All language subtitles for all-round appraiser Q the eyes of mona lisa 2014 bluray-jyk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,167 --> 00:00:37,846 I'd like you to appraise this, please. 2 00:00:38,537 --> 00:00:39,847 Certainly. 3 00:00:45,444 --> 00:00:46,515 A Pamphlet? 4 00:00:46,679 --> 00:00:50,860 Your website said you'd appraise anything. 5 00:00:50,984 --> 00:00:54,025 Yes, I will appraise anything. 6 00:00:54,553 --> 00:00:59,941 This company wants to sponsor a food-tasting at my restaurant. 7 00:01:00,794 --> 00:01:05,406 They offered to pay well, so I agreed right away... 8 00:01:05,799 --> 00:01:07,747 but I'm worried. 9 00:01:09,002 --> 00:01:10,346 About what? 10 00:01:10,770 --> 00:01:15,348 Everything will be free, and it's very lavish. 11 00:01:15,674 --> 00:01:18,681 It might be pyramid sales. 12 00:01:19,712 --> 00:01:23,081 I don't want my restaurant mixed up in funny business. 13 00:01:23,082 --> 00:01:25,417 L can't really go to the police. 14 00:01:25,418 --> 00:01:28,425 Then I saw your website. 15 00:01:28,888 --> 00:01:31,598 It says 'all-round'. 16 00:01:33,226 --> 00:01:36,403 Does anything strike you as odd? 17 00:01:38,331 --> 00:01:43,081 Yes. There is one strange thing in this pamphlet. 18 00:01:44,303 --> 00:01:47,185 This picture of the food inspection. 19 00:01:47,340 --> 00:01:48,513 Where? 20 00:01:48,607 --> 00:01:50,247 Right here. 21 00:01:55,381 --> 00:01:58,331 That green pen at the back. 22 00:01:58,684 --> 00:02:00,318 The Zebra 'Arbez Piirto' 23 00:02:00,319 --> 00:02:03,667 only comes in red, blue, and yellow. 24 00:02:03,722 --> 00:02:05,830 But the cap's green. 25 00:02:05,925 --> 00:02:07,166 That means... 26 00:02:07,226 --> 00:02:10,608 the photograph has been altered. 27 00:02:11,164 --> 00:02:12,473 Altered? 28 00:02:13,066 --> 00:02:15,571 These bananas were originally yellow. 29 00:02:15,768 --> 00:02:17,302 The Plant Protection Act forbids 30 00:02:17,303 --> 00:02:19,809 the importation of bananas that ripe. 31 00:02:19,873 --> 00:02:23,950 They couldn't get fresh ones, so they had to doctor the photo. 32 00:02:24,210 --> 00:02:29,665 So this picture's been faked. There's something going on. 33 00:02:30,149 --> 00:02:32,062 That's my appraisal. 34 00:02:36,455 --> 00:02:37,799 Um... 35 00:02:38,324 --> 00:02:39,167 Yes? 36 00:02:40,793 --> 00:02:44,404 Would you appraise the tasting itself? 37 00:02:47,466 --> 00:02:48,810 Certainly. 38 00:02:55,308 --> 00:02:57,483 This is crap! 39 00:03:00,413 --> 00:03:02,725 Dis deeper! 40 00:03:03,116 --> 00:03:07,159 Go into the background of the background! 41 00:03:07,220 --> 00:03:09,087 I dug as far... 42 00:03:09,088 --> 00:03:11,331 You barely scrape the surface! 43 00:03:11,824 --> 00:03:15,537 I want what's really going on! 44 00:03:16,930 --> 00:03:18,001 Right? 45 00:03:18,564 --> 00:03:19,543 Shimada! 46 00:03:21,467 --> 00:03:23,779 Take over this arson story 47 00:03:24,503 --> 00:03:26,746 from Ogasawara. 48 00:03:27,206 --> 00:03:28,481 It's beyond him. 49 00:03:28,641 --> 00:03:29,712 Sure. 50 00:03:31,878 --> 00:03:34,622 I'll do it. 51 00:03:34,847 --> 00:03:37,228 - OK. - It's not OK! 52 00:03:39,218 --> 00:03:40,630 I give up. 53 00:03:42,521 --> 00:03:43,398 Here. 54 00:03:45,691 --> 00:03:47,639 Do the gourmet page. 55 00:03:48,094 --> 00:03:49,540 Screw that up... 56 00:03:50,163 --> 00:03:51,370 and it's the poetry page. 57 00:03:51,430 --> 00:03:53,498 I don't understand poetry! 58 00:03:53,499 --> 00:03:55,879 You don't understand anything! 59 00:03:58,604 --> 00:04:01,611 Just write me a decent article. 60 00:04:43,416 --> 00:04:44,418 Excuse me. 61 00:04:44,783 --> 00:04:47,289 No photography is allowed. 62 00:04:47,586 --> 00:04:49,067 Is that right? 63 00:04:50,556 --> 00:04:51,797 No pictures? 64 00:04:51,890 --> 00:04:52,962 I'm sorry. 65 00:04:58,064 --> 00:05:00,444 What's up with that? 66 00:05:01,600 --> 00:05:05,142 The first dish we have for you... 67 00:05:05,338 --> 00:05:10,349 became common in Turkish homes about a century ago. 68 00:05:11,144 --> 00:05:14,026 We hope you'll enjoy it. 69 00:05:16,382 --> 00:05:18,762 So it's pyramid sales? 70 00:05:21,487 --> 00:05:23,196 I don't think so. 71 00:05:25,091 --> 00:05:27,937 But something's not right. 72 00:05:28,194 --> 00:05:29,435 No? 73 00:05:30,229 --> 00:05:33,509 There's something funny going on. 74 00:05:35,034 --> 00:05:40,455 Why didn't they slice the tomatoes before they fried the bananas? 75 00:05:44,510 --> 00:05:47,687 To make the bananas smell fresher? 76 00:05:48,047 --> 00:05:50,689 They won't after they're deep-fried. 77 00:05:50,749 --> 00:05:52,321 Oh, right. 78 00:05:53,486 --> 00:05:59,032 They said this dish became popular a century ago in Turkey... 79 00:05:59,158 --> 00:06:00,034 Yes. 80 00:06:00,759 --> 00:06:05,363 Tomatoes are very common in Turkish cooking now... 81 00:06:05,364 --> 00:06:08,746 but they only started growing them there... 82 00:06:08,834 --> 00:06:11,249 about 40 years ago. 83 00:06:26,452 --> 00:06:29,868 Why cut them at this point in the process? 84 00:06:30,423 --> 00:06:33,430 What if the timing's important? 85 00:06:54,247 --> 00:06:55,591 Maybe... 86 00:06:56,014 --> 00:06:57,324 Just maybe... 87 00:07:00,553 --> 00:07:01,828 I thought so. 88 00:07:01,887 --> 00:07:03,334 What is it? 89 00:07:03,422 --> 00:07:07,100 When the ear hears sounds from different sources... 90 00:07:07,160 --> 00:07:10,262 it can distinguish them. 91 00:07:10,263 --> 00:07:13,765 But with high sounds over top of low ones... 92 00:07:13,766 --> 00:07:17,302 since the ear uses a non-linear algorithm... 93 00:07:17,303 --> 00:07:20,115 you hear the high sounds, but not the low ones. 94 00:07:20,173 --> 00:07:21,005 Uh... 95 00:07:21,006 --> 00:07:22,282 Look. 96 00:07:22,341 --> 00:07:26,293 One sound is being used here to mask another one. 97 00:07:26,379 --> 00:07:28,725 Auditory masking. 98 00:07:29,047 --> 00:07:30,494 Is that odd? 99 00:07:30,783 --> 00:07:35,669 They play easy-listening music in elevators... 100 00:07:35,788 --> 00:07:37,755 to hide elevator noise. 101 00:07:37,756 --> 00:07:42,608 Machine noise makes people nervous, so that calms them down. 102 00:07:42,661 --> 00:07:45,611 High frequencies over low ones. 103 00:07:45,664 --> 00:07:48,978 Low-volume background music hides motor noise. 104 00:07:49,101 --> 00:07:50,835 'Masking'. 105 00:07:50,836 --> 00:07:52,537 Sound control. 106 00:07:52,538 --> 00:07:53,916 See? 107 00:07:54,440 --> 00:07:57,475 Even 50 decibels at the right frequency... 108 00:07:57,476 --> 00:08:00,392 can hide a 90 dB sound pressure. 109 00:08:01,013 --> 00:08:05,592 That mixer could hide an electric screwdriver. 110 00:08:05,984 --> 00:08:06,986 It could? 111 00:08:22,901 --> 00:08:27,218 That banging could hide an acetylene torch cutting steel. 112 00:08:40,319 --> 00:08:43,855 The fryer could mask a power hacksaw. 113 00:08:43,856 --> 00:08:45,895 Or breaking glass. 114 00:08:58,371 --> 00:08:59,715 Just maybe... 115 00:09:10,749 --> 00:09:12,424 What's upstairs? 116 00:09:12,718 --> 00:09:14,386 A gallery. It's closed... 117 00:09:14,387 --> 00:09:15,420 Closed?! 118 00:09:15,421 --> 00:09:17,630 Call the police! 119 00:09:24,830 --> 00:09:27,279 Call the police! 120 00:09:48,153 --> 00:09:49,463 Too late! 121 00:09:53,091 --> 00:09:54,058 Hold it! 122 00:09:54,059 --> 00:09:56,041 Ow! 123 00:10:01,467 --> 00:10:04,576 I'm all right. It's nothing. 124 00:10:04,903 --> 00:10:06,144 I'm fine. 125 00:10:06,505 --> 00:10:07,304 Really. 126 00:10:07,305 --> 00:10:08,307 Wow! 127 00:10:08,807 --> 00:10:10,116 Gee, thanks! 128 00:10:11,276 --> 00:10:12,577 You're really OK? 129 00:10:12,578 --> 00:10:13,745 Yes. 130 00:10:13,746 --> 00:10:14,479 Sorry. 131 00:10:14,480 --> 00:10:16,981 Don't worry about it. 132 00:10:16,982 --> 00:10:18,622 Thank you. 133 00:10:19,818 --> 00:10:21,561 You're with the press? 134 00:10:21,654 --> 00:10:22,793 How did you know? 135 00:10:23,288 --> 00:10:24,633 The camera. 136 00:10:25,358 --> 00:10:26,633 Pictures! 137 00:10:27,225 --> 00:10:29,401 I forgot to take pictures! 138 00:10:34,600 --> 00:10:37,880 Would you mind if I took your picture? 139 00:10:38,537 --> 00:10:39,573 Ne'? 140 00:10:41,073 --> 00:10:42,173 No, thank you. 141 00:10:42,174 --> 00:10:44,247 Please! Let me interview you. 142 00:10:44,477 --> 00:10:45,456 Who are you? 143 00:10:45,644 --> 00:10:46,411 No. 144 00:10:46,412 --> 00:10:48,380 About that 'masking'... 145 00:10:48,381 --> 00:10:49,520 Excuse me! 146 00:10:50,416 --> 00:10:52,192 Ms Riko Rinda? 147 00:10:56,254 --> 00:10:57,097 Yes. 148 00:10:57,656 --> 00:11:01,197 Mr Asahina from the gallery wants to thank you. 149 00:11:03,128 --> 00:11:07,843 You found the thieves? Thank you very much. 150 00:11:08,100 --> 00:11:09,273 Not at all. 151 00:11:11,003 --> 00:11:14,716 When you gave this to the police, you said it was... 152 00:11:14,973 --> 00:11:16,921 the most valuable thing here. 153 00:11:17,342 --> 00:11:20,759 Everything was all scattered on the floor. 154 00:11:20,946 --> 00:11:25,923 But that's very valuable, so I thought I should mention it. 155 00:11:26,819 --> 00:11:29,267 How did you know that? 156 00:11:31,924 --> 00:11:35,727 The Japanese government had it made for Alexandra... 157 00:11:35,728 --> 00:11:37,835 wife of Tsar Nicholas ll. 158 00:11:41,099 --> 00:11:44,015 Losing that would be a disaster. 159 00:11:45,337 --> 00:11:46,682 I'm very grateful. 160 00:11:46,972 --> 00:11:50,149 Thank you. I'm very happy I saw it. 161 00:11:53,078 --> 00:11:55,026 Excuse me. 162 00:11:55,681 --> 00:11:56,592 Thanks. 163 00:12:03,822 --> 00:12:06,023 Thank you for your help. 164 00:12:06,024 --> 00:12:07,095 Not at all. 165 00:12:07,159 --> 00:12:08,104 'Bye. 166 00:12:08,393 --> 00:12:09,465 Um... 167 00:12:09,662 --> 00:12:11,837 thank you very much. 168 00:12:12,430 --> 00:12:13,570 Goodbye. 169 00:12:17,269 --> 00:12:18,248 Um... 170 00:12:19,004 --> 00:12:21,008 who is that woman? 171 00:12:21,439 --> 00:12:25,756 An appraiser. The 'All-round Appraiser Q'. 172 00:12:29,682 --> 00:12:31,891 'All-round Appraiser... 173 00:12:33,686 --> 00:12:34,893 IQ"; 174 00:13:04,082 --> 00:13:05,118 It's fake. 175 00:13:05,984 --> 00:13:07,659 What?! 176 00:13:07,853 --> 00:13:09,994 It says 1870! 177 00:13:10,656 --> 00:13:14,699 It's pewter, poured into a silicone mold. 178 00:13:17,930 --> 00:13:19,137 I'm sorry. 179 00:13:23,802 --> 00:13:24,679 I've been had. 180 00:13:25,838 --> 00:13:28,822 I knew I never should have trusted... 181 00:13:29,608 --> 00:13:31,783 that old bastard! 182 00:13:32,144 --> 00:13:34,650 But I'm glad I brought it to you. 183 00:13:34,713 --> 00:13:36,592 I had a bad feeling about it. 184 00:13:38,450 --> 00:13:41,400 Send me the bill like always. 185 00:13:41,687 --> 00:13:42,666 I Will. 186 00:13:44,923 --> 00:13:46,426 Thank you. 187 00:13:47,159 --> 00:13:48,195 'Bye, now. 188 00:13:51,196 --> 00:13:52,369 Thanks. 189 00:13:54,566 --> 00:13:55,740 Hello. 190 00:13:55,834 --> 00:13:56,609 Hi. 191 00:13:57,069 --> 00:13:58,269 Ma? I help you? 192 00:13:58,270 --> 00:14:01,550 I'm not here for an appraisal. 193 00:14:02,040 --> 00:14:04,044 I'd like to interview you. 194 00:14:04,643 --> 00:14:07,679 'No, thank you, ' I said. 195 00:14:07,680 --> 00:14:09,183 Please! 196 00:14:10,649 --> 00:14:12,722 Was your editor mad? 197 00:14:12,951 --> 00:14:13,726 Yeah. 198 00:14:14,920 --> 00:14:16,059 How did you know? 199 00:14:17,122 --> 00:14:20,368 If you want to interview me, that means... 200 00:14:20,425 --> 00:14:24,434 a five-year reporter didn't get any pictures yesterday... 201 00:14:24,630 --> 00:14:26,703 and his editor's furious. 202 00:14:27,666 --> 00:14:29,146 Why five years? 203 00:14:30,335 --> 00:14:32,682 I'd rather not say. 204 00:14:33,438 --> 00:14:35,717 I don't want to give offence. 205 00:14:36,041 --> 00:14:38,148 I'd like to know. Tell me. 206 00:14:40,612 --> 00:14:41,946 Are you sure? 207 00:14:41,947 --> 00:14:42,892 Yes. 208 00:14:44,817 --> 00:14:47,197 That's an Omega Speedmaster. 209 00:14:47,319 --> 00:14:50,360 A limited edition of 2,009 units made in 2009. 210 00:14:50,555 --> 00:14:52,957 It sold for about 400,000. 211 00:14:52,958 --> 00:14:56,033 Your computer bag costs 980 on-line. 212 00:14:56,561 --> 00:15:00,513 Your parents bought you the watch when you got a job. 213 00:15:04,703 --> 00:15:07,983 What does the 'Q' stand for? 214 00:15:08,807 --> 00:15:12,143 No interviews. I will not answer that. 215 00:15:12,144 --> 00:15:14,684 That much you could tell me! 216 00:15:14,780 --> 00:15:16,413 I don't want to. 217 00:15:16,414 --> 00:15:20,298 Surely you can say where your trade name comes... 218 00:15:23,989 --> 00:15:25,333 Hello. 219 00:15:25,791 --> 00:15:28,137 The man from yesterday! 220 00:15:29,127 --> 00:15:30,334 Hello! 221 00:15:31,629 --> 00:15:35,604 I've come to ask you to appraise something. 222 00:15:36,168 --> 00:15:37,614 Are you busy? 223 00:15:37,836 --> 00:15:39,784 No, not at all. 224 00:15:39,938 --> 00:15:41,282 Sit down. 225 00:15:41,506 --> 00:15:42,485 Thank you. 226 00:15:51,717 --> 00:15:55,668 Anything you like. What do you need appraised? 227 00:15:56,154 --> 00:15:59,331 Well, what I'd like you to appraise is... 228 00:16:00,225 --> 00:16:01,034 Yes? 229 00:16:02,260 --> 00:16:03,706 The Mona Lisa. 230 00:16:05,731 --> 00:16:06,904 The Mona Lisa? 231 00:16:11,269 --> 00:16:16,485 It's coming to Japan in November for the first time in 40 years. 232 00:16:17,609 --> 00:16:19,613 As I'm sure you know... 233 00:16:19,845 --> 00:16:25,698 it is the greatest masterpiece of the world's art heritage. 234 00:16:26,518 --> 00:16:30,129 In order that people everywhere may come under its spell... 235 00:16:30,188 --> 00:16:33,765 it's being taken on a world tour. 236 00:16:34,793 --> 00:16:39,507 It will be shown in New York, Rio de Janeiro, Shanghai, Dubai... 237 00:16:39,832 --> 00:16:42,144 and Tokyo. 238 00:16:44,402 --> 00:16:48,149 What's your connection with this, Mr Asahina? 239 00:16:48,807 --> 00:16:51,848 Oh, I'm sorry. 240 00:16:52,310 --> 00:16:57,264 I'm an Asia Representative and Examiner for the Louvre Museum. 241 00:16:59,417 --> 00:17:04,873 The French staff isn't familiar with all the different countries. 242 00:17:04,923 --> 00:17:10,105 They need local people for security and other matters. 243 00:17:11,096 --> 00:17:13,130 They find people 244 00:17:13,131 --> 00:17:15,099 with appropriate qualifications... 245 00:17:15,100 --> 00:17:16,433 and make them 246 00:17:16,434 --> 00:17:18,211 acting curators. 247 00:17:19,504 --> 00:17:22,249 And where do I come in? 248 00:17:23,808 --> 00:17:25,756 Next week at the Louvre... 249 00:17:25,944 --> 00:17:29,485 they'll be testing appraisers from around the world. 250 00:17:29,848 --> 00:17:33,959 They'll be selecting curators for the Mona Lisa. 251 00:17:35,620 --> 00:17:38,297 I'd like you to take part. 252 00:17:45,663 --> 00:17:46,931 Please! 253 00:17:46,932 --> 00:17:51,937 Send an idiot like you to France? Out of the question! 254 00:17:51,970 --> 00:17:54,605 There's a story here! Please! 255 00:17:54,606 --> 00:17:57,453 'All-round Appraiser Q'? 256 00:17:58,443 --> 00:18:00,511 Is this a joke? 257 00:18:00,512 --> 00:18:02,079 She's incredible! 258 00:18:02,080 --> 00:18:03,321 Hey, wail! 259 00:18:06,318 --> 00:18:07,559 Her? 260 00:18:08,353 --> 00:18:09,833 You know her? 261 00:18:14,092 --> 00:18:15,504 She's my type. 262 00:18:56,568 --> 00:18:58,277 Here I am. 263 00:19:08,146 --> 00:19:10,128 Why are you following me? 264 00:19:10,348 --> 00:19:13,195 I'm on a story. 265 00:19:15,253 --> 00:19:17,326 Hey, wail! 266 00:20:07,572 --> 00:20:09,144 Over there. 267 00:20:20,318 --> 00:20:21,457 Ms Rinda? 268 00:22:01,586 --> 00:22:04,729 Ladies and gentlemen, good evening. 269 00:22:06,023 --> 00:22:08,392 L am Odilon Boyer... 270 00:22:08,393 --> 00:22:10,032 Curator of the Louvre. 271 00:22:10,528 --> 00:22:13,740 I thank you for coming all this way. 272 00:22:13,865 --> 00:22:17,201 You will be tested to see... 273 00:22:17,202 --> 00:22:19,377 if you can find the real Mona Lisa. 274 00:22:21,306 --> 00:22:23,845 They're using the real Mona Lisa. 275 00:22:25,310 --> 00:22:25,947 Look. 276 00:22:29,581 --> 00:22:30,822 Wow! 277 00:22:31,115 --> 00:22:32,494 Incredible, huh? 278 00:22:33,251 --> 00:22:37,465 We have several Mona Lisas here. 279 00:22:39,557 --> 00:22:43,703 But only one is the true Mona Lisa. 280 00:22:46,598 --> 00:22:49,275 Your test consists in finding it. 281 00:22:54,439 --> 00:22:59,243 'We will find one of several Lisas is a moaner.' 282 00:22:59,244 --> 00:23:01,191 That can't be right. 283 00:23:01,513 --> 00:23:02,492 Huh? 284 00:23:06,384 --> 00:23:07,625 This is weird. 285 00:23:07,785 --> 00:23:10,598 We will conduct you to the test area. 286 00:24:19,691 --> 00:24:21,000 Are you all right? 287 00:24:21,092 --> 00:24:25,101 I'm excited about assessing the real Mona Lisa. 288 00:24:25,863 --> 00:24:30,282 Yeah. So am I. 289 00:24:46,518 --> 00:24:48,294 I'm sorry, but you can't go in. 290 00:24:48,453 --> 00:24:50,833 I can't go in? 291 00:26:49,040 --> 00:26:51,785 Your answer, Miss? 292 00:26:54,946 --> 00:26:56,017 Um... 293 00:26:56,981 --> 00:26:59,190 The ones in that room... 294 00:27:00,519 --> 00:27:01,692 are all... 295 00:27:03,821 --> 00:27:04,857 imitations. 296 00:27:05,490 --> 00:27:07,198 All imitations. 297 00:27:10,862 --> 00:27:13,037 Panel, poster. 298 00:27:16,234 --> 00:27:19,184 Corridor pillar, panel. 299 00:27:19,571 --> 00:27:21,245 Real Mona Lisa. 300 00:27:22,373 --> 00:27:23,375 'Panel'? 301 00:27:35,520 --> 00:27:36,727 Excellent. 302 00:27:38,723 --> 00:27:40,431 Congratulations, Miss. 303 00:27:44,596 --> 00:27:46,440 We were told you are a genius. 304 00:27:46,965 --> 00:27:48,172 Excellent. 305 00:27:54,773 --> 00:27:56,755 Thank you very much! 306 00:28:13,290 --> 00:28:15,933 How did you know that was the real one? 307 00:28:17,061 --> 00:28:21,640 I just fell that one was different somehow. 308 00:28:36,814 --> 00:28:38,055 - Cheers. - Cheers. 309 00:28:45,222 --> 00:28:46,531 That's nice. 310 00:28:49,560 --> 00:28:52,009 I'm sorry about the watch. 311 00:28:53,932 --> 00:28:57,645 From the tan lines, you'd worn it since you got it. 312 00:28:58,269 --> 00:29:00,251 It's important to you. 313 00:29:01,739 --> 00:29:04,551 But you're not wearing it now. 314 00:29:06,577 --> 00:29:09,117 Did you pay your own way here? 315 00:29:12,149 --> 00:29:15,657 I'll write a good story and get it out of hock. 316 00:29:18,656 --> 00:29:19,931 Let's eat. 317 00:29:26,497 --> 00:29:29,174 Hello, Riko Rinda. 318 00:29:30,802 --> 00:29:33,979 I'm Misa Ryusenji. How do you do. 319 00:29:34,338 --> 00:29:36,377 I asked at the hotel. 320 00:29:39,177 --> 00:29:42,719 We're the only two Japanese who qualified. 321 00:29:48,085 --> 00:29:51,262 How do you do. 322 00:29:55,159 --> 00:30:00,774 'Tokyo University of the Arts Lecturer and Researcher.' 323 00:30:01,599 --> 00:30:05,449 'National Museum of Ethnology, Research Associate.' 324 00:30:07,706 --> 00:30:10,713 'All-round Appraiser Q'? 325 00:30:12,944 --> 00:30:13,753 Yes. 326 00:30:16,580 --> 00:30:17,890 That's really something. 327 00:30:19,516 --> 00:30:22,090 I was almost fooled this time. 328 00:30:23,621 --> 00:30:25,934 You've taken the test before? 329 00:30:26,357 --> 00:30:28,726 I qualified as an Acting Curator 330 00:30:28,727 --> 00:30:31,505 for the Raphael Exhibition. 331 00:30:31,629 --> 00:30:36,744 This is Richard Bret. He'll be instructing us in Japan. 332 00:30:37,201 --> 00:30:39,114 Congratulations. 333 00:30:39,370 --> 00:30:41,352 I'm told you are a genius. 334 00:30:41,472 --> 00:30:42,611 I have great hopes. 335 00:30:43,141 --> 00:30:45,886 The Mona Lisa adventure begins. 336 00:30:52,917 --> 00:30:55,092 Do you speak French? 337 00:30:57,255 --> 00:30:59,256 The lectures are in French. 338 00:30:59,257 --> 00:31:02,673 We'll have 20 days of instruction before the final test. 339 00:31:02,760 --> 00:31:04,727 It's important material. 340 00:31:04,728 --> 00:31:08,875 We're the only ones allowed in. No interpreters. 341 00:31:09,166 --> 00:31:10,875 I'm not an interpreter. 342 00:31:10,968 --> 00:31:13,850 I'm Ogasawara, a journalist. 343 00:31:13,905 --> 00:31:16,410 I'm covering this story. 344 00:31:17,274 --> 00:31:19,483 There's no press in the lectures. 345 00:31:19,944 --> 00:31:21,549 No? 346 00:31:21,879 --> 00:31:25,261 Where did you study art, Ms Rinda? 347 00:31:27,685 --> 00:31:29,064 Independently. 348 00:31:29,420 --> 00:31:32,597 And that's how you could tell the real Mona Lisa? 349 00:31:35,526 --> 00:31:39,034 You certainly are 'all-round'. 350 00:31:40,799 --> 00:31:42,643 The lectures will be here. 351 00:31:43,467 --> 00:31:45,005 That's where we're going. 352 00:31:45,136 --> 00:31:47,049 Out in Karuizawa. 353 00:31:47,171 --> 00:31:48,207 We stay there? 354 00:31:48,472 --> 00:31:51,980 Have a good trip back to Japan. 355 00:31:52,810 --> 00:31:56,956 We'll see you in Japan, Ms Rinda. Good luck. 356 00:31:58,116 --> 00:31:59,027 Right. 357 00:32:04,055 --> 00:32:05,535 I don't like her. 358 00:32:08,026 --> 00:32:12,672 "First day of lectures" 359 00:32:43,227 --> 00:32:46,177 We will first train your instincts. 360 00:32:47,164 --> 00:32:49,799 We will use a da Vinci drawing... 361 00:32:49,800 --> 00:32:52,702 to be shown with the Mona Lisa. 362 00:32:52,703 --> 00:32:54,013 There it is. 363 00:32:55,106 --> 00:32:57,850 This is how we prepare at the Louvre. 364 00:32:58,609 --> 00:33:03,063 Only one of these drawings is genuine. 365 00:33:03,681 --> 00:33:05,720 What's he saying? 366 00:33:07,318 --> 00:33:11,395 We're supposed to work together and find the real one. 367 00:33:12,889 --> 00:33:18,675 First, you choose two of them that you think are fake. 368 00:33:20,965 --> 00:33:21,841 All right. 369 00:33:43,687 --> 00:33:47,867 Rely more on your intuition. Choose based on your instincts. 370 00:33:58,970 --> 00:34:01,271 The top one, second from the left... 371 00:34:01,272 --> 00:34:03,117 and the fourth row, top. 372 00:34:09,046 --> 00:34:10,219 Misa... 373 00:34:10,347 --> 00:34:13,661 choose an imitation from those two. 374 00:34:14,185 --> 00:34:18,433 Now from your two I choose one that I think is fake. 375 00:34:21,525 --> 00:34:23,165 Then we repeat. 376 00:34:23,394 --> 00:34:28,314 One of us chooses two drawings, and the other eliminates one. 377 00:34:29,366 --> 00:34:34,218 The fakes are removed, until we arrive at the real one. 378 00:34:35,006 --> 00:34:39,425 Now I choose two that I think are imitations. 379 00:34:49,887 --> 00:34:54,841 Use your intuition. Pick one you think is fake. 380 00:35:10,341 --> 00:35:12,550 There are two left. 381 00:35:12,910 --> 00:35:15,519 Misa, choose the real one. 382 00:35:19,383 --> 00:35:21,331 Let's see which is the real one. 383 00:35:23,019 --> 00:35:24,329 Show us the back. 384 00:35:30,228 --> 00:35:31,469 That's a fake? 385 00:35:32,863 --> 00:35:33,899 And the other... 386 00:35:40,037 --> 00:35:41,313 That's genuine. 387 00:35:41,839 --> 00:35:43,306 Instant judgment is important... 388 00:35:43,307 --> 00:35:45,755 in spotting a counterfeit. 389 00:35:46,277 --> 00:35:49,021 It's almost a physical sensation. 390 00:35:50,414 --> 00:35:52,157 With repeated practice... 391 00:35:53,384 --> 00:35:55,593 you will become more accurate. 392 00:35:56,387 --> 00:35:58,232 Let's try it once again. 393 00:36:03,194 --> 00:36:04,230 Hey, you! 394 00:36:05,396 --> 00:36:06,307 Yes? 395 00:36:07,631 --> 00:36:08,838 What are you doing? 396 00:36:10,301 --> 00:36:11,440 Sight-seeing. 397 00:36:12,270 --> 00:36:14,012 No pictures here, please. 398 00:36:14,138 --> 00:36:15,516 I'm sorry. 399 00:36:29,120 --> 00:36:30,759 That's all for today. 400 00:36:34,492 --> 00:36:36,701 Give me a break, will you? 401 00:36:37,027 --> 00:36:42,711 I can't interpret for you and concentrate at the same time. 402 00:36:43,967 --> 00:36:45,175 I'm sorry. 403 00:36:46,303 --> 00:36:50,187 A curator who can't speak French is a joke. 404 00:36:51,342 --> 00:36:53,483 I'm not interpreting any more. 405 00:36:54,345 --> 00:36:55,950 You're on your own. 406 00:37:04,188 --> 00:37:07,229 'French Grammar" 407 00:37:21,605 --> 00:37:24,418 ls Ms Rinda from around here? 408 00:37:25,175 --> 00:37:26,281 Riko? 409 00:37:26,510 --> 00:37:29,585 She's from Hateruma Island. 410 00:37:29,847 --> 00:37:31,954 In Okinawa? 411 00:37:32,250 --> 00:37:36,600 Believe it or not, her marks in school were awful. 412 00:37:36,654 --> 00:37:38,363 They were? 413 00:37:39,122 --> 00:37:44,305 Between you and me, she seems to have been kind of stupid. 414 00:37:45,896 --> 00:37:47,639 I can't believe that! 415 00:37:47,898 --> 00:37:50,609 That's what she said. 416 00:37:51,569 --> 00:37:53,983 Before she came to Tokyo... 417 00:37:58,008 --> 00:38:02,445 Why don't you just go to Tokyo and try to get a job? 418 00:38:02,446 --> 00:38:04,291 Look at these marks! 419 00:38:05,549 --> 00:38:08,362 I wonder what the problem is... 420 00:38:09,019 --> 00:38:10,625 The teaching, maybe? 421 00:38:11,355 --> 00:38:13,556 As your teacher... 422 00:38:13,557 --> 00:38:16,973 l've worked hard with you for three years. 423 00:38:17,060 --> 00:38:22,174 You've taken more of my time than any student I've ever had! 424 00:38:25,969 --> 00:38:29,648 You like painting, don't you? 425 00:38:30,774 --> 00:38:31,641 Yes! 426 00:38:31,642 --> 00:38:35,345 I love that one painter... Kilimangelo? 427 00:38:35,346 --> 00:38:36,579 'Michelangelo'. 428 00:38:36,580 --> 00:38:38,881 Yes! Leonardo Michelangelo! 429 00:38:38,882 --> 00:38:39,949 You're mixed up! 430 00:38:39,950 --> 00:38:41,517 And Suzanne. 431 00:38:41,518 --> 00:38:42,691 'Cezanne'! 432 00:38:43,220 --> 00:38:45,788 'Cezanne? 'Suzanne? 433 00:38:45,789 --> 00:38:46,928 Just one thing... 434 00:38:47,658 --> 00:38:52,703 If you go to Tokyo, keep out of the 'water trade'. 435 00:38:52,863 --> 00:38:55,904 You mean don't sell water? 436 00:38:55,999 --> 00:38:58,335 SO no convenience stores... 437 00:38:58,336 --> 00:39:02,014 No! Sell all the bottled water you want. 438 00:39:02,105 --> 00:39:03,673 The 'water trade' means... 439 00:39:03,674 --> 00:39:08,594 An aquarium? Don't worry. I hate orcas, anyway. 440 00:39:09,146 --> 00:39:13,964 She thought the sex trade meant working in an aquarium. 441 00:39:30,100 --> 00:39:33,381 She learned about appraising from working here? 442 00:39:34,338 --> 00:39:37,413 The owner realized she had talent. 443 00:39:38,676 --> 00:39:40,377 Do you know 'mnemonics'? 444 00:39:40,378 --> 00:39:41,551 'Mnemonics'? 445 00:39:42,112 --> 00:39:45,187 The owner taught her to use them. 446 00:39:45,449 --> 00:39:48,729 You use feelings to help you remember things. 447 00:39:48,952 --> 00:39:54,704 You associate images and remember how you feel about them. 448 00:39:56,994 --> 00:39:57,973 No? 449 00:39:58,061 --> 00:39:59,166 No... 450 00:40:00,631 --> 00:40:05,067 It's like you take a strong emotion 451 00:40:05,068 --> 00:40:06,335 and use that to help you remember. 452 00:40:06,336 --> 00:40:08,705 'A strong emotion'... 453 00:40:08,706 --> 00:40:11,348 A certain smell might make you cry... 454 00:40:11,842 --> 00:40:13,846 A smell makes you cry? 455 00:41:24,414 --> 00:41:26,693 There. That's all for today. 456 00:41:36,459 --> 00:41:37,997 Excuse me? 457 00:41:39,730 --> 00:41:41,678 About what you were saying... 458 00:41:42,398 --> 00:41:46,613 'Since nature has no contour lines... 459 00:41:46,804 --> 00:41:50,050 '...he uses a blurring technique... 460 00:41:50,240 --> 00:41:53,383 '...achieved through color gradations.' 461 00:41:53,577 --> 00:41:54,556 ls that right'? 462 00:41:55,145 --> 00:41:56,454 Exactly. 463 00:41:58,982 --> 00:42:00,316 Not at all. 464 00:42:00,317 --> 00:42:02,424 Feel free to ask questions. 465 00:42:11,327 --> 00:42:15,932 'With her prodigious memory, at the age of 20... 466 00:42:15,933 --> 00:42:18,601 she went into business for herself" 467 00:42:18,602 --> 00:42:21,871 as 'All-round Appraiser Q'." 468 00:42:21,872 --> 00:42:24,651 "Honing her logical skills, she took on the errors of...' 469 00:42:31,414 --> 00:42:32,393 Um... 470 00:42:37,387 --> 00:42:38,196 Keep going. 471 00:42:41,559 --> 00:42:42,469 Right! 472 00:43:04,047 --> 00:43:09,058 'Letters found hidden in Mona Lisa's eye'? 473 00:43:11,622 --> 00:43:15,631 'Da Vinci initials "L" and "V" confirmed in pupil... 474 00:43:15,826 --> 00:43:18,308 '...of Mona Lisa's right eye.' 475 00:43:19,597 --> 00:43:21,100 'L' and 'V'? 476 00:43:21,832 --> 00:43:22,868 Riko? 477 00:43:24,334 --> 00:43:25,473 What is it? 478 00:43:27,237 --> 00:43:29,720 'L' and 'V' in her eye? 479 00:43:29,840 --> 00:43:32,220 Yes, so they say. 480 00:43:33,476 --> 00:43:37,847 The details are here... 481 00:43:37,848 --> 00:43:39,192 in this article. 482 00:43:40,917 --> 00:43:42,522 It's in French. 483 00:43:43,220 --> 00:43:44,461 Can you read it? 484 00:43:45,522 --> 00:43:46,331 Yes. 485 00:43:51,762 --> 00:43:55,908 Experts examining the letters... 486 00:43:56,099 --> 00:43:58,234 experienced a loss of function... 487 00:43:58,235 --> 00:44:00,410 of the occipital lobe. 488 00:44:02,372 --> 00:44:05,942 It's an important part of the brain... 489 00:44:05,943 --> 00:44:08,425 that processes vision and color. 490 00:44:08,779 --> 00:44:13,061 The experts who saw those letters... 491 00:44:13,250 --> 00:44:15,718 suffered loss of cognition... 492 00:44:15,719 --> 00:44:18,896 and psychological problems. 493 00:44:19,089 --> 00:44:20,262 Or so it says. 494 00:44:20,958 --> 00:44:23,566 Ls that possible? 495 00:44:25,295 --> 00:44:26,708 Perhaps. 496 00:44:27,264 --> 00:44:31,167 What we can say for sure is that... 497 00:44:31,168 --> 00:44:34,015 Leonardo knew a lot about anatomy. 498 00:44:34,304 --> 00:44:37,106 Could he have implanted a mechanism... 499 00:44:37,107 --> 00:44:39,750 to affect the brain? It's possible. 500 00:44:39,977 --> 00:44:42,357 It's a fascinating question. 501 00:45:04,300 --> 00:45:05,781 What are you doing? 502 00:45:08,906 --> 00:45:11,753 M. Bret gave me permission. 503 00:45:14,677 --> 00:45:16,283 He said if I look long enough, 504 00:45:16,579 --> 00:45:18,652 I might hit on something. 505 00:45:21,484 --> 00:45:22,965 Such dedication! 506 00:45:25,155 --> 00:45:30,075 I've never seen anyone learn French as fast as you did. 507 00:45:31,862 --> 00:45:34,071 You really couldn't speak it? 508 00:45:35,799 --> 00:45:37,245 No, I couldn't. 509 00:45:48,511 --> 00:45:49,582 Hey... 510 00:45:51,081 --> 00:45:54,293 let's try to find the real one. 511 00:46:08,498 --> 00:46:10,309 Row one, top... 512 00:46:12,269 --> 00:46:13,715 and five, top. 513 00:46:17,207 --> 00:46:18,653 This one's fake. 514 00:46:22,913 --> 00:46:25,897 Row one... 515 00:46:27,050 --> 00:46:29,259 and four, top. 516 00:46:30,187 --> 00:46:31,896 Six, top... 517 00:46:35,691 --> 00:46:37,026 and two, top. 518 00:46:37,027 --> 00:46:40,443 Three top, and five bottom. 519 00:46:41,098 --> 00:46:42,203 That one. 520 00:46:54,810 --> 00:46:57,020 So which one's genuine? 521 00:47:00,483 --> 00:47:02,989 That one, I think. 522 00:47:04,888 --> 00:47:06,562 So do I. 523 00:47:24,007 --> 00:47:25,112 We were right! 524 00:47:25,675 --> 00:47:27,109 For the first time! 525 00:47:27,110 --> 00:47:28,419 We did it! 526 00:47:34,184 --> 00:47:35,184 What's wrong? 527 00:47:35,185 --> 00:47:37,326 I don't know... 528 00:47:38,288 --> 00:47:41,170 My head hurts. 529 00:47:47,864 --> 00:47:49,174 Are you all right? 530 00:47:50,600 --> 00:47:53,277 Yes... I'm fine. 531 00:47:58,775 --> 00:48:00,313 This is lavender tea. 532 00:48:01,011 --> 00:48:02,389 It'll relax you. 533 00:48:03,280 --> 00:48:04,955 Thank you. 534 00:48:06,716 --> 00:48:11,101 Maybe it's just because I'm in a strange place. 535 00:48:12,122 --> 00:48:14,001 You're probably tired. 536 00:48:14,457 --> 00:48:16,837 You've been up nights studying. 537 00:48:18,996 --> 00:48:24,417 I don't have the education you have. 538 00:48:25,168 --> 00:48:27,411 I have to catch up. 539 00:48:32,943 --> 00:48:34,287 This is good. 540 00:48:49,826 --> 00:48:52,275 My father was an art dealer. 541 00:48:53,730 --> 00:48:58,946 I naturally always wanted to be in the art world myself. 542 00:49:01,338 --> 00:49:02,943 Incredible. 543 00:49:04,241 --> 00:49:09,286 But my father was fooled into selling 544 00:49:09,512 --> 00:49:13,225 a picture found to be counterfeit. 545 00:49:14,717 --> 00:49:20,833 Buyers lost faith in him and his business fell apart. 546 00:49:25,028 --> 00:49:27,237 It was hard after that. 547 00:49:29,032 --> 00:49:32,505 I had to give up on becoming a dealer. 548 00:49:38,708 --> 00:49:39,710 So... 549 00:49:41,644 --> 00:49:45,653 why do you think a work of art can last for centuries? 550 00:49:49,018 --> 00:49:52,002 If people find something in a work 551 00:49:52,389 --> 00:49:55,032 it will transcend time. 552 00:49:55,658 --> 00:49:59,701 Because it's genuine, there's something to find in it. 553 00:50:00,797 --> 00:50:05,114 You and I are seeing that radiance of the real thing. 554 00:50:08,671 --> 00:50:10,311 Isn't it wonderful? 555 00:50:12,007 --> 00:50:13,215 Yes. 556 00:50:15,345 --> 00:50:18,488 I've devoted everything to art. 557 00:50:21,584 --> 00:50:24,727 I won't let anyone do anything... 558 00:50:26,922 --> 00:50:28,699 to trample on it. 559 00:50:45,675 --> 00:50:48,810 The essential element in confirming... 560 00:50:48,811 --> 00:50:51,124 if the Mona Lisa is genuine... 561 00:50:51,248 --> 00:50:55,257 is not the smile, but the eyes. 562 00:50:56,018 --> 00:50:59,299 Look at the position of the eyes. 563 00:51:10,433 --> 00:51:14,146 Today we will continue with a work... 564 00:51:14,437 --> 00:51:18,540 by Leonardo's 'Third Disciple'... 565 00:51:18,541 --> 00:51:19,748 Bernardino Luini. 566 00:51:19,875 --> 00:51:23,292 'Baby Jesus Holding a Lamb'. 567 00:51:46,536 --> 00:51:48,540 Correct. Very good. 568 00:52:39,456 --> 00:52:43,431 Experts examining the letters... 569 00:52:43,626 --> 00:52:46,395 experienced a loss of function... 570 00:52:46,396 --> 00:52:47,842 of the occipital lobe. 571 00:53:22,264 --> 00:53:27,276 'Last Day' 572 00:54:11,548 --> 00:54:13,689 From among these twelve... 573 00:54:15,385 --> 00:54:19,360 find the real Mona Lisa. 574 00:54:23,059 --> 00:54:27,535 With this your training ends. 575 00:54:29,399 --> 00:54:31,900 Use what you have learned... 576 00:54:31,901 --> 00:54:35,317 to find the true original. 577 00:54:38,575 --> 00:54:40,523 This is your final test. 578 00:54:43,079 --> 00:54:45,152 Riko, will you begin? 579 00:54:58,360 --> 00:55:01,003 Third from the left... 580 00:55:01,831 --> 00:55:04,313 and sixth from the right. 581 00:55:08,671 --> 00:55:11,085 Discard the left one. 582 00:55:12,174 --> 00:55:13,085 Let's see. 583 00:55:23,553 --> 00:55:24,532 Turn it. 584 00:55:28,725 --> 00:55:31,003 The first round goes to you. 585 00:55:32,562 --> 00:55:34,406 Now Misa. 586 00:56:12,434 --> 00:56:16,079 Now you face your final choice. 587 00:56:17,507 --> 00:56:18,782 Two left. 588 00:56:23,680 --> 00:56:24,454 Misa. 589 00:56:31,287 --> 00:56:32,962 The one on the right. 590 00:56:33,823 --> 00:56:35,462 Riko? What do you think? 591 00:56:39,862 --> 00:56:43,609 Me, too. The one on the right. 592 00:56:45,100 --> 00:56:46,478 Let's see. 593 00:56:50,439 --> 00:56:51,441 Turn it. 594 00:56:58,648 --> 00:57:01,256 That's the one! Very good! 595 00:57:02,719 --> 00:57:05,635 You've learned very quickly. 596 00:57:05,821 --> 00:57:07,530 Thank you! 597 00:57:09,892 --> 00:57:13,035 I have nothing more to teach you. 598 00:57:14,196 --> 00:57:15,768 Thank you! 599 00:57:16,232 --> 00:57:17,439 We did it! 600 00:57:17,867 --> 00:57:19,176 Great! 601 00:57:20,703 --> 00:57:21,774 Are you OK? 602 00:57:22,471 --> 00:57:23,645 Are you OK?! 603 00:57:23,906 --> 00:57:24,783 Riko? 604 00:57:24,874 --> 00:57:26,081 - Are you OK? - Riko 605 00:57:29,078 --> 00:57:30,821 Call a doctor. 606 00:58:29,104 --> 00:58:30,209 Riko? 607 00:58:31,273 --> 00:58:32,378 Riko? 608 00:58:33,442 --> 00:58:35,048 Riko! 609 00:58:38,981 --> 00:58:43,195 You haven't been yourself since you got back. 610 00:58:44,586 --> 00:58:45,794 Sorry. 611 00:58:55,197 --> 00:58:57,372 What are you doing?! 612 00:58:59,434 --> 00:59:01,074 This picture... 613 00:59:01,303 --> 00:59:04,082 It looks like Tsunenobu Kano. 614 00:59:04,306 --> 00:59:06,254 That's a copy. 615 00:59:06,442 --> 00:59:08,925 But the vase! 616 00:59:09,211 --> 00:59:10,452 The Mashiko-yaki! 617 00:59:11,047 --> 00:59:15,466 That's not a Tatsuzo Shimaoka, is it? 618 00:59:15,517 --> 00:59:16,964 Yes! 619 00:59:18,054 --> 00:59:22,872 You handled a national treasure just to look at a copy! 620 00:59:23,059 --> 00:59:24,870 What's wrong with you?! 621 01:00:54,416 --> 01:00:58,892 'Out of Business" 622 01:01:16,038 --> 01:01:21,858 We're sorry, but your call cannot be connected at this time. 623 01:01:23,412 --> 01:01:25,655 I can't reach her by phone. 624 01:01:26,381 --> 01:01:28,192 Do you know where she is? 625 01:01:29,318 --> 01:01:31,459 No, I don't. 626 01:01:32,721 --> 01:01:33,700 But... 627 01:01:34,223 --> 01:01:37,571 the last time I saw her, she was acting strange. 628 01:01:38,794 --> 01:01:39,637 Strange? 629 01:01:40,662 --> 01:01:42,302 A 5-sen coin? 630 01:01:43,499 --> 01:01:45,481 It's in good condition. 631 01:01:46,635 --> 01:01:49,209 3,000, maybe? 632 01:01:50,739 --> 01:01:52,049 3,000? 633 01:01:54,510 --> 01:01:56,788 It's large, and nickel. 634 01:01:57,046 --> 01:01:58,617 Minted in... 635 01:02:02,351 --> 01:02:04,390 1938? 636 01:02:05,321 --> 01:02:08,932 That's aluminum bronze. 637 01:02:09,591 --> 01:02:11,095 Are you all right? 638 01:02:12,594 --> 01:02:15,339 She can't appraise any more. 639 01:02:16,832 --> 01:02:21,582 She just wasn't herself. I was shocked. 640 01:02:22,171 --> 01:02:23,742 What happened? 641 01:02:24,273 --> 01:02:26,016 She was muttering... 642 01:02:28,744 --> 01:02:33,323 that she'd seen letters in the Mona Lisa's eyes... 643 01:02:34,283 --> 01:02:36,162 so she couldn't work. 644 01:02:37,153 --> 01:02:39,328 The Mona Lisa's eyes? 645 01:02:56,671 --> 01:02:58,940 Did you know about the eyes? 646 01:02:58,941 --> 01:03:00,080 The eyes? 647 01:03:00,242 --> 01:03:03,055 Ms Rinda says that's why she can't work. 648 01:03:04,080 --> 01:03:07,381 You mean the letters? That's just a crazy story. 649 01:03:07,382 --> 01:03:08,589 Ms Ryusenji... 650 01:03:08,850 --> 01:03:11,663 Sorry. I have to get back. 651 01:03:17,392 --> 01:03:21,742 I'm told she's been disqualified as a curator. 652 01:03:22,364 --> 01:03:23,139 What? 653 01:03:23,465 --> 01:03:25,572 Now I'm confused, too. 654 01:03:26,202 --> 01:03:28,275 Tell me what you find out. 655 01:03:37,446 --> 01:03:38,949 Impossible. 656 01:03:39,348 --> 01:03:43,323 A loss of brain function from seeing the Mona Lisa's eyes? 657 01:03:43,485 --> 01:03:49,669 I'm 100 per cent sure no hypnotism or mental illness could cause that. 658 01:03:50,226 --> 01:03:51,171 Then why? 659 01:03:51,260 --> 01:03:53,071 That I can't say. 660 01:03:53,229 --> 01:03:56,931 But if she's that talented and she's lost 661 01:03:56,932 --> 01:03:58,880 her ability, there must be some reason. 662 01:03:59,535 --> 01:04:00,401 Such as? 663 01:04:00,402 --> 01:04:02,137 I have no idea. 664 01:04:02,138 --> 01:04:07,058 I can't analyze her without knowing what she's done. 665 01:04:43,979 --> 01:04:45,051 Ogasawara! 666 01:04:47,949 --> 01:04:49,555 What day is today? 667 01:04:51,320 --> 01:04:52,459 Sorry? 668 01:04:53,555 --> 01:04:55,662 It's deadline day! 669 01:04:57,025 --> 01:04:58,493 Look... 670 01:04:58,494 --> 01:05:00,061 There's been a problem... 671 01:05:00,062 --> 01:05:01,474 No excuses! 672 01:05:02,030 --> 01:05:05,037 Write me an article, or get out! 673 01:05:14,710 --> 01:05:16,248 Now what? 674 01:05:20,516 --> 01:05:22,122 Now what? 675 01:05:27,088 --> 01:05:29,070 Now what?! 676 01:06:06,862 --> 01:06:08,639 Wait a minute... 677 01:06:18,440 --> 01:06:23,292 I can't analyze her without knowing what she's done. 678 01:06:26,548 --> 01:06:29,361 What was she doing? 679 01:06:44,633 --> 01:06:46,581 One original... 680 01:06:47,836 --> 01:06:49,180 Fake... 681 01:06:50,038 --> 01:06:51,314 Fake... 682 01:06:52,541 --> 01:06:53,885 Fake... 683 01:07:01,016 --> 01:07:03,226 Choose two... 684 01:07:05,287 --> 01:07:08,065 Discard one, put one back. 685 01:08:33,509 --> 01:08:35,388 Wait... 686 01:08:54,363 --> 01:08:56,402 I sea m. 687 01:09:01,803 --> 01:09:02,670 Hello? 688 01:09:02,671 --> 01:09:04,710 Mr Ogasawara? 689 01:09:04,873 --> 01:09:07,321 I know where Riko is! 690 01:09:08,377 --> 01:09:11,326 She sent back some old coins! 691 01:09:11,813 --> 01:09:13,020 Where is she?! 692 01:10:16,845 --> 01:10:18,052 Here I am. 693 01:10:21,416 --> 01:10:24,298 Ms Rinda! Wail! 694 01:10:26,321 --> 01:10:27,597 Look at this. 695 01:10:29,458 --> 01:10:30,733 Please! 696 01:10:31,059 --> 01:10:32,768 Don't let me down! 697 01:10:36,898 --> 01:10:38,242 Please. 698 01:10:43,371 --> 01:10:49,191 I've never been so into a story as I am now. 699 01:10:52,581 --> 01:10:54,220 Meeting you... 700 01:10:55,316 --> 01:10:57,799 has made it so much fun. 701 01:10:59,922 --> 01:11:03,236 I'm grateful to you for making me feel like that. 702 01:11:04,993 --> 01:11:05,972 And so... 703 01:11:06,895 --> 01:11:09,468 just give me a minute. 704 01:11:12,901 --> 01:11:15,544 If it doesn't make sense to you... 705 01:11:18,339 --> 01:11:20,788 you'll never see me again. 706 01:11:27,415 --> 01:11:30,365 Choose two of them. 707 01:11:34,189 --> 01:11:35,568 This, and this. 708 01:11:40,562 --> 01:11:41,974 I'll discard one... 709 01:11:43,298 --> 01:11:44,938 and put one back. 710 01:11:46,301 --> 01:11:47,941 Now it's my turn. 711 01:11:49,304 --> 01:11:50,614 This, and this. 712 01:11:51,139 --> 01:11:51,948 Ms Rinda... 713 01:11:54,442 --> 01:11:55,787 I'll put this back. 714 01:11:57,512 --> 01:11:58,788 This, and this. 715 01:12:03,619 --> 01:12:05,190 We discard this. 716 01:12:09,024 --> 01:12:10,562 I'll discard this. 717 01:12:20,301 --> 01:12:21,337 HOW'? 718 01:12:21,837 --> 01:12:24,012 I figured it out. 719 01:12:25,674 --> 01:12:30,286 You can choose this over and over, but I can always put it back. 720 01:12:30,545 --> 01:12:31,855 This, and this. 721 01:12:36,018 --> 01:12:37,590 I'll discard this. 722 01:12:38,153 --> 01:12:39,531 I'll put this back. 723 01:12:41,489 --> 01:12:45,373 When I choose, I always pick Xs. 724 01:12:46,628 --> 01:12:51,308 As long as it's an even number, I always choose last. 725 01:12:51,800 --> 01:12:54,248 Sol lead us to the answer. 726 01:12:55,403 --> 01:13:00,118 That 'training' didn't need appraising. It was just a trick. 727 01:13:02,477 --> 01:13:06,054 That's what confused your powers of discernment. 728 01:13:07,215 --> 01:13:11,361 A psychiatrist told me that repetition has an effect... 729 01:13:11,654 --> 01:13:13,693 on brain circuitry. 730 01:13:15,624 --> 01:13:19,598 You were led to the wrong answer. 731 01:13:22,664 --> 01:13:24,440 Synapses... 732 01:13:27,568 --> 01:13:33,024 If you repeat the wrong thing, it starts to seem right. 733 01:13:33,174 --> 01:13:36,751 And the right one starts to seem wrong. 734 01:13:44,219 --> 01:13:46,428 So what messed me up... 735 01:13:47,322 --> 01:13:49,862 wasn't the letters in the eye. 736 01:13:54,596 --> 01:13:56,305 But that article... 737 01:14:01,569 --> 01:14:03,950 I saw a newspaper article. 738 01:14:04,505 --> 01:14:06,646 I'll bet it was fake. 739 01:14:08,109 --> 01:14:13,114 It's true that researchers have found an 'L' and a 'V' in the eye. 740 01:14:13,381 --> 01:14:18,860 But there's nothing about them affecting anyone's brain. 741 01:14:19,855 --> 01:14:24,741 So those twelve Mona Lisas I saw... 742 01:14:27,262 --> 01:14:28,709 Were all fakes. 743 01:14:30,999 --> 01:14:34,815 It all started when you got those materials in Paris. 744 01:14:35,670 --> 01:14:39,486 That M. Bret who gave them to you is an imposter. 745 01:14:45,713 --> 01:14:47,023 And Misa? 746 01:14:47,549 --> 01:14:48,825 She's with him. 747 01:14:49,684 --> 01:14:52,531 You've gotten into something big. 748 01:14:54,522 --> 01:14:55,901 If we don't hurry... 749 01:14:56,457 --> 01:14:57,995 there'll be trouble! 750 01:15:03,832 --> 01:15:07,001 Starting one week from today... 751 01:15:07,002 --> 01:15:08,803 the painting will be shown in Japan 752 01:15:08,804 --> 01:15:11,879 for the first time in 40 years. 753 01:15:12,140 --> 01:15:16,543 Heavy security will be in place at the Tokyo Museum of Art... 754 01:15:16,544 --> 01:15:18,753 for this exhibition. 755 01:15:27,455 --> 01:15:29,596 Good luck, Misa. 756 01:18:25,833 --> 01:18:28,407 Museum Security... 757 01:18:31,372 --> 01:18:32,977 For plumbing? 758 01:18:33,508 --> 01:18:37,756 Five men, beginning at 1900 hours. 759 01:18:38,479 --> 01:18:40,222 I'll read their names. 760 01:18:42,817 --> 01:18:44,389 Museum Security... 761 01:18:45,653 --> 01:18:46,598 Yes. 762 01:18:48,056 --> 01:18:49,000 Yes. 763 01:21:12,133 --> 01:21:13,409 Good evening. 764 01:21:15,035 --> 01:21:16,135 Loading out? 765 01:21:16,136 --> 01:21:17,047 Yes. 766 01:21:19,140 --> 01:21:20,519 Would you mind? 767 01:21:21,609 --> 01:21:22,850 Hello. 768 01:21:26,547 --> 01:21:28,893 Ah, posters. 769 01:21:29,484 --> 01:21:30,691 Thank you. 770 01:21:31,152 --> 01:21:32,292 Thank you. 771 01:21:39,960 --> 01:21:44,345 The real Mona Lisa, at last! 772 01:21:45,199 --> 01:21:46,680 Well done. 773 01:21:47,702 --> 01:21:50,743 We'll destroy that fake... 774 01:21:50,871 --> 01:21:53,514 and expose the Louvre's lie. 775 01:21:55,209 --> 01:21:56,188 Abel... 776 01:21:59,480 --> 01:22:01,291 I'm deeply grateful. 777 01:22:02,817 --> 01:22:05,528 It's because of you we have won. 778 01:22:07,555 --> 01:22:09,468 We'll celebrate later. 779 01:22:37,485 --> 01:22:38,692 Ms Rinda... 780 01:22:40,254 --> 01:22:42,294 Give back the Mona Lisa. 781 01:22:42,924 --> 01:22:45,669 The Mona Lisa may have been stolen. 782 01:22:49,029 --> 01:22:50,008 Hurry. 783 01:22:54,302 --> 01:22:56,944 Why can I never get in?! 784 01:23:20,662 --> 01:23:21,539 Huh? 785 01:23:28,636 --> 01:23:30,515 That's the same guy! 786 01:23:40,748 --> 01:23:42,057 Damn! 787 01:23:44,952 --> 01:23:47,127 Taxi! Taxi! 788 01:23:47,555 --> 01:23:48,694 Taxi! 789 01:23:49,090 --> 01:23:50,730 So where is it? 790 01:23:55,630 --> 01:23:57,235 What's so funny? 791 01:24:03,103 --> 01:24:08,582 We were both worried about your ability to appraise. 792 01:24:12,113 --> 01:24:13,594 You were a threat... 793 01:24:14,348 --> 01:24:16,091 to our plan. 794 01:24:17,018 --> 01:24:19,433 By degrading your abilities... 795 01:24:19,920 --> 01:24:22,767 we could have you disqualified. 796 01:24:23,357 --> 01:24:24,429 Why? 797 01:24:25,493 --> 01:24:29,273 You and the entire world have been taken in... 798 01:24:30,130 --> 01:24:32,112 by the Louvre. 799 01:24:34,435 --> 01:24:37,350 We didn't steal the Mona Lisa. 800 01:24:38,673 --> 01:24:40,017 We returned it. 801 01:24:41,476 --> 01:24:42,751 Returned it? 802 01:24:50,485 --> 01:24:51,829 There it is. 803 01:24:53,287 --> 01:24:58,241 The Mona Lisa that is now in the museum vault... 804 01:24:59,026 --> 01:25:00,939 is the real one. 805 01:25:01,395 --> 01:25:05,815 103 years ago, the Mona Lisa was stolen. 806 01:25:06,033 --> 01:25:09,347 It was said to have been safely returned to the Louvre. 807 01:25:10,037 --> 01:25:11,848 But that was a lie. 808 01:25:12,873 --> 01:25:16,255 Now we've set that right. 809 01:25:18,012 --> 01:25:19,994 I'm sure you know... 810 01:25:20,848 --> 01:25:23,228 about the theft of the Mona Lisa 811 01:25:23,551 --> 01:25:25,259 in 1911. 812 01:25:26,020 --> 01:25:28,560 A former Louvre employee... 813 01:25:28,823 --> 01:25:32,468 named Vincenzo Peruggia was commissioned to steal it. 814 01:25:33,027 --> 01:25:39,610 He concealed it in his apartment and waited. 815 01:25:41,101 --> 01:25:44,244 His client was a man who posed as a Marquis. 816 01:25:44,672 --> 01:25:48,488 This man never appeared to take the Mona Lisa. 817 01:25:49,176 --> 01:25:51,921 He had a different motive. 818 01:25:52,813 --> 01:25:58,427 He wanted the Mona Lisa to have been stolen. 819 01:25:58,853 --> 01:26:02,133 As long as it was missing... 820 01:26:02,456 --> 01:26:05,669 he could go on selling counterfeit versions. 821 01:26:06,427 --> 01:26:09,729 Finally Peruggia lost patience, 822 01:26:09,730 --> 01:26:12,269 tried to sell it, and was caught. 823 01:26:12,700 --> 01:26:15,684 The painting was returned to the Louvre. 824 01:26:15,770 --> 01:26:17,478 Or so they said. 825 01:26:18,272 --> 01:26:21,415 The one he tried to sell was a fake. 826 01:26:22,276 --> 01:26:25,887 The real Mona Lisa remained where he had hidden it... 827 01:26:26,180 --> 01:26:28,754 and went to his children. 828 01:26:29,349 --> 01:26:31,351 That is the truth. 829 01:26:31,352 --> 01:26:34,359 And who can prove that? 830 01:26:34,488 --> 01:26:38,942 A descendant of the man who stole it. 831 01:26:39,827 --> 01:26:41,000 You mean... 832 01:26:41,962 --> 01:26:44,035 the fake Richard Bret? 833 01:26:44,264 --> 01:26:46,679 He's related to Peruggia? 834 01:26:47,368 --> 01:26:50,079 You saw the back of the Mona Lisa... 835 01:26:50,171 --> 01:26:51,709 on the pillar? 836 01:26:52,840 --> 01:26:54,913 'H29,' it said. 837 01:26:56,043 --> 01:27:00,588 The real one has something else entirely. 838 01:27:07,321 --> 01:27:08,666 Just a minute. 839 01:27:12,159 --> 01:27:13,799 Let's check again. 840 01:27:14,528 --> 01:27:15,668 Open it. 841 01:27:39,186 --> 01:27:40,667 What them?! 842 01:27:41,255 --> 01:27:46,334 The back of the real Mona Lisa says '1503'. 843 01:27:46,894 --> 01:27:51,472 It bears the salamander crest of the Valois dynasty... 844 01:27:52,566 --> 01:27:55,243 and the motto of Francois I. 845 01:27:56,137 --> 01:27:59,782 That is the truth, published in an Italian newspaper... 846 01:27:59,907 --> 01:28:02,446 on August 7th, 1910. 847 01:28:20,828 --> 01:28:23,930 Couldn't the Marquis have planted 848 01:28:23,931 --> 01:28:25,935 that story to sell more fakes? 849 01:28:26,267 --> 01:28:27,714 I'm afraid not. 850 01:28:27,902 --> 01:28:31,854 The article came more than a year before the theft. 851 01:28:32,339 --> 01:28:35,050 The original was still in the Louvre... 852 01:28:35,542 --> 01:28:38,492 and no one dreamed it would be stolen. 853 01:28:39,179 --> 01:28:43,325 There was no point in writing a fake article. 854 01:28:43,483 --> 01:28:46,886 The Marquis could have been planning the theft... 855 01:28:46,887 --> 01:28:50,497 and bribed a journalist to write one. 856 01:28:50,758 --> 01:28:54,436 Why would he need to do that? 857 01:28:56,030 --> 01:29:01,280 When that article appeared, the Louvre had never said what was on the back. 858 01:29:01,468 --> 01:29:07,652 The Marquis wouldn't have known what was there until it was stolen. 859 01:29:08,309 --> 01:29:13,491 He'd need to spread false information about what was on the back. 860 01:29:14,048 --> 01:29:19,053 The Louvre would have noticed. Why didn't they say anything? 861 01:29:19,286 --> 01:29:25,243 They wanted to keep it a secret to guard against forgeries. 862 01:29:25,392 --> 01:29:27,527 Forgers who saw the fake article 863 01:29:27,528 --> 01:29:30,205 would put '1503' on the back. 864 01:29:30,297 --> 01:29:34,340 The Louvre would know at once this was a forgery. 865 01:29:34,468 --> 01:29:36,211 So they kept quiet. 866 01:29:36,603 --> 01:29:39,610 But once the painting had been stolen... 867 01:29:39,741 --> 01:29:44,057 everyone believed that phoney article. 868 01:29:44,979 --> 01:29:48,988 The Marquis took in the whole world with his scheme. 869 01:29:49,784 --> 01:29:50,957 No! 870 01:29:53,053 --> 01:29:54,520 You two as well. 871 01:29:54,521 --> 01:29:57,836 No! You don't understand! 872 01:30:21,248 --> 01:30:25,598 Ms Ryusenji, I'm appalled you would do this. 873 01:30:28,823 --> 01:30:30,428 The Mona Lisa... 874 01:30:31,225 --> 01:30:32,637 where is it? 875 01:30:43,037 --> 01:30:45,781 Mr Ogasawara? Where are you? 876 01:30:46,706 --> 01:30:50,248 I'm chasing after the Mona Lisa! 877 01:30:50,677 --> 01:30:51,919 The Mona Lisa? 878 01:30:53,513 --> 01:30:54,960 What's happened? 879 01:30:57,317 --> 01:30:58,661 Mr Ogasawara? 880 01:30:59,620 --> 01:31:00,653 Mr Ogasawara?! 881 01:31:00,654 --> 01:31:01,599 What's wrong? 882 01:31:02,522 --> 01:31:04,765 Where are you?! 883 01:31:13,200 --> 01:31:14,407 So it's you... 884 01:31:15,502 --> 01:31:17,703 We're going to burn the fake... 885 01:31:17,704 --> 01:31:19,686 and set history right. 886 01:31:23,443 --> 01:31:25,322 That's the real one! 887 01:31:32,686 --> 01:31:36,455 They're going to burn the Mona Lisa! 888 01:31:36,456 --> 01:31:37,765 They're crazy! 889 01:31:38,758 --> 01:31:41,571 Misa! Where is the Mona Lisa? 890 01:31:41,996 --> 01:31:45,071 We are not mistaken! 891 01:31:47,868 --> 01:31:49,635 Can you trace that call? 892 01:31:49,636 --> 01:31:51,983 There's not enough time. 893 01:32:04,085 --> 01:32:07,467 We're ready. What about him'? 894 01:32:07,988 --> 01:32:10,470 I have an idea. Bring him. 895 01:32:13,027 --> 01:32:15,407 I left him 20 minutes ago. 896 01:32:15,862 --> 01:32:17,673 The call was 47 seconds. 897 01:32:26,606 --> 01:32:29,342 I'm chasing after the Mona Lisa! 898 01:32:29,343 --> 01:32:30,687 That sound... 899 01:32:35,216 --> 01:32:36,594 That music... 900 01:32:39,120 --> 01:32:40,657 It's masking. 901 01:32:41,521 --> 01:32:42,398 Sorry? 902 01:32:42,822 --> 01:32:45,897 It's to mask the sound of a high-speed motor. 903 01:32:46,060 --> 01:32:49,067 Like in a high-speed elevator. 904 01:32:51,098 --> 01:32:53,099 A high-rise, at least 40 storeys, 905 01:32:53,100 --> 01:32:54,367 within 20 minutes of here! 906 01:32:54,368 --> 01:32:55,901 How do you know? 907 01:32:55,902 --> 01:32:58,138 Trust her. 908 01:32:58,139 --> 01:32:59,005 Hey, look... 909 01:32:59,006 --> 01:33:01,318 This is the world's greatest painting! 910 01:33:01,375 --> 01:33:03,152 We have no choice. 911 01:33:04,545 --> 01:33:07,028 The call lasted 47 seconds. 912 01:33:07,381 --> 01:33:10,627 That's time to go up 40 floors. 913 01:33:10,784 --> 01:33:14,964 He'd gone after the thieves 20 minutes before. 914 01:33:15,990 --> 01:33:18,591 How far can you drive in that time? 915 01:33:18,592 --> 01:33:19,799 20 minutes? 916 01:33:26,666 --> 01:33:28,238 Can we check them all? 917 01:33:28,702 --> 01:33:30,615 That'll take time. 918 01:33:33,374 --> 01:33:34,445 The button... 919 01:34:14,881 --> 01:34:17,626 That man helped you... 920 01:34:19,753 --> 01:34:21,632 and you fell in love. 921 01:34:25,826 --> 01:34:27,774 The Teiko Hotel! 922 01:34:28,495 --> 01:34:31,911 The Teiko Hotel isn't that high. 923 01:34:32,032 --> 01:34:34,174 We'll find it from there. 924 01:34:34,435 --> 01:34:35,471 Let's go. 925 01:34:36,836 --> 01:34:38,009 But... 926 01:34:38,239 --> 01:34:39,514 What's going on? 927 01:34:39,639 --> 01:34:41,416 One button... 928 01:34:41,808 --> 01:34:45,385 on her Savile Row jacket is slightly different. 929 01:34:45,645 --> 01:34:49,349 They're all buffalo horn, but one of them... 930 01:34:49,350 --> 01:34:51,389 has been replaced. 931 01:34:51,518 --> 01:34:55,163 Only a very prestigious hotel would be able to do that. 932 01:34:55,455 --> 01:34:58,803 The only hotel in Japan whose laundry could do it... 933 01:34:59,160 --> 01:35:00,731 is the Teiko. 934 01:35:02,662 --> 01:35:05,271 So they were here last night. 935 01:35:05,699 --> 01:35:07,733 Check the guest-room garbage. 936 01:35:07,734 --> 01:35:08,907 Why? 937 01:35:08,969 --> 01:35:11,337 They keep it for 24 hours as a special service. 938 01:35:11,338 --> 01:35:12,505 But... 939 01:35:12,506 --> 01:35:14,385 Do as she says, please! 940 01:35:17,177 --> 01:35:18,511 Where's your garbage? 941 01:35:18,512 --> 01:35:19,479 Garbage? 942 01:35:19,480 --> 01:35:20,357 Yes. 943 01:35:29,089 --> 01:35:31,265 Find their room number! 944 01:35:40,900 --> 01:35:42,176 Here! 945 01:35:57,551 --> 01:35:59,260 This is the end. 946 01:36:28,048 --> 01:36:32,229 We need a clue here. Hurry! 947 01:36:49,669 --> 01:36:52,243 Sit here and witness history. 948 01:37:09,856 --> 01:37:11,269 'Kachidoki'... 949 01:37:11,992 --> 01:37:14,566 'Kachidoki'...'Kachidoki'... 950 01:37:15,462 --> 01:37:16,771 'Kachidoki'... 951 01:37:19,099 --> 01:37:21,172 These receipts say 'Kachidoki'. 952 01:37:21,635 --> 01:37:22,637 'Kachidoki'? 953 01:37:22,703 --> 01:37:25,812 Is there a high-rise around here by that name? 954 01:37:26,640 --> 01:37:29,309 Where's that map?! 955 01:37:29,310 --> 01:37:30,208 The map! 956 01:37:30,209 --> 01:37:32,054 Here! 957 01:37:44,824 --> 01:37:46,065 'Kachidoki'... 958 01:37:46,292 --> 01:37:46,964 Here. 959 01:37:47,093 --> 01:37:48,894 Call it in! 960 01:37:48,895 --> 01:37:50,000 Go! 961 01:40:21,615 --> 01:40:22,423 There! 962 01:40:23,316 --> 01:40:24,295 Oh, no! 963 01:40:24,518 --> 01:40:25,050 Let's go! 964 01:40:25,051 --> 01:40:25,928 Hurry! 965 01:40:41,367 --> 01:40:42,507 Hurry! 966 01:40:47,774 --> 01:40:48,845 Through there! 967 01:41:02,589 --> 01:41:03,625 Lock! 968 01:41:05,525 --> 01:41:06,596 Please! 969 01:41:39,359 --> 01:41:40,430 H's open! 970 01:42:08,287 --> 01:42:09,323 Mr Ogasawara! 971 01:42:09,623 --> 01:42:10,830 Mr Ogasawara! 972 01:42:12,892 --> 01:42:14,236 The Mona Lisa... 973 01:42:23,003 --> 01:42:24,483 It can't be! 974 01:42:31,344 --> 01:42:32,689 The Mona Lisa! 975 01:42:56,670 --> 01:42:57,649 Hey... 976 01:43:34,607 --> 01:43:35,952 Ms Rinda... 977 01:43:36,409 --> 01:43:38,858 do you remember the 12 Mona Lisas 978 01:43:39,379 --> 01:43:41,520 from that last test appraisal? 979 01:43:43,649 --> 01:43:44,823 This... 980 01:43:46,753 --> 01:43:51,706 was put there so I'd know which was which. 981 01:43:52,959 --> 01:43:55,601 This is a fake from that test. 982 01:43:57,196 --> 01:43:58,676 It's got... 983 01:43:58,898 --> 01:44:02,542 the letters we put in the eye to fool you. 984 01:44:04,537 --> 01:44:07,419 That isn't the one I took from the museum. 985 01:44:08,074 --> 01:44:09,281 What?! 986 01:44:10,543 --> 01:44:11,922 That means... 987 01:44:13,780 --> 01:44:16,490 he's got the real one. 988 01:44:18,752 --> 01:44:20,096 What do you mean? 989 01:44:25,591 --> 01:44:28,974 He used your hatred of forgeries... 990 01:44:31,730 --> 01:44:34,179 to deceive you. 991 01:44:36,035 --> 01:44:37,948 He burned this picture... 992 01:44:38,504 --> 01:44:41,181 to getaway with the real one. 993 01:44:46,947 --> 01:44:47,892 So... 994 01:44:49,615 --> 01:44:51,187 where's the Mona Lisa? 995 01:44:56,455 --> 01:44:58,198 Where is it?! 996 01:45:11,370 --> 01:45:13,443 Excuse me. 997 01:45:13,973 --> 01:45:14,739 Hey! 998 01:45:14,740 --> 01:45:15,340 Ow! 999 01:45:15,341 --> 01:45:16,574 Careful! 1000 01:45:16,575 --> 01:45:17,418 I'm OK. 1001 01:45:19,112 --> 01:45:20,821 Look! 1002 01:45:23,349 --> 01:45:24,693 'Port of Yokohama'... 1003 01:45:24,885 --> 01:45:29,896 Everything gels X-rayed there. They can't hide a picture. 1004 01:45:29,990 --> 01:45:32,029 Yes, they can. 1005 01:45:32,692 --> 01:45:33,763 HOW'? 1006 01:45:36,129 --> 01:45:38,372 The way the Louvre did. 1007 01:46:03,556 --> 01:46:07,303 They'll pay a huge ransom. 1008 01:46:28,148 --> 01:46:29,719 We're ready. 1009 01:46:34,988 --> 01:46:35,967 Time to go. 1010 01:46:50,270 --> 01:46:51,079 Riko? 1011 01:46:57,343 --> 01:46:58,755 It's over. 1012 01:48:23,429 --> 01:48:25,240 This last four years... 1013 01:48:26,432 --> 01:48:29,041 may have all been a fake... 1014 01:48:31,504 --> 01:48:34,545 but for me it was real. 1015 01:48:35,708 --> 01:48:37,553 I still believe that. 1016 01:48:41,647 --> 01:48:43,890 You probably don't understand. 1017 01:48:47,620 --> 01:48:53,406 I can't appraise someone's heart... 1018 01:48:55,761 --> 01:49:01,410 but I'm certain your love of art... 1019 01:49:02,535 --> 01:49:04,574 is genuine. 1020 01:49:09,509 --> 01:49:11,457 Here they are! 1021 01:49:16,749 --> 01:49:18,958 We'll find the real one. 1022 01:49:19,486 --> 01:49:20,786 Get those posters out. 1023 01:49:20,787 --> 01:49:24,123 Wail! I can't have you damaging it. 1024 01:49:24,124 --> 01:49:28,059 Leave it to us. We're in a hurry. 1025 01:49:28,060 --> 01:49:30,168 Let us find it. 1026 01:49:33,666 --> 01:49:35,443 It won't take long. 1027 01:49:35,801 --> 01:49:38,410 The two of us will pick it out. 1028 01:49:39,238 --> 01:49:42,654 Just open the crates, very carefully. 1029 01:49:47,012 --> 01:49:50,896 I don't deserve to do that. 1030 01:49:57,956 --> 01:50:00,633 We'll return the real Mona Lisa. 1031 01:50:02,828 --> 01:50:04,309 Isn't that... 1032 01:50:05,764 --> 01:50:07,712 what you wanted? 1033 01:50:14,773 --> 01:50:15,912 Please. 1034 01:51:01,020 --> 01:51:03,799 I think it's that one, too. 1035 01:51:15,868 --> 01:51:17,713 Take it out. Carefully. 1036 01:51:35,588 --> 01:51:36,624 That's it! 1037 01:52:20,265 --> 01:52:21,712 Someday... 1038 01:52:24,737 --> 01:52:27,083 let's work together again. 1039 01:53:19,526 --> 01:53:23,842 Didn't Mr Asahina invite you to be a curator again? 1040 01:53:24,597 --> 01:53:25,838 No, thanks. 1041 01:53:26,064 --> 01:53:29,241 I prefer having my own office. 1042 01:53:31,236 --> 01:53:34,813 You got your Omega out of hock. 1043 01:53:35,274 --> 01:53:36,653 Thanks to you. 1044 01:53:37,142 --> 01:53:40,821 Good photographs, and a good article. 1045 01:53:40,913 --> 01:53:43,453 The first time my editor's said that. 1046 01:53:44,417 --> 01:53:45,624 Good. 1047 01:53:46,985 --> 01:53:48,660 Oh, I almost forgot... 1048 01:53:49,922 --> 01:53:51,801 I'm still wondering... 1049 01:53:52,858 --> 01:53:54,771 what 'Q' stands for. 1050 01:53:54,927 --> 01:53:58,504 I've thought about it. I think maybe... 1051 01:53:59,098 --> 01:54:00,305 it means... 1052 01:54:00,900 --> 01:54:02,073 'Queen'? 1053 01:54:03,569 --> 01:54:04,776 Not telling. 1054 01:54:09,476 --> 01:54:10,808 What's so funny? 1055 01:54:10,809 --> 01:54:15,228 I'm just glad to see you back to your old self. 1056 01:54:16,281 --> 01:54:17,386 You're... 1057 01:54:18,885 --> 01:54:20,388 very attractive. 1058 01:54:29,529 --> 01:54:31,511 She has such kind eyes. 1059 01:54:33,031 --> 01:54:35,571 After all this, what's she thinking 1060 01:54:36,001 --> 01:54:38,541 as she looks out at us? 1061 01:54:40,673 --> 01:54:42,106 That's interesting. 1062 01:54:42,107 --> 01:54:43,520 It is? 1063 01:54:46,111 --> 01:54:47,420 Just for the record... 1064 01:54:49,482 --> 01:54:50,928 is that the real one? 1065 01:54:56,789 --> 01:54:57,825 I don't know. 1066 01:54:59,458 --> 01:55:03,809 Well, is it? 1067 01:55:04,763 --> 01:55:05,674 Hey! 68606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.