00:31:59,027
Right.
357
00:32:04,055 --> 00:32:05,535
I don't like her.
358
00:32:08,026 --> 00:32:12,672
"First day of lectures"
359
00:32:43,227 --> 00:32:46,177
We will first train your instincts.
360
00:32:47,164 --> 00:32:49,799
We will use a da Vinci drawing...
361
00:32:49,800 --> 00:32:52,702
to be shown with the Mona Lisa.
362
00:32:52,703 --> 00:32:54,013
There it is.
363
00:32:55,106 --> 00:32:57,850
This is how we prepare at the Louvre.
364
00:32:58,609 --> 00:33:03,063
Only one of these drawings is genuine.
365
00:33:03,681 --> 00:33:05,720
What's he saying?
366
00:33:07,318 --> 00:33:11,395
We're supposed to work together
and find the real one.
367
00:33:12,889 --> 00:33:18,675
First, you choose two of them
that you think are fake.
368
00:33:20,965 --> 00:33:21,841
All right.
369
00:33:43,687 --> 00:33:47,867
Rely more on your intuition.
Choose based on your instincts.
370
00:33:58,970 --> 00:34:01,271
The top one, second from the left...
371
00:34:01,272 --> 00:34:03,117
and the fourth row, top.
372
00:34:09,046 --> 00:34:10,219
Misa...
373
00:34:10,347 --> 00:34:13,661
choose an imitation from those two.
374
00:34:14,185 --> 00:34:18,433
Now from your two I choose one
that I think is fake.
375
00:34:21,525 --> 00:34:23,165
Then we repeat.
376
00:34:23,394 --> 00:34:28,314
One of us chooses two drawings,
and the other eliminates one.
377
00:34:29,366 --> 00:34:34,218
The fakes are removed,
until we arrive at the real one.
378
00:34:35,006 --> 00:34:39,425
Now I choose two that I
think are imitations.
379
00:34:49,887 --> 00:34:54,841
Use your intuition.
Pick one you think is fake.
380
00:35:10,341 --> 00:35:12,550
There are two left.
381
00:35:12,910 --> 00:35:15,519
Misa, choose the real one.
382
00:35:19,383 --> 00:35:21,331
Let's see which is the real one.
383
00:35:23,019 --> 00:35:24,329
Show us the back.
384
00:35:30,228 --> 00:35:31,469
That's a fake?
385
00:35:32,863 --> 00:35:33,899
And the other...
386
00:35:40,037 --> 00:35:41,313
That's genuine.
387
00:35:41,839 --> 00:35:43,306
Instant judgment is important...
388
00:35:43,307 --> 00:35:45,755
in spotting a counterfeit.
389
00:35:46,277 --> 00:35:49,021
It's almost a physical sensation.
390
00:35:50,414 --> 00:35:52,157
With repeated practice...
391
00:35:53,384 --> 00:35:55,593
you will become more accurate.
392
00:35:56,387 --> 00:35:58,232
Let's try it once again.
393
00:36:03,194 --> 00:36:04,230
Hey, you!
394
00:36:05,396 --> 00:36:06,307
Yes?
395
00:36:07,631 --> 00:36:08,838
What are you doing?
396
00:36:10,301 --> 00:36:11,440
Sight-seeing.
397
00:36:12,270 --> 00:36:14,012
No pictures here, please.
398
00:36:14,138 --> 00:36:15,516
I'm sorry.
399
00:36:29,120 --> 00:36:30,759
That's all for today.
400
00:36:34,492 --> 00:36:36,701
Give me a break, will you?
401
00:36:37,027 --> 00:36:42,711
I can't interpret for you
and concentrate at the same time.
402
00:36:43,967 --> 00:36:45,175
I'm sorry.
403
00:36:46,303 --> 00:36:50,187
A curator who can't speak French is a joke.
404
00:36:51,342 --> 00:36:53,483
I'm not interpreting any more.
405
00:36:54,345 --> 00:36:55,950
You're on your own.
406
00:37:04,188 --> 00:37:07,229
'French Grammar"
407
00:37:21,605 --> 00:37:24,418
ls Ms Rinda from around here?
408
00:37:25,175 --> 00:37:26,281
Riko?
409
00:37:26,510 --> 00:37:29,585
She's from Hateruma Island.
410
00:37:29,847 --> 00:37:31,954
In Okinawa?
411
00:37:32,250 --> 00:37:36,600
Believe it or not,
her marks in school were awful.
412
00:37:36,654 --> 00:37:38,363
They were?
413
00:37:39,122 --> 00:37:44,305
Between you and me, she seems
to have been kind of stupid.
414
00:37:45,896 --> 00:37:47,639
I can't believe that!
415
00:37:47,898 --> 00:37:50,609
That's what she said.
416
00:37:51,569 --> 00:37:53,983
Before she came to Tokyo...
417
00:37:58,008 --> 00:38:02,445
Why don't you just go to Tokyo
and try to get a job?
418
00:38:02,446 --> 00:38:04,291
Look at these marks!
419
00:38:05,549 --> 00:38:08,362
I wonder what the problem is...
420
00:38:09,019 --> 00:38:10,625
The teaching, maybe?
421
00:38:11,355 --> 00:38:13,556
As your teacher...
422
00:38:13,557 --> 00:38:16,973
l've worked hard with
you for three years.
423
00:38:17,060 --> 00:38:22,174
You've taken more of my time
than any student I've ever had!
424
00:38:25,969 --> 00:38:29,648
You like painting, don't you?
425
00:38:30,774 --> 00:38:31,641
Yes!
426
00:38:31,642 --> 00:38:35,345
I love that one painter... Kilimangelo?
427
00:38:35,346 --> 00:38:36,579
'Michelangelo'.
428
00:38:36,580 --> 00:38:38,881
Yes! Leonardo Michelangelo!
429
00:38:38,882 --> 00:38:39,949
You're mixed up!
430
00:38:39,950 --> 00:38:41,517
And Suzanne.
431
00:38:41,518 --> 00:38:42,691
'Cezanne'!
432
00:38:43,220 --> 00:38:45,788
'Cezanne? 'Suzanne?
433
00:38:45,789 --> 00:38:46,928
Just one thing...
434
00:38:47,658 --> 00:38:52,703
If you go to Tokyo,
keep out of the 'water trade'.
435
00:38:52,863 --> 00:38:55,904
You mean don't sell water?
436
00:38:55,999 --> 00:38:58,335
SO no convenience stores...
437
00:38:58,336 --> 00:39:02,014
No! Sell all the bottled water you want.
438
00:39:02,105 --> 00:39:03,673
The 'water trade' means...
439
00:39:03,674 --> 00:39:08,594
An aquarium? Don't worry.
I hate orcas, anyway.
440
00:39:09,146 --> 00:39:13,964
She thought the sex trade
meant working in an aquarium.
441
00:39:30,100 --> 00:39:33,381
She learned about appraising
from working here?
442
00:39:34,338 --> 00:39:37,413
The owner realized she had talent.
443
00:39:38,676 --> 00:39:40,377
Do you know 'mnemonics'?
444
00:39:40,378 --> 00:39:41,551
'Mnemonics'?
445
00:39:42,112 --> 00:39:45,187
The owner taught her to use them.
446
00:39:45,449 --> 00:39:48,729
You use feelings to help
you remember things.
447
00:39:48,952 --> 00:39:54,704
You associate images and remember
how you feel about them.
448
00:39:56,994 --> 00:39:57,973
No?
449
00:39:58,061 --> 00:39:59,166
No...
450
00:40:00,631 --> 00:40:05,067
It's like you take a strong emotion
451
00:40:05,068 --> 00:40:06,335
and use that to help you remember.
452
00:40:06,336 --> 00:40:08,705
'A strong emotion'...
453
00:40:08,706 --> 00:40:11,348
A certain smell might make you cry...
454
00:40:11,842 --> 00:40:13,846
A smell makes you cry?
455
00:41:24,414 --> 00:41:26,693
There. That's all for today.
456
00:41:36,459 --> 00:41:37,997
Excuse me?
457
00:41:39,730 --> 00:41:41,678
About what you were saying...
458
00:41:42,398 --> 00:41:46,613
'Since nature has no contour lines...
459
00:41:46,804 --> 00:41:50,050
'...he uses a blurring technique...
460
00:41:50,240 --> 00:41:53,383
'...achieved through color gradations.'
461
00:41:53,577 --> 00:41:54,556
ls that right'?
462
00:41:55,145 --> 00:41:56,454
Exactly.
463
00:41:58,982 --> 00:42:00,316
Not at all.
464
00:42:00,317 --> 00:42:02,424
Feel free to ask questions.
465
00:42:11,327 --> 00:42:15,932
'With her prodigious memory,
at the age of 20...
466
00:42:15,933 --> 00:42:18,601
she went into business for herself"
467
00:42:18,602 --> 00:42:21,871
as 'All-round Appraiser Q'."
468
00:42:21,872 --> 00:42:24,651
"Honing her logical skills,
she took on the errors of...'
469
00:42:31,414 --> 00:42:32,393
Um...
470
00:42:37,387 --> 00:42:38,196
Keep going.
471
00:42:41,559 --> 00:42:42,469
Right!
472
00:43:04,047 --> 00:43:09,058
'Letters found hidden in Mona Lisa's eye'?
473
00:43:11,622 --> 00:43:15,631
'Da Vinci initials "L" and "V"
confirmed in pupil...
474
00:43:15,826 --> 00:43:18,308
'...of Mona Lisa's right eye.'
475
00:43:19,597 --> 00:43:21,100
'L' and 'V'?
476
00:43:21,832 --> 00:43:22,868
Riko?
477
00:43:24,334 --> 00:43:25,473
What is it?
478
00:43:27,237 --> 00:43:29,720
'L' and 'V' in her eye?
479
00:43:29,840 --> 00:43:32,220
Yes, so they say.
480
00:43:33,476 --> 00:43:37,847
The details are here...
481
00:43:37,848 --> 00:43:39,192
in this article.
482
00:43:40,917 --> 00:43:42,522
It's in French.
483
00:43:43,220 --> 00:43:44,461
Can you read it?
484
00:43:45,522 --> 00:43:46,331
Yes.
485
00:43:51,762 --> 00:43:55,908
Experts examining the letters...
486
00:43:56,099 --> 00:43:58,234
experienced a loss of function...
487
00:43:58,235 --> 00:44:00,410
of the occipital lobe.
488
00:44:02,372 --> 00:44:05,942
It's an important part of the brain...
489
00:44:05,943 --> 00:44:08,425
that processes vision and color.
490
00:44:08,779 --> 00:44:13,061
The experts who saw those letters...
491
00:44:13,250 --> 00:44:15,718
suffered loss of cognition...
492
00:44:15,719 --> 00:44:18,896
and psychological problems.
493
00:44:19,089 --> 00:44:20,262
Or so it says.
494
00:44:20,958 --> 00:44:23,566
Ls that possible?
495
00:44:25,295 --> 00:44:26,708
Perhaps.
496
00:44:27,264 --> 00:44:31,167
What we can say for sure is that...
497
00:44:31,168 --> 00:44:34,015
Leonardo knew a lot about anatomy.
498
00:44:34,304 --> 00:44:37,106
Could he have implanted a mechanism...
499
00:44:37,107 --> 00:44:39,750
to affect the brain? It's possible.
500
00:44:39,977 --> 00:44:42,357
It's a fascinating question.
501
00:45:04,300 --> 00:45:05,781
What are you doing?
502
00:45:08,906 --> 00:45:11,753
M. Bret gave me permission.
503
00:45:14,677 --> 00:45:16,283
He said if I look long enough,
504
00:45:16,579 --> 00:45:18,652
I might hit on something.
505
00:45:21,484 --> 00:45:22,965
Such dedication!
506
00:45:25,155 --> 00:45:30,075
I've never seen anyone
learn French as fast as you did.
507
00:45:31,862 --> 00:45:34,071
You really couldn't speak it?
508
00:45:35,799 --> 00:45:37,245
No, I couldn't.
509
00:45:48,511 --> 00:45:49,582
Hey...
510
00:45:51,081 --> 00:45:54,293
let's try to find the real one.
511
00:46:08,498 --> 00:46:10,309
Row one, top...
512
00:46:12,269 --> 00:46:13,715
and five, top.
513
00:46:17,207 --> 00:46:18,653
This one's fake.
514
00:46:22,913 --> 00:46:25,897
Row one...
515
00:46:27,050 --> 00:46:29,259
and four, top.
516
00:46:30,187 --> 00:46:31,896
Six, top...
517
00:46:35,691 --> 00:46:37,026
and two, top.
518
00:46:37,027 --> 00:46:40,443
Three top, and five bottom.
519
00:46:41,098 --> 00:46:42,203
That one.
520
00:46:54,810 --> 00:46:57,020
So which one's genuine?
521
00:47:00,483 --> 00:47:02,989
That one, I think.
522
00:47:04,888 --> 00:47:06,562
So do I.
523
00:47:24,007 --> 00:47:25,112
We were right!
524
00:47:25,675 --> 00:47:27,109
For the first time!
525
00:47:27,110 --> 00:47:28,419
We did it!
526
00:47:34,184 --> 00:47:35,184
What's wrong?
527
00:47:35,185 --> 00:47:37,326
I don't know...
528
00:47:38,288 --> 00:47:41,170
My head hurts.
529
00:47:47,864 --> 00:47:49,174
Are you all right?
530
00:47:50,600 --> 00:47:53,277
Yes... I'm fine.
531
00:47:58,775 --> 00:48:00,313
This is lavender tea.
532
00:48:01,011 --> 00:48:02,389
It'll relax you.
533
00:48:03,280 --> 00:48:04,955
Thank you.
534
00:48:06,716 --> 00:48:11,101
Maybe it's just because
I'm in a strange place.
535
00:48:12,122 --> 00:48:14,001
You're probably tired.
536
00:48:14,457 --> 00:48:16,837
You've been up nights studying.
537
00:48:18,996 --> 00:48:24,417
I don't have the education you have.
538
00:48:25,168 --> 00:48:27,411
I have to catch up.
539
00:48:32,943 --> 00:48:34,287
This is good.
540
00:48:49,826 --> 00:48:52,275
My father was an art dealer.
541
00:48:53,730 --> 00:48:58,946
I naturally always wanted
to be in the art world myself.
542
00:49:01,338 --> 00:49:02,943
Incredible.
543
00:49:04,241 --> 00:49:09,286
But my father was fooled into selling
544
00:49:09,512 --> 00:49:13,225
a picture found to be counterfeit.
545
00:49:14,717 --> 00:49:20,833
Buyers lost faith in him
and his business fell apart.
546
00:49:25,028 --> 00:49:27,237
It was hard after that.
547
00:49:29,032 --> 00:49:32,505
I had to give up on becoming a dealer.
548
00:49:38,708 --> 00:49:39,710
So...
549
00:49:41,644 --> 00:49:45,653
why do you think a work of art
can last for centuries?
550
00:49:49,018 --> 00:49:52,002
If people find something in a work
551
00:49:52,389 --> 00:49:55,032
it will transcend time.
552
00:49:55,658 --> 00:49:59,701
Because it's genuine,
there's something to find in it.
553
00:50:00,797 --> 00:50:05,114
You and I are seeing
that radiance of the real thing.
554
00:50:08,671 --> 00:50:10,311
Isn't it wonderful?
555
00:50:12,007 --> 00:50:13,215
Yes.
556
00:50:15,345 --> 00:50:18,488
I've devoted everything to art.
557
00:50:21,584 --> 00:50:24,727
I won't let anyone do anything...
558
00:50:26,922 --> 00:50:28,699
to trample on it.
559
00:50:45,675 --> 00:50:48,810
The essential element in confirming...
560
00:50:48,811 --> 00:50:51,124
if the Mona Lisa is genuine...
561
00:50:51,248 --> 00:50:55,257
is not the smile, but the eyes.
562
00:50:56,018 --> 00:50:59,299
Look at the position of the eyes.
563
00:51:10,433 --> 00:51:14,146
Today we will continue with a work...
564
00:51:14,437 --> 00:51:18,540
by Leonardo's 'Third Disciple'...
565
00:51:18,541 --> 00:51:19,748
Bernardino Luini.
566
00:51:19,875 --> 00:51:23,292
'Baby Jesus Holding a Lamb'.
567
00:51:46,536 --> 00:51:48,540
Correct. Very good.
568
00:52:39,456 --> 00:52:43,431
Experts examining the letters...
569
00:52:43,626 --> 00:52:46,395
experienced a loss of function...
570
00:52:46,396 --> 00:52:47,842
of the occipital lobe.
571
00:53:22,264 --> 00:53:27,276
'Last Day'
572
00:54:11,548 --> 00:54:13,689
From among these twelve...
573
00:54:15,385 --> 00:54:19,360
find the real Mona Lisa.
574
00:54:23,059 --> 00:54:27,535
With this your training ends.
575
00:54:29,399 --> 00:54:31,900
Use what you have learned...
576
00:54:31,901 --> 00:54:35,317
to find the true original.
577
00:54:38,575 --> 00:54:40,523
This is your final test.
578
00:54:43,079 --> 00:54:45,152
Riko, will you begin?
579
00:54:58,360 --> 00:55:01,003
Third from the left...
580
00:55:01,831 --> 00:55:04,313
and sixth from the right.
581
00:55:08,671 --> 00:55:11,085
Discard the left one.
582
00:55:12,174 --> 00:55:13,085
Let's see.
583
00:55:23,553 --> 00:55:24,532
Turn it.
584
00:55:28,725 --> 00:55:31,003
The first round goes to you.
585
00:55:32,562 --> 00:55:34,406
Now Misa.
586
00:56:12,434 --> 00:56:16,079
Now you face your final choice.
587
00:56:17,507 --> 00:56:18,782
Two left.
588
00:56:23,680 --> 00:56:24,454
Misa.
589
00:56:31,287 --> 00:56:32,962
The one on the right.
590
00:56:33,823 --> 00:56:35,462
Riko? What do you think?
591
00:56:39,862 --> 00:56:43,609
Me, too. The one on the right.
592
00:56:45,100 --> 00:56:46,478
Let's see.
593
00:56:50,439 --> 00:56:51,441
Turn it.
594
00:56:58,648 --> 00:57:01,256
That's the one! Very good!
595
00:57:02,719 --> 00:57:05,635
You've learned very quickly.
596
00:57:05,821 --> 00:57:07,530
Thank you!
597
00:57:09,892 --> 00:57:13,035
I have nothing more to teach you.
598
00:57:14,196 --> 00:57:15,768
Thank you!
599
00:57:16,232 --> 00:57:17,439
We did it!
600
00:57:17,867 --> 00:57:19,176
Great!
601
00:57:20,703 --> 00:57:21,774
Are you OK?
602
00:57:22,471 --> 00:57:23,645
Are you OK?!
603
00:57:23,906 --> 00:57:24,783
Riko?
604
00:57:24,874 --> 00:57:26,081
- Are you OK?
- Riko
605
00:57:29,078 --> 00:57:30,821
Call a doctor.
606
00:58:29,104 --> 00:58:30,209
Riko?
607
00:58:31,273 --> 00:58:32,378
Riko?
608
00:58:33,442 --> 00:58:35,048
Riko!
609
00:58:38,981 --> 00:58:43,195
You haven't been yourself
since you got back.
610
00:58:44,586 --> 00:58:45,794
Sorry.
611
00:58:55,197 --> 00:58:57,372
What are you doing?!
612
00:58:59,434 --> 00:59:01,074
This picture...
613
00:59:01,303 --> 00:59:04,082
It looks like Tsunenobu Kano.
614
00:59:04,306 --> 00:59:06,254
That's a copy.
615
00:59:06,442 --> 00:59:08,925
But the vase!
616
00:59:09,211 --> 00:59:10,452
The Mashiko-yaki!
617
00:59:11,047 --> 00:59:15,466
That's not a Tatsuzo Shimaoka, is it?
618
00:59:15,517 --> 00:59:16,964
Yes!
619
00:59:18,054 --> 00:59:22,872
You handled a national treasure
just to look at a copy!
620
00:59:23,059 --> 00:59:24,870
What's wrong with you?!
621
01:00:54,416 --> 01:00:58,892
'Out of Business"
622
01:01:16,038 --> 01:01:21,858
We're sorry, but your call
cannot be connected at this time.
623
01:01:23,412 --> 01:01:25,655
I can't reach her by phone.
624
01:01:26,381 --> 01:01:28,192
Do you know where she is?
625
01:01:29,318 --> 01:01:31,459
No, I don't.
626
01:01:32,721 --> 01:01:33,700
But...
627
01:01:34,223 --> 01:01:37,571
the last time I saw her,
she was acting strange.
628
01:01:38,794 --> 01:01:39,637
Strange?
629
01:01:40,662 --> 01:01:42,302
A 5-sen coin?
630
01:01:43,499 --> 01:01:45,481
It's in good condition.
631
01:01:46,635 --> 01:01:49,209
3,000, maybe?
632
01:01:50,739 --> 01:01:52,049
3,000?
633
01:01:54,510 --> 01:01:56,788
It's large, and nickel.
634
01:01:57,046 --> 01:01:58,617
Minted in...
635
01:02:02,351 --> 01:02:04,390
1938?
636
01:02:05,321 --> 01:02:08,932
That's aluminum bronze.
637
01:02:09,591 --> 01:02:11,095
Are you all right?
638
01:02:12,594 --> 01:02:15,339
She can't appraise any more.
639
01:02:16,832 --> 01:02:21,582
She just wasn't herself. I was shocked.
640
01:02:22,171 --> 01:02:23,742
What happened?
641
01:02:24,273 --> 01:02:26,016
She was muttering...
642
01:02:28,744 --> 01:02:33,323
that she'd seen letters
in the Mona Lisa's eyes...
643
01:02:34,283 --> 01:02:36,162
so she couldn't work.
644
01:02:37,153 --> 01:02:39,328
The Mona Lisa's eyes?
645
01:02:56,671 --> 01:02:58,940
Did you know about the eyes?
646
01:02:58,941 --> 01:03:00,080
The eyes?
647
01:03:00,242 --> 01:03:03,055
Ms Rinda says that's why she can't work.
648
01:03:04,080 --> 01:03:07,381
You mean the letters?
That's just a crazy story.
649
01:03:07,382 --> 01:03:08,589
Ms Ryusenji...
650
01:03:08,850 --> 01:03:11,663
Sorry. I have to get back.
651
01:03:17,392 --> 01:03:21,742
I'm told she's been
disqualified as a curator.
652
01:03:22,364 --> 01:03:23,139
What?
653
01:03:23,465 --> 01:03:25,572
Now I'm confused, too.
654
01:03:26,202 --> 01:03:28,275
Tell me what you find out.
655
01:03:37,446 --> 01:03:38,949
Impossible.
656
01:03:39,348 --> 01:03:43,323
A loss of brain function from
seeing the Mona Lisa's eyes?
657
01:03:43,485 --> 01:03:49,669
I'm 100 per cent sure no hypnotism
or mental illness could cause that.
658
01:03:50,226 --> 01:03:51,171
Then why?
659
01:03:51,260 --> 01:03:53,071
That I can't say.
660
01:03:53,229 --> 01:03:56,931
But if she's that talented and she's lost
661
01:03:56,932 --> 01:03:58,880
her ability, there must be some reason.
662
01:03:59,535 --> 01:04:00,401
Such as?
663
01:04:00,402 --> 01:04:02,137
I have no idea.
664
01:04:02,138 --> 01:04:07,058
I can't analyze her without knowing
what she's done.
665
01:04:43,979 --> 01:04:45,051
Ogasawara!
666
01:04:47,949 --> 01:04:49,555
What day is today?
667
01:04:51,320 --> 01:04:52,459
Sorry?
668
01:04:53,555 --> 01:04:55,662
It's deadline day!
669
01:04:57,025 --> 01:04:58,493
Look...
670
01:04:58,494 --> 01:05:00,061
There's been a problem...
671
01:05:00,062 --> 01:05:01,474
No excuses!
672
01:05:02,030 --> 01:05:05,037
Write me an article, or get out!
673
01:05:14,710 --> 01:05:16,248
Now what?
674
01:05:20,516 --> 01:05:22,122
Now what?
675
01:05:27,088 --> 01:05:29,070
Now what?!
676
01:06:06,862 --> 01:06:08,639
Wait a minute...
677
01:06:18,440 --> 01:06:23,292
I can't analyze her without knowing
what she's done.
678
01:06:26,548 --> 01:06:29,361
What was she doing?
679
01:06:44,633 --> 01:06:46,581
One original...
680
01:06:47,836 --> 01:06:49,180
Fake...
681
01:06:50,038 --> 01:06:51,314
Fake...
682
01:06:52,541 --> 01:06:53,885
Fake...
683
01:07:01,016 --> 01:07:03,226
Choose two...
684
01:07:05,287 --> 01:07:08,065
Discard one, put one back.
685
01:08:33,509 --> 01:08:35,388
Wait...
686
01:08:54,363 --> 01:08:56,402
I sea m.
687
01:09:01,803 --> 01:09:02,670
Hello?
688
01:09:02,671 --> 01:09:04,710
Mr Ogasawara?
689
01:09:04,873 --> 01:09:07,321
I know where Riko is!
690
01:09:08,377 --> 01:09:11,326
She sent back some old coins!
691
01:09:11,813 --> 01:09:13,020
Where is she?!
692
01:10:16,845 --> 01:10:18,052
Here I am.
693
01:10:21,416 --> 01:10:24,298
Ms Rinda! Wail!
694
01:10:26,321 --> 01:10:27,597
Look at this.
695
01:10:29,458 --> 01:10:30,733
Please!
696
01:10:31,059 --> 01:10:32,768
Don't let me down!
697
01:10:36,898 --> 01:10:38,242
Please.
698
01:10:43,371 --> 01:10:49,191
I've never been so into
a story as I am now.
699
01:10:52,581 --> 01:10:54,220
Meeting you...
700
01:10:55,316 --> 01:10:57,799
has made it so much fun.
701
01:10:59,922 --> 01:11:03,236
I'm grateful to you
for making me feel like that.
702
01:11:04,993 --> 01:11:05,972
And so...
703
01:11:06,895 --> 01:11:09,468
just give me a minute.
704
01:11:12,901 --> 01:11:15,544
If it doesn't make sense to you...
705
01:11:18,339 --> 01:11:20,788
you'll never see me again.
706
01:11:27,415 --> 01:11:30,365
Choose two of them.
707
01:11:34,189 --> 01:11:35,568
This, and this.
708
01:11:40,562 --> 01:11:41,974
I'll discard one...
709
01:11:43,298 --> 01:11:44,938
and put one back.
710
01:11:46,301 --> 01:11:47,941
Now it's my turn.
711
01:11:49,304 --> 01:11:50,614
This, and this.
712
01:11:51,139 --> 01:11:51,948
Ms Rinda...
713
01:11:54,442 --> 01:11:55,787
I'll put this back.
714
01:11:57,512 --> 01:11:58,788
This, and this.
715
01:12:03,619 --> 01:12:05,190
We discard this.
716
01:12:09,024 --> 01:12:10,562
I'll discard this.
717
01:12:20,301 --> 01:12:21,337
HOW'?
718
01:12:21,837 --> 01:12:24,012
I figured it out.
719
01:12:25,674 --> 01:12:30,286
You can choose this over and over,
but I can always put it back.
720
01:12:30,545 --> 01:12:31,855
This, and this.
721
01:12:36,018 --> 01:12:37,590
I'll discard this.
722
01:12:38,153 --> 01:12:39,531
I'll put this back.
723
01:12:41,489 --> 01:12:45,373
When I choose, I always pick Xs.
724
01:12:46,628 --> 01:12:51,308
As long as it's an even number,
I always choose last.
725
01:12:51,800 --> 01:12:54,248
Sol lead us to the answer.
726
01:12:55,403 --> 01:13:00,118
That 'training' didn't need appraising.
It was just a trick.
727
01:13:02,477 --> 01:13:06,054
That's what confused
your powers of discernment.
728
01:13:07,215 --> 01:13:11,361
A psychiatrist told me
that repetition has an effect...
729
01:13:11,654 --> 01:13:13,693
on brain circuitry.
730
01:13:15,624 --> 01:13:19,598
You were led to the wrong answer.
731
01:13:22,664 --> 01:13:24,440
Synapses...
732
01:13:27,568 --> 01:13:33,024
If you repeat the wrong thing,
it starts to seem right.
733
01:13:33,174 --> 01:13:36,751
And the right one starts to seem wrong.
734
01:13:44,219 --> 01:13:46,428
So what messed me up...
735
01:13:47,322 --> 01:13:49,862
wasn't the letters in the eye.
736
01:13:54,596 --> 01:13:56,305
But that article...
737
01:14:01,569 --> 01:14:03,950
I saw a newspaper article.
738
01:14:04,505 --> 01:14:06,646
I'll bet it was fake.
739
01:14:08,109 --> 01:14:13,114
It's true that researchers have found
an 'L' and a 'V' in the eye.
740
01:14:13,381 --> 01:14:18,860
But there's nothing about them
affecting anyone's brain.
741
01:14:19,855 --> 01:14:24,741
So those twelve Mona Lisas I saw...
742
01:14:27,262 --> 01:14:28,709
Were all fakes.
743
01:14:30,999 --> 01:14:34,815
It all started when you got
those materials in Paris.
744
01:14:35,670 --> 01:14:39,486
That M. Bret who gave them to you
is an imposter.
745
01:14:45,713 --> 01:14:47,023
And Misa?
746
01:14:47,549 --> 01:14:48,825
She's with him.
747
01:14:49,684 --> 01:14:52,531
You've gotten into something big.
748
01:14:54,522 --> 01:14:55,901
If we don't hurry...
749
01:14:56,457 --> 01:14:57,995
there'll be trouble!
750
01:15:03,832 --> 01:15:07,001
Starting one week from today...
751
01:15:07,002 --> 01:15:08,803
the painting will be shown in Japan
752
01:15:08,804 --> 01:15:11,879
for the first time in 40 years.
753
01:15:12,140 --> 01:15:16,543
Heavy security will be in place
at the Tokyo Museum of Art...
754
01:15:16,544 --> 01:15:18,753
for this exhibition.
755
01:15:27,455 --> 01:15:29,596
Good luck, Misa.
756
01:18:25,833 --> 01:18:28,407
Museum Security...
757
01:18:31,372 --> 01:18:32,977
For plumbing?
758
01:18:33,508 --> 01:18:37,756
Five men, beginning at 1900 hours.
759
01:18:38,479 --> 01:18:40,222
I'll read their names.
760
01:18:42,817 --> 01:18:44,389
Museum Security...
761
01:18:45,653 --> 01:18:46,598
Yes.
762
01:18:48,056 --> 01:18:49,000
Yes.
763
01:21:12,133 --> 01:21:13,409
Good evening.
764
01:21:15,035 --> 01:21:16,135
Loading out?
765
01:21:16,136 --> 01:21:17,047
Yes.
766
01:21:19,140 --> 01:21:20,519
Would you mind?
767
01:21:21,609 --> 01:21:22,850
Hello.
768
01:21:26,547 --> 01:21:28,893
Ah, posters.
769
01:21:29,484 --> 01:21:30,691
Thank you.
770
01:21:31,152 --> 01:21:32,292
Thank you.
771
01:21:39,960 --> 01:21:44,345
The real Mona Lisa, at last!
772
01:21:45,199 --> 01:21:46,680
Well done.
773
01:21:47,702 --> 01:21:50,743
We'll destroy that fake...
774
01:21:50,871 --> 01:21:53,514
and expose the Louvre's lie.
775
01:21:55,209 --> 01:21:56,188
Abel...
776
01:21:59,480 --> 01:22:01,291
I'm deeply grateful.
777
01:22:02,817 --> 01:22:05,528
It's because of you we have won.
778
01:22:07,555 --> 01:22:09,468
We'll celebrate later.
779
01:22:37,485 --> 01:22:38,692
Ms Rinda...
780
01:22:40,254 --> 01:22:42,294
Give back the Mona Lisa.
781
01:22:42,924 --> 01:22:45,669
The Mona Lisa may have been stolen.
782
01:22:49,029 --> 01:22:50,008
Hurry.
783
01:22:54,302 --> 01:22:56,944
Why can I never get in?!
784
01:23:20,662 --> 01:23:21,539
Huh?
785
01:23:28,636 --> 01:23:30,515
That's the same guy!
786
01:23:40,748 --> 01:23:42,057
Damn!
787
01:23:44,952 --> 01:23:47,127
Taxi! Taxi!
788
01:23:47,555 --> 01:23:48,694
Taxi!
789
01:23:49,090 --> 01:23:50,730
So where is it?
790
01:23:55,630 --> 01:23:57,235
What's so funny?
791
01:24:03,103 --> 01:24:08,582
We were both worried about
your ability to appraise.
792
01:24:12,113 --> 01:24:13,594
You were a threat...
793
01:24:14,348 --> 01:24:16,091
to our plan.
794
01:24:17,018 --> 01:24:19,433
By degrading your abilities...
795
01:24:19,920 --> 01:24:22,767
we could have you disqualified.
796
01:24:23,357 --> 01:24:24,429
Why?
797
01:24:25,493 --> 01:24:29,273
You and the entire world
have been taken in...
798
01:24:30,130 --> 01:24:32,112
by the Louvre.
799
01:24:34,435 --> 01:24:37,350
We didn't steal the Mona Lisa.
800
01:24:38,673 --> 01:24:40,017
We returned it.
801
01:24:41,476 --> 01:24:42,751
Returned it?
802
01:24:50,485 --> 01:24:51,829
There it is.
803
01:24:53,287 --> 01:24:58,241
The Mona Lisa that is now
in the museum vault...
804
01:24:59,026 --> 01:25:00,939
is the real one.
805
01:25:01,395 --> 01:25:05,815
103 years ago, the Mona Lisa was stolen.
806
01:25:06,033 --> 01:25:09,347
It was said to have been
safely returned to the Louvre.
807
01:25:10,037 --> 01:25:11,848
But that was a lie.
808
01:25:12,873 --> 01:25:16,255
Now we've set that right.
809
01:25:18,012 --> 01:25:19,994
I'm sure you know...
810
01:25:20,848 --> 01:25:23,228
about the theft of the Mona Lisa
811
01:25:23,551 --> 01:25:25,259
in 1911.
812
01:25:26,020 --> 01:25:28,560
A former Louvre employee...
813
01:25:28,823 --> 01:25:32,468
named Vincenzo Peruggia
was commissioned to steal it.
814
01:25:33,027 --> 01:25:39,610
He concealed it in his
apartment and waited.
815
01:25:41,101 --> 01:25:44,244
His client was a man who
posed as a Marquis.
816
01:25:44,672 --> 01:25:48,488
This man never appeared
to take the Mona Lisa.
817
01:25:49,176 --> 01:25:51,921
He had a different motive.
818
01:25:52,813 --> 01:25:58,427
He wanted the Mona Lisa
to have been stolen.
819
01:25:58,853 --> 01:26:02,133
As long as it was missing...
820
01:26:02,456 --> 01:26:05,669
he could go on
selling counterfeit versions.
821
01:26:06,427 --> 01:26:09,729
Finally Peruggia lost patience,
822
01:26:09,730 --> 01:26:12,269
tried to sell it, and was caught.
823
01:26:12,700 --> 01:26:15,684
The painting was returned to the Louvre.
824
01:26:15,770 --> 01:26:17,478
Or so they said.
825
01:26:18,272 --> 01:26:21,415
The one he tried to sell was a fake.
826
01:26:22,276 --> 01:26:25,887
The real Mona Lisa remained
where he had hidden it...
827
01:26:26,180 --> 01:26:28,754
and went to his children.
828
01:26:29,349 --> 01:26:31,351
That is the truth.
829
01:26:31,352 --> 01:26:34,359
And who can prove that?
830
01:26:34,488 --> 01:26:38,942
A descendant of the man who stole it.
831
01:26:39,827 --> 01:26:41,000
You mean...
832
01:26:41,962 --> 01:26:44,035
the fake Richard Bret?
833
01:26:44,264 --> 01:26:46,679
He's related to Peruggia?
834
01:26:47,368 --> 01:26:50,079
You saw the back of the Mona Lisa...
835
01:26:50,171 --> 01:26:51,709
on the pillar?
836
01:26:52,840 --> 01:26:54,913
'H29,' it said.
837
01:26:56,043 --> 01:27:00,588
The real one has something else entirely.
838
01:27:07,321 --> 01:27:08,666
Just a minute.
839
01:27:12,159 --> 01:27:13,799
Let's check again.
840
01:27:14,528 --> 01:27:15,668
Open it.
841
01:27:39,186 --> 01:27:40,667
What them?!
842
01:27:41,255 --> 01:27:46,334
The back of the real Mona Lisa says '1503'.
843
01:27:46,894 --> 01:27:51,472
It bears the salamander crest
of the Valois dynasty...
844
01:27:52,566 --> 01:27:55,243
and the motto of Francois I.
845
01:27:56,137 --> 01:27:59,782
That is the truth,
published in an Italian newspaper...
846
01:27:59,907 --> 01:28:02,446
on August 7th, 1910.
847
01:28:20,828 --> 01:28:23,930
Couldn't the Marquis have planted
848
01:28:23,931 --> 01:28:25,935
that story to sell more fakes?
849
01:28:26,267 --> 01:28:27,714
I'm afraid not.
850
01:28:27,902 --> 01:28:31,854
The article came
more than a year before the theft.
851
01:28:32,339 --> 01:28:35,050
The original was still in the Louvre...
852
01:28:35,542 --> 01:28:38,492
and no one dreamed it would be stolen.
853
01:28:39,179 --> 01:28:43,325
There was no point in
writing a fake article.
854
01:28:43,483 --> 01:28:46,886
The Marquis could have been
planning the theft...
855
01:28:46,887 --> 01:28:50,497
and bribed a journalist to write one.
856
01:28:50,758 --> 01:28:54,436
Why would he need to do that?
857
01:28:56,030 --> 01:29:01,280
When that article appeared, the Louvre
had never said what was on the back.
858
01:29:01,468 --> 01:29:07,652
The Marquis wouldn't have known
what was there until it was stolen.
859
01:29:08,309 --> 01:29:13,491
He'd need to spread false information
about what was on the back.
860
01:29:14,048 --> 01:29:19,053
The Louvre would have noticed.
Why didn't they say anything?
861
01:29:19,286 --> 01:29:25,243
They wanted to keep it a secret
to guard against forgeries.
862
01:29:25,392 --> 01:29:27,527
Forgers who saw the fake article
863
01:29:27,528 --> 01:29:30,205
would put '1503' on the back.
864
01:29:30,297 --> 01:29:34,340
The Louvre would know at once
this was a forgery.
865
01:29:34,468 --> 01:29:36,211
So they kept quiet.
866
01:29:36,603 --> 01:29:39,610
But once the painting had been stolen...
867
01:29:39,741 --> 01:29:44,057
everyone believed that phoney article.
868
01:29:44,979 --> 01:29:48,988
The Marquis took in the whole world
with his scheme.
869
01:29:49,784 --> 01:29:50,957
No!
870
01:29:53,053 --> 01:29:54,520
You two as well.
871
01:29:54,521 --> 01:29:57,836
No! You don't understand!
872
01:30:21,248 --> 01:30:25,598
Ms Ryusenji, I'm appalled
you would do this.
873
01:30:28,823 --> 01:30:30,428
The Mona Lisa...
874
01:30:31,225 --> 01:30:32,637
where is it?
875
01:30:43,037 --> 01:30:45,781
Mr Ogasawara? Where are you?
876
01:30:46,706 --> 01:30:50,248
I'm chasing after the Mona Lisa!
877
01:30:50,677 --> 01:30:51,919
The Mona Lisa?
878
01:30:53,513 --> 01:30:54,960
What's happened?
879
01:30:57,317 --> 01:30:58,661
Mr Ogasawara?
880
01:30:59,620 --> 01:31:00,653
Mr Ogasawara?!
881
01:31:00,654 --> 01:31:01,599
What's wrong?
882
01:31:02,522 --> 01:31:04,765
Where are you?!
883
01:31:13,200 --> 01:31:14,407
So it's you...
884
01:31:15,502 --> 01:31:17,703
We're going to burn the fake...
885
01:31:17,704 --> 01:31:19,686
and set history right.
886
01:31:23,443 --> 01:31:25,322
That's the real one!
887
01:31:32,686 --> 01:31:36,455
They're going to burn the Mona Lisa!
888
01:31:36,456 --> 01:31:37,765
They're crazy!
889
01:31:38,758 --> 01:31:41,571
Misa! Where is the Mona Lisa?
890
01:31:41,996 --> 01:31:45,071
We are not mistaken!
891
01:31:47,868 --> 01:31:49,635
Can you trace that call?
892
01:31:49,636 --> 01:31:51,983
There's not enough time.
893
01:32:04,085 --> 01:32:07,467
We're ready. What about him'?
894
01:32:07,988 --> 01:32:10,470
I have an idea. Bring him.
895
01:32:13,027 --> 01:32:15,407
I left him 20 minutes ago.
896
01:32:15,862 --> 01:32:17,673
The call was 47 seconds.
897
01:32:26,606 --> 01:32:29,342
I'm chasing after the Mona Lisa!
898
01:32:29,343 --> 01:32:30,687
That sound...
899
01:32:35,216 --> 01:32:36,594
That music...
900
01:32:39,120 --> 01:32:40,657
It's masking.
901
01:32:41,521 --> 01:32:42,398
Sorry?
902
01:32:42,822 --> 01:32:45,897
It's to mask the sound
of a high-speed motor.
903
01:32:46,060 --> 01:32:49,067
Like in a high-speed elevator.
904
01:32:51,098 --> 01:32:53,099
A high-rise, at least 40 storeys,
905
01:32:53,100 --> 01:32:54,367
within 20 minutes of here!
906
01:32:54,368 --> 01:32:55,901
How do you know?
907
01:32:55,902 --> 01:32:58,138
Trust her.
908
01:32:58,139 --> 01:32:59,005
Hey, look...
909
01:32:59,006 --> 01:33:01,318
This is the world's greatest painting!
910
01:33:01,375 --> 01:33:03,152
We have no choice.
911
01:33:04,545 --> 01:33:07,028
The call lasted 47 seconds.
912
01:33:07,381 --> 01:33:10,627
That's time to go up 40 floors.
913
01:33:10,784 --> 01:33:14,964
He'd gone after the thieves
20 minutes before.
914
01:33:15,990 --> 01:33:18,591
How far can you drive in that time?
915
01:33:18,592 --> 01:33:19,799
20 minutes?
916
01:33:26,666 --> 01:33:28,238
Can we check them all?
917
01:33:28,702 --> 01:33:30,615
That'll take time.
918
01:33:33,374 --> 01:33:34,445
The button...
919
01:34:14,881 --> 01:34:17,626
That man helped you...
920
01:34:19,753 --> 01:34:21,632
and you fell in love.
921
01:34:25,826 --> 01:34:27,774
The Teiko Hotel!
922
01:34:28,495 --> 01:34:31,911
The Teiko Hotel isn't that high.
923
01:34:32,032 --> 01:34:34,174
We'll find it from there.
924
01:34:34,435 --> 01:34:35,471
Let's go.
925
01:34:36,836 --> 01:34:38,009
But...
926
01:34:38,239 --> 01:34:39,514
What's going on?
927
01:34:39,639 --> 01:34:41,416
One button...
928
01:34:41,808 --> 01:34:45,385
on her Savile Row jacket
is slightly different.
929
01:34:45,645 --> 01:34:49,349
They're all buffalo horn,
but one of them...
930
01:34:49,350 --> 01:34:51,389
has been replaced.
931
01:34:51,518 --> 01:34:55,163
Only a very prestigious hotel
would be able to do that.
932
01:34:55,455 --> 01:34:58,803
The only hotel in Japan
whose laundry could do it...
933
01:34:59,160 --> 01:35:00,731
is the Teiko.
934
01:35:02,662 --> 01:35:05,271
So they were here last night.
935
01:35:05,699 --> 01:35:07,733
Check the guest-room garbage.
936
01:35:07,734 --> 01:35:08,907
Why?
937
01:35:08,969 --> 01:35:11,337
They keep it for 24 hours
as a special service.
938
01:35:11,338 --> 01:35:12,505
But...
939
01:35:12,506 --> 01:35:14,385
Do as she says, please!
940
01:35:17,177 --> 01:35:18,511
Where's your garbage?
941
01:35:18,512 --> 01:35:19,479
Garbage?
942
01:35:19,480 --> 01:35:20,357
Yes.
943
01:35:29,089 --> 01:35:31,265
Find their room number!
944
01:35:40,900 --> 01:35:42,176
Here!
945
01:35:57,551 --> 01:35:59,260
This is the end.
946
01:36:28,048 --> 01:36:32,229
We need a clue here. Hurry!
947
01:36:49,669 --> 01:36:52,243
Sit here and witness history.
948
01:37:09,856 --> 01:37:11,269
'Kachidoki'...
949
01:37:11,992 --> 01:37:14,566
'Kachidoki'...'Kachidoki'...
950
01:37:15,462 --> 01:37:16,771
'Kachidoki'...
951
01:37:19,099 --> 01:37:21,172
These receipts say 'Kachidoki'.
952
01:37:21,635 --> 01:37:22,637
'Kachidoki'?
953
01:37:22,703 --> 01:37:25,812
Is there a high-rise
around here by that name?
954
01:37:26,640 --> 01:37:29,309
Where's that map?!
955
01:37:29,310 --> 01:37:30,208
The map!
956
01:37:30,209 --> 01:37:32,054
Here!
957
01:37:44,824 --> 01:37:46,065
'Kachidoki'...
958
01:37:46,292 --> 01:37:46,964
Here.
959
01:37:47,093 --> 01:37:48,894
Call it in!
960
01:37:48,895 --> 01:37:50,000
Go!
961
01:40:21,615 --> 01:40:22,423
There!
962
01:40:23,316 --> 01:40:24,295
Oh, no!
963
01:40:24,518 --> 01:40:25,050
Let's go!
964
01:40:25,051 --> 01:40:25,928
Hurry!
965
01:40:41,367 --> 01:40:42,507
Hurry!
966
01:40:47,774 --> 01:40:48,845
Through there!
967
01:41:02,589 --> 01:41:03,625
Lock!
968
01:41:05,525 --> 01:41:06,596
Please!
969
01:41:39,359 --> 01:41:40,430
H's open!
970
01:42:08,287 --> 01:42:09,323
Mr Ogasawara!
971
01:42:09,623 --> 01:42:10,830
Mr Ogasawara!
972
01:42:12,892 --> 01:42:14,236
The Mona Lisa...
973
01:42:23,003 --> 01:42:24,483
It can't be!
974
01:42:31,344 --> 01:42:32,689
The Mona Lisa!
975
01:42:56,670 --> 01:42:57,649
Hey...
976
01:43:34,607 --> 01:43:35,952
Ms Rinda...
977
01:43:36,409 --> 01:43:38,858
do you remember the 12 Mona Lisas
978
01:43:39,379 --> 01:43:41,520
from that last test appraisal?
979
01:43:43,649 --> 01:43:44,823
This...
980
01:43:46,753 --> 01:43:51,706
was put there so I'd
know which was which.
981
01:43:52,959 --> 01:43:55,601
This is a fake from that test.
982
01:43:57,196 --> 01:43:58,676
It's got...
983
01:43:58,898 --> 01:44:02,542
the letters we put
in the eye to fool you.
984
01:44:04,537 --> 01:44:07,419
That isn't the one I took from the museum.
985
01:44:08,074 --> 01:44:09,281
What?!
986
01:44:10,543 --> 01:44:11,922
That means...
987
01:44:13,780 --> 01:44:16,490
he's got the real one.
988
01:44:18,752 --> 01:44:20,096
What do you mean?
989
01:44:25,591 --> 01:44:28,974
He used your hatred of forgeries...
990
01:44:31,730 --> 01:44:34,179
to deceive you.
991
01:44:36,035 --> 01:44:37,948
He burned this picture...
992
01:44:38,504 --> 01:44:41,181
to getaway with the real one.
993
01:44:46,947 --> 01:44:47,892
So...
994
01:44:49,615 --> 01:44:51,187
where's the Mona Lisa?
995
01:44:56,455 --> 01:44:58,198
Where is it?!
996
01:45:11,370 --> 01:45:13,443
Excuse me.
997
01:45:13,973 --> 01:45:14,739
Hey!
998
01:45:14,740 --> 01:45:15,340
Ow!
999
01:45:15,341 --> 01:45:16,574
Careful!
1000
01:45:16,575 --> 01:45:17,418
I'm OK.
1001
01:45:19,112 --> 01:45:20,821
Look!
1002
01:45:23,349 --> 01:45:24,693
'Port of Yokohama'...
1003
01:45:24,885 --> 01:45:29,896
Everything gels X-rayed there.
They can't hide a picture.
1004
01:45:29,990 --> 01:45:32,029
Yes, they can.
1005
01:45:32,692 --> 01:45:33,763
HOW'?
1006
01:45:36,129 --> 01:45:38,372
The way the Louvre did.
1007
01:46:03,556 --> 01:46:07,303
They'll pay a huge ransom.
1008
01:46:28,148 --> 01:46:29,719
We're ready.
1009
01:46:34,988 --> 01:46:35,967
Time to go.
1010
01:46:50,270 --> 01:46:51,079
Riko?
1011
01:46:57,343 --> 01:46:58,755
It's over.
1012
01:48:23,429 --> 01:48:25,240
This last four years...
1013
01:48:26,432 --> 01:48:29,041
may have all been a fake...
1014
01:48:31,504 --> 01:48:34,545
but for me it was real.
1015
01:48:35,708 --> 01:48:37,553
I still believe that.
1016
01:48:41,647 --> 01:48:43,890
You probably don't understand.
1017
01:48:47,620 --> 01:48:53,406
I can't appraise someone's heart...
1018
01:48:55,761 --> 01:49:01,410
but I'm certain your love of art...
1019
01:49:02,535 --> 01:49:04,574
is genuine.
1020
01:49:09,509 --> 01:49:11,457
Here they are!
1021
01:49:16,749 --> 01:49:18,958
We'll find the real one.
1022
01:49:19,486 --> 01:49:20,786
Get those posters out.
1023
01:49:20,787 --> 01:49:24,123
Wail! I can't have you damaging it.
1024
01:49:24,124 --> 01:49:28,059
Leave it to us. We're in a hurry.
1025
01:49:28,060 --> 01:49:30,168
Let us find it.
1026
01:49:33,666 --> 01:49:35,443
It won't take long.
1027
01:49:35,801 --> 01:49:38,410
The two of us will pick it out.
1028
01:49:39,238 --> 01:49:42,654
Just open the crates, very carefully.
1029
01:49:47,012 --> 01:49:50,896
I don't deserve to do that.
1030
01:49:57,956 --> 01:50:00,633
We'll return the real Mona Lisa.
1031
01:50:02,828 --> 01:50:04,309
Isn't that...
1032
01:50:05,764 --> 01:50:07,712
what you wanted?
1033
01:50:14,773 --> 01:50:15,912
Please.
1034
01:51:01,020 --> 01:51:03,799
I think it's that one, too.
1035
01:51:15,868 --> 01:51:17,713
Take it out. Carefully.
1036
01:51:35,588 --> 01:51:36,624
That's it!
1037
01:52:20,265 --> 01:52:21,712
Someday...
1038
01:52:24,737 --> 01:52:27,083
let's work together again.
1039
01:53:19,526 --> 01:53:23,842
Didn't Mr Asahina invite you
to be a curator again?
1040
01:53:24,597 --> 01:53:25,838
No, thanks.
1041
01:53:26,064 --> 01:53:29,241
I prefer having my own office.
1042
01:53:31,236 --> 01:53:34,813
You got your Omega out of hock.
1043
01:53:35,274 --> 01:53:36,653
Thanks to you.
1044
01:53:37,142 --> 01:53:40,821
Good photographs, and a good article.
1045
01:53:40,913 --> 01:53:43,453
The first time my editor's said that.
1046
01:53:44,417 --> 01:53:45,624
Good.
1047
01:53:46,985 --> 01:53:48,660
Oh, I almost forgot...
1048
01:53:49,922 --> 01:53:51,801
I'm still wondering...
1049
01:53:52,858 --> 01:53:54,771
what 'Q' stands for.
1050
01:53:54,927 --> 01:53:58,504
I've thought about it. I think maybe...
1051
01:53:59,098 --> 01:54:00,305
it means...
1052
01:54:00,900 --> 01:54:02,073
'Queen'?
1053
01:54:03,569 --> 01:54:04,776
Not telling.
1054
01:54:09,476 --> 01:54:10,808
What's so funny?
1055
01:54:10,809 --> 01:54:15,228
I'm just glad to see you
back to your old self.
1056
01:54:16,281 --> 01:54:17,386
You're...
1057
01:54:18,885 --> 01:54:20,388
very attractive.
1058
01:54:29,529 --> 01:54:31,511
She has such kind eyes.
1059
01:54:33,031 --> 01:54:35,571
After all this, what's she thinking
1060
01:54:36,001 --> 01:54:38,541
as she looks out at us?
1061
01:54:40,673 --> 01:54:42,106
That's interesting.
1062
01:54:42,107 --> 01:54:43,520
It is?
1063
01:54:46,111 --> 01:54:47,420
Just for the record...
1064
01:54:49,482 --> 01:54:50,928
is that the real one?
1065
01:54:56,789 --> 01:54:57,825
I don't know.
1066
01:54:59,458 --> 01:55:03,809
Well, is it?
1067
01:55:04,763 --> 01:55:05,674
Hey!
68606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.