All language subtitles for Wild.Cards.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,553 Anteriormente em Wild Cards... 2 00:00:01,555 --> 00:00:03,999 N�o faz sentido nenhum, portanto n�o entendo. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,132 A fase de lua de mel deles acabou mesmo. 4 00:00:06,133 --> 00:00:09,277 - Ficam muito tempo juntos. - Disse "sem risco", e o que fazem? 5 00:00:09,278 --> 00:00:11,744 - Nos arriscamos. - Chamarei Simons e Yates. 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,603 A delegada n�o pediu Simons e Yates. Pediu por n�s. 7 00:00:14,604 --> 00:00:17,516 Quando trabalha para n�s, os fins n�o justificam os meios. 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,046 Devemos fazer tudo pela lei. Tudo. 9 00:00:20,047 --> 00:00:23,813 Tenho um pendrive. Deixe-me ir... e � seu. 10 00:00:24,701 --> 00:00:26,122 Eu tinha uma escolha. 11 00:00:27,686 --> 00:00:28,974 Obrigada por me defender. 12 00:00:29,496 --> 00:00:30,503 Estou contigo. 13 00:00:30,504 --> 00:00:32,335 Isso � aconchegante. 14 00:00:32,336 --> 00:00:34,851 - Nunca esteve aqui? - N�o sabia que podia. 15 00:00:48,788 --> 00:00:50,544 O que houve, raio de sol? 16 00:00:50,545 --> 00:00:54,091 Ligando para lembr�-la que o prazo final se aproxima. 17 00:00:54,605 --> 00:00:56,119 N�o tem que me lembrar. 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,517 Discordo. E se ele n�o aparecer? 19 00:00:58,518 --> 00:01:00,480 - Ele aparecer�. - Como tem certeza? 20 00:01:00,481 --> 00:01:01,551 Eu j� errei? 21 00:01:01,552 --> 00:01:05,718 Tamb�m devo te lembrar do Duque de Schlesweig e sua iguana? 22 00:01:05,719 --> 00:01:08,212 Primeiro, ele � um Conde, n�o um Duque. 23 00:01:08,213 --> 00:01:10,856 E segundo, todos est�o com a noite livre, certo? 24 00:01:10,870 --> 00:01:12,392 Ent�o, n�o se preocupe comigo, 25 00:01:12,393 --> 00:01:14,091 preocupe-se com suas beg�nias. 26 00:01:14,663 --> 00:01:15,740 Ei, Max! 27 00:01:17,558 --> 00:01:19,964 - S� um hoje, Joe. - Que pena. 28 00:01:20,253 --> 00:01:22,805 Estou acostumado a te ver sempre com aquele bonit�o. 29 00:01:22,806 --> 00:01:25,524 S� trabalhamos juntos, mas n�o por muito mais tempo. 30 00:01:26,388 --> 00:01:27,461 Est� tudo bem? 31 00:01:27,462 --> 00:01:28,979 Tudo �timo! 32 00:01:28,980 --> 00:01:32,159 Que bom, porque voc�s parecem um par perfeito. 33 00:01:32,160 --> 00:01:34,115 - Tenha um dia aben�oado. - Voc� tamb�m. 34 00:01:41,446 --> 00:01:46,425 Aqui est�. Um latte duplo, leite de macad�mia, caramelo sem a��car, 35 00:01:46,426 --> 00:01:48,105 e um pouco de chantilly. 36 00:01:48,106 --> 00:01:51,828 N�o, isso deve ser para a Max. S� pedi um caf� preto. 37 00:01:52,186 --> 00:01:53,461 Desculpe, Clay. 38 00:01:54,023 --> 00:01:55,102 � Cole. 39 00:01:55,103 --> 00:01:56,509 Onde est� a Max? 40 00:01:57,003 --> 00:01:59,530 - N�o sei, � s�bado. - Voc�s terminaram? 41 00:01:59,531 --> 00:02:01,308 Terminamos? N�o, n�s n�o namoramos. 42 00:02:01,309 --> 00:02:02,825 S� trabalhamos juntos. 43 00:02:03,502 --> 00:02:05,096 N�o por muito mais tempo agora. 44 00:02:05,792 --> 00:02:07,193 � uma pena. 45 00:02:08,094 --> 00:02:10,345 Ela � �tima. Deve estar deprimido. 46 00:02:10,740 --> 00:02:12,895 Dif�cil achar algu�m com quem trabalhe bem. 47 00:02:12,896 --> 00:02:16,101 Por isso fico sozinha. Minha pr�pria banca de caf�. 48 00:02:16,102 --> 00:02:18,835 Ningu�m a quem responder, ningu�m de quem depender. 49 00:02:20,491 --> 00:02:21,573 Obrigado. 50 00:02:35,734 --> 00:02:37,134 Pr�ximo! 51 00:02:38,800 --> 00:02:39,814 Voc� � a pr�xima. 52 00:02:41,313 --> 00:02:42,499 Voc� � a pr�xima. 53 00:02:43,211 --> 00:02:45,490 N�o estou pronta, v� na frente. 54 00:02:49,284 --> 00:02:51,817 O caixa eletr�nico l� fora engoliu meu cart�o. 55 00:02:51,818 --> 00:02:55,104 N�o tenho nenhum documento comigo, mas tenho o meu n�mero do PIN. 56 00:02:55,105 --> 00:02:57,614 Querida, precisaremos de identifica��o. 57 00:02:58,799 --> 00:03:02,205 - Bom dia, Sr. Simpson. - Sra. Field, � sempre um prazer. 58 00:03:02,206 --> 00:03:04,107 Consegui mais troco hoje. 59 00:03:04,708 --> 00:03:05,999 Vinte est� bom? 60 00:03:06,409 --> 00:03:08,006 Seria �timo, obrigada. 61 00:03:09,011 --> 00:03:10,905 Clima suave para essa �poca do ano. 62 00:03:11,318 --> 00:03:13,204 Perfeito para andar � beira-mar. 63 00:03:13,205 --> 00:03:14,861 Ando l� todas as manh�s. 64 00:03:14,862 --> 00:03:16,487 Ando l� todas as tardes. 65 00:03:28,783 --> 00:03:31,398 - Oi! - S� queria que soubesse... 66 00:03:34,745 --> 00:03:36,880 Tem certeza que � meu? 67 00:03:37,909 --> 00:03:39,400 Definitivamente � seu. 68 00:03:39,862 --> 00:03:42,512 Tracy, desculpe, n�o quis ofender, eu s�... 69 00:03:43,329 --> 00:03:46,592 O m�dico me assegurou que eu n�o podia mais, ent�o... 70 00:03:46,593 --> 00:03:49,098 Bom dia. Desculpe interromper. 71 00:03:49,099 --> 00:03:51,524 Preciso colocar algo no meu cofre. 72 00:03:51,525 --> 00:03:54,722 Claro. Se puder se sentar na �rea de espera... 73 00:03:54,723 --> 00:03:56,624 Aten��o, todos! � um assalto! 74 00:03:56,625 --> 00:03:59,082 - Meu Deus! - Ponham as m�os onde eu possa v�-las! 75 00:04:00,493 --> 00:04:02,037 Nem pense nisso. 76 00:04:02,713 --> 00:04:05,237 V� com calma. Ningu�m precisa se machucar. 77 00:04:05,238 --> 00:04:08,999 Voc�s, caixas, ponham as chaves na gaveta, e venham para a frente. 78 00:04:10,999 --> 00:04:12,907 - Afastem-se do alarme! - Abra a porta. 79 00:04:13,360 --> 00:04:15,392 V� trancar a entrada, agora! V�! 80 00:04:17,545 --> 00:04:20,049 Todo mundo, para l�! Vamos! 81 00:04:20,050 --> 00:04:22,778 Meu Deus, n�o acredito que isso est� acontecendo. 82 00:04:23,099 --> 00:04:24,316 Fique calma, Sra. Field. 83 00:04:24,317 --> 00:04:25,404 Apressem-se! 84 00:04:28,904 --> 00:04:30,423 Vamos, r�pido! 85 00:04:30,424 --> 00:04:31,692 Certo, tudo bem. 86 00:04:34,715 --> 00:04:36,107 Seu passe! 87 00:04:36,108 --> 00:04:38,415 N�o temos a porra do dia todo! 88 00:04:40,162 --> 00:04:43,354 Desligue as c�meras, ou te mato e eu mesmo fa�o isso. 89 00:04:43,355 --> 00:04:44,620 Certo. 90 00:04:45,993 --> 00:04:48,293 - Mexam-se! - Isso � terr�vel! 91 00:04:50,806 --> 00:04:52,208 Certo. 92 00:04:55,716 --> 00:04:58,307 Vai ficar a� em p� e s� deixar isso acontecer? 93 00:04:58,308 --> 00:05:02,029 Irma, eles t�m armas. E temos seguro. 94 00:05:02,497 --> 00:05:04,297 - Covarde. - Vamos l�! 95 00:05:09,600 --> 00:05:12,239 Voc� os ouviu. S� fa�a o que dizem. 96 00:05:12,240 --> 00:05:14,609 - E tudo ficar� bem. - Sil�ncio! 97 00:05:15,187 --> 00:05:18,617 Fiquem em p� na minha frente, me encarando. Agora! 98 00:05:19,741 --> 00:05:20,747 Vai. 99 00:05:21,404 --> 00:05:22,797 Vamos l�! 100 00:05:23,303 --> 00:05:25,252 Deitem-se no ch�o, n�o se movam. 101 00:05:25,253 --> 00:05:28,097 V�o para o ch�o! Agora! 102 00:05:28,811 --> 00:05:31,463 - N�o posso deitar. - �timo. Sente-se contra a parede. 103 00:05:31,464 --> 00:05:32,510 Me d� seu telefone. 104 00:05:32,926 --> 00:05:34,097 Me d� seu telefone.! 105 00:05:40,707 --> 00:05:43,928 Fa�am como dizemos, e ningu�m se machuca. Entenderam? 106 00:05:45,595 --> 00:05:47,014 Para o ch�o onde est�o, 107 00:05:47,015 --> 00:05:49,918 ningu�m se mexe, n�o digam droga nenhuma, entenderam? 108 00:05:51,816 --> 00:05:54,659 Peguem seus telefones e joguem para mim. Agora! 109 00:05:54,660 --> 00:05:56,005 Vamos, agora! 110 00:06:05,382 --> 00:06:07,339 Bom dia, raio de sol. 111 00:06:11,328 --> 00:06:12,329 Max? 112 00:06:12,330 --> 00:06:14,404 Quieta! Agora! 113 00:06:15,743 --> 00:06:16,933 Vamos! 114 00:06:18,094 --> 00:06:21,506 O primeiro a dar uma de her�i leva bala na cabe�a. Entenderam? 115 00:06:26,680 --> 00:06:29,280 Griots Team apresenta... 116 00:06:29,281 --> 00:06:31,781 WILD CARDS S01E09 "Golpista infiltrado" 117 00:06:31,782 --> 00:06:33,382 Traduc�o: LeChatNoir 118 00:06:33,383 --> 00:06:34,983 Tradu��o: Shima 119 00:06:34,984 --> 00:06:36,584 Tradu��o: madu21 120 00:06:36,585 --> 00:06:38,185 Tradu��o: N0Sferatu 121 00:06:38,186 --> 00:06:39,786 Tradu��o: Alzwitch71 122 00:06:39,787 --> 00:06:41,387 Tradu��o: Trench21P 123 00:06:41,388 --> 00:06:42,988 Revis�o: madu21 124 00:06:42,989 --> 00:06:44,989 Revis�o: xoxoanne 125 00:07:10,504 --> 00:07:12,075 Voc� ligou para a Max. 126 00:07:12,076 --> 00:07:13,506 Se quer deixar uma mensagem, 127 00:07:13,513 --> 00:07:16,369 espere eu cantar dois versos de "Don't Rain on My Parade". 128 00:07:16,372 --> 00:07:17,423 L� vai... 129 00:07:23,553 --> 00:07:25,868 GOSTOS�O 130 00:07:26,301 --> 00:07:28,240 Tem fertilizante em m�os? 131 00:07:28,241 --> 00:07:31,270 Oi, Ricky, cad� a Max? 132 00:07:31,271 --> 00:07:34,350 N�o est� me ajudando com essas beg�nias, � s� o que sei. 133 00:07:34,351 --> 00:07:36,120 Ela ligou e eu n�o pude entender, 134 00:07:36,121 --> 00:07:38,380 mas havia gritos ao fundo, ent�o caiu. 135 00:07:38,381 --> 00:07:40,022 Deve ter sido sem querer. 136 00:07:40,023 --> 00:07:42,726 - Ela te contou a hist�ria do... - Ricky. Foco. 137 00:07:42,727 --> 00:07:44,034 Ela estava indo ao banco. 138 00:07:44,035 --> 00:07:46,040 - Qual? - Quien sab�? 139 00:07:46,041 --> 00:07:49,806 Na �ltima contagem, ela tinha conta em 27 institui��es. 140 00:07:49,807 --> 00:07:51,461 Sem contar o fora do pa�s, �... 141 00:07:51,462 --> 00:07:53,157 Ricky, estou preocupado. 142 00:07:53,158 --> 00:07:54,542 Estou ouvindo, docinho. 143 00:07:54,543 --> 00:07:56,158 Ela sempre perde as chaves dela. 144 00:07:56,159 --> 00:07:58,853 Por isso as rastreio. 145 00:08:09,579 --> 00:08:10,721 E a�? 146 00:08:11,049 --> 00:08:13,205 Estou indo o mais r�pido que eu posso, cara. 147 00:08:14,277 --> 00:08:17,400 Gerente! Preciso dos c�digos que abrem os caixas eletr�nicos. 148 00:08:17,783 --> 00:08:19,359 N�o se atreva. 149 00:08:19,360 --> 00:08:21,887 7-1-3-6-3-9. 150 00:08:24,248 --> 00:08:26,993 Sra. Field, se ficar muito assustada, olhe para mim. 151 00:08:27,001 --> 00:08:29,555 - N�s passaremos por isso. - Obrigada, Sr. Simpson. 152 00:08:32,855 --> 00:08:33,862 Encontrei. 153 00:08:34,387 --> 00:08:37,093 Ou, ao menos, as chaves dela. 154 00:08:37,505 --> 00:08:40,078 Que diabo � isso? De quem � isso? 155 00:08:42,471 --> 00:08:44,168 Mandei entregarem os telefones! 156 00:08:44,170 --> 00:08:45,756 Eu entreguei! N�o � meu! 157 00:08:45,758 --> 00:08:48,315 Com licen�a, senhor. � uma hist�ria engra�ada... 158 00:08:48,316 --> 00:08:50,433 Voc�... me d� isso. 159 00:08:50,783 --> 00:08:54,093 � que sempre perco as minhas chaves e coloquei um rastreador nelas. 160 00:08:54,374 --> 00:08:55,500 Por que est� apitando? 161 00:08:55,502 --> 00:08:57,823 Acho que algu�m est� procurando por elas. 162 00:08:57,825 --> 00:08:59,454 - Resolve isso! Vamos! - Viu? 163 00:08:59,456 --> 00:09:01,571 S�o s� as minhas chaves. Posso desligar. 164 00:09:01,579 --> 00:09:03,124 - Eu a encontrei! - Onde? 165 00:09:05,437 --> 00:09:07,692 - Perdi o contato. - Ou pode fazer isso. 166 00:09:07,694 --> 00:09:10,742 Quero todas as bolsas e sacolas. Juntem numa pilha no ch�o. 167 00:09:10,744 --> 00:09:12,456 Agora! Vamos! 168 00:09:13,264 --> 00:09:16,895 Encostem-se na parede, sentem-se e fiquem quietos. 169 00:09:17,353 --> 00:09:19,595 - Vamos! - Como simplesmente desapareceu? 170 00:09:19,597 --> 00:09:22,665 - A bateria pode ter acabado. - Logo ap�s o celular desligar? 171 00:09:22,667 --> 00:09:24,678 Ela est� na esquina das ruas 3 e Oak. 172 00:09:24,680 --> 00:09:26,246 H� um banco l�. 173 00:09:26,666 --> 00:09:28,657 Tente falar com ela. Vou para o banco. 174 00:09:43,506 --> 00:09:44,922 Voc� est� bem? 175 00:09:44,923 --> 00:09:46,656 J� tive manh�s melhores. 176 00:09:47,054 --> 00:09:48,511 Quanto meses? 177 00:09:49,572 --> 00:09:52,495 Oito meses, uma semana e tr�s dias. 178 00:09:52,839 --> 00:09:54,401 N�o que algu�m esteja contando. 179 00:09:55,156 --> 00:09:56,523 Vamos ficar bem. 180 00:09:56,961 --> 00:09:57,998 Espero que sim. 181 00:09:58,553 --> 00:09:59,977 Para n�s dois. 182 00:10:01,558 --> 00:10:03,492 Por favor, pode enviar uma viatura? 183 00:10:03,493 --> 00:10:05,058 Por que a bateria dela acabou? 184 00:10:05,059 --> 00:10:07,867 A bateria morreu, depois o rastreador. Dentro do banco. 185 00:10:07,868 --> 00:10:09,135 Estou a 15 minutos de l�. 186 00:10:09,136 --> 00:10:10,928 Ellis, n�o est� exagerando? 187 00:10:10,929 --> 00:10:13,337 Chefe, s�... envie a viatura. 188 00:10:14,329 --> 00:10:16,830 - Vamos, cara? - Vamos. 189 00:10:17,586 --> 00:10:21,408 Talvez quando terminarem de pegar o dinheiro, eu jogue minha alian�a l�. 190 00:10:21,765 --> 00:10:24,041 Pois �. Vi o jeito como olha para ela. 191 00:10:24,048 --> 00:10:26,496 N�o estou acostumado a algu�m dar em cima de mim. 192 00:10:26,497 --> 00:10:29,051 - Sinto muito. - N�o sinta por mim. 193 00:10:29,771 --> 00:10:32,814 Vinte anos de casamento, Karl. E � assim que descubro? 194 00:10:32,815 --> 00:10:34,368 Acho que podemos resolver isso. 195 00:10:34,369 --> 00:10:36,521 H� meses percebi que havia algo acontecendo. 196 00:10:36,979 --> 00:10:38,144 Estava mal-humorado. 197 00:10:38,644 --> 00:10:41,527 Ficava fora at� tarde. Dizia que estava no banco. 198 00:10:41,528 --> 00:10:45,075 Certamente estava fazendo dep�sitos em outro lugar. 199 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 R�pido! 200 00:11:03,440 --> 00:11:04,990 O que � para procurarmos? 201 00:11:05,294 --> 00:11:06,716 Qualquer sinal de problemas. 202 00:11:10,481 --> 00:11:11,493 Trancado. 203 00:11:11,844 --> 00:11:13,168 � s�bado. 204 00:11:13,169 --> 00:11:14,421 Sim, mas... 205 00:11:15,294 --> 00:11:17,299 todos esses carros devem ser de algu�m. 206 00:11:27,994 --> 00:11:29,487 Est� quase terminando. 207 00:11:29,826 --> 00:11:31,896 Assim que pegarem o dinheiro, ir�o embora. 208 00:11:31,897 --> 00:11:33,282 Tanto faz. 209 00:11:33,283 --> 00:11:35,063 Ficaremos bem. 210 00:11:35,839 --> 00:11:37,327 Voc� n�o sabe de nada. 211 00:11:37,328 --> 00:11:40,415 Sei que estava tentando aplicar o golpe do caixa eletr�nico. 212 00:11:40,416 --> 00:11:41,571 Que golpe? 213 00:11:42,119 --> 00:11:44,209 Estava fazendo do jeito errado. 214 00:11:44,217 --> 00:11:46,093 Precisa tocar o cora��o deles. 215 00:11:46,094 --> 00:11:48,927 Olhar para eles com aquele olhar de cachorrinho. 216 00:11:48,928 --> 00:11:51,640 Quando sairmos daqui, te darei umas dicas. 217 00:11:51,641 --> 00:11:55,261 Voc� n�o entende nada. Me deixa em paz. 218 00:11:55,262 --> 00:11:57,644 Voc�s a�! Sil�ncio! 219 00:11:57,645 --> 00:11:59,203 Beleza, tudo aqui. 220 00:11:59,204 --> 00:12:02,803 Bem na hora. Todos olhando para o ch�o. 221 00:12:02,804 --> 00:12:04,322 Vamos sair agora. 222 00:12:04,323 --> 00:12:06,334 Quem tentar nos parar, morre. 223 00:12:06,335 --> 00:12:07,351 Entenderam? 224 00:12:09,416 --> 00:12:10,432 Vamos. 225 00:12:23,992 --> 00:12:25,459 Larguem as armas! 226 00:12:31,179 --> 00:12:34,531 Est�o atirando! Precisamos de cobertura na esquina da Rua 3 com Oak! 227 00:12:47,502 --> 00:12:49,344 Quem acionou o alarme silencioso? 228 00:12:50,279 --> 00:12:51,282 Voc�? 229 00:12:51,680 --> 00:12:53,551 Quem foi? Voc�? 230 00:12:53,912 --> 00:12:55,848 - Quem foi? - Deixe-o em paz! 231 00:12:55,849 --> 00:12:56,901 Fui eu! 232 00:12:57,369 --> 00:12:59,259 Levanta! 233 00:12:59,767 --> 00:13:01,094 Vou mostrar como se faz. 234 00:13:01,095 --> 00:13:03,318 - Cara, esse n�o � o plano! - Cala a boca! 235 00:13:16,754 --> 00:13:19,673 Isso � ruim, muito ruim! O que vamos fazer? 236 00:13:19,674 --> 00:13:20,687 Me deixa pensar! 237 00:13:20,688 --> 00:13:24,313 Sabem do que mais? Que tal se respirarmos profundamente... 238 00:13:24,314 --> 00:13:27,199 Primeira regra de assalto a bancos: N�o entre em p�nico. 239 00:13:27,200 --> 00:13:29,129 Isso, fa�a-o falar desse jeito. 240 00:13:29,130 --> 00:13:31,347 - N�o consigo respirar! - O que est� fazendo? 241 00:13:31,348 --> 00:13:33,842 As c�meras est�o desligadas e n�o posso respirar! 242 00:13:33,843 --> 00:13:36,214 Se acalme, beleza? N�o surte! 243 00:13:36,215 --> 00:13:37,449 Temos que fazer algo j�! 244 00:13:37,450 --> 00:13:39,164 Segunda regra de assalto a bancos: 245 00:13:39,165 --> 00:13:41,402 - N�o tome decis�es precipitadas. - Senhor... 246 00:13:41,854 --> 00:13:43,496 Senta a�! 247 00:13:43,848 --> 00:13:44,856 Olha pra mim! 248 00:13:45,121 --> 00:13:47,568 Se tentar fazer algo assim novamente, te mato. 249 00:13:47,569 --> 00:13:48,752 E eu acredito em voc�. 250 00:13:48,753 --> 00:13:51,331 �timo. A mesma coisa para todos aqui, entenderam? 251 00:13:51,339 --> 00:13:52,547 - Senhor? - O que �? 252 00:13:52,548 --> 00:13:54,241 Preciso ir ao banheiro. 253 00:13:54,242 --> 00:13:56,307 N�o pode dizer "n�o" a uma mulher gr�vida. 254 00:13:56,308 --> 00:13:58,085 Tudo bem, levanta. Venha. 255 00:13:59,579 --> 00:14:00,634 Obrigada. 256 00:14:00,635 --> 00:14:03,240 Ben, fique de olho neles, beleza? 257 00:14:03,901 --> 00:14:07,962 Ben, est� me ouvindo? Fique de olho neles. 258 00:14:07,963 --> 00:14:10,027 - Sim, claro. - Tudo bem. 259 00:14:11,118 --> 00:14:12,202 Vamos. 260 00:14:31,623 --> 00:14:32,656 Por favor! 261 00:14:32,657 --> 00:14:35,796 N�o vejo direito, mas s�o dois homens armados e oito ref�ns. 262 00:14:35,797 --> 00:14:37,409 A equipe t�tica est� a caminho. 263 00:14:37,410 --> 00:14:39,926 �timo. Vou procurar uma maneira de entrar. 264 00:14:39,927 --> 00:14:43,036 Ellis, h� um protocolo r�gido em situa��es envolvendo ref�ns. 265 00:14:43,037 --> 00:14:44,991 Fique onde est� e espere a equipe. 266 00:14:44,992 --> 00:14:47,815 N�o posso esperar, senhor. Os caras est�o encurralados. 267 00:14:47,823 --> 00:14:50,884 - T�m armas e n�o t�m medo de us�-las. - Ent�o siga as regras! 268 00:14:50,891 --> 00:14:52,301 A equipe t�tica assumir�. 269 00:14:52,302 --> 00:14:54,454 Apontaram a arma para a cabe�a dela, senhor. 270 00:14:54,954 --> 00:14:56,099 Eu entendo. 271 00:14:56,100 --> 00:14:57,993 Mas o que vai mant�-los vivos 272 00:14:57,994 --> 00:15:00,035 � ficar calmo e ter um plano, entendeu? 273 00:15:00,363 --> 00:15:01,502 Estou indo. 274 00:15:01,503 --> 00:15:05,124 N�o posso mais ficar aqui. Tenho que fazer as malas. 275 00:15:05,132 --> 00:15:06,616 Vai me deixar? 276 00:15:07,114 --> 00:15:08,745 S�o as suas malas, Karl. 277 00:15:08,746 --> 00:15:11,454 N�o vou a lugar nenhum. Acabamos de reformar a cozinha. 278 00:15:11,751 --> 00:15:12,783 E est� linda. 279 00:15:28,506 --> 00:15:33,448 Que tal uma descontra�da para nos acalmarmos? 280 00:15:36,004 --> 00:15:37,685 Acho legal. 281 00:15:38,819 --> 00:15:41,247 Beleza, eu come�o. 282 00:15:41,607 --> 00:15:43,417 Eu nunca... 283 00:15:43,894 --> 00:15:46,691 - Eu nunca andei de camelo. - Eu j�. 284 00:15:46,692 --> 00:15:48,477 - S�rio? - Com meu falecido marido. 285 00:15:48,478 --> 00:15:51,508 Fomos ao Egito h� 20 anos. Foi incr�vel. 286 00:15:51,509 --> 00:15:55,146 Lembro quando voc� veio buscar os cheques dessa viagem. 287 00:15:55,154 --> 00:15:56,930 Foi nossa �ltima viagem juntos. 288 00:15:56,931 --> 00:15:59,725 Voc�s n�o iam para a It�lia quando ele se aposentou? 289 00:15:59,726 --> 00:16:02,630 Ele n�o queria mais viajar, mas eu queria. 290 00:16:02,631 --> 00:16:04,572 Eu nunca sa� do pa�s. 291 00:16:04,939 --> 00:16:07,223 Estou economizando para quando me aposentar. 292 00:16:08,143 --> 00:16:10,104 Quero ver o mundo inteiro. 293 00:16:13,958 --> 00:16:15,204 Mais algu�m? 294 00:16:15,205 --> 00:16:18,077 - Sim, tenho uma. - Meu Deus... 295 00:16:18,078 --> 00:16:21,489 Eu nunca tive um caso com uma cliente aleat�ria e a engravidei. 296 00:16:21,490 --> 00:16:22,955 Irma, por favor. 297 00:16:22,956 --> 00:16:25,626 Que tal jogarmos um outro jogo? 298 00:16:35,702 --> 00:16:36,953 Que se dane isso. 299 00:16:36,954 --> 00:16:38,833 Voc�s fiquem aqui, vou l� atr�s. 300 00:16:38,834 --> 00:16:40,563 O chefe falou para esperar! 301 00:16:50,503 --> 00:16:53,131 - Voc� est� bem? - Sim. 302 00:16:53,132 --> 00:16:57,643 Mas esses caras s�o assustadores, ningu�m deveria tentar nada. 303 00:17:03,190 --> 00:17:05,609 Vigie o entorno, garanta que a pol�cia n�o entre. 304 00:17:05,610 --> 00:17:07,074 O qu�? Vamos s� esperar aqui? 305 00:17:07,075 --> 00:17:08,611 Por enquanto. Tenho um plano. 306 00:17:08,612 --> 00:17:10,281 N�o se desespere, beleza? 307 00:17:18,952 --> 00:17:22,899 - Ele te machucou? - Cale a boca seu medroso de merda. 308 00:17:22,900 --> 00:17:25,108 Como se voc� fosse fazer algo. 309 00:17:38,048 --> 00:17:39,819 � um menino ou uma menina? 310 00:17:40,375 --> 00:17:41,425 Um menino. 311 00:17:42,805 --> 00:17:44,461 O que aconteceu? 312 00:17:48,817 --> 00:17:52,276 Sei que foi errado, me sinto p�ssima. 313 00:17:52,933 --> 00:17:55,713 Eu estava passando por um momento dif�cil. 314 00:17:56,088 --> 00:17:59,185 Fui demitida e ia ser despejada. 315 00:18:00,021 --> 00:18:03,088 Karl foi t�o gentil. Ele me ajudou. 316 00:18:03,471 --> 00:18:06,518 Realmente me pegou do nada, entende? 317 00:18:07,673 --> 00:18:10,563 Bem, o que importa � cuidar desse carinha. 318 00:18:10,564 --> 00:18:11,625 Eu sei. 319 00:18:12,344 --> 00:18:15,479 J� o amo demais. � uma loucura. 320 00:18:32,868 --> 00:18:34,329 E voc�? 321 00:18:34,808 --> 00:18:37,056 Tem algu�m te esperando l� fora? 322 00:18:45,286 --> 00:18:46,486 Droga! 323 00:18:51,762 --> 00:18:53,406 Sai! Anda! 324 00:19:03,576 --> 00:19:05,848 Vamos procurar rotas de fuga subterr�neas. 325 00:19:05,849 --> 00:19:07,529 Eles foram os primeiros a chegar. 326 00:19:07,530 --> 00:19:09,406 - Cad� o Ellis? - N�o sabemos. 327 00:19:09,407 --> 00:19:11,567 Ele entrou pr�dio antes que algu�m chegasse. 328 00:19:14,103 --> 00:19:17,203 Vamos, Ellis, onde voc� est�? 329 00:19:17,606 --> 00:19:19,644 - Estamos mortos. - N�o, n�o estamos. 330 00:19:19,645 --> 00:19:22,450 Eles n�o v�o nos tocar enquanto estivermos com os ref�ns. 331 00:19:40,093 --> 00:19:41,883 Vamos, ande. 332 00:19:46,752 --> 00:19:49,992 - Cad� o negociador? - Est� pr�ximo. Enviamos o helic�ptero. 333 00:19:49,993 --> 00:19:52,414 Relat�rios do per�metro a cada cinco minutos. 334 00:19:52,415 --> 00:19:54,883 Assim que estabelecermos contato, avise-me. 335 00:19:54,884 --> 00:19:55,884 Sim, senhor. 336 00:19:57,133 --> 00:20:00,290 Ellis, onde diabos voc� est�? Ligue-me. � uma ordem. 337 00:20:01,067 --> 00:20:02,486 A imprensa est� aqui. 338 00:20:02,487 --> 00:20:04,826 Temos um rela��es-p�blicas para falar com eles. 339 00:20:04,830 --> 00:20:06,888 Os agentes criaram um per�metro de 300 m. 340 00:20:06,900 --> 00:20:09,209 - Ouvimos dizer que Max est� l� dentro. - Est�. 341 00:20:10,060 --> 00:20:12,116 Como saberemos que ela n�o est� envolvida? 342 00:20:12,635 --> 00:20:15,115 Temos trabalho a fazer. Estabele�a comunica��o. 343 00:20:15,116 --> 00:20:16,116 Certo. 344 00:20:16,894 --> 00:20:17,894 Droga. 345 00:20:18,380 --> 00:20:20,738 - O que foi? - Encontrei Ellis. 346 00:20:21,061 --> 00:20:22,716 Ele est� dentro do banco. 347 00:20:24,401 --> 00:20:25,651 CAD� VOC�? RESPONDA! 348 00:20:25,652 --> 00:20:26,857 - AQUI DENTRO - SAIA DA�! 349 00:20:30,694 --> 00:20:32,767 - Cale a boca, velho! - Qual �? 350 00:20:32,774 --> 00:20:34,296 Vai com calma, ele est� velho. 351 00:20:34,657 --> 00:20:36,015 Ellis est� enviando fotos. 352 00:20:36,016 --> 00:20:38,556 Yates, analise-as atrav�s do reconhecimento facial. 353 00:20:57,924 --> 00:20:59,899 Oi, voc� conseguiu algum resultado? 354 00:20:59,900 --> 00:21:02,772 Nada. Voc� est� muito longe. A resolu��o est� uma merda. 355 00:21:02,773 --> 00:21:04,866 S�o dois ladr�es, ambos homens e armados. 356 00:21:04,867 --> 00:21:07,005 Um deles � violento. � o l�der. 357 00:21:07,006 --> 00:21:09,397 O outro que faz o que manda, mas est� surtando. 358 00:21:09,398 --> 00:21:11,164 - Voc� est� armado? - Sim. 359 00:21:11,165 --> 00:21:13,344 - N�o se envolva. - Consigo um tiro limpo... 360 00:21:13,345 --> 00:21:17,189 N�o se envolva. A primeira prioridade � a seguran�a dos ref�ns. 361 00:21:17,190 --> 00:21:19,207 Contei nove, incluindo a Max. 362 00:21:20,293 --> 00:21:21,826 Ellis, tenho que perguntar, 363 00:21:21,827 --> 00:21:23,353 acha que ela est� envolvida? 364 00:21:23,354 --> 00:21:24,806 N�o, senhor. De jeito nenhum. 365 00:21:25,132 --> 00:21:27,127 H� algum jeito de voc�s se comunicarem? 366 00:21:29,793 --> 00:21:30,793 Ellis? 367 00:21:41,731 --> 00:21:44,098 - N�o responda. - Quem est� no comando aqui? 368 00:21:44,099 --> 00:21:48,504 Definitivamente voc�, chefe. Mas apenas uma observa��o. 369 00:21:48,505 --> 00:21:50,545 S�o os policiais do outro lado da linha. 370 00:21:50,546 --> 00:21:52,511 E se gravarem suas vozes, 371 00:21:52,512 --> 00:21:55,625 e eles o far�o, ser�o capazes de identific�-lo. 372 00:21:55,626 --> 00:21:56,899 Voc� tem uma solu��o? 373 00:21:56,900 --> 00:21:58,605 Obrigada por perguntar. Eu tenho. 374 00:21:58,925 --> 00:22:01,958 Eu atendo para voc�. Serei intermedi�ria. 375 00:22:02,588 --> 00:22:04,045 Por que eu confiaria em voc�? 376 00:22:04,046 --> 00:22:07,603 Porque estive do seu lado, mais vezes do que gostaria de admitir. 377 00:22:09,992 --> 00:22:12,065 - Banco Everfield. - Max? 378 00:22:12,385 --> 00:22:13,645 Por que voc� atendeu? 379 00:22:13,646 --> 00:22:15,125 H� mais algu�m ouvindo? 380 00:22:15,126 --> 00:22:16,991 N�o. Qual � a sua lista de exig�ncias? 381 00:22:16,992 --> 00:22:20,471 Um carro com tanque cheio de gasolina, ningu�m nos seguir�. 382 00:22:20,472 --> 00:22:22,571 Entendi. Certo, pegue uma caneta. 383 00:22:22,572 --> 00:22:26,157 Eles querem um SUV, vidros escuros, tanque cheio, sem rastreador, 384 00:22:26,158 --> 00:22:28,783 e "Sabotage", dos Beastie Boys, tocando no r�dio, 385 00:22:28,784 --> 00:22:30,515 porque esses pneus v�o fritar. 386 00:22:30,522 --> 00:22:32,619 Max, Ellis est� no banco. 387 00:22:33,035 --> 00:22:34,895 Tente um jeito de se comunicarem. 388 00:22:34,896 --> 00:22:38,901 Sim, senhor. Esses homens s�o muito s�rios e muito perigosos. 389 00:22:38,902 --> 00:22:41,254 Max, me escute, n�o fa�a nenhum tipo de manobra. 390 00:22:41,255 --> 00:22:43,700 Fa�a exatamente como pedem. N�s cuidaremos disso. 391 00:22:43,701 --> 00:22:47,141 Entendido. E algu�m pode me comprar um rolinho primavera? 392 00:22:47,142 --> 00:22:48,542 D�-me isso. 393 00:22:52,597 --> 00:22:55,151 Desculpe, eu estava com um pouco de fome. 394 00:22:55,152 --> 00:22:56,242 Sente-se. 395 00:23:45,938 --> 00:23:48,003 Tudo vai ficar bem. 396 00:23:48,004 --> 00:23:49,549 Vou morrer como ladra. 397 00:23:50,500 --> 00:23:54,124 Isso � s�ndrome de Estocolmo? Porque voc� � a v�tima. 398 00:23:54,686 --> 00:23:58,003 Eu n�o estava executando um golpe de caixa eletr�nico l� atr�s. 399 00:23:59,608 --> 00:24:05,152 A verdade � que perdi meu emprego e tive que voltar para casa. 400 00:24:05,597 --> 00:24:08,500 Eu queria ir a um show em Portland, 401 00:24:08,821 --> 00:24:11,633 ent�o pedi � minha m�e um pequeno empr�stimo. 402 00:24:11,634 --> 00:24:13,081 Deixe-me adivinhar. 403 00:24:13,082 --> 00:24:17,940 Ela recusou, ent�o voc� "pegou emprestado" o cart�o do caixa eletr�nico dela. 404 00:24:17,941 --> 00:24:20,379 Que a m�quina est�pida prendeu. 405 00:24:20,778 --> 00:24:23,711 Agora, se eu morrer aqui, 406 00:24:24,100 --> 00:24:26,299 ela s� se lembrar� de mim como uma ladra. 407 00:24:26,300 --> 00:24:27,442 Que tal isso, 408 00:24:27,443 --> 00:24:30,249 quando sairmos daqui, eu explico tudo para sua m�e. 409 00:24:31,029 --> 00:24:32,680 Mas em troca, 410 00:24:33,028 --> 00:24:35,306 voc� me emprestaria seus fones de ouvido? 411 00:24:51,954 --> 00:24:52,965 GRAVANDO 412 00:24:52,971 --> 00:24:54,517 Vou conectar voc� a Lee 413 00:24:54,533 --> 00:24:56,682 para que possam ouvir tudo o que voc� ouve. 414 00:24:56,696 --> 00:24:58,172 E, Max, voc� est� indo bem. 415 00:24:58,173 --> 00:25:00,287 Tudo vai ficar bem. 416 00:25:08,838 --> 00:25:10,157 Max? Voc� pode me ouvir? 417 00:25:11,016 --> 00:25:12,860 Certo. Preciso que fa�a o seguinte: 418 00:25:12,861 --> 00:25:16,216 fa�a-os conversarem, enquanto me atualiza em tudo, certo? 419 00:25:17,320 --> 00:25:20,286 Isso � uma tatuagem de cora��o no seu pulso esquerdo? 420 00:25:20,287 --> 00:25:21,787 Porque � ador�vel. 421 00:25:22,518 --> 00:25:23,745 � uma marca de nascen�a. 422 00:25:23,987 --> 00:25:25,938 Essa marca de nascen�a � muito legal. 423 00:25:25,939 --> 00:25:29,703 Especialmente para um homem 1,60m e 72kg e cabelo loiro. 424 00:25:29,704 --> 00:25:31,838 Voc� tem olhos cor de mel? 425 00:25:31,839 --> 00:25:33,354 Minha m�e tinha olhos assim. 426 00:25:33,355 --> 00:25:35,479 Meu Deus, voc� nunca cala a boca? 427 00:25:35,480 --> 00:25:36,813 Isso foi �timo, Max. 428 00:25:38,321 --> 00:25:41,581 Pesquise no sistema. Quero saber quem � esse cara. 429 00:25:42,674 --> 00:25:44,471 Onde diabos est� a porra do carro? 430 00:25:44,472 --> 00:25:45,986 Cale a boca, est� chegando. 431 00:25:46,580 --> 00:25:48,418 Preciso de cafe�na. 432 00:25:49,407 --> 00:25:51,986 Senhora gr�vida! Traga caf� para n�s, sim? 433 00:25:52,559 --> 00:25:55,019 Eu ajudo. Como? 434 00:25:55,020 --> 00:25:58,809 - S� com leite. - Puro, por favor. Obrigado. 435 00:26:01,584 --> 00:26:04,115 Eu fa�o. Pegue o leite do mal-humorado. 436 00:26:04,123 --> 00:26:05,139 Obrigada. 437 00:26:05,147 --> 00:26:08,497 Eu achando que tornozelos inchados seriam a pior parte do meu dia. 438 00:26:08,498 --> 00:26:11,110 Por favor, n�o tem nada inchado a�. 439 00:26:20,513 --> 00:26:21,573 Senhor. 440 00:26:36,261 --> 00:26:38,837 Juro, eles est�o chamando ainda mais policiais. 441 00:26:38,838 --> 00:26:39,838 Tudo bem. 442 00:26:39,839 --> 00:26:41,382 Vamos tirar todos do sagu�o. 443 00:26:42,824 --> 00:26:45,079 Vamos lev�-los para a sala de reuni�es, certo? 444 00:26:45,080 --> 00:26:47,974 Muito bem, levantem-se todos, vamos embora. Vamos! 445 00:26:47,975 --> 00:26:49,250 Est�o movendo os ref�ns. 446 00:26:49,251 --> 00:26:51,177 Simmons, preciso das plantas. 447 00:26:51,883 --> 00:26:53,605 Max, fa�a-os falarem. 448 00:26:53,606 --> 00:26:55,318 Precisamos saber aonde os levar�o. 449 00:26:55,319 --> 00:26:56,405 Onde estamos indo? 450 00:26:56,406 --> 00:26:58,161 Espero que para onde haja cadeiras. 451 00:26:58,169 --> 00:27:00,079 Vamos. Fila �nica. 452 00:27:00,080 --> 00:27:01,419 Mexam-se! 453 00:27:06,148 --> 00:27:08,122 �timo, uma viagem explorat�ria. 454 00:27:08,123 --> 00:27:09,978 Temos a identidade de um dos ladr�es. 455 00:27:09,979 --> 00:27:11,622 O zangado com marca de nascen�a. 456 00:27:11,623 --> 00:27:13,897 Derek Jones. Saiu da pris�o h� alguns meses. 457 00:27:14,244 --> 00:27:15,569 Assalto � m�o armada. 458 00:27:15,570 --> 00:27:17,583 O �ltimo endere�o foi um lar adotivo. 459 00:27:17,584 --> 00:27:20,159 A m�e adotiva dele o visitou enquanto esteve preso. 460 00:27:20,160 --> 00:27:21,167 V� busc�-la. 461 00:27:22,116 --> 00:27:23,837 Talvez ela possa acalm�-lo. 462 00:27:30,284 --> 00:27:33,684 Esses escrit�rios s�o todos muito pequenos e voltados para o norte. 463 00:27:33,685 --> 00:27:35,697 N�o � � toa que voc�s est�o t�o p�lidos. 464 00:27:44,491 --> 00:27:46,998 Uma escada. Me pergunto para onde ela vai. 465 00:27:52,006 --> 00:27:54,358 - Aqui. - Sala de reuni�es, beleza! 466 00:27:54,359 --> 00:27:57,317 Um lugar onde todos cabemos. �tima ideia. 467 00:28:09,143 --> 00:28:10,483 Todos, sentem-se. 468 00:28:10,491 --> 00:28:12,296 Ponham as m�os onde possamos v�-las. 469 00:28:12,598 --> 00:28:14,312 - Onde est� o outro cara? - Senta! 470 00:28:37,700 --> 00:28:38,919 Ellis, n�o! 471 00:29:00,833 --> 00:29:02,578 Vamos. Est� bem, est� bem! 472 00:29:02,579 --> 00:29:04,553 Est� bem, est� bem... 473 00:29:05,685 --> 00:29:06,685 Max? 474 00:29:06,686 --> 00:29:09,031 Esta � uma edi��o padr�o, nove mil�metros. 475 00:29:09,032 --> 00:29:10,538 Ele � um maldito policial! 476 00:29:10,539 --> 00:29:13,051 Voc� o chamou pelo nome. Como sabia o nome dele? 477 00:29:13,052 --> 00:29:15,544 - Voc� � policial? - O que aconteceu? 478 00:29:15,545 --> 00:29:16,786 Fique a�! 479 00:29:16,787 --> 00:29:19,603 Voc� � policial? N�o! Definitivamente n�o. 480 00:29:21,846 --> 00:29:22,995 Quem � Lee? 481 00:29:25,013 --> 00:29:26,329 Acabou de acertar um tira. 482 00:29:26,330 --> 00:29:28,293 Pode atender sozinho. 483 00:29:30,638 --> 00:29:32,743 � bom que essa liga��o seja sobre o carro. 484 00:29:32,744 --> 00:29:34,116 Derek, o que aconteceu? 485 00:29:34,117 --> 00:29:36,620 - Como sabe meu nome? - Sei muito mais do que isso. 486 00:29:36,621 --> 00:29:38,931 - O que aconteceu? - Mandou um policial aqui! 487 00:29:38,932 --> 00:29:40,917 - Ele est� vivo? - Por ora. 488 00:29:40,918 --> 00:29:42,536 N�o muito, se ficar enrolando. 489 00:29:42,537 --> 00:29:44,387 Ele precisa de aten��o m�dica? 490 00:29:44,388 --> 00:29:46,288 Envie-nos um carro agora! 491 00:29:49,301 --> 00:29:50,435 Levanta! 492 00:29:51,430 --> 00:29:52,485 Levanta! 493 00:29:53,550 --> 00:29:57,656 A bala definitivamente quebrou algumas costelas. 494 00:29:57,992 --> 00:29:59,502 Tente n�o se mover, est� bem? 495 00:29:59,503 --> 00:30:01,139 Promete n�o me fazer rir? 496 00:30:02,163 --> 00:30:03,896 N�o posso prometer nada. 497 00:30:05,533 --> 00:30:07,419 N�o deveria ter corrido para c�. 498 00:30:08,182 --> 00:30:10,182 Voc� podia ter morrido, Max. 499 00:30:10,535 --> 00:30:12,207 O mesmo vale para voc�. 500 00:30:18,293 --> 00:30:19,453 Obrigado. 501 00:30:19,746 --> 00:30:23,186 Ele entrar aqui significa que vamos sair, n�o �? 502 00:30:27,186 --> 00:30:29,725 Ou�am todos. Sou o detetive Ellis. 503 00:30:30,092 --> 00:30:31,405 Minha equipe est� l� fora. 504 00:30:31,699 --> 00:30:34,799 Sei que est�o assustados, mas tudo ser� resolvido logo. 505 00:30:34,800 --> 00:30:37,744 Voc� � um detetive. E ele atirou em voc�. 506 00:30:39,127 --> 00:30:41,534 Isso significa que ele � capaz de qualquer coisa. 507 00:30:44,590 --> 00:30:48,333 Se esse � o nosso fim, preciso p�r algo para fora. 508 00:30:53,759 --> 00:30:56,390 Cesar Simpson, voc� quer jantar comigo? 509 00:30:58,980 --> 00:31:00,916 Achei que voc� nunca iria perguntar. 510 00:31:08,880 --> 00:31:10,036 Irma... 511 00:31:10,408 --> 00:31:13,606 Sinto muito por tudo que fiz voc� passar. 512 00:31:14,103 --> 00:31:15,200 Se sairmos daqui... 513 00:31:15,201 --> 00:31:18,502 Vou queimar suas roupas e dar sua cole��o de elefantes de porcelana 514 00:31:18,510 --> 00:31:20,567 ao vizinho que odeia, e vou me divorciar. 515 00:31:20,568 --> 00:31:24,019 E o farei sangrar mais que o peru de A��o de Gra�as da sua m�e. 516 00:31:31,097 --> 00:31:32,511 Eu tenho algo para te dizer. 517 00:31:32,839 --> 00:31:34,195 Tamb�m tenho. 518 00:31:34,202 --> 00:31:35,275 Eu primeiro. 519 00:31:43,502 --> 00:31:45,196 E quantos filhos ela teve? 520 00:31:45,197 --> 00:31:47,219 S� teve um filho biol�gico. 521 00:31:47,220 --> 00:31:50,322 Mas ela criou oito filhos adotivos ao longo dos anos, 522 00:31:50,323 --> 00:31:51,323 incluindo o Derek. 523 00:31:51,324 --> 00:31:53,696 Nem acredito que ele est� roubando um banco. 524 00:31:53,697 --> 00:31:56,094 � t�o surpreendente? Ele j� fez isso antes. 525 00:31:56,095 --> 00:31:59,003 Mas ele n�o precisa do dinheiro. Pelo menos n�o t�o cedo. 526 00:31:59,004 --> 00:32:00,004 Por qu�? 527 00:32:03,666 --> 00:32:05,766 Ela n�o tem muito tempo de vida. 528 00:32:05,767 --> 00:32:07,883 Ele receber� uma parte da heran�a. 529 00:32:07,884 --> 00:32:09,797 Dividido em oito partes. 530 00:32:09,798 --> 00:32:11,820 Sem ofensa, mas quanto seria? 531 00:32:11,821 --> 00:32:13,305 Bastante, com o selo. 532 00:32:14,063 --> 00:32:15,351 Vale tr�s milh�es. 533 00:32:15,352 --> 00:32:16,921 - O selo? - Sim. 534 00:32:16,922 --> 00:32:21,178 Ela tem aquilo desde pequena, mas n�o sabia o valor at� recentemente. 535 00:32:21,179 --> 00:32:22,864 Onde ela guarda esse selo? 536 00:32:25,267 --> 00:32:26,308 Oi. 537 00:32:27,088 --> 00:32:28,174 Voc� est� bem? 538 00:32:29,063 --> 00:32:30,208 Pergunta errada. 539 00:32:30,678 --> 00:32:34,083 Precisa de mais alguma coisa al�m de uma obstetra? 540 00:32:38,507 --> 00:32:39,530 Minha nossa! 541 00:32:39,531 --> 00:32:41,812 Seu chefe ligou. O carro est� aqui. 542 00:32:41,813 --> 00:32:43,678 Voc�, levante-se. 543 00:32:44,042 --> 00:32:46,721 - Por qu�? - Voc� � nossa garantia. Levante-se! 544 00:32:47,757 --> 00:32:48,757 Eu vou. 545 00:32:49,078 --> 00:32:51,007 - Sou policial. Valho mais. - Sente-se. 546 00:32:51,008 --> 00:32:52,618 Ou o pr�ximo ser� no peito. 547 00:32:52,619 --> 00:32:53,742 Sente-se! 548 00:32:58,802 --> 00:33:00,350 Vamos, r�pido! 549 00:33:03,608 --> 00:33:05,504 Quando sair, finja contra��es. 550 00:33:05,505 --> 00:33:07,795 E caia no ch�o. A pol�cia ir� neutraliz�-los. 551 00:33:08,539 --> 00:33:10,296 Vamos l�. Depressa. 552 00:33:10,297 --> 00:33:11,430 Agora! 553 00:33:12,696 --> 00:33:15,031 Vamos. Por aqui. 554 00:33:15,741 --> 00:33:17,179 O restante fica onde est�. 555 00:33:27,955 --> 00:33:30,078 Eles est�o saindo! N�o atirem! 556 00:33:35,466 --> 00:33:36,466 Calma! 557 00:33:56,852 --> 00:33:59,918 Largue a arma e fique de joelhos! 558 00:33:59,919 --> 00:34:01,554 Mexam-se! 559 00:34:01,555 --> 00:34:02,928 M�os para tr�s. 560 00:34:02,929 --> 00:34:03,929 Voc� est� segura. 561 00:34:10,172 --> 00:34:12,473 Mantenha os olhos nos ref�ns, vamos. 562 00:34:13,851 --> 00:34:15,251 Voc� est� bem? 563 00:34:19,571 --> 00:34:21,476 Os outros ref�ns est�o seguros. 564 00:34:21,477 --> 00:34:22,765 O seguran�a tamb�m. 565 00:34:22,766 --> 00:34:25,109 Embora ele ter� uma baita dor de cabe�a. 566 00:34:25,110 --> 00:34:27,572 - Como est�? - Bem, para quem levou um tiro. 567 00:34:27,573 --> 00:34:29,848 Yates, me empresta suas algemas? 568 00:34:30,516 --> 00:34:32,774 Preciso delas de volta at� �s 20h15. 569 00:34:33,156 --> 00:34:34,305 Claro. 570 00:34:34,306 --> 00:34:36,719 - Muito obrigado, oficial. - O prazer � meu. 571 00:34:38,150 --> 00:34:40,630 Voc� est� presa. M�os para tr�s. 572 00:34:58,024 --> 00:35:00,806 O que � isso? Sou a v�tima aqui. 573 00:35:01,149 --> 00:35:02,812 � no que quer que acreditemos. 574 00:35:02,813 --> 00:35:04,140 Do que voc� est� falando? 575 00:35:04,141 --> 00:35:06,711 Que tal come�amos do in�cio? Pode ser? 576 00:35:07,055 --> 00:35:08,056 Sil�ncio! 577 00:35:08,057 --> 00:35:10,398 Fiquem de frente para mim, me encarando! 578 00:35:10,399 --> 00:35:14,085 Na hora me perguntei por que ficamos virados para a mesma dire��o. 579 00:35:14,086 --> 00:35:15,204 N�o posso abaixar. 580 00:35:15,205 --> 00:35:16,718 Sente-se contra a parede. 581 00:35:16,719 --> 00:35:17,789 Entregue seu celular! 582 00:35:18,172 --> 00:35:20,655 Notei que se estamos olhando para frente, 583 00:35:20,656 --> 00:35:23,076 n�o podemos ver o que acontece atr�s de n�s. 584 00:35:23,571 --> 00:35:27,913 Achei estranho todo esse trabalho apenas para roubarem o dinheiro do caixa. 585 00:35:27,914 --> 00:35:29,116 N�o era muito dinheiro. 586 00:35:29,117 --> 00:35:31,180 Mas o dinheiro era s� uma distra��o 587 00:35:31,181 --> 00:35:33,702 para que voc� pudesse ir at� o alvo do roubo. 588 00:35:38,407 --> 00:35:41,075 COFRE 589 00:35:41,076 --> 00:35:42,945 O cofre. 590 00:35:43,453 --> 00:35:46,858 Para acessar qualquer um dos cofres s�o necess�rias duas chaves. 591 00:35:46,859 --> 00:35:49,928 O dono do cofre tem uma, e o gerente do banco tem outra. 592 00:35:49,929 --> 00:35:52,678 - O que explica o seu caso com o Karl. - N�o � verdade. 593 00:35:52,679 --> 00:35:54,733 - N�s est�vamos apaixonados. - Fala s�rio. 594 00:35:54,734 --> 00:35:56,507 Voc� usou o pobre rapaz. 595 00:35:56,508 --> 00:35:58,296 Nada como um pouquinho de charme 596 00:35:58,297 --> 00:36:01,778 para obter acesso � seguran�a e sistema de c�meras do banco. 597 00:36:01,779 --> 00:36:05,610 E claro, � chave mestra dele, que agora sabemos que voc� copiou. 598 00:36:05,611 --> 00:36:08,719 Ap�s roubar o que procurava, voc� voltou para o grupo... 599 00:36:10,367 --> 00:36:13,405 Os ladr�es pegaram o dinheiro e estavam prontos para sair. 600 00:36:13,406 --> 00:36:14,680 �timo plano. 601 00:36:14,681 --> 00:36:16,624 Foi tudo cronometrado perfeitamente. 602 00:36:16,625 --> 00:36:19,374 At� meu parceiro aparecer e estragar tudo. 603 00:36:19,375 --> 00:36:23,367 Com seu plano original arruinado, voc�s foram for�ados a improvisar. 604 00:36:24,070 --> 00:36:26,540 O que explica a sua s�bita vontade de urinar. 605 00:36:26,541 --> 00:36:28,327 - Senhor? - O qu�? 606 00:36:28,328 --> 00:36:30,007 Preciso ir ao banheiro. 607 00:36:30,008 --> 00:36:32,357 N�o pode dizer n�o a uma gr�vida. 608 00:36:39,656 --> 00:36:41,772 - Estamos ferrados! - Deixe-me pensar. 609 00:36:41,773 --> 00:36:44,069 Voc� disse que n�o haveria policiais. 610 00:36:44,070 --> 00:36:45,491 N�o me culpe por isso. 611 00:36:45,492 --> 00:36:48,343 - Foi voc� quem atirou na pol�cia. - Eles nos cercar�o. 612 00:36:48,344 --> 00:36:49,961 - Estamos presos aqui. - N�o. 613 00:36:49,962 --> 00:36:52,085 - Ainda h� uma sa�da. - Qual? 614 00:36:52,086 --> 00:36:53,274 Fa�a o seguinte... 615 00:36:53,275 --> 00:36:56,171 Voc� disse ao Derek para negociar um plano de fuga. 616 00:36:56,172 --> 00:36:59,460 E que se houvesse persegui��o policial, ele a mataria. 617 00:36:59,461 --> 00:37:01,759 Talvez funcionasse, mas nunca saberemos, 618 00:37:01,760 --> 00:37:04,069 porque seguiu o conselho da minha parceira. 619 00:37:04,070 --> 00:37:08,101 Quando sa�ram correndo do banco, voc� fingiu ter contra��es e caiu no ch�o. 620 00:37:08,102 --> 00:37:10,226 Imaginei que acharia que era uma boa sa�da. 621 00:37:10,234 --> 00:37:13,358 Caindo no ch�o, possibilitaria aos atiradores um tiro certeiro, 622 00:37:13,359 --> 00:37:16,235 e "bang-bang", seus dois parceiros s�o mortos. 623 00:37:16,236 --> 00:37:18,633 Deixando voc� sair impune. 624 00:37:19,492 --> 00:37:22,568 Como podem acreditar que tudo isso � verdade? 625 00:37:22,569 --> 00:37:24,061 Loucura, n�o �? 626 00:37:24,444 --> 00:37:28,245 Eu achava o mesmo, at� que vi o leite. 627 00:37:28,874 --> 00:37:29,875 Leite? 628 00:37:29,876 --> 00:37:32,639 Derek disse que queria caf� s� com leite. 629 00:37:32,640 --> 00:37:35,862 Mas voc� n�o optou pelo desnatado ou pelo leite de soja. 630 00:37:35,863 --> 00:37:37,874 Voc� foi direto no leite de am�ndoa. 631 00:37:39,741 --> 00:37:42,265 Ele nem fez cara feia quando provou. 632 00:37:45,444 --> 00:37:48,303 A �nica maneira de saber o que colocar no caf� � se... 633 00:37:48,304 --> 00:37:50,233 � se voc� j� o conhecesse. 634 00:37:51,421 --> 00:37:53,999 - Isso n�o prova nada. - Voc� tem raz�o. 635 00:37:55,065 --> 00:37:56,335 Mas isto prova. 636 00:37:57,968 --> 00:38:00,834 Meus colegas visitaram sua m�e e souberam do testamento. 637 00:38:00,835 --> 00:38:03,906 Ela deixou um selo de tr�s milh�es de d�lares para voc�, 638 00:38:03,907 --> 00:38:07,633 filha dela, e todos os filhos adotivos para ser dividido em partes iguais. 639 00:38:11,397 --> 00:38:12,751 Ela era sua m�e biol�gica, 640 00:38:12,752 --> 00:38:16,107 mas tamb�m via todos os filhos adotivos como se fossem dela. 641 00:38:16,108 --> 00:38:18,201 N�o sei se voc� e o Derek eram pr�ximos, 642 00:38:18,202 --> 00:38:21,906 mas ele j� havia cumprido pena por assalto � m�o armada, 643 00:38:21,907 --> 00:38:24,755 ent�o ele tinha experi�ncia com isso. 644 00:38:24,756 --> 00:38:27,044 Eles est�o sendo interrogados agora. 645 00:38:27,045 --> 00:38:29,463 Perceber�o que voc� os deixaria morrer, 646 00:38:29,838 --> 00:38:31,170 s� para poder fugir. 647 00:38:37,388 --> 00:38:40,215 Voc�s n�o sabem como foi crescer naquela casa. 648 00:38:40,216 --> 00:38:42,560 N�o, mas posso adivinhar. 649 00:38:43,052 --> 00:38:46,200 Sua m�e provavelmente era uma senhora muito especial. 650 00:38:46,201 --> 00:38:49,223 Cuidando daquelas crian�as adotivas durante todos esses anos. 651 00:38:49,224 --> 00:38:52,224 Eu era filha dela. A filha verdadeira. 652 00:38:53,029 --> 00:38:54,810 Mas eles ganharam toda a aten��o. 653 00:38:55,380 --> 00:38:57,129 E onde diabos eles est�o agora? 654 00:38:57,130 --> 00:39:00,051 Eles n�o pagam uma conta m�dica. N�o fazem uma visita. 655 00:39:00,052 --> 00:39:03,108 Eu, sim. Eu mere�o o dinheiro, n�o eles. 656 00:39:04,912 --> 00:39:05,912 Sabe... 657 00:39:06,263 --> 00:39:08,013 se n�o estiv�ssemos l� juntos, 658 00:39:08,727 --> 00:39:11,046 acho que nunca ter�amos descoberto isso. 659 00:39:13,257 --> 00:39:14,891 Tenho que te contar uma coisa. 660 00:39:15,435 --> 00:39:17,223 Tamb�m preciso contar uma coisa. 661 00:39:17,224 --> 00:39:18,505 Eu primeiro. 662 00:39:19,688 --> 00:39:21,420 Ela conhece os ladr�es. 663 00:39:25,329 --> 00:39:27,240 Ela n�o est� gr�vida de verdade. 664 00:39:31,466 --> 00:39:33,754 Cad� o selo de tr�s milh�es de d�lares? 665 00:39:33,755 --> 00:39:37,222 Eu a flagrei ajustando a barriga falsa quando estava distra�da. 666 00:39:37,223 --> 00:39:38,278 Foi a� que eu soube. 667 00:39:38,652 --> 00:39:41,364 Estas s�o as duas chaves do cofre. 668 00:39:41,801 --> 00:39:44,550 E este � o "Inverted Jenny". 669 00:39:44,551 --> 00:39:47,050 � um selo avaliado em US$ 3 milh�es. 670 00:39:47,051 --> 00:39:48,081 Extremamente raro. 671 00:39:48,082 --> 00:39:50,351 Pararam de fabric�-lo porque estava invertido. 672 00:39:50,352 --> 00:39:53,092 - Por que dividir se pode ter tudo? - Exatamente. 673 00:39:53,093 --> 00:39:55,957 Por isso sab�amos que ela seguiria a sugest�o da Max. 674 00:39:55,958 --> 00:39:58,218 Deitar e deixar livre para os atiradores. 675 00:39:58,219 --> 00:39:59,479 Fizemos bem. 676 00:39:59,480 --> 00:40:00,610 Fizemos, n�o foi? 677 00:40:01,710 --> 00:40:04,608 Com o fim da condicional, quando falaremos com a delegada? 678 00:40:04,609 --> 00:40:07,918 Com a vit�ria de hoje, deveria come�ar a escolher uma mesa. 679 00:40:07,919 --> 00:40:09,341 Eu escolheria a da Yates. 680 00:40:11,351 --> 00:40:13,373 Precisamos conversar. Sentem-se. 681 00:40:18,567 --> 00:40:21,555 A delegada pediu uma avalia��o do que aconteceu hoje. 682 00:40:21,883 --> 00:40:23,802 E isso n�o � bom para nenhum dos dois. 683 00:40:24,841 --> 00:40:27,590 - Salvamos nove ref�ns. - E impedimos um assalto. 684 00:40:27,591 --> 00:40:30,503 E quebraram o protocolo em uma situa��o mortal com ref�ns. 685 00:40:30,504 --> 00:40:33,816 Ellis, suas emo��es pela sua parceira obscureceu seu julgamento. 686 00:40:33,817 --> 00:40:36,636 Um movimento errado e todos poderiam ter morrido. 687 00:40:36,637 --> 00:40:37,940 Portanto, por enquanto, 688 00:40:38,809 --> 00:40:41,402 sua reintegra��o e sua condicional est�o suspensas. 689 00:40:41,403 --> 00:40:43,472 - Isso � s�rio? - Droga, Ellis. 690 00:40:43,473 --> 00:40:46,593 Extraoficialmente, entendo o que voc� fez. 691 00:40:46,594 --> 00:40:50,664 E estou t�o aliviado que ambos voltaram para casa hoje. 692 00:40:52,680 --> 00:40:55,005 Posso dizer uma coisa, senhor? Oficialmente. 693 00:40:56,286 --> 00:40:59,927 Sei que quebramos o protocolo, mas protegemos um ao outro. 694 00:41:01,921 --> 00:41:03,364 Quando levei um tiro hoje, 695 00:41:04,887 --> 00:41:06,606 Max correu em dire��o ao atirador. 696 00:41:07,388 --> 00:41:08,481 Em minha dire��o. 697 00:41:09,747 --> 00:41:11,938 Espero que cada policial possa trabalhar 698 00:41:11,939 --> 00:41:13,892 sabendo que tem um parceiro assim. 699 00:41:16,184 --> 00:41:17,434 Vamos embora. 700 00:42:19,192 --> 00:42:21,708 Bem, hoje foi... 701 00:42:22,113 --> 00:42:23,716 um dia dos infernos. 702 00:42:24,305 --> 00:42:26,122 Pois �. Foi mesmo. 703 00:42:27,729 --> 00:42:29,636 Sinto muito. 704 00:42:29,637 --> 00:42:33,276 Voc� entrou l� por mim. E acabei estragando tudo... 705 00:42:33,277 --> 00:42:34,407 J� chega. 706 00:42:35,162 --> 00:42:36,966 Eu faria tudo de novo cem vezes. 707 00:42:37,637 --> 00:42:38,637 Est� bem? 708 00:42:40,152 --> 00:42:43,659 Tem certeza de que n�o quer que isso seja examinado? 709 00:42:49,300 --> 00:42:50,819 Acho que vou ficar bem. 710 00:42:57,799 --> 00:42:58,845 Ol�, M�x. 711 00:43:02,825 --> 00:43:03,934 Quem � esse? 712 00:43:05,910 --> 00:43:07,247 Meu marido. 713 00:43:09,094 --> 00:43:11,561 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 714 00:43:11,562 --> 00:43:13,562 Siga nossas redes sociais: @griotsteam54012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.