All language subtitles for Wild.Cards.S01E10.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,389 Anteriormente... 2 00:00:01,390 --> 00:00:03,601 - Voc� mora aqui? - Estou sempre me mudando. 3 00:00:03,609 --> 00:00:07,395 Tenho todas as conversas que tive com a m�fia em um pen drive. 4 00:00:07,396 --> 00:00:09,458 � como ter um g�nio na l�mpada. 5 00:00:09,459 --> 00:00:12,044 Quebraram o protocolo em uma situa��o com ref�ns. 6 00:00:12,045 --> 00:00:14,288 Sua volta e sua condicional est�o suspensas. 7 00:00:14,289 --> 00:00:15,296 � s�rio? 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,401 Oi, Max. 9 00:00:17,402 --> 00:00:19,666 - Quem � esse? - Meu marido. 10 00:00:25,879 --> 00:00:27,212 Algu�m quer vinho? 11 00:00:27,516 --> 00:00:29,815 Foi um longo voo de volta, de Buenos Aires. 12 00:00:30,371 --> 00:00:31,910 Estou bem, obrigado. 13 00:00:32,379 --> 00:00:34,928 Ent�o, como voc�s se conhecem? 14 00:00:34,929 --> 00:00:36,780 - Somos colegas. - Trabalhamos juntos. 15 00:00:39,079 --> 00:00:40,298 Com o que voc� trabalha? 16 00:00:40,299 --> 00:00:41,468 Sou um detetive. 17 00:00:41,469 --> 00:00:43,257 - S�rio? - S�rio. 18 00:00:43,258 --> 00:00:44,610 Trabalha para a pol�cia? 19 00:00:44,611 --> 00:00:47,826 Estou prestando consultoria como condi��o da minha condicional. 20 00:00:47,827 --> 00:00:51,114 Tenho tantas perguntas que estou at� tremendo. 21 00:00:52,423 --> 00:00:53,454 O que voc� faz? 22 00:00:53,455 --> 00:00:54,914 Nada t�o animado assim. 23 00:00:54,915 --> 00:00:57,075 Basicamente, cuido dos meus investimentos. 24 00:00:57,076 --> 00:00:58,295 Quais investimentos? 25 00:00:58,296 --> 00:00:59,614 Essa casa, por exemplo. 26 00:01:00,493 --> 00:01:03,321 Tive que cuidar de muitos neg�cios em outros pa�ses, 27 00:01:03,322 --> 00:01:05,679 por isso eu e Max n�o temos nos visto muito. 28 00:01:07,702 --> 00:01:08,968 Est� ficando tarde. 29 00:01:09,905 --> 00:01:11,776 Com certeza t�m muito para conversar. 30 00:01:11,777 --> 00:01:13,042 - N�o temos. - Temos, sim. 31 00:01:15,692 --> 00:01:16,692 Boa noite. 32 00:01:17,988 --> 00:01:19,520 Prazer em conhec�-lo. 33 00:01:22,095 --> 00:01:25,379 Espera, podemos continuar isso amanh�? 34 00:01:25,380 --> 00:01:27,001 Temos muito para conversar. 35 00:01:27,002 --> 00:01:28,724 N�o me deve nada, Max. 36 00:01:28,725 --> 00:01:30,658 Na verdade, te devo a minha vida. 37 00:01:30,659 --> 00:01:32,169 S� fiz meu trabalho. 38 00:01:36,530 --> 00:01:37,785 Vai ficar bem? 39 00:01:37,786 --> 00:01:41,201 N�o se preocupe comigo, s� cuide de suas costelas. 40 00:01:41,871 --> 00:01:42,871 Boa noite. 41 00:01:53,132 --> 00:01:55,254 Gosto dele. Pareceu legal. 42 00:01:56,088 --> 00:01:58,445 Devo me ofender por n�o saber que somos casados? 43 00:01:58,446 --> 00:02:00,473 Devo me ofender que fugiu h� dois anos? 44 00:02:00,474 --> 00:02:02,924 - Max, eu n�o fugi. - Voc� literalmente fugiu. 45 00:02:02,925 --> 00:02:04,362 N�o de voc�. Fugi da lei. 46 00:02:04,363 --> 00:02:06,387 E deixou meu pai se ferrar. 47 00:02:06,388 --> 00:02:08,094 Sinto muito por isso. 48 00:02:08,095 --> 00:02:09,552 Todos sab�amos dos riscos. 49 00:02:09,553 --> 00:02:12,034 - Como est� o George? - Muito mais homem que voc�. 50 00:02:14,546 --> 00:02:16,279 Vamos sentar. Podemos conversar. 51 00:02:16,280 --> 00:02:19,736 - Prefiro n�o. - Max, roubou quatro mans�es minhas. 52 00:02:19,737 --> 00:02:21,763 Pode imaginar a minha surpresa 53 00:02:21,770 --> 00:02:24,233 quando meu analista financeiro me contou isso? 54 00:02:24,234 --> 00:02:25,809 Mas n�o vou desistir delas. 55 00:02:25,810 --> 00:02:27,401 Quero saber como fez isso. 56 00:02:27,402 --> 00:02:31,978 � incr�vel a papelada que se pode forjar estando legalmente casada. 57 00:02:31,979 --> 00:02:35,629 Ali�s, pode ser que alguns gerentes de banco achem que voc� est� em coma. 58 00:02:35,630 --> 00:02:38,716 - Quanto ganhou? - Vendi para mim mesma por um d�lar cada. 59 00:02:38,717 --> 00:02:42,335 Amanh� vamos aos bancos desfazer todos os neg�cios. 60 00:02:42,336 --> 00:02:43,491 Acho que n�o. 61 00:02:43,492 --> 00:02:45,011 Voc� vendeu por uma raz�o. 62 00:02:45,012 --> 00:02:47,580 Queria chamar minha aten��o? Conseguiu. 63 00:02:48,590 --> 00:02:50,801 - Por que estou aqui? - Tenho um servi�o. 64 00:02:51,438 --> 00:02:52,649 Dos grandes. 65 00:02:53,210 --> 00:02:55,320 E voc� vai me ajudar a execut�-lo. 66 00:02:57,761 --> 00:03:00,347 Griots Team apresenta... 67 00:03:00,348 --> 00:03:02,348 WILDCARDS S01E10 "Namorando o ovo" 68 00:03:02,349 --> 00:03:04,349 Tradu��o: Collierone 69 00:03:04,350 --> 00:03:06,350 Tradu��o: LeChatNoir 70 00:03:06,351 --> 00:03:08,351 Tradu��o: ostemberg 71 00:03:08,352 --> 00:03:10,352 Tradu��o: Alzwitch71 72 00:03:10,353 --> 00:03:12,353 Tradu��o: Trench21P 73 00:03:12,354 --> 00:03:14,354 Revis�o: madu21 74 00:03:14,355 --> 00:03:16,355 Revis�o: xoxoanne 75 00:03:34,088 --> 00:03:35,577 Deixe-me ver se entendi. 76 00:03:35,594 --> 00:03:38,597 Voc� quer que eu te ajude a executar um servi�o? 77 00:03:39,035 --> 00:03:41,104 Um �ltimo, pelos velhos tempos. 78 00:03:41,105 --> 00:03:42,629 Parece instigante. 79 00:03:43,635 --> 00:03:45,448 E um pouco suspeito. 80 00:03:45,449 --> 00:03:46,791 Essa doeu. 81 00:03:47,161 --> 00:03:50,426 Sem ofensas, querida, mas por que eu deveria confiar e te ajudar? 82 00:03:50,427 --> 00:03:53,326 Porque eu vou te vender de volta as casas. 83 00:03:53,327 --> 00:03:54,771 Por dois d�lares cada. 84 00:03:54,772 --> 00:03:56,899 Assim eu dobro meu investimento. 85 00:03:56,900 --> 00:03:59,280 Se est� disposta a se desfazer das propriedades, 86 00:03:59,281 --> 00:04:00,880 deve ser um servi�o bem grande. 87 00:04:00,881 --> 00:04:02,619 �, sim. O que me diz? 88 00:04:02,620 --> 00:04:03,620 Conte mais. 89 00:04:03,621 --> 00:04:05,007 N�o at� dizer que topa. 90 00:04:06,193 --> 00:04:07,218 N�o confia em mim? 91 00:04:07,219 --> 00:04:08,544 S� se disser que topa. 92 00:04:08,545 --> 00:04:10,684 Touch�! Dois d�lares por casa? 93 00:04:10,685 --> 00:04:12,796 - Juro pela minha alma. - Voc� n�o tem uma. 94 00:04:12,797 --> 00:04:14,169 Quer saber? Esquece. 95 00:04:14,170 --> 00:04:16,274 Delirei em pensar que trabalharia com voc�. 96 00:04:16,275 --> 00:04:18,322 Volto para c�, voc� roubou minhas casas, 97 00:04:18,323 --> 00:04:20,513 trabalha para a pol�cia, como posso confiar? 98 00:04:20,514 --> 00:04:23,065 Est� bem, se voc� n�o est� interessado, eu vou... 99 00:04:23,066 --> 00:04:25,786 procurar outra pessoa que queira ganhar US$10 milh�es. 100 00:04:25,787 --> 00:04:28,753 De toda a laia que voc� conhece, por que eu? 101 00:04:28,754 --> 00:04:31,470 Porque por mais que eu odeie admitir, 102 00:04:32,571 --> 00:04:33,993 voc� � o melhor. 103 00:04:33,994 --> 00:04:35,454 Nisso a gente concorda. 104 00:04:35,455 --> 00:04:37,363 � s� por isso que me quer de volta? 105 00:04:37,364 --> 00:04:38,383 Olha... 106 00:04:38,934 --> 00:04:40,208 eu tive um dia longo, 107 00:04:40,209 --> 00:04:42,532 s� quero tomar um banho e ir para a cama. 108 00:04:42,533 --> 00:04:44,249 - Querida! - Sozinha! 109 00:04:44,250 --> 00:04:46,446 Reservei um hotel na cidade para voc�. 110 00:04:46,447 --> 00:04:49,120 A reserva est� no nome do Sr. Hosenpfeffer d'Kwad. 111 00:04:49,121 --> 00:04:51,191 Legal. At� mais. 112 00:04:59,199 --> 00:05:00,199 E a�? 113 00:05:00,833 --> 00:05:02,032 O jogo come�ou. 114 00:05:10,711 --> 00:05:12,303 Beleza, vamos ver. 115 00:05:15,760 --> 00:05:17,040 NENHUM RESULTADO 116 00:05:30,204 --> 00:05:31,910 Oi, Rachel, sou eu. 117 00:05:32,806 --> 00:05:34,025 Preciso de um favor. 118 00:05:34,026 --> 00:05:36,207 Preciso que investigue uma foto para mim. 119 00:05:47,107 --> 00:05:48,801 Bom dia! 120 00:05:49,810 --> 00:05:50,909 Bom dia. 121 00:05:51,404 --> 00:05:52,936 O que n�o quer que eu veja? 122 00:05:54,310 --> 00:05:57,813 Toda a eletricidade a� � suficiente para abastecer uma cidade pequena. 123 00:05:58,493 --> 00:06:00,025 Passamos pelo inferno ontem. 124 00:06:00,026 --> 00:06:01,929 Tudo que est� vendo � fadiga. 125 00:06:03,596 --> 00:06:06,616 E isso que est� bem a�? N�o � o momento? 126 00:06:08,311 --> 00:06:10,917 Como eu disse, isso foi ontem. 127 00:06:12,184 --> 00:06:13,510 Ent�o nada mudou? 128 00:06:13,511 --> 00:06:15,510 A toda velocidade. Tudo neg�cios. 129 00:06:15,511 --> 00:06:16,913 Como est� a instala��o? 130 00:06:16,914 --> 00:06:18,830 Checada mais de uma vez. Tudo pronto. 131 00:06:18,838 --> 00:06:20,408 - Rota de fuga? - Jet reservado. 132 00:06:20,409 --> 00:06:22,908 Escolhi um Learjet dessa vez. 133 00:06:23,508 --> 00:06:25,613 Um cl�ssico. Chef a bordo? 134 00:06:26,415 --> 00:06:28,407 E o espumante estar� no gelo. 135 00:06:28,408 --> 00:06:29,908 O que eu faria sem voc�? 136 00:06:29,909 --> 00:06:31,056 Nem imagine. 137 00:06:31,057 --> 00:06:32,890 Deus, sentirei falta desse lugar. 138 00:06:33,568 --> 00:06:36,103 N�o podemos manter pelo menos uma mans�o? 139 00:06:36,104 --> 00:06:37,838 Precisamos de uma fuga r�pida. 140 00:06:37,839 --> 00:06:41,402 Mas n�o se preocupe, se funcionar, comprar� duas ou tr�s dessas. 141 00:06:41,403 --> 00:06:44,498 Ent�o deixe a m�gica come�ar! 142 00:06:45,505 --> 00:06:46,957 Separei suas roupas do dia. 143 00:06:46,958 --> 00:06:49,948 S� tem uma parada que devo fazer primeiro. 144 00:06:51,597 --> 00:06:53,463 N�o precisa fazer nada disso. 145 00:06:53,464 --> 00:06:55,680 - Tenho, sim. - N�o se for s� por mim. 146 00:06:55,681 --> 00:06:57,298 - � por n�s. - � mesmo? 147 00:06:57,299 --> 00:06:59,410 Quando nos envolvemos com Olivier antes... 148 00:06:59,411 --> 00:07:01,377 Pai, fui est�pida. 149 00:07:01,392 --> 00:07:04,729 - Se apaixonou, querida. - N�o passar� outros cinco anos aqui. 150 00:07:04,730 --> 00:07:05,841 N�o � t�o ruim. 151 00:07:05,842 --> 00:07:07,995 Estou fazendo amigos, atualizando leituras. 152 00:07:07,996 --> 00:07:10,517 Pai, o que est� acontecendo? 153 00:07:11,203 --> 00:07:13,711 Sabe que estive trabalhando nisso por quase um ano. 154 00:07:13,712 --> 00:07:15,898 Mas tem uma segunda chance agora, querida. 155 00:07:15,899 --> 00:07:19,834 Sua liberdade condicional est� terminando, e se isso der errado... 156 00:07:21,002 --> 00:07:23,294 Me mataria se voc� acabasse aqui tamb�m. 157 00:07:23,295 --> 00:07:24,618 N�o se preocupe. 158 00:07:25,111 --> 00:07:28,212 Tenho tudo resolvido. Todos os �ngulos. 159 00:07:28,213 --> 00:07:30,804 N�o pode se preparar para cobrir todos os �ngulos. 160 00:07:31,524 --> 00:07:33,896 Est� esquecendo nossa ap�lice de seguros. 161 00:07:33,897 --> 00:07:36,983 - O pen drive? - Pai, tem horas de �udio ali. 162 00:07:36,984 --> 00:07:39,869 Ricky ainda est� colocando em um programa de transcri��o, 163 00:07:39,870 --> 00:07:42,022 mas pelas conversas que ouvi at� agora, 164 00:07:42,023 --> 00:07:45,191 tem o suficiente para p�r a gangue e muitos pol�ticos criminosos 165 00:07:45,199 --> 00:07:47,056 atr�s das grades por muito tempo. 166 00:07:47,057 --> 00:07:51,502 Ent�o se precisar, o pen drive garantir� sa�da segura do pa�s para voc� e o Ricky. 167 00:07:51,503 --> 00:07:53,456 Quando souber de mim, estarei... 168 00:07:53,464 --> 00:07:56,273 N�o, n�o me diga. N�o posso saber. 169 00:07:57,619 --> 00:08:00,600 Ou�a, quando tiver terminado, n�o pode me contatar. 170 00:08:00,601 --> 00:08:01,617 De jeito nenhum. 171 00:08:01,619 --> 00:08:03,722 S� me prometa que desaparecer�. 172 00:08:04,097 --> 00:08:05,808 S� assim ficar� segura. 173 00:08:08,508 --> 00:08:09,799 Eu prometo. 174 00:08:11,316 --> 00:08:12,524 O tempo acabou, George. 175 00:08:23,796 --> 00:08:25,470 Te vejo do outro lado, filha. 176 00:08:26,012 --> 00:08:28,507 - Te amo, papai. - Tamb�m te amo, querida. 177 00:08:45,008 --> 00:08:46,421 Oi! Teve sorte? 178 00:08:46,422 --> 00:08:47,894 Oi, s� tenho um segundo. 179 00:08:47,895 --> 00:08:49,719 Viu esse cara pessoalmente? 180 00:08:49,720 --> 00:08:50,984 Vi. Eu tirei aquela foto. 181 00:08:50,985 --> 00:08:52,512 E ele est� na cidade agora? 182 00:08:52,513 --> 00:08:54,107 Disse que chegou aqui ontem. 183 00:08:54,108 --> 00:08:56,893 - Conseguiu algo? - Ent�o falou com esse cara? 184 00:08:56,894 --> 00:08:59,444 Sim, Rachel. Tirei a foto. Pode me dizer quem ele �? 185 00:08:59,445 --> 00:09:02,319 Tenho reuni�o com meu chefe. Te mandei arquivo encriptado. 186 00:09:02,320 --> 00:09:04,816 E Cole, por que sinto que isso envolve Max? 187 00:09:04,817 --> 00:09:06,815 Te ligo mais tarde, certo? Obrigado. 188 00:09:11,997 --> 00:09:13,704 Vamos l�. 189 00:09:27,117 --> 00:09:29,200 Puta merda. 190 00:09:29,201 --> 00:09:30,258 Ellis! 191 00:09:39,102 --> 00:09:41,351 Sinto muito n�o ter dito que tenho um marido. 192 00:09:41,352 --> 00:09:43,898 Tudo bem. Tenho certeza que s� esqueceu, certo? 193 00:09:43,899 --> 00:09:47,028 Planejava te contar. Em algum momento. 194 00:09:47,029 --> 00:09:49,509 Que � casada ou que ele � um ladr�o internacional? 195 00:09:50,585 --> 00:09:53,264 - Algu�m esteve ocupado. - Pedi a ficha dele � Rachel. 196 00:09:53,265 --> 00:09:54,504 Falou para Rachel? 197 00:09:54,505 --> 00:09:56,757 Precisava de algu�m que me dissesse a verdade. 198 00:10:01,025 --> 00:10:02,477 Olhe, ouviu o que o Li disse. 199 00:10:02,478 --> 00:10:04,537 Situa��o arriscada. Pode dizer o que h�? 200 00:10:04,538 --> 00:10:06,430 Tenho um plano que nos ajudar�. 201 00:10:06,431 --> 00:10:08,197 - Se me deixar explicar. - Fale. 202 00:10:08,198 --> 00:10:09,911 Meu escrit�rio. Agora. 203 00:10:10,747 --> 00:10:11,807 Perfeito. 204 00:10:17,384 --> 00:10:18,802 Delegada Russo! 205 00:10:18,803 --> 00:10:20,409 Quanto tempo. Como est�? 206 00:10:20,410 --> 00:10:22,682 Ocupada, ent�o vamos direto ao ponto. 207 00:10:22,690 --> 00:10:24,420 - O que houve? - Sua parceira sabe. 208 00:10:24,421 --> 00:10:26,154 Foi ela que solicitou a reuni�o. 209 00:10:26,155 --> 00:10:28,766 N�o sabia disso. Ali�s, h� muitas coisas que n�o sei. 210 00:10:28,767 --> 00:10:31,232 Tenho muitos compromissos. Voc� tem cinco minutos. 211 00:10:31,233 --> 00:10:33,412 - Serei breve. - Seria uma �tima mudan�a. 212 00:10:33,413 --> 00:10:35,553 Fui abordada por um antigo colega. 213 00:10:35,554 --> 00:10:37,701 - E com colega... - Ela quer dizer marido. 214 00:10:37,702 --> 00:10:40,612 - N�o sabia que era casada. - Algo que gosto de esquecer. 215 00:10:40,613 --> 00:10:42,607 O nome dele � Olivier Laroche. 216 00:10:42,608 --> 00:10:45,546 - Por fora, um rico investidor. - E por dentro? 217 00:10:45,547 --> 00:10:48,398 Soube que o FBI tem interesse nele, 218 00:10:48,399 --> 00:10:52,293 por ter liga��o a assaltos de alto padr�o, mas nunca conseguiram provar. 219 00:10:52,294 --> 00:10:55,402 Ele n�o deixa pistas e desaparece por meses, a cada vez. 220 00:10:55,403 --> 00:10:58,328 Por isso recebeu o apelido de "Fantasma". 221 00:10:59,113 --> 00:11:02,168 E seu marido � esse... Fantasma? 222 00:11:02,169 --> 00:11:04,601 Pode imaginar como fiquei chocada ao descobrir. 223 00:11:04,602 --> 00:11:05,606 - Claro. - Sim. 224 00:11:05,607 --> 00:11:06,928 De todo modo, ele voltou, 225 00:11:06,929 --> 00:11:10,419 e planeja roubar um item de US$ 33 milh�es. 226 00:11:10,420 --> 00:11:12,718 - E ele quer que eu o ajude. - O qu�? 227 00:11:12,719 --> 00:11:16,502 - Obviamente, recusou. - Pelo contr�rio, aceitei o trabalho. 228 00:11:17,209 --> 00:11:20,129 - Voc� o qu�? - E voc�s me ajudar�o. 229 00:11:28,806 --> 00:11:32,749 Quer ajuda policial para voc� e seu marido, ladr�o internacional, 230 00:11:32,750 --> 00:11:35,273 roubarem algo de US$ 33 milh�es? 231 00:11:35,274 --> 00:11:37,221 O Ovo Faberg�. 232 00:11:37,608 --> 00:11:40,596 Puro ouro encrustado com pedras preciosas. 233 00:11:40,597 --> 00:11:42,397 J� pertenceu � realeza russa. 234 00:11:42,398 --> 00:11:43,631 Ovo Faberg�. 235 00:11:43,632 --> 00:11:45,830 N�o foi o que seu pai foi preso roubando? 236 00:11:45,831 --> 00:11:48,920 Olivier planejou tudo e usou meu pai para ajud�-lo. 237 00:11:48,921 --> 00:11:52,680 Quando as coisas deram errado, fugiu e deixou meu pai se ferrar. 238 00:11:52,681 --> 00:11:54,433 Agora ser� a segunda tentativa. 239 00:11:54,434 --> 00:11:56,007 Exato. 240 00:11:56,603 --> 00:11:57,916 Por que viria at� voc�? 241 00:11:57,917 --> 00:12:00,615 Porque tenho habilidades muito especiais. 242 00:12:01,535 --> 00:12:05,270 E por que trouxe isso at� n�s? 243 00:12:05,271 --> 00:12:07,396 Por que ainda trabalho com voc�s, n�o �? 244 00:12:07,397 --> 00:12:11,279 � sua chance de capturar um not�rio ladr�o internacional, 245 00:12:11,280 --> 00:12:13,448 que enganou a Interpol por anos. 246 00:12:13,449 --> 00:12:15,499 Seria uma grande honra. 247 00:12:15,500 --> 00:12:19,219 E tudo isso satisfaria o seu senso de justi�a, presumo? 248 00:12:19,220 --> 00:12:21,215 N�o ganha nada com isso, certo? 249 00:12:21,216 --> 00:12:23,290 Engra�ado voc� mencionar isso. 250 00:12:23,306 --> 00:12:24,403 E l� vamos n�s. 251 00:12:25,138 --> 00:12:28,337 � sua chance de corrigir um mal terr�vel. 252 00:12:28,338 --> 00:12:31,410 Meu pobre pai est� apodrecendo na pris�o h� anos. 253 00:12:31,411 --> 00:12:35,621 A �nica coisa pela qual ele � culpado � de confiar demais. 254 00:12:36,188 --> 00:12:39,178 Foi convencido pelo Olivier, e acredite, 255 00:12:39,788 --> 00:12:41,690 ambos estamos pagando o pre�o. 256 00:12:46,913 --> 00:12:49,179 Preciso fazer algumas liga��es. 257 00:12:49,180 --> 00:12:50,830 Voc�s dois, esperem l� fora. 258 00:12:51,410 --> 00:12:52,436 Obrigada. 259 00:13:00,118 --> 00:13:01,525 Parece aborrecido. 260 00:13:02,018 --> 00:13:04,102 Passou por cima de mim e do chefe, 261 00:13:04,110 --> 00:13:07,011 chamou a delegada para falar do marido que eu desconhecia, 262 00:13:07,019 --> 00:13:08,872 e de um roubo que nunca mencionou? 263 00:13:08,873 --> 00:13:10,785 Falou com Rachel pelas minhas costas. 264 00:13:10,786 --> 00:13:14,213 N�o tinha que ligar para Rachel, porque n�o � minha parceira. Voc� �. 265 00:13:16,714 --> 00:13:18,500 Por que n�o falou disso comigo? 266 00:13:18,501 --> 00:13:21,483 - Um aviso teria sido legal. - N�o sabia que ele apareceria. 267 00:13:21,484 --> 00:13:24,916 Me poupe dessa conversa de sermos parceiros. N�o somos. 268 00:13:24,917 --> 00:13:27,506 Era tudo para conseguir algo para voc�, n�o era? 269 00:13:27,507 --> 00:13:29,986 - Ficar quite com o Olivier? - E voc�? 270 00:13:29,987 --> 00:13:31,706 Te irrito desde o in�cio. 271 00:13:31,707 --> 00:13:35,678 S� concordou com a parceria para sair do barco e voltar � sua mesa. 272 00:13:40,106 --> 00:13:43,686 Se resolvermos isso, ambos teremos o que queremos, 273 00:13:43,990 --> 00:13:45,422 e podemos seguir em frente. 274 00:13:46,852 --> 00:13:48,989 Como me disse no primeiro dia. 275 00:13:51,493 --> 00:13:54,090 Sra. Mitchell? Disse que tem um plano? 276 00:13:54,091 --> 00:13:55,211 Vamos ouvi-lo. 277 00:13:55,591 --> 00:13:58,193 O alvo, Jeremiah Graves. 278 00:13:58,194 --> 00:14:01,265 Al�m de possuir tr�s ilhas e metade de Manhattan, 279 00:14:01,266 --> 00:14:04,581 Jeremiah tem uma queda por antiguidades. 280 00:14:07,022 --> 00:14:12,847 H� dois anos, ele comprou o Ovo Faberg� por belos US$ 33 milh�es. 281 00:14:12,848 --> 00:14:17,529 � uma pe�a �nica, que s� um grupo seleto pode ver ao vivo. 282 00:14:17,530 --> 00:14:20,102 - Por qu�? - Li sobre esse tal de Graves. 283 00:14:20,103 --> 00:14:22,116 Toda vez que gasta milh�es em algo, 284 00:14:22,117 --> 00:14:24,919 d� uma festa para exibi-lo a um grupo seleto de pessoas. 285 00:14:24,927 --> 00:14:27,476 Depois o tranca em um dep�sito e ningu�m mais o v�. 286 00:14:27,477 --> 00:14:31,158 - Museus o odeiam. - E ele dar� uma festa para mostrar o ovo? 287 00:14:31,159 --> 00:14:33,603 - Em dois dias. - E voc� foi convidada. 288 00:14:33,604 --> 00:14:35,964 - N�o eu, exatamente. - Olivier. 289 00:14:35,965 --> 00:14:40,050 Ele e Jeremiah andam nos mesmos grupos exclusivos. 290 00:14:40,051 --> 00:14:43,110 Assim como o prefeito. Ele e a esposa tamb�m foram convidados. 291 00:14:43,111 --> 00:14:47,215 - Faremos a seguran�a deles. - Eu sei. E a� voc� entra. 292 00:14:47,713 --> 00:14:50,194 Seguran�as estar�o em cada entrada, 293 00:14:50,195 --> 00:14:52,722 o per�metro da casa, e bem aqui no telhado. 294 00:14:53,109 --> 00:14:54,617 E o que � isso bem aqui? 295 00:14:55,512 --> 00:14:58,299 � onde estarei. Na entrada, com detectores de metal. 296 00:14:58,300 --> 00:15:00,566 Fui designado para a seguran�a do prefeito. 297 00:15:00,567 --> 00:15:03,224 � policial. Lembre-me de por que devo confiar em voc�? 298 00:15:03,552 --> 00:15:05,975 - Sei que pesquisou sobre mim. - Claro que sim. 299 00:15:05,976 --> 00:15:08,835 Ent�o sabe que fui pego com drogas no carro h� um ano. 300 00:15:08,836 --> 00:15:12,515 N�o � minha primeira vez. Fui descuidado, n�o serei desta vez. 301 00:15:12,516 --> 00:15:15,828 Por 10 milh�es posso esquecer a pol�cia e come�ar de novo. 302 00:15:16,650 --> 00:15:19,336 � melhor voc� ser t�o bom quanto a Max diz que voc� �. 303 00:15:21,016 --> 00:15:23,299 Acabamos? �timo. 304 00:15:23,737 --> 00:15:26,661 A pol�cia vai vasculhar a casa na noite antes do evento. 305 00:15:26,663 --> 00:15:29,010 � quando pegarei o necess�rio para o trabalho. 306 00:15:29,012 --> 00:15:31,321 Estou chamando de "Opera��o Salada de Ovo". 307 00:15:31,949 --> 00:15:35,357 - Trouxe uns lanches. - E bem na hora certa. 308 00:15:35,359 --> 00:15:38,795 Ricky est� nas c�meras, e acessar� os v�deos de seguran�a do Graves, 309 00:15:38,797 --> 00:15:41,291 de uma van estacionada do lado de fora da casa. 310 00:15:41,293 --> 00:15:44,358 Assim, posso observ�-lo e desligar as c�meras de seguran�a. 311 00:15:44,360 --> 00:15:48,196 - Tudo isso nos p�e dentro da casa. - Essa � a parte f�cil. 312 00:15:49,584 --> 00:15:51,739 At� que esteja pronto para mostrar o ovo, 313 00:15:51,740 --> 00:15:55,230 permanecer� no cofre de Graves, fora do quarto, no segundo andar. 314 00:15:55,231 --> 00:15:57,530 E � a� que entra o Olivier? 315 00:15:57,532 --> 00:16:00,346 Ainda n�o, mas o corredor e o quarto principal 316 00:16:00,347 --> 00:16:02,614 t�m um sistema de alarme sens�vel ao peso. 317 00:16:02,615 --> 00:16:05,880 Quando Graves acorda e pisa no ch�o, 318 00:16:05,881 --> 00:16:08,821 seu peso � registrado por um per�odo de 24 horas. 319 00:16:08,829 --> 00:16:10,625 Sem toler�ncia de um grama sequer, 320 00:16:10,633 --> 00:16:14,093 qualquer outro peso aciona um alarme que � ativado em 10 segundos. 321 00:16:14,095 --> 00:16:18,458 Ent�o, ningu�m al�m de Graves pode entrar sem disparar um alarme? 322 00:16:18,460 --> 00:16:21,126 Exatamente. � engenhoso. 323 00:16:21,128 --> 00:16:22,977 Ent�o, como planeja passar por isso? 324 00:16:22,979 --> 00:16:27,487 No dia da festa, vamos ter que descobrir o peso exato de Graves e replic�-lo. 325 00:16:27,489 --> 00:16:30,694 Quando passarmos pelos sensores do primeiro andar, o que fazemos? 326 00:16:30,713 --> 00:16:33,025 Voc� seguir� at� o quarto de Graves. 327 00:16:34,594 --> 00:16:36,617 Na parede, h� uma pintura. 328 00:16:36,979 --> 00:16:39,416 Por tr�s dela, um cofre Gew�lbe. 329 00:16:40,318 --> 00:16:41,991 � algo bel�ssimo. 330 00:16:41,993 --> 00:16:45,036 Tr�s mostradores numerados que precisam ser girados 331 00:16:45,038 --> 00:16:47,739 em uma sequ�ncia espec�fica e complexa. 332 00:16:48,040 --> 00:16:50,684 � como o c�digo-enigma de fechaduras com combina��o. 333 00:16:50,686 --> 00:16:52,959 Dizem que � inviol�vel. 334 00:16:52,961 --> 00:16:55,553 S� uma vez ele foi violado. Por mim. 335 00:16:55,555 --> 00:16:57,004 Essa � a sua fun��o. 336 00:16:57,005 --> 00:17:00,770 Quando entrar, roubar� o Ovo Faberg� e voltar� pela mesma rota. 337 00:17:00,771 --> 00:17:03,588 Descer� as escadas. Estarei l�, para que me entregue. 338 00:17:03,590 --> 00:17:07,406 - Ellis vai lev�-lo para fora at� mim. - E voc� voltar� � festa, normalmente. 339 00:17:07,407 --> 00:17:10,073 Ao menos, essa � a hist�ria que contaremos ao Olivier. 340 00:17:10,074 --> 00:17:13,562 Na verdade, quando Olivier descer com o ovo, voc� vai prend�-lo. 341 00:17:13,563 --> 00:17:14,586 O prazer ser� meu. 342 00:17:14,593 --> 00:17:17,601 E eu olharei para ele, e direi algo inteligente, como... 343 00:17:18,101 --> 00:17:21,835 "O Fantasma foi desovado'". 344 00:17:25,317 --> 00:17:27,717 Se nos ajudar a pegar o Fantasma em flagrante, 345 00:17:27,718 --> 00:17:30,484 e se pudermos conect�-lo � tentativa anterior, 346 00:17:30,485 --> 00:17:34,098 cuidarei para que a pena do seu pai seja reduzida. 347 00:17:34,099 --> 00:17:36,929 Reduzida? Estou te entregando um criminoso internacional. 348 00:17:36,930 --> 00:17:38,497 � a �nica oferta na mesa, 349 00:17:38,498 --> 00:17:41,602 e o detetive Ellis deve estar com voc� 350 00:17:41,603 --> 00:17:43,530 em todas as etapas. 351 00:17:43,531 --> 00:17:47,149 Se voc� se desviar um mil�metro do plano, 352 00:17:47,150 --> 00:17:50,823 ser� acusada de todas as leis que quebrou nos �ltimos dois meses. 353 00:17:50,824 --> 00:17:53,210 E voc� nunca ter� seu distintivo de volta. 354 00:17:55,194 --> 00:17:56,807 Soa como um plano. 355 00:17:56,808 --> 00:17:58,487 Algu�m quer repassar de novo? 356 00:17:58,488 --> 00:18:01,233 Eu n�o. Ainda estou decidindo entre os looks. 357 00:18:01,234 --> 00:18:04,573 E esse bigode n�o vai se aparar sozinho. 358 00:18:04,581 --> 00:18:07,014 Querida. Cavalheiros. 359 00:18:09,370 --> 00:18:10,936 Estamos prontos. 360 00:18:10,937 --> 00:18:12,869 Boa noite, ent�o. 361 00:18:14,060 --> 00:18:15,926 Acho que sim. 362 00:18:17,416 --> 00:18:21,296 V�o, voc�s dois! Precisam dos seus sonos de beleza. 363 00:18:27,994 --> 00:18:29,711 Boa noite, Max. 364 00:18:33,078 --> 00:18:36,004 - Voc� precisa de uma carona? - Estou bem, obrigado. 365 00:18:42,100 --> 00:18:44,348 Belo trabalho. 366 00:18:44,349 --> 00:18:47,160 Olivier acreditou mesmo na hist�ria de policial corrupto. 367 00:18:47,161 --> 00:18:48,893 Ao dar um golpe, voc� nunca mente. 368 00:18:48,894 --> 00:18:51,058 S� conta uma vers�o distorcida da verdade. 369 00:18:51,531 --> 00:18:53,087 Pelo menos eu sei a verdade. 370 00:18:53,787 --> 00:18:55,340 Falando na verdade, 371 00:18:55,607 --> 00:18:57,319 h� algo em que n�o paro de pensar. 372 00:18:57,320 --> 00:18:58,772 Rolinhos de ovo do Ronnie? 373 00:18:58,773 --> 00:19:02,494 N�o tem como George ter tentado roubar o Ovo Faberg� sem voc�. 374 00:19:02,495 --> 00:19:04,119 O que realmente aconteceu? 375 00:19:09,038 --> 00:19:12,786 Olivier era diferente de qualquer pessoa que eu j� conheci. 376 00:19:12,796 --> 00:19:16,721 Conhecia muitos vigaristas, mas ele estava em outro n�vel. 377 00:19:17,013 --> 00:19:19,523 Foi como conhecer James Bond. 378 00:19:19,905 --> 00:19:21,519 Ent�o voc�s dois se apaixonaram? 379 00:19:23,303 --> 00:19:25,169 Ele me surpreendeu. 380 00:19:26,637 --> 00:19:28,715 Ele quis me levar para o mundo dele. 381 00:19:28,716 --> 00:19:31,422 Deve entender que meu pai e eu �ramos bons, mas... 382 00:19:31,683 --> 00:19:33,922 s� faz�amos trabalhos discretos. 383 00:19:34,629 --> 00:19:37,701 A regra do meu pai era nunca ser ganancioso. 384 00:19:37,702 --> 00:19:40,521 Voc� vai longe demais, e � a� que voc� � pego. 385 00:19:40,522 --> 00:19:42,715 Ent�o, o que aconteceu? 386 00:19:44,028 --> 00:19:48,513 Meu pai sempre disse para nunca confiar em ningu�m fora da fam�lia. 387 00:19:48,514 --> 00:19:51,574 Mas Olivier fazia os maiores trabalhos de todos os tempos, 388 00:19:51,575 --> 00:19:53,621 e queria fazer aquele comigo. 389 00:19:53,622 --> 00:19:55,242 E isso fez a se sentir especial. 390 00:19:55,243 --> 00:19:56,992 Falei com meu pai sobre isso. 391 00:19:56,993 --> 00:20:00,592 O convenci que fazer esse trabalho nos levaria ao pr�ximo n�vel. 392 00:20:00,593 --> 00:20:02,593 Mas George foi quem foi pego. 393 00:20:03,896 --> 00:20:06,296 Meu pai est� na pris�o por minha causa. 394 00:20:06,974 --> 00:20:08,974 Max, isso tem consequ�ncias. 395 00:20:08,975 --> 00:20:11,144 Se infringir a lei, voc� ir� presa. 396 00:20:11,145 --> 00:20:13,620 Se mentir, quebra a confian�a. � como funciona. 397 00:20:13,621 --> 00:20:15,848 Mas � a minha chance de consertar o passado. 398 00:20:16,200 --> 00:20:17,806 Sei que entende o que significa. 399 00:20:17,807 --> 00:20:19,427 N�o � o mesmo que com meu irm�o, 400 00:20:19,435 --> 00:20:21,752 porque n�o posso consertar. Ele se foi. 401 00:20:21,753 --> 00:20:24,712 Mas sei que faria qualquer coisa para encontrar o assassino. 402 00:20:24,713 --> 00:20:26,905 E s� tento fazer o mesmo pelo meu pai. 403 00:20:26,906 --> 00:20:28,624 Que tal fazermos um acordo? 404 00:20:29,529 --> 00:20:32,042 Entramos juntos uma �ltima vez como equipe. 405 00:20:32,043 --> 00:20:35,744 Eu, para tirar meu pai de l� e voc�, para recuperar seu distintivo. 406 00:20:37,258 --> 00:20:40,582 Olha, se isso for algum tipo de jogo e voc� aprontar comigo, 407 00:20:40,583 --> 00:20:44,090 vou te ca�ar e te prender, como faria com qualquer um. 408 00:20:44,496 --> 00:20:47,153 Eu n�o esperaria nada menos. 409 00:21:15,475 --> 00:21:18,077 Verificando, um, dois. Todo mundo aqui? 410 00:21:18,078 --> 00:21:19,377 Alto e claro. 411 00:21:19,714 --> 00:21:21,259 Sim, peguei voc�. 412 00:21:21,260 --> 00:21:23,093 Pegou mesmo. 413 00:21:23,675 --> 00:21:25,041 Levante os bra�os, senhora. 414 00:21:25,042 --> 00:21:26,741 Levantarei o que voc� quiser. 415 00:21:26,742 --> 00:21:29,527 As minhas pulseiras de ouro n�o disparar�o os alarmes? 416 00:21:29,528 --> 00:21:32,393 - N�o, se forem verdadeiras. - Claro que s�o. 417 00:21:32,394 --> 00:21:34,499 Pelo menos foi o que meu amante me disse. 418 00:21:34,500 --> 00:21:35,999 Acho que ele disse a verdade. 419 00:21:36,000 --> 00:21:38,192 - Bra�os para cima. - Espero que sim. 420 00:21:38,193 --> 00:21:39,606 � meu dinheiro. 421 00:21:39,607 --> 00:21:42,131 Tudo bem, est�o liberados. Aproveitem. 422 00:21:45,271 --> 00:21:46,577 Bra�os para cima, senhor. 423 00:21:46,578 --> 00:21:49,011 Desisto. Voc� me pegou, oficial. 424 00:21:52,424 --> 00:21:54,391 Est� liberado. Senhora? 425 00:22:09,364 --> 00:22:12,375 - Liberada. - Vamos, querida. 426 00:22:26,202 --> 00:22:27,868 Seremos os brit�nicos desta vez? 427 00:22:27,869 --> 00:22:31,280 � assim que Graves me conhece. Voc�, seja apenas charmosa. 428 00:22:37,357 --> 00:22:39,402 Olivier Laroche! 429 00:22:39,403 --> 00:22:42,115 Temos um grupo �ntimo e impressionante esta noite. 430 00:22:42,116 --> 00:22:44,408 Escolhi todos a dedo. Que bom que veio. 431 00:22:44,409 --> 00:22:46,698 Cheguei t�o perto da �ltima vez, Jeremiah. 432 00:22:47,120 --> 00:22:48,415 N�o perderia por nada. 433 00:22:48,416 --> 00:22:50,096 O que aconteceu da �ltima vez? 434 00:22:50,097 --> 00:22:53,782 Jeremiah Graves, apresento minha esposa, Max Keatley. 435 00:22:53,783 --> 00:22:57,014 Da �ltima vez, algu�m tentou roubar meu Ovo Faberg�, 436 00:22:57,030 --> 00:22:58,185 e quase conseguiu. 437 00:22:58,193 --> 00:22:59,842 Mas o ladr�o est� na pris�o, 438 00:23:00,164 --> 00:23:01,454 e tudo est� bem no mundo. 439 00:23:01,900 --> 00:23:03,497 Nunca estive nesta casa antes. 440 00:23:03,509 --> 00:23:05,703 � da fam�lia h� anos. 441 00:23:05,704 --> 00:23:08,910 Pass�vamos o ver�o quando crian�as. Antes de meu pai enriquecer. 442 00:23:08,911 --> 00:23:11,363 Que bom que voc� manteve isso em fam�lia. 443 00:23:11,364 --> 00:23:13,184 Tamb�m sou sentimental. 444 00:23:16,228 --> 00:23:19,220 Continuaremos, Max Keatley. Estamos no hor�rio. 445 00:23:19,221 --> 00:23:23,520 Uma hora at� a �nica visualiza��o do meu Ovo Faberg�. 446 00:23:23,521 --> 00:23:25,437 Ap�s isso, ser� servido o jantar. 447 00:23:26,008 --> 00:23:27,193 Prefeito Steve! 448 00:23:27,194 --> 00:23:30,603 Mandei meu chef preparar aquela tigela de a�a� que voc� tanto adora. 449 00:23:32,390 --> 00:23:35,611 Bem, pelo menos algu�m ainda acredita que somos casados. 450 00:23:35,612 --> 00:23:37,011 Esse n�o � muito brilhante. 451 00:23:37,012 --> 00:23:39,578 Ele n�o saberia diferenciar um original de um falso, 452 00:23:39,579 --> 00:23:41,877 caso o mordesse no a�a�. 453 00:23:50,707 --> 00:23:53,074 - Para voc�. - Obrigada. 454 00:23:55,668 --> 00:23:58,180 - Te lembra alguma coisa? - Sardenha. 455 00:23:58,467 --> 00:23:59,933 A melhor noite da minha vida. 456 00:23:59,934 --> 00:24:01,312 Olivier, agora n�o. 457 00:24:01,320 --> 00:24:04,387 Pode tirar o fone de ouvido e nos dar um pouco de privacidade? 458 00:24:04,388 --> 00:24:05,487 N�o. 459 00:24:10,202 --> 00:24:12,547 Sinto muito pelo modo como deixamos as coisas. 460 00:24:12,548 --> 00:24:15,149 - Eu n�o deixei nada. - Tem raz�o em ficar com raiva. 461 00:24:15,150 --> 00:24:18,989 Magoada, abandonada, devastada e depois com raiva? 462 00:24:18,990 --> 00:24:20,624 Nunca quis te magoar. 463 00:24:21,620 --> 00:24:23,639 Acha que s� voltei para pegar o ovo? 464 00:24:23,640 --> 00:24:26,154 N�o. Voltou porque peguei todas as suas casas. 465 00:24:26,170 --> 00:24:28,799 Eu conhe�o voc�. Acredita em segundas chances. 466 00:24:28,800 --> 00:24:31,862 N�o � isso que significa todo esse acordo com o seu policial? 467 00:24:35,243 --> 00:24:40,389 Conhecer voc� em Sardenha foi a melhor noite da minha vida. 468 00:24:41,607 --> 00:24:43,551 Fugir foi a pior. 469 00:24:43,909 --> 00:24:46,610 Eu estava errado. 470 00:24:49,115 --> 00:24:50,811 Estava completamente, 471 00:24:51,414 --> 00:24:52,789 totalmente, 472 00:24:54,526 --> 00:24:56,391 absolutamente errado. 473 00:24:58,170 --> 00:25:01,383 E quero passar o resto da minha vida compensando isso com voc�. 474 00:25:03,102 --> 00:25:04,715 Foi por isso que voltei. 475 00:25:10,437 --> 00:25:12,858 - Como estamos, Ricky? - A casa � nossa. 476 00:25:12,859 --> 00:25:15,790 Desligarei as c�meras assim que a ca�a ao ovo come�ar. 477 00:25:15,791 --> 00:25:17,828 Detetive Ellis, est� a�? 478 00:25:17,829 --> 00:25:19,028 Sim. 479 00:25:19,891 --> 00:25:21,543 Ou�am bem, aqui � o Ellis. 480 00:25:21,548 --> 00:25:23,752 Preciso do Graves aqui imediatamente. 481 00:25:24,112 --> 00:25:25,119 Entendido. 482 00:25:29,365 --> 00:25:31,134 � bom que seja importante. 483 00:25:36,487 --> 00:25:39,012 Temos uma potencial viola��o de seguran�a, senhor. 484 00:25:39,704 --> 00:25:40,812 D� uma olhada. 485 00:25:43,222 --> 00:25:46,187 Ele est� na balan�a. Precisamos mant�-lo por dez segundos. 486 00:25:46,188 --> 00:25:47,841 Est� pedindo a senha. 487 00:25:47,842 --> 00:25:50,115 � "Ovo Faberg�". 488 00:25:55,211 --> 00:25:58,118 Os detectores foram acionados no quadrante nordeste, 489 00:25:58,119 --> 00:26:00,305 ent�o come�amos a ouvir sons estridentes. 490 00:26:00,306 --> 00:26:02,587 S�o os meus pav�es, Higgs e B�son. 491 00:26:02,588 --> 00:26:05,789 E eles est�o no cio, ent�o eu n�o chegaria perto deles. 492 00:26:06,732 --> 00:26:09,711 - Opera��o Pav�o bem-sucedida. - Bom trabalho, campe�o. 493 00:26:09,994 --> 00:26:11,900 Cuidado nunca � demais, certo, senhor? 494 00:26:11,901 --> 00:26:14,789 Peso confirmado. Graves tem 80 kg. 495 00:26:14,790 --> 00:26:17,216 Vai precisar engordar, Olivier. 496 00:26:25,024 --> 00:26:28,291 Ent�o, voc� e Max, h� quanto tempo est�o se ajudando? 497 00:26:28,292 --> 00:26:29,561 Suba na balan�a. 498 00:26:34,702 --> 00:26:36,509 O que acha que acontecer� depois? 499 00:26:36,510 --> 00:26:38,783 - Como assim? - Vi o modo como a olha. 500 00:26:38,784 --> 00:26:41,769 O que acha que vai acontecer? Os dois navegar�o livres? 501 00:26:41,770 --> 00:26:44,273 Estou aqui trabalhando e para receber minha parte. 502 00:26:44,274 --> 00:26:46,396 - Igual a voc�. - N�o se engane. 503 00:26:46,397 --> 00:26:47,804 Max precisa de adrenalina. 504 00:26:48,499 --> 00:26:49,700 Aventura. 505 00:26:49,703 --> 00:26:51,922 Ela n�o desistir� disso por algu�m como voc�. 506 00:26:51,930 --> 00:26:54,689 Desculpem interromper as coisas, seus lindos dem�nios. 507 00:26:54,690 --> 00:26:57,024 Ainda faltam tr�s quilos, Olivier. 508 00:26:57,048 --> 00:26:58,782 Algu�m tem um burrito? 509 00:27:00,779 --> 00:27:01,911 Isso dever� servir. 510 00:27:02,688 --> 00:27:03,688 E agora? 511 00:27:03,689 --> 00:27:05,132 E temos um vencedor. 512 00:27:05,133 --> 00:27:07,445 Olivier, voc� est� pronto para o segundo andar. 513 00:27:07,446 --> 00:27:09,298 - Eu te invejo. - Como assim? 514 00:27:09,299 --> 00:27:11,861 Porque voc� me testemunhar� fazendo o imposs�vel. 515 00:27:19,838 --> 00:27:21,336 Obrigado a todos por virem. 516 00:27:21,337 --> 00:27:22,896 Estou de olho em Graves. 517 00:27:22,897 --> 00:27:25,402 Antes de come�ar, preciso avisar a todos voc�s, 518 00:27:25,403 --> 00:27:27,711 que foram v�timas de um crime. 519 00:27:27,719 --> 00:27:32,501 Voc�s tiveram a oportunidade roubada de experienciar isso h� dois anos. 520 00:27:32,502 --> 00:27:35,201 � por isso que convidei todos voc�s de volta hoje. 521 00:27:35,202 --> 00:27:38,387 Para um vislumbre do Ovo Faberg�. 522 00:27:38,388 --> 00:27:42,939 Alexandre III selou uma p�rola do mar do sul l� dentro, 523 00:27:42,947 --> 00:27:46,213 como s�mbolo de seu amor eterno por sua parceira de vida. 524 00:27:46,214 --> 00:27:47,691 Chegando no segundo andar. 525 00:27:49,908 --> 00:27:51,675 E aqui vamos n�s. 526 00:27:53,665 --> 00:27:55,332 Houston, decolamos. 527 00:27:55,333 --> 00:27:59,392 Um pequeno passo para Olivier, mas um grande pr�mio para todos n�s. 528 00:27:59,393 --> 00:28:03,432 A p�rola � o que torna o Ovo Faberg� inestim�vel. 529 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 E � por isso que esta casa 530 00:28:05,186 --> 00:28:07,604 tinha um sistema de seguran�a de �ltima gera��o, 531 00:28:07,605 --> 00:28:09,226 projetado pessoalmente para mim. 532 00:28:09,227 --> 00:28:12,378 Era um sistema muito bom, mas eu sabia que poderia fazer melhor. 533 00:28:12,379 --> 00:28:14,112 Porque � isso que eu fa�o. 534 00:28:14,113 --> 00:28:15,437 Tornar as coisas melhores. 535 00:28:15,461 --> 00:28:19,303 Decidi ir � porta do cofre. 536 00:28:19,304 --> 00:28:22,159 Semana passada, troquei a porta original 537 00:28:22,160 --> 00:28:24,883 por um sistema de trava eletromagn�tica 538 00:28:24,884 --> 00:28:26,426 e uma chave digital. 539 00:28:26,739 --> 00:28:28,206 Veem este rel�gio? 540 00:28:28,207 --> 00:28:29,901 Est� conectado a um sat�lite. 541 00:28:29,902 --> 00:28:33,596 Ele envia um c�digo aleat�rio a cada cinco minutos. 542 00:28:33,597 --> 00:28:37,409 O cofre s� abrir� quando identificar esse c�digo. 543 00:28:37,410 --> 00:28:41,885 E o rel�gio vibra toda vez que reinicia para me avisar. 544 00:28:41,886 --> 00:28:43,058 Muito legal, n�o �? 545 00:28:43,487 --> 00:28:45,064 Eu mesmo tive a ideia. 546 00:28:45,065 --> 00:28:46,459 Olivier, voc� ouviu isso? 547 00:28:46,460 --> 00:28:47,558 Claro que ouvi. 548 00:28:49,019 --> 00:28:51,803 Sem esse rel�gio, ningu�m entrar� no cofre. 549 00:28:51,804 --> 00:28:52,978 Nem mesmo eu. 550 00:29:01,554 --> 00:29:03,256 Max, n�o estava tudo certo? 551 00:29:03,272 --> 00:29:06,100 N�o sabia que ele tinha alterado o sistema do cofre! 552 00:29:06,101 --> 00:29:08,531 - Algu�m tem um plano B? - Sem p�nico. 553 00:29:08,843 --> 00:29:10,381 Temos que resolver isso. 554 00:29:10,382 --> 00:29:11,897 Eu � que n�o vou ficar aqui. 555 00:29:11,898 --> 00:29:14,879 Calma. Vou dar um jeito nisso. Confiem em mim. 556 00:29:14,880 --> 00:29:16,617 O que voc� est� fazendo, Max? 557 00:29:18,798 --> 00:29:20,312 Max, o que voc� est� fazendo? 558 00:29:20,915 --> 00:29:23,389 Tem uma sujeirinha de champanhe bem aqui. 559 00:29:23,390 --> 00:29:24,763 Obrigado. 560 00:29:24,764 --> 00:29:26,625 Aposto que sei o seu segredo. 561 00:29:26,992 --> 00:29:28,593 E qual seria? 562 00:29:28,594 --> 00:29:30,414 Riqueza geracional. 563 00:29:34,546 --> 00:29:35,866 Quer se juntar a mim? 564 00:29:35,867 --> 00:29:37,973 Poder�amos derramar bebidas um no outro. 565 00:29:37,974 --> 00:29:40,654 Eu adoraria. Eu s� preciso... 566 00:29:40,655 --> 00:29:42,427 - Voc� sabe. - Claro. 567 00:29:42,428 --> 00:29:44,077 No fim do corredor, � esquerda. 568 00:29:44,078 --> 00:29:45,992 - Continuamos depois! - Certo. 569 00:29:51,887 --> 00:29:53,787 Beleza, estou com o rel�gio. 570 00:29:54,736 --> 00:29:56,451 N�o pode me ver agora, docinho, 571 00:29:56,452 --> 00:29:59,678 mas estou chorando l�grimas de alegria de 24 quilates. 572 00:29:59,679 --> 00:30:01,656 N�o comemore a vit�ria t�o cedo. 573 00:30:01,657 --> 00:30:04,657 Precisamos devolver o rel�gio antes do c�digo ser redefinido. 574 00:30:06,194 --> 00:30:08,094 Se n�o estiver no pulso do Graves... 575 00:30:08,095 --> 00:30:10,169 Ele notar� quando n�o estiver vibrando. 576 00:30:10,170 --> 00:30:12,153 Estou indo at� voc�, Olivier. 577 00:30:15,398 --> 00:30:17,444 Olivier, voc� tem dois minutos. 578 00:30:31,921 --> 00:30:33,508 - N�o est� abrindo. - Pessoal. 579 00:30:33,509 --> 00:30:35,776 - Qual � o problema? - Espere alguns segundos. 580 00:30:35,777 --> 00:30:38,030 Eles t�m que acasalar. Deixe-os se divertir. 581 00:30:54,999 --> 00:30:56,000 Peguei. 582 00:30:56,001 --> 00:30:57,796 Estou indo at� voc�, Max. 583 00:30:58,388 --> 00:30:59,388 Estou entrando. 584 00:31:16,086 --> 00:31:17,476 Finalmente te peguei. 585 00:31:31,380 --> 00:31:32,804 Trinta segundos, Max. 586 00:31:39,718 --> 00:31:43,375 - Voc� est� bem? - Estou. Acho que bebi muito espumante. 587 00:31:45,880 --> 00:31:48,694 Adivinhem, pessoal. Hora da grande revela��o. 588 00:31:50,859 --> 00:31:53,399 Olivier, a festa est� chegando. 589 00:31:53,400 --> 00:31:55,162 - Voc� pegou? - Peguei. 590 00:31:55,163 --> 00:31:57,086 Estou no local da transfer�ncia. 591 00:31:57,087 --> 00:31:58,109 Estou a caminho. 592 00:32:01,038 --> 00:32:02,038 Olivier? 593 00:32:02,937 --> 00:32:04,727 Olivier, onde voc� est�? 594 00:32:04,728 --> 00:32:05,960 N�o o vejo. 595 00:32:07,354 --> 00:32:08,945 Filho da... 596 00:32:08,946 --> 00:32:10,376 Ellis, voc� o v�? 597 00:32:16,012 --> 00:32:17,012 N�o se mexa. 598 00:32:28,429 --> 00:32:30,038 Previ que viria atr�s de mim. 599 00:32:31,086 --> 00:32:34,304 Retire seu fone de ouvido e solte-o. 600 00:32:40,206 --> 00:32:42,812 Vire-se. Devagar. 601 00:32:46,077 --> 00:32:47,748 � impressa em 3D. Sem metal. 602 00:32:47,749 --> 00:32:50,248 Max disse que voc� tentaria fugir com o ovo. 603 00:32:50,249 --> 00:32:51,967 Vale tudo no amor e na guerra. 604 00:32:51,968 --> 00:32:53,125 Voc� n�o vai atirar. 605 00:32:53,126 --> 00:32:55,592 Voc� � um grande ladr�o, mas n�o � um assassino. 606 00:32:55,593 --> 00:32:58,670 E o disparo atrair� todos os seguran�as em um piscar de olhos. 607 00:32:58,671 --> 00:33:00,240 Que tal sermos inteligentes? 608 00:33:00,241 --> 00:33:01,264 O que voc� prop�e? 609 00:33:01,265 --> 00:33:04,023 Posso mandar todos os policiais da cidade ca�arem voc�. 610 00:33:04,624 --> 00:33:05,624 Ou... 611 00:33:06,132 --> 00:33:07,623 posso encobrir a sua fuga. 612 00:33:07,624 --> 00:33:10,326 Creio que isso n�o seja de gra�a. O que voc� quer? 613 00:33:10,327 --> 00:33:12,312 Quinze mil a 30 mil seria legal. 614 00:33:13,178 --> 00:33:14,779 N�o sei porque est� sorrindo. 615 00:33:14,780 --> 00:33:17,897 S�o s� meus dois amigos detetives correndo atr�s de voc�. 616 00:33:17,898 --> 00:33:19,875 Acha mesmo que vou cair nessa? 617 00:33:19,876 --> 00:33:21,905 - Parado! - Largue a arma! 618 00:33:27,928 --> 00:33:29,671 Por aqui. R�pido. 619 00:33:35,623 --> 00:33:38,147 - Entregue. - Parece que a gema est� com voc�. 620 00:33:40,715 --> 00:33:41,878 Entendi. 621 00:33:48,321 --> 00:33:49,921 Ent�o tudo isso foi uma arma��o. 622 00:33:50,628 --> 00:33:53,591 Dois anos de planejamento e espera. 623 00:33:54,091 --> 00:33:57,293 Mas este momento fez tudo valer a pena, querido. 624 00:33:57,294 --> 00:33:59,254 A vingan�a � uma vit�ria vazia. 625 00:33:59,255 --> 00:34:01,749 E ainda assim � t�o doce. 626 00:34:01,750 --> 00:34:04,162 Acho que isso merece uma comemora��o. 627 00:34:06,552 --> 00:34:07,655 Cole Ellis, 628 00:34:07,656 --> 00:34:11,715 tenho o orgulho de aprovar sua reintegra��o ao cargo de detetive. 629 00:34:11,716 --> 00:34:14,614 - Parab�ns. - Bem-vindo de volta! 630 00:34:14,615 --> 00:34:17,714 Voc� est� de volta � for�a. E de volta � sua mesa. 631 00:34:17,715 --> 00:34:19,451 Obrigado. Aos dois. 632 00:34:20,114 --> 00:34:22,309 Como eu amo um final feliz! 633 00:34:22,310 --> 00:34:24,692 Falando nisso, eu sou a pr�xima. 634 00:34:24,693 --> 00:34:27,702 Como combinamos, voc� est� oficialmente fora da condicional. 635 00:34:30,005 --> 00:34:32,817 E conseguimos ligar o DNA do Olivier 636 00:34:32,818 --> 00:34:35,184 com amostras de assaltos n�o solucionados, 637 00:34:35,185 --> 00:34:37,614 incluindo aquele em que seu pai estava envolvido. 638 00:34:37,615 --> 00:34:39,405 - Que significa? - Como prometido... 639 00:34:39,406 --> 00:34:41,457 A pena dele foi reduzida para um ano. 640 00:34:41,458 --> 00:34:43,473 Juro que ouvi voc� dizer seis meses. 641 00:34:43,474 --> 00:34:46,129 - Um ano. � pegar ou largar. - Eu pego. 642 00:34:46,130 --> 00:34:48,598 At� que foi interessante ter voc� por perto. 643 00:34:48,599 --> 00:34:51,121 Pare com isso. Voc� vai me fazer chorar. 644 00:34:51,122 --> 00:34:54,654 Mas todas as coisas devem chegar ao fim. Aproveite sua liberdade! 645 00:34:55,044 --> 00:34:58,140 E voc�, relat�rios na minha mesa at� o meio-dia de amanh�. 646 00:34:58,141 --> 00:34:59,141 Sim, senhor. 647 00:35:02,802 --> 00:35:05,231 Que tal uma cerveja, como nos velhos tempos? 648 00:35:05,232 --> 00:35:08,358 Adoraria, mas preciso mesmo terminar os relat�rios. 649 00:35:08,359 --> 00:35:10,443 - Fica para a pr�xima? - Com certeza. 650 00:35:13,051 --> 00:35:14,201 Voc� vai terminar isso? 651 00:35:14,912 --> 00:35:16,030 N�o. 652 00:35:16,031 --> 00:35:17,668 - � todo seu. - Obrigada. 653 00:35:17,669 --> 00:35:18,746 Vamos. 654 00:35:18,747 --> 00:35:19,747 Vamos l�. 655 00:35:22,965 --> 00:35:25,052 Ent�o, o que vem a seguir? 656 00:35:25,053 --> 00:35:26,277 Para voc�, quero dizer. 657 00:35:26,278 --> 00:35:28,427 - Talvez eu fa�a um cruzeiro. - Cruzeiro? 658 00:35:28,428 --> 00:35:29,630 - S�rio? - Sim. 659 00:35:29,631 --> 00:35:30,738 O Ricky adora. 660 00:35:30,739 --> 00:35:34,476 Algu�m precisa salv�-lo do open bar noturno de tacos. 661 00:35:34,477 --> 00:35:36,770 - Voc� vai me mandar fotos? - De jeito nenhum. 662 00:35:38,629 --> 00:35:39,629 Obrigado. 663 00:35:40,362 --> 00:35:42,997 Eu vou chorar. � s�rio. 664 00:35:43,700 --> 00:35:45,912 Tive minhas d�vidas sobre voc�, mas... 665 00:35:45,913 --> 00:35:47,215 Quem pode culpar voc�? 666 00:35:47,216 --> 00:35:48,452 Voc� sempre me apoiou. 667 00:35:49,036 --> 00:35:51,059 E sempre apoiarei, parceiro. 668 00:35:57,916 --> 00:35:59,153 Cuide-se. 669 00:36:08,536 --> 00:36:10,700 Diga ao Marc que sentirei falta dele. 670 00:36:11,274 --> 00:36:13,094 Ele tamb�m sentir� sua falta. 671 00:36:34,919 --> 00:36:37,011 Fiquei sabendo da not�cia. Bom trabalho. 672 00:36:37,012 --> 00:36:38,190 Obrigado. 673 00:36:38,191 --> 00:36:40,747 Parab�ns por conseguir sua mesa. Que bom que voltou. 674 00:36:40,748 --> 00:36:41,965 � bom estar de volta. 675 00:36:57,950 --> 00:37:00,833 O n�mero para o qual voc� ligou n�o est� mais em servi�o. 676 00:37:00,834 --> 00:37:04,332 Se acha que discou errado, por favor, tente ligar... 677 00:37:08,028 --> 00:37:11,004 O n�mero para o qual voc� ligou n�o est� mais em servi�o. 678 00:37:11,005 --> 00:37:12,005 Se voc� acha... 679 00:37:17,095 --> 00:37:19,932 O n�mero para o qual voc� ligou n�o est� mais em servi�o. 680 00:37:19,933 --> 00:37:22,765 Se voc� acha que discou errado, por favor, tente ligar... 681 00:37:48,611 --> 00:37:50,206 Aquele ali n�o � muito esperto. 682 00:37:50,207 --> 00:37:54,626 Ele n�o saberia diferenciar o verdadeiro do falso mesmo o mordesse no a�a�. 683 00:37:55,775 --> 00:37:58,529 Mas as pulseiras de ouro n�o v�o disparar os alarmes? 684 00:37:58,530 --> 00:37:59,880 N�o se for ouro de verdade. 685 00:38:09,728 --> 00:38:12,515 O avi�o estar� pronto para decolar em 45 minutos. 686 00:38:12,516 --> 00:38:15,520 Tudo bem. Estou quase pronta. 687 00:38:15,521 --> 00:38:18,515 C�us, eu queria ter visto a cara do Olivier. 688 00:38:18,516 --> 00:38:20,861 Ele deve ter ficado t�o chateado. 689 00:38:22,751 --> 00:38:24,687 O coitado pensou que o tra�mos. 690 00:38:24,688 --> 00:38:29,860 Pode imaginar o qu�o bravo ele ficaria se soubesse que foi enganado tr�s vezes? 691 00:38:32,571 --> 00:38:34,272 Obrigada, Ricky. 692 00:38:34,273 --> 00:38:37,040 Voc� � o vento sob minhas asas. 693 00:38:38,751 --> 00:38:40,578 Qualquer coisa por voc� e George. 694 00:38:40,579 --> 00:38:42,744 Dif�cil acreditar que esta jornada come�ou 695 00:38:42,745 --> 00:38:44,476 h� mais de um ano. 696 00:38:44,477 --> 00:38:47,353 Com este novo sistema, teremos um piso sens�vel � press�o 697 00:38:47,354 --> 00:38:49,438 calibrado para o seu peso diariamente. 698 00:38:50,531 --> 00:38:51,813 E a sala do cofre? 699 00:38:52,304 --> 00:38:53,906 Chapa tripla de tit�nio. 700 00:38:53,907 --> 00:38:56,242 Com um mecanismo de bloqueio de tr�s fases, 701 00:38:56,243 --> 00:38:58,507 t�o complexo quanto um rel�gio su��o. 702 00:38:58,508 --> 00:39:01,523 E voc� pode fazer tudo isso dentro da estrutura da casa? 703 00:39:01,524 --> 00:39:04,937 Vamos derrubar algumas paredes, mas garanto que valer� a pena. 704 00:39:04,938 --> 00:39:07,234 Ele caiu como um patinho. 705 00:39:07,235 --> 00:39:08,718 Qual � o meu ponto de acesso? 706 00:39:08,719 --> 00:39:11,906 Farei para voc� um painel oculto no arm�rio do andar principal. 707 00:39:11,907 --> 00:39:16,054 Na festa, voc� entrar� furtivamente e pegar� o ovo falso que colocarei l�. 708 00:39:16,055 --> 00:39:18,026 Depois voc� sobe para o pr�ximo n�vel. 709 00:39:18,027 --> 00:39:20,524 Nessa altura, voc� estar� abaixo do cofre. 710 00:39:45,016 --> 00:39:47,446 Bons sonhos, meu amor. 711 00:39:50,690 --> 00:39:51,694 Sabe, 712 00:39:52,074 --> 00:39:54,340 eu n�o acredito em arrependimentos, 713 00:39:55,027 --> 00:39:57,137 mas se eu acreditasse... 714 00:39:58,333 --> 00:40:00,902 N�o se sinta mal por passar a perna no Ellis. 715 00:40:01,787 --> 00:40:03,901 Voc� deu a ele tudo que ele queria. 716 00:40:03,902 --> 00:40:05,310 Eu sei, mas... 717 00:40:05,311 --> 00:40:07,675 mentir n�o � maneira de dizer adeus. 718 00:40:07,676 --> 00:40:10,659 Tenho algo que pode aliviar tudo isso. 719 00:40:10,660 --> 00:40:11,823 Como assim? 720 00:40:11,824 --> 00:40:13,214 - N�o me odeie. - Ricky... 721 00:40:13,215 --> 00:40:17,495 H� alguns dias, quando transcrevia as conversas do pen drive... 722 00:40:17,496 --> 00:40:20,956 Conto com essa vantagem caso precisemos de ajuda para sair do pa�s. 723 00:40:20,957 --> 00:40:22,011 Est� tudo certo. 724 00:40:22,012 --> 00:40:24,808 Mas ouvi algo que deixar� voc� interessada. 725 00:40:24,809 --> 00:40:27,550 E por que est� me contando s� agora? 726 00:40:27,551 --> 00:40:30,050 Voc� estava planejando esse roubo h� dois anos. 727 00:40:30,051 --> 00:40:34,004 Voc� queria pegar o Olivier, e eu n�o queria te tirar do seu jogo. 728 00:40:34,688 --> 00:40:36,012 Envolve o Ellis. 729 00:40:56,590 --> 00:40:58,184 Alexandre III. 730 00:40:58,678 --> 00:41:02,004 Selou dentro uma p�rola branca do mar do sul. 731 00:41:05,132 --> 00:41:06,559 Trouxe lanches. 732 00:41:20,443 --> 00:41:21,443 Max? 733 00:41:22,449 --> 00:41:23,515 Max? 734 00:41:24,585 --> 00:41:25,609 Max! 735 00:41:30,942 --> 00:41:31,942 Max? 736 00:41:39,945 --> 00:41:41,374 Droga, Max. 737 00:42:07,226 --> 00:42:08,226 Oi, amig�o. 738 00:42:16,927 --> 00:42:17,927 Ol�. 739 00:42:20,944 --> 00:42:22,388 O que est� fazendo aqui? 740 00:42:22,389 --> 00:42:24,270 Achei que j� estivesse longe. 741 00:42:24,271 --> 00:42:26,241 Preciso te contar uma coisa. 742 00:42:27,835 --> 00:42:28,859 N�o precisa. 743 00:42:29,515 --> 00:42:30,554 Eu j� sei. 744 00:42:31,470 --> 00:42:33,382 Voc� me usou para roubar o ovo. 745 00:42:34,546 --> 00:42:37,106 Tecnicamente, isso pode ser verdade. 746 00:42:37,107 --> 00:42:38,207 Essa � a verdade. 747 00:42:39,835 --> 00:42:41,569 Eu confiei em voc�, Max. 748 00:42:42,358 --> 00:42:43,749 Voc� acabou de me trair. 749 00:42:44,671 --> 00:42:45,928 Sinto muito. 750 00:42:45,929 --> 00:42:48,334 Eu disse que se me tra�sse, iria te prender. 751 00:42:48,335 --> 00:42:50,546 Voc� disse. E pode. 752 00:42:51,234 --> 00:42:53,647 Mas, por favor, me ou�a primeiro. 753 00:42:54,093 --> 00:42:55,093 N�o. 754 00:42:55,490 --> 00:42:56,608 Cansei de escutar. 755 00:42:56,609 --> 00:42:58,568 Nem sei mais quem voc� �. 756 00:42:58,569 --> 00:43:01,976 Por que eu deveria acreditar em uma palavra que saia da sua boca? 757 00:43:04,709 --> 00:43:07,226 Porque sei quem matou o seu irm�o. 758 00:43:08,962 --> 00:43:10,828 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 759 00:43:10,829 --> 00:43:12,729 Siga nossas redes sociais: @griotsteam59191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.