Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,553
Anteriormente em Wild Cards...
2
00:00:01,555 --> 00:00:03,999
N�o faz sentido nenhum,
portanto n�o entendo.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,132
A fase de lua de mel deles acabou mesmo.
4
00:00:06,133 --> 00:00:09,277
- Ficam muito tempo juntos.
- Disse "sem risco", e o que fazem?
5
00:00:09,278 --> 00:00:11,744
- Nos arriscamos.
- Chamarei Simons e Yates.
6
00:00:11,745 --> 00:00:14,603
A delegada n�o pediu Simons e Yates.
Pediu por n�s.
7
00:00:14,604 --> 00:00:17,516
Quando trabalha para n�s,
os fins n�o justificam os meios.
8
00:00:17,517 --> 00:00:20,046
Devemos fazer tudo pela lei. Tudo.
9
00:00:20,047 --> 00:00:23,813
Tenho um pendrive. Deixe-me ir... e � seu.
10
00:00:24,701 --> 00:00:26,122
Eu tinha uma escolha.
11
00:00:27,686 --> 00:00:28,974
Obrigada por me defender.
12
00:00:29,496 --> 00:00:30,503
Estou contigo.
13
00:00:30,504 --> 00:00:32,335
Isso � aconchegante.
14
00:00:32,336 --> 00:00:34,851
- Nunca esteve aqui?
- N�o sabia que podia.
15
00:00:48,788 --> 00:00:50,544
O que houve, raio de sol?
16
00:00:50,545 --> 00:00:54,091
Ligando para lembr�-la
que o prazo final se aproxima.
17
00:00:54,605 --> 00:00:56,119
N�o tem que me lembrar.
18
00:00:56,120 --> 00:00:58,517
Discordo. E se ele n�o aparecer?
19
00:00:58,518 --> 00:01:00,480
- Ele aparecer�.
- Como tem certeza?
20
00:01:00,481 --> 00:01:01,551
Eu j� errei?
21
00:01:01,552 --> 00:01:05,718
Tamb�m devo te lembrar
do Duque de Schlesweig e sua iguana?
22
00:01:05,719 --> 00:01:08,212
Primeiro, ele � um Conde, n�o um Duque.
23
00:01:08,213 --> 00:01:10,856
E segundo, todos est�o
com a noite livre, certo?
24
00:01:10,870 --> 00:01:12,392
Ent�o, n�o se preocupe comigo,
25
00:01:12,393 --> 00:01:14,091
preocupe-se com suas beg�nias.
26
00:01:14,663 --> 00:01:15,740
Ei, Max!
27
00:01:17,558 --> 00:01:19,964
- S� um hoje, Joe.
- Que pena.
28
00:01:20,253 --> 00:01:22,805
Estou acostumado a te ver sempre
com aquele bonit�o.
29
00:01:22,806 --> 00:01:25,524
S� trabalhamos juntos,
mas n�o por muito mais tempo.
30
00:01:26,388 --> 00:01:27,461
Est� tudo bem?
31
00:01:27,462 --> 00:01:28,979
Tudo �timo!
32
00:01:28,980 --> 00:01:32,159
Que bom, porque voc�s
parecem um par perfeito.
33
00:01:32,160 --> 00:01:34,115
- Tenha um dia aben�oado.
- Voc� tamb�m.
34
00:01:41,446 --> 00:01:46,425
Aqui est�. Um latte duplo,
leite de macad�mia, caramelo sem a��car,
35
00:01:46,426 --> 00:01:48,105
e um pouco de chantilly.
36
00:01:48,106 --> 00:01:51,828
N�o, isso deve ser para a Max.
S� pedi um caf� preto.
37
00:01:52,186 --> 00:01:53,461
Desculpe, Clay.
38
00:01:54,023 --> 00:01:55,102
� Cole.
39
00:01:55,103 --> 00:01:56,509
Onde est� a Max?
40
00:01:57,003 --> 00:01:59,530
- N�o sei, � s�bado.
- Voc�s terminaram?
41
00:01:59,531 --> 00:02:01,308
Terminamos? N�o, n�s n�o namoramos.
42
00:02:01,309 --> 00:02:02,825
S� trabalhamos juntos.
43
00:02:03,502 --> 00:02:05,096
N�o por muito mais tempo agora.
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,193
� uma pena.
45
00:02:08,094 --> 00:02:10,345
Ela � �tima. Deve estar deprimido.
46
00:02:10,740 --> 00:02:12,895
Dif�cil achar algu�m
com quem trabalhe bem.
47
00:02:12,896 --> 00:02:16,101
Por isso fico sozinha.
Minha pr�pria banca de caf�.
48
00:02:16,102 --> 00:02:18,835
Ningu�m a quem responder,
ningu�m de quem depender.
49
00:02:20,491 --> 00:02:21,573
Obrigado.
50
00:02:35,734 --> 00:02:37,134
Pr�ximo!
51
00:02:38,800 --> 00:02:39,814
Voc� � a pr�xima.
52
00:02:41,313 --> 00:02:42,499
Voc� � a pr�xima.
53
00:02:43,211 --> 00:02:45,490
N�o estou pronta, v� na frente.
54
00:02:49,284 --> 00:02:51,817
O caixa eletr�nico l� fora
engoliu meu cart�o.
55
00:02:51,818 --> 00:02:55,104
N�o tenho nenhum documento comigo,
mas tenho o meu n�mero do PIN.
56
00:02:55,105 --> 00:02:57,614
Querida, precisaremos de identifica��o.
57
00:02:58,799 --> 00:03:02,205
- Bom dia, Sr. Simpson.
- Sra. Field, � sempre um prazer.
58
00:03:02,206 --> 00:03:04,107
Consegui mais troco hoje.
59
00:03:04,708 --> 00:03:05,999
Vinte est� bom?
60
00:03:06,409 --> 00:03:08,006
Seria �timo, obrigada.
61
00:03:09,011 --> 00:03:10,905
Clima suave para essa �poca do ano.
62
00:03:11,318 --> 00:03:13,204
Perfeito para andar � beira-mar.
63
00:03:13,205 --> 00:03:14,861
Ando l� todas as manh�s.
64
00:03:14,862 --> 00:03:16,487
Ando l� todas as tardes.
65
00:03:28,783 --> 00:03:31,398
- Oi!
- S� queria que soubesse...
66
00:03:34,745 --> 00:03:36,880
Tem certeza que � meu?
67
00:03:37,909 --> 00:03:39,400
Definitivamente � seu.
68
00:03:39,862 --> 00:03:42,512
Tracy, desculpe,
n�o quis ofender, eu s�...
69
00:03:43,329 --> 00:03:46,592
O m�dico me assegurou
que eu n�o podia mais, ent�o...
70
00:03:46,593 --> 00:03:49,098
Bom dia. Desculpe interromper.
71
00:03:49,099 --> 00:03:51,524
Preciso colocar algo no meu cofre.
72
00:03:51,525 --> 00:03:54,722
Claro. Se puder se sentar
na �rea de espera...
73
00:03:54,723 --> 00:03:56,624
Aten��o, todos! � um assalto!
74
00:03:56,625 --> 00:03:59,082
- Meu Deus!
- Ponham as m�os onde eu possa v�-las!
75
00:04:00,493 --> 00:04:02,037
Nem pense nisso.
76
00:04:02,713 --> 00:04:05,237
V� com calma. Ningu�m precisa se machucar.
77
00:04:05,238 --> 00:04:08,999
Voc�s, caixas, ponham as chaves na gaveta,
e venham para a frente.
78
00:04:10,999 --> 00:04:12,907
- Afastem-se do alarme!
- Abra a porta.
79
00:04:13,360 --> 00:04:15,392
V� trancar a entrada, agora! V�!
80
00:04:17,545 --> 00:04:20,049
Todo mundo, para l�! Vamos!
81
00:04:20,050 --> 00:04:22,778
Meu Deus, n�o acredito
que isso est� acontecendo.
82
00:04:23,099 --> 00:04:24,316
Fique calma, Sra. Field.
83
00:04:24,317 --> 00:04:25,404
Apressem-se!
84
00:04:28,904 --> 00:04:30,423
Vamos, r�pido!
85
00:04:30,424 --> 00:04:31,692
Certo, tudo bem.
86
00:04:34,715 --> 00:04:36,107
Seu passe!
87
00:04:36,108 --> 00:04:38,415
N�o temos a porra do dia todo!
88
00:04:40,162 --> 00:04:43,354
Desligue as c�meras, ou te mato
e eu mesmo fa�o isso.
89
00:04:43,355 --> 00:04:44,620
Certo.
90
00:04:45,993 --> 00:04:48,293
- Mexam-se!
- Isso � terr�vel!
91
00:04:50,806 --> 00:04:52,208
Certo.
92
00:04:55,716 --> 00:04:58,307
Vai ficar a� em p�
e s� deixar isso acontecer?
93
00:04:58,308 --> 00:05:02,029
Irma, eles t�m armas. E temos seguro.
94
00:05:02,497 --> 00:05:04,297
- Covarde.
- Vamos l�!
95
00:05:09,600 --> 00:05:12,239
Voc� os ouviu. S� fa�a o que dizem.
96
00:05:12,240 --> 00:05:14,609
- E tudo ficar� bem.
- Sil�ncio!
97
00:05:15,187 --> 00:05:18,617
Fiquem em p� na minha frente,
me encarando. Agora!
98
00:05:19,741 --> 00:05:20,747
Vai.
99
00:05:21,404 --> 00:05:22,797
Vamos l�!
100
00:05:23,303 --> 00:05:25,252
Deitem-se no ch�o, n�o se movam.
101
00:05:25,253 --> 00:05:28,097
V�o para o ch�o! Agora!
102
00:05:28,811 --> 00:05:31,463
- N�o posso deitar.
- �timo. Sente-se contra a parede.
103
00:05:31,464 --> 00:05:32,510
Me d� seu telefone.
104
00:05:32,926 --> 00:05:34,097
Me d� seu telefone.!
105
00:05:40,707 --> 00:05:43,928
Fa�am como dizemos, e ningu�m
se machuca. Entenderam?
106
00:05:45,595 --> 00:05:47,014
Para o ch�o onde est�o,
107
00:05:47,015 --> 00:05:49,918
ningu�m se mexe, n�o digam
droga nenhuma, entenderam?
108
00:05:51,816 --> 00:05:54,659
Peguem seus telefones
e joguem para mim. Agora!
109
00:05:54,660 --> 00:05:56,005
Vamos, agora!
110
00:06:05,382 --> 00:06:07,339
Bom dia, raio de sol.
111
00:06:11,328 --> 00:06:12,329
Max?
112
00:06:12,330 --> 00:06:14,404
Quieta! Agora!
113
00:06:15,743 --> 00:06:16,933
Vamos!
114
00:06:18,094 --> 00:06:21,506
O primeiro a dar uma de her�i
leva bala na cabe�a. Entenderam?
115
00:06:26,680 --> 00:06:29,280
Griots Team apresenta...
116
00:06:29,281 --> 00:06:31,781
WILD CARDS
S01E09 "Golpista infiltrado"
117
00:06:31,782 --> 00:06:33,382
Traduc�o:
LeChatNoir
118
00:06:33,383 --> 00:06:34,983
Tradu��o:
Shima
119
00:06:34,984 --> 00:06:36,584
Tradu��o:
madu21
120
00:06:36,585 --> 00:06:38,185
Tradu��o:
N0Sferatu
121
00:06:38,186 --> 00:06:39,786
Tradu��o:
Alzwitch71
122
00:06:39,787 --> 00:06:41,387
Tradu��o:
Trench21P
123
00:06:41,388 --> 00:06:42,988
Revis�o:
madu21
124
00:06:42,989 --> 00:06:44,989
Revis�o:
xoxoanne
125
00:07:10,504 --> 00:07:12,075
Voc� ligou para a Max.
126
00:07:12,076 --> 00:07:13,506
Se quer deixar uma mensagem,
127
00:07:13,513 --> 00:07:16,369
espere eu cantar dois versos
de "Don't Rain on My Parade".
128
00:07:16,372 --> 00:07:17,423
L� vai...
129
00:07:23,553 --> 00:07:25,868
GOSTOS�O
130
00:07:26,301 --> 00:07:28,240
Tem fertilizante em m�os?
131
00:07:28,241 --> 00:07:31,270
Oi, Ricky, cad� a Max?
132
00:07:31,271 --> 00:07:34,350
N�o est� me ajudando
com essas beg�nias, � s� o que sei.
133
00:07:34,351 --> 00:07:36,120
Ela ligou e eu n�o pude entender,
134
00:07:36,121 --> 00:07:38,380
mas havia gritos ao fundo, ent�o caiu.
135
00:07:38,381 --> 00:07:40,022
Deve ter sido sem querer.
136
00:07:40,023 --> 00:07:42,726
- Ela te contou a hist�ria do...
- Ricky. Foco.
137
00:07:42,727 --> 00:07:44,034
Ela estava indo ao banco.
138
00:07:44,035 --> 00:07:46,040
- Qual?
- Quien sab�?
139
00:07:46,041 --> 00:07:49,806
Na �ltima contagem,
ela tinha conta em 27 institui��es.
140
00:07:49,807 --> 00:07:51,461
Sem contar o fora do pa�s, �...
141
00:07:51,462 --> 00:07:53,157
Ricky, estou preocupado.
142
00:07:53,158 --> 00:07:54,542
Estou ouvindo, docinho.
143
00:07:54,543 --> 00:07:56,158
Ela sempre perde as chaves dela.
144
00:07:56,159 --> 00:07:58,853
Por isso as rastreio.
145
00:08:09,579 --> 00:08:10,721
E a�?
146
00:08:11,049 --> 00:08:13,205
Estou indo o mais r�pido
que eu posso, cara.
147
00:08:14,277 --> 00:08:17,400
Gerente! Preciso dos c�digos
que abrem os caixas eletr�nicos.
148
00:08:17,783 --> 00:08:19,359
N�o se atreva.
149
00:08:19,360 --> 00:08:21,887
7-1-3-6-3-9.
150
00:08:24,248 --> 00:08:26,993
Sra. Field, se ficar muito assustada,
olhe para mim.
151
00:08:27,001 --> 00:08:29,555
- N�s passaremos por isso.
- Obrigada, Sr. Simpson.
152
00:08:32,855 --> 00:08:33,862
Encontrei.
153
00:08:34,387 --> 00:08:37,093
Ou, ao menos, as chaves dela.
154
00:08:37,505 --> 00:08:40,078
Que diabo � isso? De quem � isso?
155
00:08:42,471 --> 00:08:44,168
Mandei entregarem os telefones!
156
00:08:44,170 --> 00:08:45,756
Eu entreguei! N�o � meu!
157
00:08:45,758 --> 00:08:48,315
Com licen�a, senhor.
� uma hist�ria engra�ada...
158
00:08:48,316 --> 00:08:50,433
Voc�... me d� isso.
159
00:08:50,783 --> 00:08:54,093
� que sempre perco as minhas chaves
e coloquei um rastreador nelas.
160
00:08:54,374 --> 00:08:55,500
Por que est� apitando?
161
00:08:55,502 --> 00:08:57,823
Acho que algu�m est� procurando por elas.
162
00:08:57,825 --> 00:08:59,454
- Resolve isso! Vamos!
- Viu?
163
00:08:59,456 --> 00:09:01,571
S�o s� as minhas chaves. Posso desligar.
164
00:09:01,579 --> 00:09:03,124
- Eu a encontrei!
- Onde?
165
00:09:05,437 --> 00:09:07,692
- Perdi o contato.
- Ou pode fazer isso.
166
00:09:07,694 --> 00:09:10,742
Quero todas as bolsas e sacolas.
Juntem numa pilha no ch�o.
167
00:09:10,744 --> 00:09:12,456
Agora! Vamos!
168
00:09:13,264 --> 00:09:16,895
Encostem-se na parede,
sentem-se e fiquem quietos.
169
00:09:17,353 --> 00:09:19,595
- Vamos!
- Como simplesmente desapareceu?
170
00:09:19,597 --> 00:09:22,665
- A bateria pode ter acabado.
- Logo ap�s o celular desligar?
171
00:09:22,667 --> 00:09:24,678
Ela est� na esquina das ruas 3 e Oak.
172
00:09:24,680 --> 00:09:26,246
H� um banco l�.
173
00:09:26,666 --> 00:09:28,657
Tente falar com ela. Vou para o banco.
174
00:09:43,506 --> 00:09:44,922
Voc� est� bem?
175
00:09:44,923 --> 00:09:46,656
J� tive manh�s melhores.
176
00:09:47,054 --> 00:09:48,511
Quanto meses?
177
00:09:49,572 --> 00:09:52,495
Oito meses, uma semana e tr�s dias.
178
00:09:52,839 --> 00:09:54,401
N�o que algu�m esteja contando.
179
00:09:55,156 --> 00:09:56,523
Vamos ficar bem.
180
00:09:56,961 --> 00:09:57,998
Espero que sim.
181
00:09:58,553 --> 00:09:59,977
Para n�s dois.
182
00:10:01,558 --> 00:10:03,492
Por favor, pode enviar uma viatura?
183
00:10:03,493 --> 00:10:05,058
Por que a bateria dela acabou?
184
00:10:05,059 --> 00:10:07,867
A bateria morreu,
depois o rastreador. Dentro do banco.
185
00:10:07,868 --> 00:10:09,135
Estou a 15 minutos de l�.
186
00:10:09,136 --> 00:10:10,928
Ellis, n�o est� exagerando?
187
00:10:10,929 --> 00:10:13,337
Chefe, s�... envie a viatura.
188
00:10:14,329 --> 00:10:16,830
- Vamos, cara?
- Vamos.
189
00:10:17,586 --> 00:10:21,408
Talvez quando terminarem de pegar
o dinheiro, eu jogue minha alian�a l�.
190
00:10:21,765 --> 00:10:24,041
Pois �. Vi o jeito como olha para ela.
191
00:10:24,048 --> 00:10:26,496
N�o estou acostumado a algu�m
dar em cima de mim.
192
00:10:26,497 --> 00:10:29,051
- Sinto muito.
- N�o sinta por mim.
193
00:10:29,771 --> 00:10:32,814
Vinte anos de casamento, Karl.
E � assim que descubro?
194
00:10:32,815 --> 00:10:34,368
Acho que podemos resolver isso.
195
00:10:34,369 --> 00:10:36,521
H� meses percebi
que havia algo acontecendo.
196
00:10:36,979 --> 00:10:38,144
Estava mal-humorado.
197
00:10:38,644 --> 00:10:41,527
Ficava fora at� tarde.
Dizia que estava no banco.
198
00:10:41,528 --> 00:10:45,075
Certamente estava fazendo
dep�sitos em outro lugar.
199
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
R�pido!
200
00:11:03,440 --> 00:11:04,990
O que � para procurarmos?
201
00:11:05,294 --> 00:11:06,716
Qualquer sinal de problemas.
202
00:11:10,481 --> 00:11:11,493
Trancado.
203
00:11:11,844 --> 00:11:13,168
� s�bado.
204
00:11:13,169 --> 00:11:14,421
Sim, mas...
205
00:11:15,294 --> 00:11:17,299
todos esses carros devem ser de algu�m.
206
00:11:27,994 --> 00:11:29,487
Est� quase terminando.
207
00:11:29,826 --> 00:11:31,896
Assim que pegarem
o dinheiro, ir�o embora.
208
00:11:31,897 --> 00:11:33,282
Tanto faz.
209
00:11:33,283 --> 00:11:35,063
Ficaremos bem.
210
00:11:35,839 --> 00:11:37,327
Voc� n�o sabe de nada.
211
00:11:37,328 --> 00:11:40,415
Sei que estava tentando aplicar
o golpe do caixa eletr�nico.
212
00:11:40,416 --> 00:11:41,571
Que golpe?
213
00:11:42,119 --> 00:11:44,209
Estava fazendo do jeito errado.
214
00:11:44,217 --> 00:11:46,093
Precisa tocar o cora��o deles.
215
00:11:46,094 --> 00:11:48,927
Olhar para eles com aquele
olhar de cachorrinho.
216
00:11:48,928 --> 00:11:51,640
Quando sairmos daqui, te darei umas dicas.
217
00:11:51,641 --> 00:11:55,261
Voc� n�o entende nada. Me deixa em paz.
218
00:11:55,262 --> 00:11:57,644
Voc�s a�! Sil�ncio!
219
00:11:57,645 --> 00:11:59,203
Beleza, tudo aqui.
220
00:11:59,204 --> 00:12:02,803
Bem na hora. Todos olhando para o ch�o.
221
00:12:02,804 --> 00:12:04,322
Vamos sair agora.
222
00:12:04,323 --> 00:12:06,334
Quem tentar nos parar, morre.
223
00:12:06,335 --> 00:12:07,351
Entenderam?
224
00:12:09,416 --> 00:12:10,432
Vamos.
225
00:12:23,992 --> 00:12:25,459
Larguem as armas!
226
00:12:31,179 --> 00:12:34,531
Est�o atirando! Precisamos de cobertura
na esquina da Rua 3 com Oak!
227
00:12:47,502 --> 00:12:49,344
Quem acionou o alarme silencioso?
228
00:12:50,279 --> 00:12:51,282
Voc�?
229
00:12:51,680 --> 00:12:53,551
Quem foi? Voc�?
230
00:12:53,912 --> 00:12:55,848
- Quem foi?
- Deixe-o em paz!
231
00:12:55,849 --> 00:12:56,901
Fui eu!
232
00:12:57,369 --> 00:12:59,259
Levanta!
233
00:12:59,767 --> 00:13:01,094
Vou mostrar como se faz.
234
00:13:01,095 --> 00:13:03,318
- Cara, esse n�o � o plano!
- Cala a boca!
235
00:13:16,754 --> 00:13:19,673
Isso � ruim, muito ruim!
O que vamos fazer?
236
00:13:19,674 --> 00:13:20,687
Me deixa pensar!
237
00:13:20,688 --> 00:13:24,313
Sabem do que mais? Que tal
se respirarmos profundamente...
238
00:13:24,314 --> 00:13:27,199
Primeira regra de assalto a bancos:
N�o entre em p�nico.
239
00:13:27,200 --> 00:13:29,129
Isso, fa�a-o falar desse jeito.
240
00:13:29,130 --> 00:13:31,347
- N�o consigo respirar!
- O que est� fazendo?
241
00:13:31,348 --> 00:13:33,842
As c�meras est�o desligadas
e n�o posso respirar!
242
00:13:33,843 --> 00:13:36,214
Se acalme, beleza? N�o surte!
243
00:13:36,215 --> 00:13:37,449
Temos que fazer algo j�!
244
00:13:37,450 --> 00:13:39,164
Segunda regra de assalto a bancos:
245
00:13:39,165 --> 00:13:41,402
- N�o tome decis�es precipitadas.
- Senhor...
246
00:13:41,854 --> 00:13:43,496
Senta a�!
247
00:13:43,848 --> 00:13:44,856
Olha pra mim!
248
00:13:45,121 --> 00:13:47,568
Se tentar fazer algo assim
novamente, te mato.
249
00:13:47,569 --> 00:13:48,752
E eu acredito em voc�.
250
00:13:48,753 --> 00:13:51,331
�timo. A mesma coisa
para todos aqui, entenderam?
251
00:13:51,339 --> 00:13:52,547
- Senhor?
- O que �?
252
00:13:52,548 --> 00:13:54,241
Preciso ir ao banheiro.
253
00:13:54,242 --> 00:13:56,307
N�o pode dizer "n�o"
a uma mulher gr�vida.
254
00:13:56,308 --> 00:13:58,085
Tudo bem, levanta. Venha.
255
00:13:59,579 --> 00:14:00,634
Obrigada.
256
00:14:00,635 --> 00:14:03,240
Ben, fique de olho neles, beleza?
257
00:14:03,901 --> 00:14:07,962
Ben, est� me ouvindo? Fique de olho neles.
258
00:14:07,963 --> 00:14:10,027
- Sim, claro.
- Tudo bem.
259
00:14:11,118 --> 00:14:12,202
Vamos.
260
00:14:31,623 --> 00:14:32,656
Por favor!
261
00:14:32,657 --> 00:14:35,796
N�o vejo direito, mas s�o
dois homens armados e oito ref�ns.
262
00:14:35,797 --> 00:14:37,409
A equipe t�tica est� a caminho.
263
00:14:37,410 --> 00:14:39,926
�timo. Vou procurar uma maneira de entrar.
264
00:14:39,927 --> 00:14:43,036
Ellis, h� um protocolo r�gido
em situa��es envolvendo ref�ns.
265
00:14:43,037 --> 00:14:44,991
Fique onde est� e espere a equipe.
266
00:14:44,992 --> 00:14:47,815
N�o posso esperar, senhor.
Os caras est�o encurralados.
267
00:14:47,823 --> 00:14:50,884
- T�m armas e n�o t�m medo de us�-las.
- Ent�o siga as regras!
268
00:14:50,891 --> 00:14:52,301
A equipe t�tica assumir�.
269
00:14:52,302 --> 00:14:54,454
Apontaram a arma
para a cabe�a dela, senhor.
270
00:14:54,954 --> 00:14:56,099
Eu entendo.
271
00:14:56,100 --> 00:14:57,993
Mas o que vai mant�-los vivos
272
00:14:57,994 --> 00:15:00,035
� ficar calmo e ter um plano, entendeu?
273
00:15:00,363 --> 00:15:01,502
Estou indo.
274
00:15:01,503 --> 00:15:05,124
N�o posso mais ficar aqui.
Tenho que fazer as malas.
275
00:15:05,132 --> 00:15:06,616
Vai me deixar?
276
00:15:07,114 --> 00:15:08,745
S�o as suas malas, Karl.
277
00:15:08,746 --> 00:15:11,454
N�o vou a lugar nenhum.
Acabamos de reformar a cozinha.
278
00:15:11,751 --> 00:15:12,783
E est� linda.
279
00:15:28,506 --> 00:15:33,448
Que tal uma descontra�da
para nos acalmarmos?
280
00:15:36,004 --> 00:15:37,685
Acho legal.
281
00:15:38,819 --> 00:15:41,247
Beleza, eu come�o.
282
00:15:41,607 --> 00:15:43,417
Eu nunca...
283
00:15:43,894 --> 00:15:46,691
- Eu nunca andei de camelo.
- Eu j�.
284
00:15:46,692 --> 00:15:48,477
- S�rio?
- Com meu falecido marido.
285
00:15:48,478 --> 00:15:51,508
Fomos ao Egito h� 20 anos. Foi incr�vel.
286
00:15:51,509 --> 00:15:55,146
Lembro quando voc� veio buscar
os cheques dessa viagem.
287
00:15:55,154 --> 00:15:56,930
Foi nossa �ltima viagem juntos.
288
00:15:56,931 --> 00:15:59,725
Voc�s n�o iam para a It�lia
quando ele se aposentou?
289
00:15:59,726 --> 00:16:02,630
Ele n�o queria mais viajar,
mas eu queria.
290
00:16:02,631 --> 00:16:04,572
Eu nunca sa� do pa�s.
291
00:16:04,939 --> 00:16:07,223
Estou economizando
para quando me aposentar.
292
00:16:08,143 --> 00:16:10,104
Quero ver o mundo inteiro.
293
00:16:13,958 --> 00:16:15,204
Mais algu�m?
294
00:16:15,205 --> 00:16:18,077
- Sim, tenho uma.
- Meu Deus...
295
00:16:18,078 --> 00:16:21,489
Eu nunca tive um caso
com uma cliente aleat�ria e a engravidei.
296
00:16:21,490 --> 00:16:22,955
Irma, por favor.
297
00:16:22,956 --> 00:16:25,626
Que tal jogarmos um outro jogo?
298
00:16:35,702 --> 00:16:36,953
Que se dane isso.
299
00:16:36,954 --> 00:16:38,833
Voc�s fiquem aqui, vou l� atr�s.
300
00:16:38,834 --> 00:16:40,563
O chefe falou para esperar!
301
00:16:50,503 --> 00:16:53,131
- Voc� est� bem?
- Sim.
302
00:16:53,132 --> 00:16:57,643
Mas esses caras s�o assustadores,
ningu�m deveria tentar nada.
303
00:17:03,190 --> 00:17:05,609
Vigie o entorno,
garanta que a pol�cia n�o entre.
304
00:17:05,610 --> 00:17:07,074
O qu�? Vamos s� esperar aqui?
305
00:17:07,075 --> 00:17:08,611
Por enquanto. Tenho um plano.
306
00:17:08,612 --> 00:17:10,281
N�o se desespere, beleza?
307
00:17:18,952 --> 00:17:22,899
- Ele te machucou?
- Cale a boca seu medroso de merda.
308
00:17:22,900 --> 00:17:25,108
Como se voc� fosse fazer algo.
309
00:17:38,048 --> 00:17:39,819
� um menino ou uma menina?
310
00:17:40,375 --> 00:17:41,425
Um menino.
311
00:17:42,805 --> 00:17:44,461
O que aconteceu?
312
00:17:48,817 --> 00:17:52,276
Sei que foi errado, me sinto p�ssima.
313
00:17:52,933 --> 00:17:55,713
Eu estava passando por um momento dif�cil.
314
00:17:56,088 --> 00:17:59,185
Fui demitida e ia ser despejada.
315
00:18:00,021 --> 00:18:03,088
Karl foi t�o gentil. Ele me ajudou.
316
00:18:03,471 --> 00:18:06,518
Realmente me pegou do nada, entende?
317
00:18:07,673 --> 00:18:10,563
Bem, o que importa
� cuidar desse carinha.
318
00:18:10,564 --> 00:18:11,625
Eu sei.
319
00:18:12,344 --> 00:18:15,479
J� o amo demais. � uma loucura.
320
00:18:32,868 --> 00:18:34,329
E voc�?
321
00:18:34,808 --> 00:18:37,056
Tem algu�m te esperando l� fora?
322
00:18:45,286 --> 00:18:46,486
Droga!
323
00:18:51,762 --> 00:18:53,406
Sai! Anda!
324
00:19:03,576 --> 00:19:05,848
Vamos procurar rotas de fuga subterr�neas.
325
00:19:05,849 --> 00:19:07,529
Eles foram os primeiros a chegar.
326
00:19:07,530 --> 00:19:09,406
- Cad� o Ellis?
- N�o sabemos.
327
00:19:09,407 --> 00:19:11,567
Ele entrou pr�dio
antes que algu�m chegasse.
328
00:19:14,103 --> 00:19:17,203
Vamos, Ellis, onde voc� est�?
329
00:19:17,606 --> 00:19:19,644
- Estamos mortos.
- N�o, n�o estamos.
330
00:19:19,645 --> 00:19:22,450
Eles n�o v�o nos tocar
enquanto estivermos com os ref�ns.
331
00:19:40,093 --> 00:19:41,883
Vamos, ande.
332
00:19:46,752 --> 00:19:49,992
- Cad� o negociador?
- Est� pr�ximo. Enviamos o helic�ptero.
333
00:19:49,993 --> 00:19:52,414
Relat�rios do per�metro
a cada cinco minutos.
334
00:19:52,415 --> 00:19:54,883
Assim que estabelecermos contato,
avise-me.
335
00:19:54,884 --> 00:19:55,884
Sim, senhor.
336
00:19:57,133 --> 00:20:00,290
Ellis, onde diabos voc� est�?
Ligue-me. � uma ordem.
337
00:20:01,067 --> 00:20:02,486
A imprensa est� aqui.
338
00:20:02,487 --> 00:20:04,826
Temos um rela��es-p�blicas
para falar com eles.
339
00:20:04,830 --> 00:20:06,888
Os agentes criaram um per�metro de 300 m.
340
00:20:06,900 --> 00:20:09,209
- Ouvimos dizer que Max est� l� dentro.
- Est�.
341
00:20:10,060 --> 00:20:12,116
Como saberemos
que ela n�o est� envolvida?
342
00:20:12,635 --> 00:20:15,115
Temos trabalho a fazer.
Estabele�a comunica��o.
343
00:20:15,116 --> 00:20:16,116
Certo.
344
00:20:16,894 --> 00:20:17,894
Droga.
345
00:20:18,380 --> 00:20:20,738
- O que foi?
- Encontrei Ellis.
346
00:20:21,061 --> 00:20:22,716
Ele est� dentro do banco.
347
00:20:24,401 --> 00:20:25,651
CAD� VOC�? RESPONDA!
348
00:20:25,652 --> 00:20:26,857
- AQUI DENTRO
- SAIA DA�!
349
00:20:30,694 --> 00:20:32,767
- Cale a boca, velho!
- Qual �?
350
00:20:32,774 --> 00:20:34,296
Vai com calma, ele est� velho.
351
00:20:34,657 --> 00:20:36,015
Ellis est� enviando fotos.
352
00:20:36,016 --> 00:20:38,556
Yates, analise-as atrav�s
do reconhecimento facial.
353
00:20:57,924 --> 00:20:59,899
Oi, voc� conseguiu algum resultado?
354
00:20:59,900 --> 00:21:02,772
Nada. Voc� est� muito longe.
A resolu��o est� uma merda.
355
00:21:02,773 --> 00:21:04,866
S�o dois ladr�es,
ambos homens e armados.
356
00:21:04,867 --> 00:21:07,005
Um deles � violento. � o l�der.
357
00:21:07,006 --> 00:21:09,397
O outro que faz o que manda,
mas est� surtando.
358
00:21:09,398 --> 00:21:11,164
- Voc� est� armado?
- Sim.
359
00:21:11,165 --> 00:21:13,344
- N�o se envolva.
- Consigo um tiro limpo...
360
00:21:13,345 --> 00:21:17,189
N�o se envolva. A primeira prioridade
� a seguran�a dos ref�ns.
361
00:21:17,190 --> 00:21:19,207
Contei nove, incluindo a Max.
362
00:21:20,293 --> 00:21:21,826
Ellis, tenho que perguntar,
363
00:21:21,827 --> 00:21:23,353
acha que ela est� envolvida?
364
00:21:23,354 --> 00:21:24,806
N�o, senhor. De jeito nenhum.
365
00:21:25,132 --> 00:21:27,127
H� algum jeito de voc�s se comunicarem?
366
00:21:29,793 --> 00:21:30,793
Ellis?
367
00:21:41,731 --> 00:21:44,098
- N�o responda.
- Quem est� no comando aqui?
368
00:21:44,099 --> 00:21:48,504
Definitivamente voc�, chefe.
Mas apenas uma observa��o.
369
00:21:48,505 --> 00:21:50,545
S�o os policiais do outro lado da linha.
370
00:21:50,546 --> 00:21:52,511
E se gravarem suas vozes,
371
00:21:52,512 --> 00:21:55,625
e eles o far�o,
ser�o capazes de identific�-lo.
372
00:21:55,626 --> 00:21:56,899
Voc� tem uma solu��o?
373
00:21:56,900 --> 00:21:58,605
Obrigada por perguntar. Eu tenho.
374
00:21:58,925 --> 00:22:01,958
Eu atendo para voc�. Serei intermedi�ria.
375
00:22:02,588 --> 00:22:04,045
Por que eu confiaria em voc�?
376
00:22:04,046 --> 00:22:07,603
Porque estive do seu lado,
mais vezes do que gostaria de admitir.
377
00:22:09,992 --> 00:22:12,065
- Banco Everfield.
- Max?
378
00:22:12,385 --> 00:22:13,645
Por que voc� atendeu?
379
00:22:13,646 --> 00:22:15,125
H� mais algu�m ouvindo?
380
00:22:15,126 --> 00:22:16,991
N�o.
Qual � a sua lista de exig�ncias?
381
00:22:16,992 --> 00:22:20,471
Um carro com tanque cheio de gasolina,
ningu�m nos seguir�.
382
00:22:20,472 --> 00:22:22,571
Entendi.
Certo, pegue uma caneta.
383
00:22:22,572 --> 00:22:26,157
Eles querem um SUV, vidros escuros,
tanque cheio, sem rastreador,
384
00:22:26,158 --> 00:22:28,783
e "Sabotage", dos Beastie Boys,
tocando no r�dio,
385
00:22:28,784 --> 00:22:30,515
porque esses pneus v�o fritar.
386
00:22:30,522 --> 00:22:32,619
Max, Ellis est� no banco.
387
00:22:33,035 --> 00:22:34,895
Tente um jeito de se comunicarem.
388
00:22:34,896 --> 00:22:38,901
Sim, senhor. Esses homens
s�o muito s�rios e muito perigosos.
389
00:22:38,902 --> 00:22:41,254
Max, me escute, n�o fa�a
nenhum tipo de manobra.
390
00:22:41,255 --> 00:22:43,700
Fa�a exatamente como pedem.
N�s cuidaremos disso.
391
00:22:43,701 --> 00:22:47,141
Entendido. E algu�m pode me comprar
um rolinho primavera?
392
00:22:47,142 --> 00:22:48,542
D�-me isso.
393
00:22:52,597 --> 00:22:55,151
Desculpe, eu estava com um pouco de fome.
394
00:22:55,152 --> 00:22:56,242
Sente-se.
395
00:23:45,938 --> 00:23:48,003
Tudo vai ficar bem.
396
00:23:48,004 --> 00:23:49,549
Vou morrer como ladra.
397
00:23:50,500 --> 00:23:54,124
Isso � s�ndrome de Estocolmo?
Porque voc� � a v�tima.
398
00:23:54,686 --> 00:23:58,003
Eu n�o estava executando
um golpe de caixa eletr�nico l� atr�s.
399
00:23:59,608 --> 00:24:05,152
A verdade � que perdi meu emprego
e tive que voltar para casa.
400
00:24:05,597 --> 00:24:08,500
Eu queria ir a um show em Portland,
401
00:24:08,821 --> 00:24:11,633
ent�o pedi � minha m�e
um pequeno empr�stimo.
402
00:24:11,634 --> 00:24:13,081
Deixe-me adivinhar.
403
00:24:13,082 --> 00:24:17,940
Ela recusou, ent�o voc� "pegou emprestado"
o cart�o do caixa eletr�nico dela.
404
00:24:17,941 --> 00:24:20,379
Que a m�quina est�pida prendeu.
405
00:24:20,778 --> 00:24:23,711
Agora, se eu morrer aqui,
406
00:24:24,100 --> 00:24:26,299
ela s� se lembrar� de mim como uma ladra.
407
00:24:26,300 --> 00:24:27,442
Que tal isso,
408
00:24:27,443 --> 00:24:30,249
quando sairmos daqui,
eu explico tudo para sua m�e.
409
00:24:31,029 --> 00:24:32,680
Mas em troca,
410
00:24:33,028 --> 00:24:35,306
voc� me emprestaria seus fones de ouvido?
411
00:24:51,954 --> 00:24:52,965
GRAVANDO
412
00:24:52,971 --> 00:24:54,517
Vou conectar voc� a Lee
413
00:24:54,533 --> 00:24:56,682
para que possam ouvir
tudo o que voc� ouve.
414
00:24:56,696 --> 00:24:58,172
E, Max, voc� est� indo bem.
415
00:24:58,173 --> 00:25:00,287
Tudo vai ficar bem.
416
00:25:08,838 --> 00:25:10,157
Max? Voc� pode me ouvir?
417
00:25:11,016 --> 00:25:12,860
Certo.
Preciso que fa�a o seguinte:
418
00:25:12,861 --> 00:25:16,216
fa�a-os conversarem,
enquanto me atualiza em tudo, certo?
419
00:25:17,320 --> 00:25:20,286
Isso � uma tatuagem de cora��o
no seu pulso esquerdo?
420
00:25:20,287 --> 00:25:21,787
Porque � ador�vel.
421
00:25:22,518 --> 00:25:23,745
� uma marca de nascen�a.
422
00:25:23,987 --> 00:25:25,938
Essa marca de nascen�a � muito legal.
423
00:25:25,939 --> 00:25:29,703
Especialmente para um homem
1,60m e 72kg e cabelo loiro.
424
00:25:29,704 --> 00:25:31,838
Voc� tem olhos cor de mel?
425
00:25:31,839 --> 00:25:33,354
Minha m�e tinha olhos assim.
426
00:25:33,355 --> 00:25:35,479
Meu Deus, voc� nunca cala a boca?
427
00:25:35,480 --> 00:25:36,813
Isso foi �timo, Max.
428
00:25:38,321 --> 00:25:41,581
Pesquise no sistema.
Quero saber quem � esse cara.
429
00:25:42,674 --> 00:25:44,471
Onde diabos est� a porra do carro?
430
00:25:44,472 --> 00:25:45,986
Cale a boca, est� chegando.
431
00:25:46,580 --> 00:25:48,418
Preciso de cafe�na.
432
00:25:49,407 --> 00:25:51,986
Senhora gr�vida! Traga caf� para n�s, sim?
433
00:25:52,559 --> 00:25:55,019
Eu ajudo. Como?
434
00:25:55,020 --> 00:25:58,809
- S� com leite.
- Puro, por favor. Obrigado.
435
00:26:01,584 --> 00:26:04,115
Eu fa�o.
Pegue o leite do mal-humorado.
436
00:26:04,123 --> 00:26:05,139
Obrigada.
437
00:26:05,147 --> 00:26:08,497
Eu achando que tornozelos inchados
seriam a pior parte do meu dia.
438
00:26:08,498 --> 00:26:11,110
Por favor, n�o tem nada inchado a�.
439
00:26:20,513 --> 00:26:21,573
Senhor.
440
00:26:36,261 --> 00:26:38,837
Juro, eles est�o chamando
ainda mais policiais.
441
00:26:38,838 --> 00:26:39,838
Tudo bem.
442
00:26:39,839 --> 00:26:41,382
Vamos tirar todos do sagu�o.
443
00:26:42,824 --> 00:26:45,079
Vamos lev�-los
para a sala de reuni�es, certo?
444
00:26:45,080 --> 00:26:47,974
Muito bem, levantem-se todos,
vamos embora. Vamos!
445
00:26:47,975 --> 00:26:49,250
Est�o movendo os ref�ns.
446
00:26:49,251 --> 00:26:51,177
Simmons, preciso das plantas.
447
00:26:51,883 --> 00:26:53,605
Max, fa�a-os falarem.
448
00:26:53,606 --> 00:26:55,318
Precisamos saber aonde os levar�o.
449
00:26:55,319 --> 00:26:56,405
Onde estamos indo?
450
00:26:56,406 --> 00:26:58,161
Espero que para onde haja cadeiras.
451
00:26:58,169 --> 00:27:00,079
Vamos. Fila �nica.
452
00:27:00,080 --> 00:27:01,419
Mexam-se!
453
00:27:06,148 --> 00:27:08,122
�timo, uma viagem explorat�ria.
454
00:27:08,123 --> 00:27:09,978
Temos a identidade de um dos ladr�es.
455
00:27:09,979 --> 00:27:11,622
O zangado com marca de nascen�a.
456
00:27:11,623 --> 00:27:13,897
Derek Jones.
Saiu da pris�o h� alguns meses.
457
00:27:14,244 --> 00:27:15,569
Assalto � m�o armada.
458
00:27:15,570 --> 00:27:17,583
O �ltimo endere�o foi um lar adotivo.
459
00:27:17,584 --> 00:27:20,159
A m�e adotiva dele o visitou
enquanto esteve preso.
460
00:27:20,160 --> 00:27:21,167
V� busc�-la.
461
00:27:22,116 --> 00:27:23,837
Talvez ela possa acalm�-lo.
462
00:27:30,284 --> 00:27:33,684
Esses escrit�rios s�o todos muito pequenos
e voltados para o norte.
463
00:27:33,685 --> 00:27:35,697
N�o � � toa que voc�s est�o t�o p�lidos.
464
00:27:44,491 --> 00:27:46,998
Uma escada. Me pergunto
para onde ela vai.
465
00:27:52,006 --> 00:27:54,358
- Aqui.
- Sala de reuni�es, beleza!
466
00:27:54,359 --> 00:27:57,317
Um lugar onde todos cabemos.
�tima ideia.
467
00:28:09,143 --> 00:28:10,483
Todos, sentem-se.
468
00:28:10,491 --> 00:28:12,296
Ponham as m�os onde possamos v�-las.
469
00:28:12,598 --> 00:28:14,312
- Onde est� o outro cara?
- Senta!
470
00:28:37,700 --> 00:28:38,919
Ellis, n�o!
471
00:29:00,833 --> 00:29:02,578
Vamos. Est� bem, est� bem!
472
00:29:02,579 --> 00:29:04,553
Est� bem, est� bem...
473
00:29:05,685 --> 00:29:06,685
Max?
474
00:29:06,686 --> 00:29:09,031
Esta � uma edi��o padr�o,
nove mil�metros.
475
00:29:09,032 --> 00:29:10,538
Ele � um maldito policial!
476
00:29:10,539 --> 00:29:13,051
Voc� o chamou pelo nome.
Como sabia o nome dele?
477
00:29:13,052 --> 00:29:15,544
- Voc� � policial?
- O que aconteceu?
478
00:29:15,545 --> 00:29:16,786
Fique a�!
479
00:29:16,787 --> 00:29:19,603
Voc� � policial? N�o! Definitivamente n�o.
480
00:29:21,846 --> 00:29:22,995
Quem � Lee?
481
00:29:25,013 --> 00:29:26,329
Acabou de acertar um tira.
482
00:29:26,330 --> 00:29:28,293
Pode atender sozinho.
483
00:29:30,638 --> 00:29:32,743
� bom que essa liga��o seja sobre o carro.
484
00:29:32,744 --> 00:29:34,116
Derek, o que aconteceu?
485
00:29:34,117 --> 00:29:36,620
- Como sabe meu nome?
- Sei muito mais do que isso.
486
00:29:36,621 --> 00:29:38,931
- O que aconteceu?
- Mandou um policial aqui!
487
00:29:38,932 --> 00:29:40,917
- Ele est� vivo?
- Por ora.
488
00:29:40,918 --> 00:29:42,536
N�o muito, se ficar enrolando.
489
00:29:42,537 --> 00:29:44,387
Ele precisa de aten��o m�dica?
490
00:29:44,388 --> 00:29:46,288
Envie-nos um carro agora!
491
00:29:49,301 --> 00:29:50,435
Levanta!
492
00:29:51,430 --> 00:29:52,485
Levanta!
493
00:29:53,550 --> 00:29:57,656
A bala definitivamente
quebrou algumas costelas.
494
00:29:57,992 --> 00:29:59,502
Tente n�o se mover, est� bem?
495
00:29:59,503 --> 00:30:01,139
Promete n�o me fazer rir?
496
00:30:02,163 --> 00:30:03,896
N�o posso prometer nada.
497
00:30:05,533 --> 00:30:07,419
N�o deveria ter corrido para c�.
498
00:30:08,182 --> 00:30:10,182
Voc� podia ter morrido, Max.
499
00:30:10,535 --> 00:30:12,207
O mesmo vale para voc�.
500
00:30:18,293 --> 00:30:19,453
Obrigado.
501
00:30:19,746 --> 00:30:23,186
Ele entrar aqui significa
que vamos sair, n�o �?
502
00:30:27,186 --> 00:30:29,725
Ou�am todos. Sou o detetive Ellis.
503
00:30:30,092 --> 00:30:31,405
Minha equipe est� l� fora.
504
00:30:31,699 --> 00:30:34,799
Sei que est�o assustados,
mas tudo ser� resolvido logo.
505
00:30:34,800 --> 00:30:37,744
Voc� � um detetive. E ele atirou em voc�.
506
00:30:39,127 --> 00:30:41,534
Isso significa que ele � capaz
de qualquer coisa.
507
00:30:44,590 --> 00:30:48,333
Se esse � o nosso fim,
preciso p�r algo para fora.
508
00:30:53,759 --> 00:30:56,390
Cesar Simpson, voc� quer jantar comigo?
509
00:30:58,980 --> 00:31:00,916
Achei que voc� nunca iria perguntar.
510
00:31:08,880 --> 00:31:10,036
Irma...
511
00:31:10,408 --> 00:31:13,606
Sinto muito por tudo
que fiz voc� passar.
512
00:31:14,103 --> 00:31:15,200
Se sairmos daqui...
513
00:31:15,201 --> 00:31:18,502
Vou queimar suas roupas e dar
sua cole��o de elefantes de porcelana
514
00:31:18,510 --> 00:31:20,567
ao vizinho que odeia, e vou me divorciar.
515
00:31:20,568 --> 00:31:24,019
E o farei sangrar mais que o peru
de A��o de Gra�as da sua m�e.
516
00:31:31,097 --> 00:31:32,511
Eu tenho algo para te dizer.
517
00:31:32,839 --> 00:31:34,195
Tamb�m tenho.
518
00:31:34,202 --> 00:31:35,275
Eu primeiro.
519
00:31:43,502 --> 00:31:45,196
E quantos filhos ela teve?
520
00:31:45,197 --> 00:31:47,219
S� teve um filho biol�gico.
521
00:31:47,220 --> 00:31:50,322
Mas ela criou oito filhos adotivos
ao longo dos anos,
522
00:31:50,323 --> 00:31:51,323
incluindo o Derek.
523
00:31:51,324 --> 00:31:53,696
Nem acredito que ele est�
roubando um banco.
524
00:31:53,697 --> 00:31:56,094
� t�o surpreendente?
Ele j� fez isso antes.
525
00:31:56,095 --> 00:31:59,003
Mas ele n�o precisa do dinheiro.
Pelo menos n�o t�o cedo.
526
00:31:59,004 --> 00:32:00,004
Por qu�?
527
00:32:03,666 --> 00:32:05,766
Ela n�o tem muito tempo de vida.
528
00:32:05,767 --> 00:32:07,883
Ele receber� uma parte da heran�a.
529
00:32:07,884 --> 00:32:09,797
Dividido em oito partes.
530
00:32:09,798 --> 00:32:11,820
Sem ofensa, mas quanto seria?
531
00:32:11,821 --> 00:32:13,305
Bastante, com o selo.
532
00:32:14,063 --> 00:32:15,351
Vale tr�s milh�es.
533
00:32:15,352 --> 00:32:16,921
- O selo?
- Sim.
534
00:32:16,922 --> 00:32:21,178
Ela tem aquilo desde pequena,
mas n�o sabia o valor at� recentemente.
535
00:32:21,179 --> 00:32:22,864
Onde ela guarda esse selo?
536
00:32:25,267 --> 00:32:26,308
Oi.
537
00:32:27,088 --> 00:32:28,174
Voc� est� bem?
538
00:32:29,063 --> 00:32:30,208
Pergunta errada.
539
00:32:30,678 --> 00:32:34,083
Precisa de mais alguma coisa
al�m de uma obstetra?
540
00:32:38,507 --> 00:32:39,530
Minha nossa!
541
00:32:39,531 --> 00:32:41,812
Seu chefe ligou. O carro est� aqui.
542
00:32:41,813 --> 00:32:43,678
Voc�, levante-se.
543
00:32:44,042 --> 00:32:46,721
- Por qu�?
- Voc� � nossa garantia. Levante-se!
544
00:32:47,757 --> 00:32:48,757
Eu vou.
545
00:32:49,078 --> 00:32:51,007
- Sou policial. Valho mais.
- Sente-se.
546
00:32:51,008 --> 00:32:52,618
Ou o pr�ximo ser� no peito.
547
00:32:52,619 --> 00:32:53,742
Sente-se!
548
00:32:58,802 --> 00:33:00,350
Vamos, r�pido!
549
00:33:03,608 --> 00:33:05,504
Quando sair, finja contra��es.
550
00:33:05,505 --> 00:33:07,795
E caia no ch�o.
A pol�cia ir� neutraliz�-los.
551
00:33:08,539 --> 00:33:10,296
Vamos l�. Depressa.
552
00:33:10,297 --> 00:33:11,430
Agora!
553
00:33:12,696 --> 00:33:15,031
Vamos. Por aqui.
554
00:33:15,741 --> 00:33:17,179
O restante fica onde est�.
555
00:33:27,955 --> 00:33:30,078
Eles est�o saindo! N�o atirem!
556
00:33:35,466 --> 00:33:36,466
Calma!
557
00:33:56,852 --> 00:33:59,918
Largue a arma e fique de joelhos!
558
00:33:59,919 --> 00:34:01,554
Mexam-se!
559
00:34:01,555 --> 00:34:02,928
M�os para tr�s.
560
00:34:02,929 --> 00:34:03,929
Voc� est� segura.
561
00:34:10,172 --> 00:34:12,473
Mantenha os olhos nos ref�ns, vamos.
562
00:34:13,851 --> 00:34:15,251
Voc� est� bem?
563
00:34:19,571 --> 00:34:21,476
Os outros ref�ns est�o seguros.
564
00:34:21,477 --> 00:34:22,765
O seguran�a tamb�m.
565
00:34:22,766 --> 00:34:25,109
Embora ele ter� uma baita dor de cabe�a.
566
00:34:25,110 --> 00:34:27,572
- Como est�?
- Bem, para quem levou um tiro.
567
00:34:27,573 --> 00:34:29,848
Yates, me empresta suas algemas?
568
00:34:30,516 --> 00:34:32,774
Preciso delas de volta at� �s 20h15.
569
00:34:33,156 --> 00:34:34,305
Claro.
570
00:34:34,306 --> 00:34:36,719
- Muito obrigado, oficial.
- O prazer � meu.
571
00:34:38,150 --> 00:34:40,630
Voc� est� presa. M�os para tr�s.
572
00:34:58,024 --> 00:35:00,806
O que � isso? Sou a v�tima aqui.
573
00:35:01,149 --> 00:35:02,812
� no que quer que acreditemos.
574
00:35:02,813 --> 00:35:04,140
Do que voc� est� falando?
575
00:35:04,141 --> 00:35:06,711
Que tal come�amos do in�cio? Pode ser?
576
00:35:07,055 --> 00:35:08,056
Sil�ncio!
577
00:35:08,057 --> 00:35:10,398
Fiquem de frente para mim, me encarando!
578
00:35:10,399 --> 00:35:14,085
Na hora me perguntei por que ficamos
virados para a mesma dire��o.
579
00:35:14,086 --> 00:35:15,204
N�o posso abaixar.
580
00:35:15,205 --> 00:35:16,718
Sente-se contra a parede.
581
00:35:16,719 --> 00:35:17,789
Entregue seu celular!
582
00:35:18,172 --> 00:35:20,655
Notei que se estamos olhando para frente,
583
00:35:20,656 --> 00:35:23,076
n�o podemos ver
o que acontece atr�s de n�s.
584
00:35:23,571 --> 00:35:27,913
Achei estranho todo esse trabalho
apenas para roubarem o dinheiro do caixa.
585
00:35:27,914 --> 00:35:29,116
N�o era muito dinheiro.
586
00:35:29,117 --> 00:35:31,180
Mas o dinheiro era s� uma distra��o
587
00:35:31,181 --> 00:35:33,702
para que voc� pudesse ir
at� o alvo do roubo.
588
00:35:38,407 --> 00:35:41,075
COFRE
589
00:35:41,076 --> 00:35:42,945
O cofre.
590
00:35:43,453 --> 00:35:46,858
Para acessar qualquer um dos cofres
s�o necess�rias duas chaves.
591
00:35:46,859 --> 00:35:49,928
O dono do cofre tem uma,
e o gerente do banco tem outra.
592
00:35:49,929 --> 00:35:52,678
- O que explica o seu caso com o Karl.
- N�o � verdade.
593
00:35:52,679 --> 00:35:54,733
- N�s est�vamos apaixonados.
- Fala s�rio.
594
00:35:54,734 --> 00:35:56,507
Voc� usou o pobre rapaz.
595
00:35:56,508 --> 00:35:58,296
Nada como um pouquinho de charme
596
00:35:58,297 --> 00:36:01,778
para obter acesso � seguran�a
e sistema de c�meras do banco.
597
00:36:01,779 --> 00:36:05,610
E claro, � chave mestra dele,
que agora sabemos que voc� copiou.
598
00:36:05,611 --> 00:36:08,719
Ap�s roubar o que procurava,
voc� voltou para o grupo...
599
00:36:10,367 --> 00:36:13,405
Os ladr�es pegaram o dinheiro
e estavam prontos para sair.
600
00:36:13,406 --> 00:36:14,680
�timo plano.
601
00:36:14,681 --> 00:36:16,624
Foi tudo cronometrado perfeitamente.
602
00:36:16,625 --> 00:36:19,374
At� meu parceiro aparecer e estragar tudo.
603
00:36:19,375 --> 00:36:23,367
Com seu plano original arruinado,
voc�s foram for�ados a improvisar.
604
00:36:24,070 --> 00:36:26,540
O que explica a sua s�bita
vontade de urinar.
605
00:36:26,541 --> 00:36:28,327
- Senhor?
- O qu�?
606
00:36:28,328 --> 00:36:30,007
Preciso ir ao banheiro.
607
00:36:30,008 --> 00:36:32,357
N�o pode dizer n�o a uma gr�vida.
608
00:36:39,656 --> 00:36:41,772
- Estamos ferrados!
- Deixe-me pensar.
609
00:36:41,773 --> 00:36:44,069
Voc� disse que n�o haveria policiais.
610
00:36:44,070 --> 00:36:45,491
N�o me culpe por isso.
611
00:36:45,492 --> 00:36:48,343
- Foi voc� quem atirou na pol�cia.
- Eles nos cercar�o.
612
00:36:48,344 --> 00:36:49,961
- Estamos presos aqui.
- N�o.
613
00:36:49,962 --> 00:36:52,085
- Ainda h� uma sa�da.
- Qual?
614
00:36:52,086 --> 00:36:53,274
Fa�a o seguinte...
615
00:36:53,275 --> 00:36:56,171
Voc� disse ao Derek para negociar
um plano de fuga.
616
00:36:56,172 --> 00:36:59,460
E que se houvesse
persegui��o policial, ele a mataria.
617
00:36:59,461 --> 00:37:01,759
Talvez funcionasse, mas nunca saberemos,
618
00:37:01,760 --> 00:37:04,069
porque seguiu o conselho
da minha parceira.
619
00:37:04,070 --> 00:37:08,101
Quando sa�ram correndo do banco,
voc� fingiu ter contra��es e caiu no ch�o.
620
00:37:08,102 --> 00:37:10,226
Imaginei que acharia
que era uma boa sa�da.
621
00:37:10,234 --> 00:37:13,358
Caindo no ch�o, possibilitaria
aos atiradores um tiro certeiro,
622
00:37:13,359 --> 00:37:16,235
e "bang-bang",
seus dois parceiros s�o mortos.
623
00:37:16,236 --> 00:37:18,633
Deixando voc� sair impune.
624
00:37:19,492 --> 00:37:22,568
Como podem acreditar
que tudo isso � verdade?
625
00:37:22,569 --> 00:37:24,061
Loucura, n�o �?
626
00:37:24,444 --> 00:37:28,245
Eu achava o mesmo, at� que vi o leite.
627
00:37:28,874 --> 00:37:29,875
Leite?
628
00:37:29,876 --> 00:37:32,639
Derek disse que queria caf� s� com leite.
629
00:37:32,640 --> 00:37:35,862
Mas voc� n�o optou pelo desnatado
ou pelo leite de soja.
630
00:37:35,863 --> 00:37:37,874
Voc� foi direto no leite de am�ndoa.
631
00:37:39,741 --> 00:37:42,265
Ele nem fez cara feia quando provou.
632
00:37:45,444 --> 00:37:48,303
A �nica maneira de saber
o que colocar no caf� � se...
633
00:37:48,304 --> 00:37:50,233
� se voc� j� o conhecesse.
634
00:37:51,421 --> 00:37:53,999
- Isso n�o prova nada.
- Voc� tem raz�o.
635
00:37:55,065 --> 00:37:56,335
Mas isto prova.
636
00:37:57,968 --> 00:38:00,834
Meus colegas visitaram sua m�e
e souberam do testamento.
637
00:38:00,835 --> 00:38:03,906
Ela deixou um selo de tr�s milh�es
de d�lares para voc�,
638
00:38:03,907 --> 00:38:07,633
filha dela, e todos os filhos adotivos
para ser dividido em partes iguais.
639
00:38:11,397 --> 00:38:12,751
Ela era sua m�e biol�gica,
640
00:38:12,752 --> 00:38:16,107
mas tamb�m via todos os filhos adotivos
como se fossem dela.
641
00:38:16,108 --> 00:38:18,201
N�o sei se voc� e o Derek eram pr�ximos,
642
00:38:18,202 --> 00:38:21,906
mas ele j� havia cumprido pena
por assalto � m�o armada,
643
00:38:21,907 --> 00:38:24,755
ent�o ele tinha experi�ncia com isso.
644
00:38:24,756 --> 00:38:27,044
Eles est�o sendo interrogados agora.
645
00:38:27,045 --> 00:38:29,463
Perceber�o que voc� os deixaria morrer,
646
00:38:29,838 --> 00:38:31,170
s� para poder fugir.
647
00:38:37,388 --> 00:38:40,215
Voc�s n�o sabem como foi
crescer naquela casa.
648
00:38:40,216 --> 00:38:42,560
N�o, mas posso adivinhar.
649
00:38:43,052 --> 00:38:46,200
Sua m�e provavelmente
era uma senhora muito especial.
650
00:38:46,201 --> 00:38:49,223
Cuidando daquelas crian�as adotivas
durante todos esses anos.
651
00:38:49,224 --> 00:38:52,224
Eu era filha dela. A filha verdadeira.
652
00:38:53,029 --> 00:38:54,810
Mas eles ganharam toda a aten��o.
653
00:38:55,380 --> 00:38:57,129
E onde diabos eles est�o agora?
654
00:38:57,130 --> 00:39:00,051
Eles n�o pagam uma conta m�dica.
N�o fazem uma visita.
655
00:39:00,052 --> 00:39:03,108
Eu, sim. Eu mere�o o dinheiro, n�o eles.
656
00:39:04,912 --> 00:39:05,912
Sabe...
657
00:39:06,263 --> 00:39:08,013
se n�o estiv�ssemos l� juntos,
658
00:39:08,727 --> 00:39:11,046
acho que nunca ter�amos descoberto isso.
659
00:39:13,257 --> 00:39:14,891
Tenho que te contar uma coisa.
660
00:39:15,435 --> 00:39:17,223
Tamb�m preciso contar uma coisa.
661
00:39:17,224 --> 00:39:18,505
Eu primeiro.
662
00:39:19,688 --> 00:39:21,420
Ela conhece os ladr�es.
663
00:39:25,329 --> 00:39:27,240
Ela n�o est� gr�vida de verdade.
664
00:39:31,466 --> 00:39:33,754
Cad� o selo de tr�s milh�es de d�lares?
665
00:39:33,755 --> 00:39:37,222
Eu a flagrei ajustando a barriga falsa
quando estava distra�da.
666
00:39:37,223 --> 00:39:38,278
Foi a� que eu soube.
667
00:39:38,652 --> 00:39:41,364
Estas s�o as duas chaves do cofre.
668
00:39:41,801 --> 00:39:44,550
E este � o "Inverted Jenny".
669
00:39:44,551 --> 00:39:47,050
� um selo avaliado em US$ 3 milh�es.
670
00:39:47,051 --> 00:39:48,081
Extremamente raro.
671
00:39:48,082 --> 00:39:50,351
Pararam de fabric�-lo
porque estava invertido.
672
00:39:50,352 --> 00:39:53,092
- Por que dividir se pode ter tudo?
- Exatamente.
673
00:39:53,093 --> 00:39:55,957
Por isso sab�amos que ela seguiria
a sugest�o da Max.
674
00:39:55,958 --> 00:39:58,218
Deitar e deixar livre para os atiradores.
675
00:39:58,219 --> 00:39:59,479
Fizemos bem.
676
00:39:59,480 --> 00:40:00,610
Fizemos, n�o foi?
677
00:40:01,710 --> 00:40:04,608
Com o fim da condicional,
quando falaremos com a delegada?
678
00:40:04,609 --> 00:40:07,918
Com a vit�ria de hoje,
deveria come�ar a escolher uma mesa.
679
00:40:07,919 --> 00:40:09,341
Eu escolheria a da Yates.
680
00:40:11,351 --> 00:40:13,373
Precisamos conversar. Sentem-se.
681
00:40:18,567 --> 00:40:21,555
A delegada pediu uma avalia��o
do que aconteceu hoje.
682
00:40:21,883 --> 00:40:23,802
E isso n�o � bom para nenhum dos dois.
683
00:40:24,841 --> 00:40:27,590
- Salvamos nove ref�ns.
- E impedimos um assalto.
684
00:40:27,591 --> 00:40:30,503
E quebraram o protocolo
em uma situa��o mortal com ref�ns.
685
00:40:30,504 --> 00:40:33,816
Ellis, suas emo��es pela sua parceira
obscureceu seu julgamento.
686
00:40:33,817 --> 00:40:36,636
Um movimento errado
e todos poderiam ter morrido.
687
00:40:36,637 --> 00:40:37,940
Portanto, por enquanto,
688
00:40:38,809 --> 00:40:41,402
sua reintegra��o e sua condicional
est�o suspensas.
689
00:40:41,403 --> 00:40:43,472
- Isso � s�rio?
- Droga, Ellis.
690
00:40:43,473 --> 00:40:46,593
Extraoficialmente, entendo o que voc� fez.
691
00:40:46,594 --> 00:40:50,664
E estou t�o aliviado que ambos
voltaram para casa hoje.
692
00:40:52,680 --> 00:40:55,005
Posso dizer uma coisa, senhor?
Oficialmente.
693
00:40:56,286 --> 00:40:59,927
Sei que quebramos o protocolo,
mas protegemos um ao outro.
694
00:41:01,921 --> 00:41:03,364
Quando levei um tiro hoje,
695
00:41:04,887 --> 00:41:06,606
Max correu em dire��o ao atirador.
696
00:41:07,388 --> 00:41:08,481
Em minha dire��o.
697
00:41:09,747 --> 00:41:11,938
Espero que cada policial possa trabalhar
698
00:41:11,939 --> 00:41:13,892
sabendo que tem um parceiro assim.
699
00:41:16,184 --> 00:41:17,434
Vamos embora.
700
00:42:19,192 --> 00:42:21,708
Bem, hoje foi...
701
00:42:22,113 --> 00:42:23,716
um dia dos infernos.
702
00:42:24,305 --> 00:42:26,122
Pois �. Foi mesmo.
703
00:42:27,729 --> 00:42:29,636
Sinto muito.
704
00:42:29,637 --> 00:42:33,276
Voc� entrou l� por mim.
E acabei estragando tudo...
705
00:42:33,277 --> 00:42:34,407
J� chega.
706
00:42:35,162 --> 00:42:36,966
Eu faria tudo de novo cem vezes.
707
00:42:37,637 --> 00:42:38,637
Est� bem?
708
00:42:40,152 --> 00:42:43,659
Tem certeza de que n�o quer
que isso seja examinado?
709
00:42:49,300 --> 00:42:50,819
Acho que vou ficar bem.
710
00:42:57,799 --> 00:42:58,845
Ol�, M�x.
711
00:43:02,825 --> 00:43:03,934
Quem � esse?
712
00:43:05,910 --> 00:43:07,247
Meu marido.
713
00:43:09,094 --> 00:43:11,561
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
714
00:43:11,562 --> 00:43:13,562
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam54012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.