Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,295
- Anteriormente...
- D� para ver que eram pr�ximos.
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,170
Achei que teria mais tempo com ele.
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,352
O que voc�s est�o aprontando hoje?
4
00:00:07,353 --> 00:00:09,356
- � sua namorada?
- N�o � minha namorada.
5
00:00:09,357 --> 00:00:11,215
Ela � legal demais para namorar voc�.
6
00:00:11,216 --> 00:00:13,590
Ela n�o � legal demais
para ser minha namorada.
7
00:00:13,591 --> 00:00:15,628
- Est� certa disso?
- N�o confia em mim?
8
00:00:15,629 --> 00:00:18,320
Claro que confio em voc�,
mas trabalhar com um tira?
9
00:00:18,321 --> 00:00:22,044
N�o se preocupe, isso vai levar
a gente a conseguir o que quer
10
00:00:44,646 --> 00:00:46,346
Sinto pela tornozeleira, George.
11
00:00:46,347 --> 00:00:48,662
Pequeno pre�o a se pagar
para andar livremente.
12
00:00:48,663 --> 00:00:50,008
S� por 72 horas.
13
00:00:50,009 --> 00:00:52,236
Vou aproveitar cada segundo.
14
00:01:03,880 --> 00:01:06,149
Algu�m nessa pocilga pediu uma carona?
15
00:01:13,301 --> 00:01:14,496
Oi, querida.
16
00:01:17,007 --> 00:01:18,575
Feliz anivers�rio, pai.
17
00:01:19,183 --> 00:01:20,444
Melhor presente poss�vel.
18
00:01:20,445 --> 00:01:21,754
E isso � s� o come�o.
19
00:01:21,755 --> 00:01:23,352
O palet� ainda te serve.
20
00:01:23,353 --> 00:01:25,351
Perdi uns quilos. N�o da maneira boa.
21
00:01:25,804 --> 00:01:27,577
Sei de um lugar para voc� engordar.
22
00:01:27,578 --> 00:01:28,781
� onde estou pensando?
23
00:01:28,782 --> 00:01:31,085
Estou muito � sua frente,
vai comendo a poeira.
24
00:01:45,398 --> 00:01:46,463
10-70.
25
00:01:46,869 --> 00:01:48,025
Den�ncia de assalto.
26
00:01:48,649 --> 00:01:49,782
11-81.
27
00:01:49,783 --> 00:01:51,580
Acidente, pequenas les�es.
28
00:01:51,581 --> 00:01:53,824
Sempre foi bem no jogo
de c�digo da pol�cia.
29
00:01:53,825 --> 00:01:55,611
As crian�as tinham brinquedos,
30
00:01:55,612 --> 00:01:58,051
eu tinha um r�dio de pol�cia
e um carro de fuga.
31
00:01:58,052 --> 00:02:00,222
Carro de fuga � um pouco dram�tico.
32
00:02:00,223 --> 00:02:02,043
Lembra daquela vez em Sedona?
33
00:02:02,044 --> 00:02:04,723
Aquele golpe dos cristais
e os hippies raivosos?
34
00:02:04,724 --> 00:02:06,438
Aquilo n�o foi uma fuga?
35
00:02:06,439 --> 00:02:07,694
Voc� tem raz�o.
36
00:02:07,695 --> 00:02:10,259
Aqueles hippies do deserto
corriam bastante, lembra?
37
00:02:11,982 --> 00:02:13,118
Bons tempos.
38
00:02:14,101 --> 00:02:18,796
Queria poder dar um golpe
bem pequenininho enquanto estou fora.
39
00:02:18,797 --> 00:02:20,482
- Pelos bons tempos.
- Sem chance.
40
00:02:20,483 --> 00:02:23,376
- S� pra dar um gostinho...
- N�o.
41
00:02:23,377 --> 00:02:25,350
- Uma tentativa de sufocamento?
- N�o!
42
00:02:25,351 --> 00:02:28,070
E o seu favorito, que fizemos
no seu anivers�rio de 16?
43
00:02:28,071 --> 00:02:29,071
Pai!
44
00:02:32,103 --> 00:02:33,844
Voc� virou uma tira mesmo.
45
00:02:33,845 --> 00:02:36,628
N�o vou arriscar aumentar a sua senten�a.
46
00:02:37,174 --> 00:02:39,081
Que gracinha, voc� pensando em mim.
47
00:02:39,082 --> 00:02:40,710
Estou pensando em mim tamb�m.
48
00:02:41,135 --> 00:02:42,339
Sinto sua falta.
49
00:02:42,340 --> 00:02:43,958
Estou tentando te tirar de l�.
50
00:02:43,959 --> 00:02:45,753
Ent�o, pelas pr�ximas 72 horas,
51
00:02:45,754 --> 00:02:47,589
n�o cometeremos nenhum crime.
52
00:02:47,590 --> 00:02:48,635
Est� bem?
53
00:02:49,308 --> 00:02:51,046
Voc� manda, chefe.
54
00:02:55,906 --> 00:02:58,341
- 10-91H!
- Cavalo perdido avistado.
55
00:02:59,290 --> 00:03:00,743
Voc� � a melhor.
56
00:03:05,953 --> 00:03:07,157
Sozinho hoje?
57
00:03:07,158 --> 00:03:09,048
Sim, o chefe deu uma folga para Max.
58
00:03:09,049 --> 00:03:12,173
O pai dela ganhou tr�s dias
por nos ajudar no caso Ripley.
59
00:03:12,174 --> 00:03:14,079
- Interessante.
- O que � interessante?
60
00:03:14,080 --> 00:03:17,246
Max envolve o pai em um caso,
ele ganha uma saidinha...
61
00:03:17,247 --> 00:03:20,105
Tem certeza que pode confiar neles,
estando sozinhos?
62
00:03:20,106 --> 00:03:23,817
Ellis, o ladr�o que pegamos
diz que s� fala com voc�.
63
00:03:23,818 --> 00:03:24,825
Quem �?
64
00:03:24,826 --> 00:03:26,671
N�o sei, nem ligo. Sai do meu lugar.
65
00:03:29,575 --> 00:03:32,132
O suspeito est� ali,
o advogado dele est� a caminho.
66
00:03:32,133 --> 00:03:33,480
Est� bem, obrigado.
67
00:03:38,379 --> 00:03:39,385
J.J.?
68
00:03:39,776 --> 00:03:41,207
Oi, Ellis.
69
00:03:41,860 --> 00:03:44,794
- O que aconteceu?
- Me prenderam por invas�o.
70
00:03:45,308 --> 00:03:48,229
Me tira daqui, cara. Eu n�o fiz nada.
71
00:03:50,648 --> 00:03:52,928
Griots Team apresenta...
72
00:03:52,929 --> 00:03:55,129
WILD CARS
S01E07 "Golpe com o vento"
73
00:03:55,130 --> 00:03:56,759
Tradu��o:
Collierone - Shima
74
00:03:56,760 --> 00:03:58,418
Tradu��o:
Danvers - LeChatNoir
75
00:03:58,419 --> 00:04:00,630
Tradu��o:
Alzwitch71 - funniedoug - Trench21P
76
00:04:00,631 --> 00:04:02,631
Revis�o:
madu21
77
00:04:02,632 --> 00:04:04,632
Revis�o:
xoxoanne
78
00:04:25,094 --> 00:04:28,061
Tem certeza que n�o estava
perto da casa que foi roubada?
79
00:04:28,062 --> 00:04:30,661
N�o! Eu estava dormindo no meu alojamento.
80
00:04:30,662 --> 00:04:32,255
E por que acham que foi voc�?
81
00:04:32,847 --> 00:04:35,775
Eu constru� um drone no
laborat�rio de rob�tica.
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,588
Igual ao que usaram no assalto?
83
00:04:37,589 --> 00:04:40,215
Sim, acharam em uma �rvore,
na casa que foi roubada.
84
00:04:40,611 --> 00:04:42,149
Me acharam por ele.
85
00:04:42,150 --> 00:04:43,830
E como ele foi parar l�, JJ?
86
00:04:43,831 --> 00:04:44,886
Eu n�o sei.
87
00:04:44,887 --> 00:04:47,731
Onde voc� o deixa � noite,
quando n�o est� usando?
88
00:04:47,732 --> 00:04:49,128
No laborat�rio.
89
00:04:49,129 --> 00:04:53,505
Juro que n�o tenho nada a ver com isso,
mas ningu�m acredita em mim.
90
00:04:53,879 --> 00:04:56,954
Sou s� o garoto pobre
na escola de rico, sabe?
91
00:04:56,955 --> 00:04:58,212
V�o me culpar sempre.
92
00:04:58,213 --> 00:04:59,422
O que posso fazer?
93
00:04:59,423 --> 00:05:00,685
Fique longe disso.
94
00:05:00,686 --> 00:05:02,720
Vamos chamar o conselho tutelar.
95
00:05:04,274 --> 00:05:05,661
Ele � inocente.
96
00:05:06,882 --> 00:05:08,093
Qual a evid�ncia?
97
00:05:08,094 --> 00:05:10,437
Eu conhe�o o garoto, meu irm�o o ajudava.
98
00:05:10,438 --> 00:05:11,438
Ele n�o faria isso.
99
00:05:11,439 --> 00:05:13,602
N�o seria a �nica vez
que um garoto apronta.
100
00:05:13,603 --> 00:05:15,319
Mas JJ � diferente. Estou dizendo.
101
00:05:15,320 --> 00:05:18,349
Concordo, esse drone
que ele fez � muito sofisticado.
102
00:05:18,350 --> 00:05:20,771
Usaram para derrubar
todas as c�meras da casa.
103
00:05:20,772 --> 00:05:23,654
Exatamente, o garoto
� esperto, estou te falando.
104
00:05:23,655 --> 00:05:26,798
Meu irm�o Daniel foi o primeiro
a ver como ele era brilhante.
105
00:05:26,814 --> 00:05:29,425
Ele o tirou das ruas e levou
para a Escola Preswood.
106
00:05:29,426 --> 00:05:32,050
Daniel foi a primeira pessoa
para quem JJ se assumiu.
107
00:05:32,728 --> 00:05:34,899
Ele n�o confiava em ningu�m
a n�o ser nele.
108
00:05:34,900 --> 00:05:36,586
Por isso ele te chamou.
109
00:05:36,587 --> 00:05:38,648
Ele n�o tem mais ningu�m, senhor.
110
00:05:38,649 --> 00:05:41,514
Os policiais do tutelar v�o
mand�-lo para o sistema.
111
00:05:42,662 --> 00:05:44,422
Voc� sabe que est� muito envolvido.
112
00:05:44,423 --> 00:05:46,720
Ele n�o � o que voc� est� pensando,
113
00:05:46,721 --> 00:05:50,307
mas se o mandarmos para a pris�o,
� certo que ele se perder� no caminho,
114
00:05:50,314 --> 00:05:52,628
como milhares de bons garotos como ele.
115
00:05:52,956 --> 00:05:54,769
N�o posso deixar acontecer, n�o vou!
116
00:05:55,112 --> 00:05:56,481
Me d� alguns dias.
117
00:05:58,859 --> 00:06:00,026
Voc� tem um dia.
118
00:06:00,363 --> 00:06:02,891
Se n�o provar at� l�,
vou jog�-lo da escada.
119
00:06:02,892 --> 00:06:05,017
- Obrigado, senhor.
- N�o seja puxa-saco.
120
00:06:05,018 --> 00:06:07,347
- Pode ir.
- Certo, obrigado.
121
00:06:10,307 --> 00:06:13,307
Se n�o achou minhas coisas,
j� falei o que sei ao seu colega.
122
00:06:13,484 --> 00:06:15,602
Estou atr�s de alguns detalhes, senhora.
123
00:06:15,604 --> 00:06:19,351
O relat�rio policial da chamada diz
que a entrada n�o foi for�ada. � isso?
124
00:06:19,353 --> 00:06:20,535
Exato.
125
00:06:20,537 --> 00:06:23,196
- Como ele enganou o alarme?
- N�o fa�o ideia.
126
00:06:23,198 --> 00:06:24,935
Qual � o grau de dificuldade?
127
00:06:24,937 --> 00:06:27,111
O Pent�gono � invadido a todo momento.
128
00:06:27,113 --> 00:06:28,629
- � mesmo?
- Sim.
129
00:06:28,631 --> 00:06:29,989
Li sobre isso na internet.
130
00:06:29,991 --> 00:06:32,716
- Certo.
- Levaram computadores, eletr�nicos...
131
00:06:32,718 --> 00:06:35,723
- Algum outro item?
- Apenas dinheiro e joias no quarto.
132
00:06:35,725 --> 00:06:37,970
Nada mais. Parece que sabiam
onde procurar.
133
00:06:37,978 --> 00:06:40,301
Aqui diz que estava
na It�lia, no dia do roubo.
134
00:06:40,303 --> 00:06:41,310
Isso mesmo.
135
00:06:41,966 --> 00:06:44,466
Nenhum alarme soou
e estava do outro lado do mundo.
136
00:06:44,476 --> 00:06:46,117
Ainda assim acionou a seguran�a?
137
00:06:46,119 --> 00:06:47,291
Como soube do problema?
138
00:06:47,293 --> 00:06:51,510
Recebi um alerta no celular dizendo que
nosso filho, o Bentley, estava chorando.
139
00:06:51,512 --> 00:06:54,001
- � incomum?
- N�o, ele tem nove meses.
140
00:06:54,003 --> 00:06:55,464
N�o, o alerta no seu celular.
141
00:06:55,466 --> 00:06:57,808
O nosso sistema dispara quando ele chora.
142
00:06:57,810 --> 00:07:01,073
O incomum foi que o alerta
partiu daqui. De dentro da casa.
143
00:07:01,074 --> 00:07:03,028
Mas Bentley estava dormindo ao meu lado
144
00:07:03,029 --> 00:07:05,310
no hotel em Veneza,
a 8 mil km de dist�ncia.
145
00:07:05,312 --> 00:07:07,668
- Como isso seria poss�vel?
- E eu sou detetive?
146
00:07:07,670 --> 00:07:09,027
Voc� que me diga.
147
00:07:10,565 --> 00:07:12,543
Est� bem. Obrigado pelo seu tempo.
148
00:07:15,518 --> 00:07:17,824
Vamos l�. Feche os olhos
e fa�a um pedido.
149
00:07:21,328 --> 00:07:23,268
Ent�o... o que pediu?
150
00:07:23,270 --> 00:07:25,450
D� azar falar sobre essas coisas, sabia?
151
00:07:25,452 --> 00:07:29,649
Se tudo correr dentro do esperado,
o seu pedido no ano que vem ser� outro.
152
00:07:29,651 --> 00:07:31,582
Porque n�o estar� usando tornozeleira.
153
00:07:31,584 --> 00:07:33,857
Eu � que n�o quero ver voc� usando uma.
154
00:07:33,859 --> 00:07:35,135
Eu sei o que fa�o, pai.
155
00:07:35,137 --> 00:07:38,437
- Voc� se preocupa muito.
- Tenho bastante tempo para me preocupar.
156
00:07:38,439 --> 00:07:41,159
E quer saber?
Agora, s� quero estar aqui com voc�.
157
00:07:41,161 --> 00:07:43,602
Sem sinos, sem campainhas, sem alarmes.
158
00:07:43,603 --> 00:07:46,249
Apenas tr�s dias com minha filha linda.
159
00:07:46,577 --> 00:07:49,861
E com um destes
magn�ficos past�is de Bel�m.
160
00:07:57,055 --> 00:08:01,085
Meu av� foi reitor daqui,
depois meu pai e agora eu.
161
00:08:01,491 --> 00:08:06,040
A matr�cula na escola � muito disputada,
mesmo quando s�o filhos de ex-alunos.
162
00:08:06,720 --> 00:08:10,069
T�nhamos uma reuni�o,
n�o �, Chris? Sinto muito.
163
00:08:10,071 --> 00:08:12,195
Tudo bem, Dana. Sei que tem muito a fazer.
164
00:08:12,197 --> 00:08:15,949
Detetive Ellis, este � Christopher Day,
um dos nossos melhores educadores.
165
00:08:15,950 --> 00:08:17,914
Infelizmente, este � o seu �ltimo ano.
166
00:08:17,916 --> 00:08:19,998
Aposentadoria, n�o morte.
167
00:08:20,000 --> 00:08:21,447
Assim, escreverei meu livro.
168
00:08:21,449 --> 00:08:22,657
- Parab�ns.
- Obrigado.
169
00:08:22,659 --> 00:08:26,757
Queria confirmar o uso do Audit�rio Hewitt
para os ensaios de Hamlet.
170
00:08:26,758 --> 00:08:29,191
Um evento de ex-alunos
me obrigou a reagendar.
171
00:08:29,193 --> 00:08:30,227
Tamb�m sou ex-aluno.
172
00:08:30,228 --> 00:08:32,079
Um evento de ex-alunos doadores.
173
00:08:32,080 --> 00:08:33,804
Entendo. Sem problemas.
174
00:08:33,805 --> 00:08:35,328
Obrigada por entender, Chris.
175
00:08:35,329 --> 00:08:37,938
Fiquei impressionada com seu irm�o Daniel
176
00:08:37,939 --> 00:08:40,619
e com o trabalho dele com jovens em risco.
177
00:08:40,620 --> 00:08:42,405
Fiquei triste com seu falecimento.
178
00:08:42,406 --> 00:08:43,432
Obrigado.
179
00:08:43,433 --> 00:08:45,379
Foi por causa dele que conhecemos JJ
180
00:08:45,381 --> 00:08:48,535
seus dons impressionantes e demos
sua bolsa de estudos.
181
00:08:49,048 --> 00:08:53,070
Se puder ser bem franca,
estou preocupada com JJ.
182
00:08:53,071 --> 00:08:54,094
Com o qu�?
183
00:08:54,095 --> 00:08:56,446
Ele n�o se adaptou bem aqui em Preswood.
184
00:08:56,450 --> 00:08:58,891
N�o fez novos amigos.
185
00:08:58,899 --> 00:09:01,102
Com todo respeito, n�o estou surpreso.
186
00:09:01,103 --> 00:09:04,133
A maioria dos seus alunos
recebe carros de luxo
187
00:09:04,134 --> 00:09:05,923
e coberturas nos anivers�rios.
188
00:09:05,924 --> 00:09:09,114
Quando meu irm�o encontrou JJ,
ele era basicamente um sem-teto.
189
00:09:09,115 --> 00:09:11,199
Ent�o, sim, foi dif�cil de se adaptar.
190
00:09:11,575 --> 00:09:13,791
Voc� expressou sua preocupa��o para o JJ?
191
00:09:13,792 --> 00:09:18,913
Nossos alunos ser�o ministros,
pol�ticos, empres�rios.
192
00:09:18,914 --> 00:09:22,533
Este n�o � um lugar onde todos recebem
um trof�u de participa��o.
193
00:09:22,893 --> 00:09:24,189
Ent�o isso � um "n�o".
194
00:09:24,935 --> 00:09:26,500
Posso ajudar em algo mais?
195
00:09:26,790 --> 00:09:29,960
Gostaria de falar com alguns alunos
da turma de rob�tica do JJ.
196
00:09:29,961 --> 00:09:34,131
N�o posso permitir que fale
com nenhum aluno, sem permiss�o dos pais.
197
00:09:34,132 --> 00:09:36,385
Voc� � a reitora. Pode dar um jeito.
198
00:09:37,041 --> 00:09:42,056
Se precisar de algo mais em meu campus,
sugiro voltar com um mandado.
199
00:09:43,283 --> 00:09:44,702
Obrigada, detetive.
200
00:09:44,703 --> 00:09:46,150
Obrigado por seu tempo.
201
00:09:51,266 --> 00:09:54,583
Chega de past�is de Bel�m.
Vai estragar seu jantar.
202
00:09:54,584 --> 00:09:56,356
Sua m�e falava a mesma coisa.
203
00:09:56,357 --> 00:09:59,125
- Nunca a ouviu, tamb�m.
- Ouvia. Em coisas importantes.
204
00:09:59,126 --> 00:10:02,375
Ela tinha um �timo faro
para sentir a falsidade das pessoas.
205
00:10:02,376 --> 00:10:04,276
Estava sempre � minha frente.
206
00:10:04,277 --> 00:10:05,408
� mam�e.
207
00:10:05,980 --> 00:10:07,824
Se ela pudesse nos ver agora.
208
00:10:07,825 --> 00:10:09,403
Ela estaria orgulhosa de voc�.
209
00:10:13,248 --> 00:10:16,540
Preciso de uma interven��o.
Meu pai j� comeu 3 past�is de Bel�m.
210
00:10:16,552 --> 00:10:17,599
Tarde demais.
211
00:10:17,607 --> 00:10:20,201
Sei que est� com seu pai,
sinto interromper, mas...
212
00:10:20,219 --> 00:10:22,854
Sem problemas.
Tem uma parte da minha aten��o.
213
00:10:22,855 --> 00:10:25,805
Lembra do JJ? Uma das crian�as
que meu irm�o Daniel ajudava?
214
00:10:25,806 --> 00:10:27,227
- O garoto do barco?
- Isso.
215
00:10:27,228 --> 00:10:28,799
Foi preso por invas�o e roubo.
216
00:10:28,800 --> 00:10:31,669
Mas sei que n�o foi ele
e tenho 24 horas para provar.
217
00:10:31,670 --> 00:10:35,631
- E est� me ligando porque...
- Vou ter mesmo que dizer isso?
218
00:10:35,632 --> 00:10:36,632
Sim.
219
00:10:36,956 --> 00:10:39,399
- Certo. Preciso de voc�, Max.
- Fala de novo.
220
00:10:39,400 --> 00:10:41,222
- N�o.
- Bem, eu tentei.
221
00:10:41,223 --> 00:10:42,418
Me d� um minuto.
222
00:10:42,419 --> 00:10:44,799
Por que parece
que vai cancelar nosso jantar?
223
00:10:44,800 --> 00:10:46,890
Eu o conhe�o, pai. Precisa de ajuda.
224
00:10:46,891 --> 00:10:48,709
Ele n�o pediria se n�o fosse grave.
225
00:10:48,710 --> 00:10:51,082
- O que houve?
- Um garoto precisa de ajuda.
226
00:10:52,974 --> 00:10:55,880
Tenho 3 dias com minha filha
e voc� a chama para trabalhar?
227
00:10:55,881 --> 00:10:57,725
Desculpe, George, mas isso �...
228
00:10:57,726 --> 00:10:59,411
N�o tem chance de nos separar.
229
00:10:59,412 --> 00:11:02,457
Agora que somos dois contra o rel�gio,
fale r�pido.
230
00:11:10,570 --> 00:11:15,401
Desculpe, senhora.
Voc� � Beverly Janine Standish?
231
00:11:15,402 --> 00:11:16,788
Desculpe, quem � voc�?
232
00:11:16,789 --> 00:11:20,016
Sou Theo Cornell.
Do departamento de fraudes.
233
00:11:20,017 --> 00:11:22,390
E creio que roubaram sua identidade.
234
00:11:22,391 --> 00:11:23,411
A minha? Como?
235
00:11:23,412 --> 00:11:26,023
Fez compras
numa loja de cosm�ticos hoje cedo?
236
00:11:26,024 --> 00:11:27,048
Sim.
237
00:11:27,049 --> 00:11:29,229
- Um l�pis de boca? Bege?
- Sim.
238
00:11:29,230 --> 00:11:32,690
Desde ent�o, algu�m gastou
milhares de d�lares em seu cart�o,
239
00:11:32,691 --> 00:11:36,170
incluindo duas passagens
para Singapura na classe executiva,
240
00:11:36,171 --> 00:11:37,370
e um l�mure?
241
00:11:37,838 --> 00:11:40,184
Suponho que um dos assentos
seja para o l�mure.
242
00:11:40,185 --> 00:11:41,210
Meu Deus!
243
00:11:41,211 --> 00:11:42,824
Tirou as palavras da minha boca.
244
00:11:42,825 --> 00:11:45,278
- O que devo fazer?
- Precisa de a��es imediatas.
245
00:11:45,279 --> 00:11:48,484
V� at� a Avenida Ambrose, 1162.
246
00:11:48,485 --> 00:11:52,546
Procure a agente Rachel Sisco
e diga o n�mero do caso.
247
00:11:52,547 --> 00:11:54,031
Anote o n�mero.
248
00:11:55,645 --> 00:12:02,427
GX-78TX-1234... 6.
249
00:12:03,498 --> 00:12:05,250
V� agora, o tempo � essencial.
250
00:12:05,586 --> 00:12:06,690
Estou chocada.
251
00:12:07,823 --> 00:12:10,150
N�o foi isso que planejei para hoje.
252
00:12:10,593 --> 00:12:12,353
Sei exatamente como se sente.
253
00:12:17,865 --> 00:12:20,556
A ma�� n�o cai longe do p�, n�o �?
254
00:12:22,977 --> 00:12:24,284
COL�GIO PRESWOOD
255
00:12:26,159 --> 00:12:28,140
Em seus lugares, por favor.
256
00:12:30,585 --> 00:12:33,810
Sou a Sra. Morrison,
sua professora substituta.
257
00:12:33,811 --> 00:12:36,932
Sentem-se, calem-se e apertem os cintos.
258
00:12:36,933 --> 00:12:39,468
Caso contr�rio, ser� uma manh� turbulenta.
259
00:12:46,525 --> 00:12:47,877
COL�GIO PRESWOOD
260
00:12:47,878 --> 00:12:49,061
ROB�TICA
261
00:12:51,350 --> 00:12:53,805
Vamos l�. Brittany?
262
00:12:54,479 --> 00:12:55,729
Vince?
263
00:12:56,070 --> 00:12:57,213
Anne?
264
00:12:57,565 --> 00:12:59,770
- Lindo beb�.
- � um trabalho escolar.
265
00:12:59,778 --> 00:13:02,098
Anne � a �nica que vai passar.
266
00:13:02,106 --> 00:13:04,759
Sua tarefa � criar beb�s rob�s?
267
00:13:04,767 --> 00:13:07,161
� um projeto de sa�de e rob�tica,
268
00:13:07,162 --> 00:13:09,943
para simular a responsabilidade
de criar uma crian�a.
269
00:13:09,944 --> 00:13:11,508
As minhas est�o com a bab�.
270
00:13:11,516 --> 00:13:12,674
Entendi.
271
00:13:12,675 --> 00:13:16,739
Parece que est� faltando um aluno. JJ?
272
00:13:16,740 --> 00:13:18,687
� porque ele foi preso.
273
00:13:20,671 --> 00:13:23,442
- O que houve?
- Mal o conhec�amos.
274
00:13:23,443 --> 00:13:24,888
� um caso de caridade.
275
00:13:24,889 --> 00:13:27,146
� um cara legal. E bem inteligente.
276
00:13:27,147 --> 00:13:28,952
JJ n�o pertencia a este lugar.
277
00:13:28,953 --> 00:13:31,144
- N�o �, Anne?
- �, sim, Brittany.
278
00:13:31,145 --> 00:13:33,631
Por que n�o era parte do grupo?
Por n�o ser rico?
279
00:13:33,632 --> 00:13:36,744
Talvez ele tenha notas boas,
mas nasceu na fam�lia errada.
280
00:13:36,745 --> 00:13:39,014
Isso n�o importa.
Trabalha mais que todos n�s,
281
00:13:39,015 --> 00:13:41,247
- por isso � bem sucedido.
- Em ser suspeito.
282
00:13:41,248 --> 00:13:42,447
Anne, diga a ela.
283
00:13:42,801 --> 00:13:46,093
O colega dele o viu sair do dormit�rio
ap�s o toque de recolher.
284
00:13:46,094 --> 00:13:47,197
Onde ele estava indo?
285
00:13:51,297 --> 00:13:53,254
Desculpe, s� vou...
286
00:13:56,008 --> 00:13:57,273
Est� se saindo muito bem.
287
00:13:58,571 --> 00:13:59,622
Obrigada.
288
00:14:02,969 --> 00:14:05,323
Ent�o aqui � onde
minha garotinha trabalha.
289
00:14:05,324 --> 00:14:07,326
N�o � trabalho, � liberdade condicional.
290
00:14:07,327 --> 00:14:09,116
E por que pegamos doces no caminho?
291
00:14:09,117 --> 00:14:11,842
� rude o convidado aparecer
de m�os vazias.
292
00:14:11,843 --> 00:14:15,361
- N�o estamos indo a um jantar.
- � o local de trabalho da minha filha.
293
00:14:15,362 --> 00:14:17,155
Quero dar uma boa impress�o.
294
00:14:17,156 --> 00:14:20,199
Impress�o? Est� usando
tornozeleira eletr�nica na delegacia.
295
00:14:21,065 --> 00:14:22,998
- Yates? Alguma coisa?
- Nada.
296
00:14:22,999 --> 00:14:26,193
Se o garoto saiu do dormit�rio a noite,
deve ter se teleportado.
297
00:14:26,597 --> 00:14:28,496
- Quem � esse?
- George Graham.
298
00:14:28,497 --> 00:14:30,356
O pai da Max. Prazer em conhec�-la.
299
00:14:30,357 --> 00:14:32,302
Olha s�...
300
00:14:32,303 --> 00:14:34,376
Agora podemos ver onde o crime come�ou.
301
00:14:34,377 --> 00:14:35,486
Pastel de Bel�m?
302
00:14:35,892 --> 00:14:37,914
Sim, amo pastel de Bel�m.
303
00:14:42,325 --> 00:14:43,354
Sabe...
304
00:14:43,355 --> 00:14:46,189
Voc� provavelmente n�o � nada confi�vel,
305
00:14:46,190 --> 00:14:48,416
mas estou simpatizando com voc�, agora.
306
00:14:48,417 --> 00:14:49,541
Te disse.
307
00:14:49,542 --> 00:14:53,207
Peguei invas�es de domic�lio dos �ltimos
tr�s meses e achei duas iguais.
308
00:14:53,208 --> 00:14:56,321
C�meras de seguran�a derrubadas
por drone, alarmes desativados.
309
00:14:56,322 --> 00:14:57,322
Droga.
310
00:14:57,323 --> 00:14:59,855
Mesmo que n�o queira ouvir,
pode ter sido o menino.
311
00:14:59,856 --> 00:15:02,473
Max disse que ele saiu
do dormit�rio naquela noite.
312
00:15:02,474 --> 00:15:03,931
N�o de acordo com isso.
313
00:15:10,149 --> 00:15:11,656
Tem algo que queira dizer?
314
00:15:11,657 --> 00:15:15,153
Se puder...
S� olhe bem aqui com cuidado.
315
00:15:22,355 --> 00:15:25,801
Est� vendo? A cada 90 segundos,
o copo levanta sozinho...
316
00:15:25,802 --> 00:15:27,904
- O v�deo est� repetindo.
- Est�.
317
00:15:27,905 --> 00:15:30,368
JJ, temos seu computador, beleza?
318
00:15:30,369 --> 00:15:34,180
O departamento de crimes cibern�ticos
sabe que hackeou o sistema de seguran�a
319
00:15:34,181 --> 00:15:35,716
e inseriu essa repeti��o.
320
00:15:37,254 --> 00:15:38,254
Por qu�?
321
00:15:38,593 --> 00:15:40,766
- N�o roubei ningu�m.
- �timo.
322
00:15:40,767 --> 00:15:42,792
Ent�o diga-me onde esteve noite passada.
323
00:15:43,985 --> 00:15:46,177
JJ, n�o temos muito tempo.
324
00:15:46,178 --> 00:15:48,431
Se mandarem seu caso
de volta ao tribunal...
325
00:15:48,916 --> 00:15:50,474
N�o poderei mais te ajudar.
326
00:15:52,411 --> 00:15:54,002
Olha, voc� me ligou, lembra?
327
00:15:56,363 --> 00:15:57,724
Acredita em mim?
328
00:15:59,711 --> 00:16:02,093
Se n�o acredita em mim,
ent�o qual o motivo?
329
00:16:02,094 --> 00:16:05,307
Olha, acredito em voc�,
mas eles n�o acreditam.
330
00:16:05,818 --> 00:16:07,694
Ent�o diga-me o que est� escondendo.
331
00:16:09,708 --> 00:16:11,509
Te disse tudo que posso.
332
00:16:15,221 --> 00:16:18,800
Ent�o vai me dizer o que aconteceu,
ou s� se sentar em sil�ncio?
333
00:16:18,801 --> 00:16:20,912
Ent�o tagarelar � um tra�o familiar.
334
00:16:20,913 --> 00:16:22,510
Aproveitamos o melhor disso.
335
00:16:24,222 --> 00:16:26,479
- Agora desembucha!
- N�o h� nada a dizer.
336
00:16:26,480 --> 00:16:28,295
N�o pode ajudar com isso.
337
00:16:28,296 --> 00:16:30,393
Do que est� falando? J� ajudei.
338
00:16:30,394 --> 00:16:35,954
J� esqueceu minha performance premiada
como Theo Cornell, gestor de departamento,
339
00:16:35,955 --> 00:16:38,129
- de Peixes?
- Peixes?
340
00:16:38,130 --> 00:16:41,316
Peixes. � o signo dele.
Sou met�dico com meus personagens.
341
00:16:41,317 --> 00:16:43,996
Aprecio seu jeito estranho de ajudar.
342
00:16:43,997 --> 00:16:46,605
- Mas ele tem problemas, George.
- Conhe�o garotos.
343
00:16:47,320 --> 00:16:50,391
- Est� bem...
- Quantas crian�as criou?
344
00:16:51,397 --> 00:16:56,222
Exato. Troquei fraldas, alimentei,
aguentei o desafio dos dois anos,
345
00:16:56,223 --> 00:16:58,537
que na verdade s�o quatro,
dois seria �timo.
346
00:16:58,538 --> 00:17:02,101
Tenho experi�ncia nesse carrossel,
e estarei nele at� o dia que morrer.
347
00:17:02,902 --> 00:17:04,747
Posso te aconselhar nisso.
348
00:17:04,748 --> 00:17:10,437
Tudo bem, George. Tecnicamente,
voc� � pai, mas n�o de verdade.
349
00:17:11,004 --> 00:17:12,009
Perd�o?
350
00:17:12,010 --> 00:17:16,685
Meu pai estava longe de ser perfeito,
mas t�nhamos estrutura, estabilidade.
351
00:17:16,686 --> 00:17:18,202
Haviam regras, e as segu�amos.
352
00:17:18,691 --> 00:17:20,312
Ele era... meu pai.
353
00:17:20,912 --> 00:17:23,731
- Voc� e Max s�o mais como...
- Como o qu�?
354
00:17:23,732 --> 00:17:27,818
- Parceiros de crime, literalmente.
- Diz isso como se fosse algo ruim.
355
00:17:29,436 --> 00:17:31,883
Lembra a primeira vez
que teve o cora��o partido?
356
00:17:31,884 --> 00:17:34,641
- Claro que sim. Por qu�?
- Fale-me sobre isso.
357
00:17:35,221 --> 00:17:36,701
Eu tinha 11 anos.
358
00:17:36,702 --> 00:17:38,504
Ela sentava na minha frente na sala,
359
00:17:38,505 --> 00:17:40,754
e criei coragem de cham�-la para sair.
360
00:17:40,755 --> 00:17:43,095
- Ela disse n�o?
- N�o, ela disse sim.
361
00:17:43,096 --> 00:17:46,708
Mas... foi s� porque
queria sair com meu amigo.
362
00:17:46,709 --> 00:17:50,014
- Por quem ela tinha um crush. Isso d�i!
- Pois �.
363
00:17:50,615 --> 00:17:52,315
Ent�o com quem falou sobre isso?
364
00:17:54,427 --> 00:17:56,320
N�o acho que falei disso com ningu�m.
365
00:17:59,231 --> 00:18:03,902
O primeiro cora��o partido da Max foi
por um francesinho chamado Fran�ois.
366
00:18:03,903 --> 00:18:07,100
Lembro do dia em que ela
correu para casa e nos disse
367
00:18:07,101 --> 00:18:08,560
que se beijaram no parquinho.
368
00:18:08,561 --> 00:18:10,881
E que ela achou nojento, mas tamb�m legal.
369
00:18:10,882 --> 00:18:13,346
Na semana seguinte,
ele se apaixonou por Juliette,
370
00:18:13,347 --> 00:18:14,713
a filha do a�ougueiro.
371
00:18:14,714 --> 00:18:17,297
Max veio para casa devastada.
372
00:18:18,120 --> 00:18:21,068
Ent�o ficamos a noite
inteira assistindo filmes,
373
00:18:21,069 --> 00:18:24,269
ficamos na cama no fim de semana
comendo sorvete e bolo.
374
00:18:24,270 --> 00:18:26,855
Rindo e chorando...
375
00:18:27,861 --> 00:18:29,333
at� ela superar.
376
00:18:30,496 --> 00:18:33,811
Sim, � verdade, eu estava em
C�te d'Azur para um golpe,
377
00:18:33,812 --> 00:18:38,514
mas n�o perdi nenhum marco importante
da inf�ncia da minha filha.
378
00:18:41,049 --> 00:18:42,972
Quantos pais podem dizer isso?
379
00:18:44,699 --> 00:18:47,065
George, n�o disse que � um pai ruim.
380
00:18:47,066 --> 00:18:51,627
Sei que ama muito a Max.
Mas voc� escolheu essa vida.
381
00:18:53,413 --> 00:18:54,622
Ela escolheu tamb�m?
382
00:19:12,937 --> 00:19:16,909
Sabe, o pai da Max pode ser criminoso,
mas o homem conhece doces.
383
00:19:17,712 --> 00:19:20,122
- O que h� de errado?
- Nada.
384
00:19:20,576 --> 00:19:23,331
N�o venha com essa. Est� com aquele olhar.
385
00:19:23,332 --> 00:19:26,045
- Que olhar?
- O olhar que diz que h� algo errado.
386
00:19:26,046 --> 00:19:27,730
Daqui a uma hora, ficar� amuado,
387
00:19:27,731 --> 00:19:31,098
e n�o vai pagar o almo�o em um lugar
com um bom kebab, e � sua vez.
388
00:19:31,099 --> 00:19:34,805
� esse caso. Ellis decidiu
provar que o garoto � inocente.
389
00:19:34,806 --> 00:19:36,885
Certo, e da�?
Est� preocupado com ele?
390
00:19:36,886 --> 00:19:37,893
Isso.
391
00:19:37,894 --> 00:19:40,291
Se preocupa por ele estar
sendo muito emotivo?
392
00:19:40,292 --> 00:19:43,552
- Exatamente.
- O que est� te deixando emotivo.
393
00:19:45,310 --> 00:19:46,714
Est� vendo a ironia?
394
00:19:46,715 --> 00:19:49,286
Queria garantir que o garoto
n�o se aproveite dele.
395
00:19:49,720 --> 00:19:53,568
Bem... n�o h� muito que possa
fazer pelo Ellis. Ele � quem �.
396
00:19:53,958 --> 00:19:54,990
D�-me isso.
397
00:19:55,390 --> 00:19:58,504
Beleza, agora me deve duas refei��es.
398
00:20:06,088 --> 00:20:08,417
Aproveite. Minha colega
diz que s�o deliciosos.
399
00:20:10,508 --> 00:20:12,209
Sou o detetive Simmons.
400
00:20:12,210 --> 00:20:13,630
Ellis era meu parceiro.
401
00:20:13,945 --> 00:20:16,632
- Era?
- As coisas mudam.
402
00:20:18,206 --> 00:20:20,584
- Verdade.
- Ent�o Ellis foi a primeira pessoa
403
00:20:20,585 --> 00:20:22,362
com quem quis falar. Por que ele?
404
00:20:23,908 --> 00:20:26,674
O irm�o dele, Daniel, sempre me dizia que,
405
00:20:26,675 --> 00:20:30,005
se me encrencasse e n�o pudesse
localiz�-lo, ligasse para o Ellis.
406
00:20:30,006 --> 00:20:31,033
Certo.
407
00:20:31,398 --> 00:20:32,609
Era pr�ximo do Daniel?
408
00:20:32,610 --> 00:20:37,415
Sim. A maioria dos assistentes sociais
n�o se importam, mas...
409
00:20:38,779 --> 00:20:40,063
Daniel se importava.
410
00:20:41,519 --> 00:20:42,757
Ele era um cara legal.
411
00:20:43,093 --> 00:20:44,093
Eu sei.
412
00:20:44,583 --> 00:20:46,705
Ellis tem isso em comum
com o irm�o dele.
413
00:20:47,406 --> 00:20:50,127
Por isso quero garantir
que n�o se aproveite dele.
414
00:20:51,435 --> 00:20:53,404
O que quer dizer com isso?
415
00:20:53,405 --> 00:20:56,517
Tudo relacionado ao Daniel,
faz Ellis n�o medir esfor�os.
416
00:20:57,090 --> 00:20:59,625
Ent�o quando fala com ele,
e menciona o irm�o...
417
00:20:59,626 --> 00:21:02,593
- Acha que o estou enganando?
- Me diga voc�.
418
00:21:03,185 --> 00:21:05,693
Cara, estou t�o cansado disso!
419
00:21:06,600 --> 00:21:10,908
S�rio! Qual o prop�sito de dizer a verdade
se ningu�m acredita em voc�?
420
00:21:10,909 --> 00:21:12,883
Voc� hackeou o sistema de seguran�a
421
00:21:12,884 --> 00:21:15,311
e n�o diz o porqu� a ningu�m.
Considere isso.
422
00:21:17,423 --> 00:21:19,019
Obrigado pela comida.
423
00:21:19,703 --> 00:21:20,750
Mas...
424
00:21:22,581 --> 00:21:25,387
ainda n�o posso dizer
porque hackeei as c�meras.
425
00:21:28,383 --> 00:21:29,663
Ou�a, garoto...
426
00:21:31,204 --> 00:21:32,871
Se est� protegendo algu�m...
427
00:21:33,882 --> 00:21:35,436
espero que essa pessoa mere�a.
428
00:21:52,591 --> 00:21:56,031
- Sei que est� escondendo algo.
- Ele est� protegendo algu�m?
429
00:21:56,032 --> 00:21:58,092
Talvez tenha medo de algu�m. Mas de quem?
430
00:21:58,093 --> 00:21:59,366
Esses garotos s�o cru�is.
431
00:21:59,367 --> 00:22:01,157
Vince foi o �nico que o defendeu.
432
00:22:01,158 --> 00:22:03,043
� ensino m�dio. Sempre s�o terr�veis.
433
00:22:03,044 --> 00:22:04,559
N�o � um ensino m�dio normal.
434
00:22:04,560 --> 00:22:06,205
Eles t�m beb�s rob�s.
435
00:22:06,206 --> 00:22:08,898
Essa garota, Anne, carrega
o dela 24 horas por dia.
436
00:22:08,899 --> 00:22:11,387
Ele arrota, chora, e faz
outras coisas nojentas.
437
00:22:11,388 --> 00:22:12,864
Espere, disse que ele chora?
438
00:22:12,865 --> 00:22:16,351
As v�timas do �ltimo roubo receberam
um alerta do sistema de seguran�a
439
00:22:16,352 --> 00:22:19,271
devido ao choro de um beb�.
Mas o deles nem estava em casa.
440
00:22:19,272 --> 00:22:22,780
- Esses bambinos bi�nicos coletam dados.
- Tipo GPS?
441
00:22:22,781 --> 00:22:24,401
Monitoram tudo sobre o "j�nior".
442
00:22:24,402 --> 00:22:26,586
Precisamos pegar aquele beb�. Agora mesmo.
443
00:22:26,587 --> 00:22:28,779
Ligarei para Li, para pedir um mandado.
444
00:22:29,250 --> 00:22:30,986
Onde diabos foi parar meu celular?
445
00:22:31,881 --> 00:22:32,898
Me d� isso.
446
00:22:33,395 --> 00:22:35,681
- Ainda consigo.
- N�o perdeu o ritmo.
447
00:22:38,316 --> 00:22:39,489
Desligue!
448
00:22:39,490 --> 00:22:41,668
N�o posso deix�-los irem
para a cadeia, Max.
449
00:22:41,669 --> 00:22:43,795
N�o vamos. Eu prometo.
450
00:22:43,796 --> 00:22:45,414
Agora guarde esse telefone.
451
00:22:45,797 --> 00:22:47,497
Pegarei aquele beb� para n�s.
452
00:22:49,691 --> 00:22:51,308
COL�GIO PRESWOOD
453
00:22:55,516 --> 00:22:57,966
- Precisa de ajuda?
- Obrigada.
454
00:23:00,279 --> 00:23:02,552
Se eu a ninar, ela para de chorar.
455
00:23:02,553 --> 00:23:04,761
Em algum momento, ela vai...
456
00:23:04,762 --> 00:23:06,037
parar de chorar.
457
00:23:06,038 --> 00:23:07,916
Fui um beb� com muitas c�licas.
458
00:23:07,917 --> 00:23:11,809
Minha m�e me colocava na secadora
e a ligava para me acalmar.
459
00:23:11,810 --> 00:23:14,814
Eu realmente n�o sei
que tipo de beb� eu era.
460
00:23:16,182 --> 00:23:18,018
Ela reage a ru�dos altos.
461
00:23:18,553 --> 00:23:20,923
Por que n�o a coloca
no ch�o e faz uma pausa?
462
00:23:20,924 --> 00:23:22,463
N�o posso. Preciso estudar.
463
00:23:22,464 --> 00:23:24,956
S� mais uma semana, e tudo termina.
464
00:23:24,957 --> 00:23:28,217
E n�o lidarei com outro beb�,
at� eu estar no terceiro ano,
465
00:23:28,218 --> 00:23:30,522
casada com um residente
que conheci em Harvard.
466
00:23:30,523 --> 00:23:31,708
Parece divertido.
467
00:23:32,167 --> 00:23:34,474
Voc� tem pais em casa
que possam ajud�-la?
468
00:23:34,475 --> 00:23:38,516
Eles est�o na Europa. Ou Am�rica do Sul.
N�o consigo me lembrar.
469
00:23:39,045 --> 00:23:40,573
Anne, vou dar minha opini�o.
470
00:23:40,574 --> 00:23:43,006
Admiro seu compromisso com este beb�.
471
00:23:43,007 --> 00:23:47,063
Mas acho que cuida dele
como gostaria de ser cuidada.
472
00:23:49,229 --> 00:23:51,887
Sei que ela n�o �
um beb� de verdade, mas...
473
00:23:51,888 --> 00:23:54,939
toda vez que ela chora,
meu cora��o se parte.
474
00:23:54,940 --> 00:23:56,493
Est� bem, faremos o seguinte.
475
00:23:56,494 --> 00:23:59,499
Pode deixar o beb� comigo
que cuidarei muito bem dele.
476
00:23:59,500 --> 00:24:01,176
- N�o posso.
- Vamos!
477
00:24:01,177 --> 00:24:03,548
� preciso uma cidade!
Pergunte a qualquer m�e.
478
00:24:03,549 --> 00:24:04,944
Voc� precisa de uma pausa.
479
00:24:05,820 --> 00:24:07,278
Obrigada.
480
00:24:07,279 --> 00:24:09,661
Gostaria que fosse
nossa professora de verdade.
481
00:24:09,662 --> 00:24:10,785
Tenho que ir!
482
00:24:11,751 --> 00:24:13,194
Carpe diem!
483
00:24:13,584 --> 00:24:18,178
Duvido que alguma dessas crian�as
tenha visto "Sociedade dos Poetas Mortos".
484
00:24:18,190 --> 00:24:19,416
Oi, sou Chris Day.
485
00:24:19,417 --> 00:24:22,289
Srta. Morrison.
Estou substituindo Bev Standish.
486
00:24:22,773 --> 00:24:25,792
- Prazer em conhec�-la.
- Tenha cuidado com isso.
487
00:24:25,793 --> 00:24:27,571
Vale mais do que n�s.
488
00:24:27,572 --> 00:24:29,516
Vou proteg�-lo com a minha vida.
489
00:24:40,193 --> 00:24:42,520
- Ricky, meu garoto!
- Bom te ver, George.
490
00:24:42,995 --> 00:24:44,617
Como nos velhos tempos, certo?
491
00:24:45,092 --> 00:24:48,084
- Roubaram muitos beb�s juntos?
- N�o seja rid�culo.
492
00:24:48,085 --> 00:24:50,403
- Era um Lulu da Pomer�nia.
- Um vadio nojento.
493
00:24:50,404 --> 00:24:52,239
- Engoliu um diamante.
- Retiramos.
494
00:24:52,240 --> 00:24:53,819
N�o preciso saber dos detalhes.
495
00:24:53,820 --> 00:24:56,621
N�o o machucamos.
Demos bastante leite e esperamos.
496
00:24:56,622 --> 00:24:57,927
Era intolerante � lactose.
497
00:24:57,928 --> 00:25:00,189
Basta entrar no carro, Ricky. Vamos!
498
00:25:10,415 --> 00:25:12,543
Tudo acontece t�o r�pido.
499
00:25:12,544 --> 00:25:14,556
Sabe a �nica coisa que nunca te contam?
500
00:25:14,895 --> 00:25:16,214
O �ltimo dia.
501
00:25:16,593 --> 00:25:18,990
- O �ltimo dia?
- Isso.
502
00:25:19,431 --> 00:25:21,631
Durante anos voc� os carrega,
503
00:25:21,632 --> 00:25:24,417
segura-os, balan�a-os,
coloca-os nos ombros,
504
00:25:24,418 --> 00:25:27,624
ent�o um dia voc� percebe
que nunca mais os carregar�.
505
00:25:28,567 --> 00:25:30,690
De repente, eles cresceram.
506
00:25:30,691 --> 00:25:32,711
"N�o quero que o papai me carregue".
507
00:25:33,459 --> 00:25:35,678
E isso o atinge
como uma parede de tijolos.
508
00:25:36,671 --> 00:25:38,828
Nunca mais precisar�o
de voc� daquele jeito.
509
00:25:39,248 --> 00:25:40,935
Tem algum arrependimento?
510
00:25:42,687 --> 00:25:44,353
George, procure um porto.
511
00:25:46,379 --> 00:25:48,320
Isso parece muito errado, Ricky.
512
00:25:48,321 --> 00:25:51,532
Senhor, por favor, perdoe-me
pelo que estou prestes a fazer.
513
00:25:54,913 --> 00:25:55,913
Umbigo.
514
00:25:56,333 --> 00:25:58,540
Estou baixando todas
as suas coordenadas.
515
00:25:58,541 --> 00:26:00,545
Levar� apenas um minuto.
516
00:26:00,546 --> 00:26:01,692
TRANSFERINDO ARQUIVOS
517
00:26:03,395 --> 00:26:04,716
Consegui!
518
00:26:05,122 --> 00:26:06,830
- O qu�?
- Acho que ele fez coc�.
519
00:26:10,010 --> 00:26:12,876
A chamamos porque sabemos
que estava na casa
520
00:26:12,877 --> 00:26:14,579
na noite em que ela foi assaltada.
521
00:26:15,800 --> 00:26:18,077
Como voc� poderia saber disso?
522
00:26:19,765 --> 00:26:22,510
- Srta. Morrison?
- Meu nome � Max.
523
00:26:22,511 --> 00:26:24,583
Voc� foi uma boa m�e, Anne.
524
00:26:24,584 --> 00:26:26,017
Talvez boa demais.
525
00:26:26,511 --> 00:26:30,237
Na verdade, os dados GPS do beb�
a colocam em todos os tr�s roubos.
526
00:26:30,238 --> 00:26:32,869
Estou t�o cansada.
Isso n�o pode estar acontecendo.
527
00:26:32,870 --> 00:26:35,024
N�o precisa falar
at� a chegada do advogado.
528
00:26:35,025 --> 00:26:38,814
N�o! N�o era para ser assim. Ela...
529
00:26:39,345 --> 00:26:41,353
disse que meus pais ficariam orgulhosos.
530
00:26:41,354 --> 00:26:42,419
Ela prometeu!
531
00:26:42,420 --> 00:26:44,650
- Quem prometeu?
- Brittany.
532
00:26:44,651 --> 00:26:46,368
Ela estava nas casas com voc�?
533
00:26:47,720 --> 00:26:50,053
Brittany, Vince e eu...
534
00:26:50,980 --> 00:26:52,511
Roubamos as casas juntos.
535
00:26:53,033 --> 00:26:56,139
Santo colegial...
� um anel brilhante!
536
00:27:06,524 --> 00:27:08,115
Por que voc� roubou as casas?
537
00:27:08,716 --> 00:27:10,103
N�s tivemos que fazer.
538
00:27:10,104 --> 00:27:11,816
Como voc� desativou os alarmes?
539
00:27:11,817 --> 00:27:14,506
C�meras de tr�nsito mostram
seu carro perto das cenas.
540
00:27:14,507 --> 00:27:16,499
- N�s n�o fizemos isso.
- S�rio?
541
00:27:16,500 --> 00:27:18,867
Porque temos uma confiss�o
que diz que voc� fez.
542
00:27:25,796 --> 00:27:27,701
Eles s�o da Sociedade Cr�nio e Chave".
543
00:27:27,702 --> 00:27:30,003
Essas cartas pedem
que cometam tr�s roubos.
544
00:27:30,004 --> 00:27:31,906
D�o todas as orienta��es.
545
00:27:31,907 --> 00:27:33,611
Endere�os e at� c�digos de alarme.
546
00:27:33,612 --> 00:27:35,024
Fomos escolhidos.
547
00:27:34,801 --> 00:27:35,874
Para qu�?
548
00:27:36,554 --> 00:27:38,632
Para entrar na sociedade
da chave e do cr�nio.
549
00:27:38,633 --> 00:27:40,724
Voc� � muito jovem
para uma dessas festas.
550
00:27:40,725 --> 00:27:43,239
� o grupo mais exclusivo que h�.
551
00:27:43,240 --> 00:27:45,457
Meu pai disse que entrando
na cr�nio e chave,
552
00:27:45,458 --> 00:27:46,832
seu futuro � garantido.
553
00:27:46,833 --> 00:27:50,214
Ju�zes, CEOs, diplomatas,
chefes de Estado,
554
00:27:50,215 --> 00:27:52,881
a maioria dessas pessoas
eram cr�nio e chave.
555
00:27:52,905 --> 00:27:55,448
Se voc� � escolhido,
n�o h� como negar.
556
00:27:55,449 --> 00:27:57,363
Mesmo que signifique
cometer um crime?
557
00:27:57,509 --> 00:27:59,690
- Sim.
- E o JJ?
558
00:27:59,691 --> 00:28:01,562
JJ n�o tinha ideia
do que faz�amos.
559
00:28:01,563 --> 00:28:03,650
Ele te deu acesso ao drone?
560
00:28:03,651 --> 00:28:05,690
N�o. N�s roubamos o drone.
561
00:28:06,174 --> 00:28:09,087
E n�s sempre devolv�amos,
at� ele ficar preso.
562
00:28:09,088 --> 00:28:13,890
Eu te juro que JJ n�o teve
nada a ver com isso.
563
00:28:17,625 --> 00:28:19,891
Essas cartas eram
uma inicia��o � sociedade.
564
00:28:19,892 --> 00:28:22,046
Roube estas casas
e te incluiremos no grupo.
565
00:28:22,047 --> 00:28:23,977
Quem mandou as cartas
�s crian�as sabia
566
00:28:23,979 --> 00:28:26,226
- os c�digos e o que roubar.
- J� checamos.
567
00:28:26,227 --> 00:28:28,288
As tr�s casas t�m
seguran�as diferentes.
568
00:28:28,289 --> 00:28:30,345
- H� uma conex�o. Encontre-a.
- Tudo bem.
569
00:28:33,888 --> 00:28:36,441
- Disseram que eu poderia sair.
- Voc� est� livre.
570
00:28:36,442 --> 00:28:38,550
Venha comigo,
quero falar com voc�.
571
00:28:38,551 --> 00:28:40,543
Eu volto j�. Venha.
572
00:28:44,268 --> 00:28:46,322
Venha, amigo.
Sente-se.
573
00:28:47,428 --> 00:28:49,893
- Est� com fome?
- N�o, estou bem.
574
00:28:51,527 --> 00:28:54,498
Anne, Brittany e Vince admitiram
todos os roubos.
575
00:28:54,500 --> 00:28:56,032
- Vince?
- Sim, por qu�?
576
00:28:56,033 --> 00:28:57,094
Por nada.
577
00:28:59,227 --> 00:29:01,583
Se conta algo,
ele foi insistente sobre o fato
578
00:29:01,607 --> 00:29:03,317
de que voc� n�o teve
nada com isso.
579
00:29:03,318 --> 00:29:05,021
Ele lamentou voc�
ter se envolvido.
580
00:29:05,988 --> 00:29:09,149
Est� livre para voltar � escola,
mas a reitora pode te expulsar.
581
00:29:09,150 --> 00:29:10,555
- Mas n�o fiz nada.
- Eu sei.
582
00:29:10,556 --> 00:29:13,061
Mas ainda hackeou o sistema
de seguran�a do campus.
583
00:29:13,063 --> 00:29:16,133
Se voc� me contar por que,
talvez eu fale com a reitora.
584
00:29:16,756 --> 00:29:18,922
- N�o importa.
- Importa, sim, JJ.
585
00:29:18,923 --> 00:29:21,805
Se ela te expulsar,
n�o posso fazer nada por voc�.
586
00:29:24,575 --> 00:29:25,992
Obrigado por sua ajuda.
587
00:29:26,566 --> 00:29:27,724
De nada.
588
00:29:28,576 --> 00:29:30,697
Aquele policial vai te levar
para casa, ok?
589
00:29:30,698 --> 00:29:31,938
Cuide-se.
590
00:29:36,328 --> 00:29:37,718
N�o te contou?
591
00:29:37,719 --> 00:29:39,953
- N�o.
- E agora?
592
00:29:39,954 --> 00:29:42,184
Precisamos descobrir
quem mandou as cartas.
593
00:29:45,451 --> 00:29:46,524
Aqui...
594
00:29:49,622 --> 00:29:52,914
O papel � real
assim como o carimbo.
595
00:29:53,863 --> 00:29:55,465
Mas essas s�o falsifica��es.
596
00:29:58,776 --> 00:30:00,354
Como voc� sabe disso?
597
00:30:04,336 --> 00:30:08,093
Porque ela faz parte da sociedade
do cr�nio e da chave.
598
00:30:09,583 --> 00:30:13,094
Cartas reais s�o escritas � m�o.
599
00:30:13,096 --> 00:30:15,034
E voc� n�o mandou nenhuma destas?
600
00:30:15,036 --> 00:30:16,552
Definitivamente n�o.
601
00:30:16,554 --> 00:30:18,272
Primeiro,
n�o preciso de dinheiro,
602
00:30:18,273 --> 00:30:20,327
e segundo,
cr�nio e chave n�o � um jogo.
603
00:30:20,362 --> 00:30:23,534
� respons�vel por escolher
os l�deres de amanh�.
604
00:30:23,535 --> 00:30:26,409
Do jeito que o mundo est�,
conv�m delegar o trabalho.
605
00:30:26,410 --> 00:30:28,061
Quem mais teve acesso � sua sala?
606
00:30:28,062 --> 00:30:30,481
Temos mais de 500 funcion�rios
e estudantes aqui.
607
00:30:30,482 --> 00:30:32,462
Qualquer um poderia ter entrado.
608
00:30:37,753 --> 00:30:40,264
Como pode estar certo
de que n�o foi um dos alunos?
609
00:30:40,265 --> 00:30:42,663
Porque n�o s�o os criminosos.
Eles s�o os alvos.
610
00:30:42,664 --> 00:30:46,011
As cartas s�o uma forma
sofisticada de fraude.
611
00:30:46,012 --> 00:30:47,661
Papai tem raz�o. Golpe cl�ssico.
612
00:30:47,662 --> 00:30:50,062
Voc� atrai a v�tima
com uma oferta tentadora.
613
00:30:50,063 --> 00:30:52,253
Caso fa�am algo em troca.
614
00:30:52,937 --> 00:30:54,573
� o Simmons. Ele descobriu algo.
615
00:30:55,276 --> 00:30:57,869
Duas faxineiras trabalhavam
nas tr�s casas roubadas.
616
00:30:57,870 --> 00:30:59,626
Ent�o reduzimos as op��es.
617
00:30:59,627 --> 00:31:01,699
E como detectamos a verdadeira ladra?
618
00:31:01,700 --> 00:31:03,250
N�s vamos armar uma arapuca.
619
00:31:04,612 --> 00:31:05,612
N�s?
620
00:31:17,216 --> 00:31:18,496
Oi!
621
00:31:18,497 --> 00:31:21,173
Voc�s devem ser
do servi�o de limpeza Lemon Goddess.
622
00:31:21,174 --> 00:31:22,967
Eu sou a Estelle e essa � a Teresa.
623
00:31:22,968 --> 00:31:25,033
- Entrem.
- Obrigada.
624
00:31:26,611 --> 00:31:32,032
Vou come�ar fazendo um tour com voc�s.
625
00:31:32,033 --> 00:31:33,946
Cad� meu maldito pudim de chocolate?
626
00:31:33,947 --> 00:31:37,454
E esse � o meu chefe, Shep Garland.
627
00:31:37,455 --> 00:31:40,548
Ele era um famoso produtor musical,
mas enlouqueceu.
628
00:31:40,549 --> 00:31:43,532
Ele passou muito tempo
ao lado dos alto-falantes.
629
00:31:43,533 --> 00:31:45,135
Ent�o precisam falar mais alto.
630
00:31:45,721 --> 00:31:47,009
Quem s�o essas senhoras?
631
00:31:47,010 --> 00:31:50,267
Elas s�o as faxineiras que voc� pediu.
632
00:31:50,268 --> 00:31:53,079
Estelle e Teresa.
633
00:31:53,080 --> 00:31:55,251
Ol�, Sr. Garland.
634
00:31:55,252 --> 00:31:57,165
� um prazer em conhec�-lo, senhor.
635
00:31:57,166 --> 00:32:00,947
Saibam que fui eu quem disse ao Wham:
"Acorde-me Antes de Voc� Ir".
636
00:32:01,330 --> 00:32:04,001
Temos que mostrar a casa a essas senhoras.
637
00:32:04,002 --> 00:32:06,665
Estamos saindo hoje.
Voc� se lembra, Shep?
638
00:32:06,666 --> 00:32:08,467
� claro que eu me lembro!
639
00:32:08,468 --> 00:32:12,330
Posso recitar de tr�s para frente a letra
de The Longest Time, do Billy Joel,
640
00:32:12,331 --> 00:32:15,615
em 6 l�nguas. Essa interesseira
s� quer os meus milh�es.
641
00:32:15,616 --> 00:32:17,579
Ela n�o sabe ainda, mas vou despedi-la.
642
00:32:17,580 --> 00:32:19,790
Eu consigo ouvir voc�, Shep.
643
00:32:19,791 --> 00:32:21,230
Claro que consegue!
644
00:32:21,231 --> 00:32:23,493
Voc� est� sempre escutando!
645
00:32:23,494 --> 00:32:25,392
Contou sobre os meus brinquedinhos?
646
00:32:25,393 --> 00:32:27,501
Ela falou dos meus brinquedinhos?
647
00:32:27,502 --> 00:32:30,359
Nunca mais ser�o as mesmas
quando os virem! Venham.
648
00:32:33,799 --> 00:32:37,097
A� eu disse ao Bon Jovi:
"Esse neg�cio � vol�til, colega.
649
00:32:37,098 --> 00:32:39,759
� como se todos os dias
viv�ssemos de ora��o."
650
00:32:39,760 --> 00:32:42,126
E esta � a sala de m�dia.
651
00:32:42,127 --> 00:32:43,542
Elas enxergam.
652
00:32:43,543 --> 00:32:45,181
Elas s�o profissionais.
653
00:32:45,182 --> 00:32:49,079
E aqui � onde eu fa�o o tempo voltar.
Ouviram esse barulho?
654
00:32:49,080 --> 00:32:50,152
O que � isso?
655
00:32:50,153 --> 00:32:52,019
Minha caixa de rel�gios.
656
00:32:53,455 --> 00:32:55,587
Sr. Garland tem uma cole��o de rel�gios.
657
00:32:55,588 --> 00:32:58,368
Eles precisam girar constantemente
para n�o quebrarem.
658
00:32:58,369 --> 00:33:01,087
Esse aqui tem um Hodenkroner original.
659
00:33:01,088 --> 00:33:02,860
Vale mais de 50 mil.
660
00:33:02,861 --> 00:33:06,162
Foi � lua e voltou com algum astronauta.
Esqueci o nome dele agora.
661
00:33:06,163 --> 00:33:10,439
Este aqui � um cl�ssico Scheinflug
rar�ssimo, da d�cada de 1940.
662
00:33:10,440 --> 00:33:13,634
E feito � m�o por um relojoeiro
vienense cego.
663
00:33:13,635 --> 00:33:16,907
Foi usado pela �ltima vez
pela rainha Annika de Lichtenstein.
664
00:33:16,908 --> 00:33:18,571
Antes de surtar e comer o irm�o.
665
00:33:18,572 --> 00:33:21,556
- � inestim�vel.
- Em hip�tese alguma desliguem a m�quina.
666
00:33:21,557 --> 00:33:23,720
N�o. Essas coisas s�o como meus beb�s.
667
00:33:23,721 --> 00:33:25,931
Eu entendo.
668
00:33:25,932 --> 00:33:28,151
Fico feliz que algu�m entenda.
669
00:33:28,940 --> 00:33:32,134
Enfim. Este � o c�digo do alarme
e o c�digo da porta.
670
00:33:32,135 --> 00:33:35,267
Materiais de limpeza na despensa.
Voltamos em alguns dias.
671
00:33:35,268 --> 00:33:37,829
- Obrigada.
- Shep, precisamos ir!
672
00:33:37,830 --> 00:33:40,431
- Ou perderemos o nosso voo.
- N�o sou uma crian�a.
673
00:33:40,432 --> 00:33:42,633
Sei que horas s�o. Tenho seis rel�gios!
674
00:33:42,634 --> 00:33:43,744
Claro, senhor.
675
00:35:14,413 --> 00:35:15,623
Bom trabalho.
676
00:35:16,942 --> 00:35:18,174
- Sa�de!
- Sa�de!
677
00:35:19,634 --> 00:35:20,674
Aqui est�.
678
00:35:21,213 --> 00:35:24,259
Me senti um est�pido
fingindo roubar uma casa.
679
00:35:24,260 --> 00:35:28,478
Precis�vamos que fizessem toda a encena��o
para caso estivessem sendo observados.
680
00:35:28,479 --> 00:35:30,767
JJ ficar� bem?
681
00:35:30,768 --> 00:35:32,454
Ele est� realmente em apuros?
682
00:35:32,455 --> 00:35:34,743
Ele invadiu o sistema
de seguran�a do campus.
683
00:35:34,744 --> 00:35:36,907
� uma decis�o da reitora.
N�o prometo nada.
684
00:35:36,908 --> 00:35:40,453
Mas se isso der certo,
talvez voc�s ganhem um desconto.
685
00:35:40,454 --> 00:35:41,610
Tomara que sim.
686
00:35:41,611 --> 00:35:42,963
Para todos n�s.
687
00:35:44,029 --> 00:35:45,495
Certo, garotada!
688
00:35:45,496 --> 00:35:48,111
A fase um est� conclu�da,
hora da fase dois.
689
00:35:51,846 --> 00:35:53,368
Eles parecem t�o reais.
690
00:35:53,369 --> 00:35:54,853
Lembre-se, n�o toque neles.
691
00:35:54,854 --> 00:35:57,155
Pelo menos n�o sem luvas.
692
00:35:57,156 --> 00:35:58,971
Vejamos.
693
00:36:00,221 --> 00:36:02,525
Qualquer joalheiro ver� que � falso.
694
00:36:02,526 --> 00:36:04,806
Sem problema.
S�o apenas a isca no anzol.
695
00:36:04,807 --> 00:36:05,993
Tudo bem, � hora de ir.
696
00:36:05,994 --> 00:36:08,731
Deixem no local da entrega.
Daremos cobertura.
697
00:36:13,416 --> 00:36:15,142
Tem que funcionar. Isso � s�rio.
698
00:36:15,143 --> 00:36:17,235
Ellis, est� jogando com o time A.
699
00:36:17,236 --> 00:36:20,454
Time A? Voc� est� em condicional
e seu pai usa tornozeleira.
700
00:36:20,455 --> 00:36:21,517
N�o � �timo?
701
00:36:41,824 --> 00:36:44,274
Finalmente. A� vamos n�s.
702
00:36:45,744 --> 00:36:48,119
- Alarme falso.
- Paci�ncia, meus filhos.
703
00:36:48,120 --> 00:36:49,260
Paci�ncia.
704
00:36:53,778 --> 00:36:55,029
Isso � rid�culo.
705
00:36:55,030 --> 00:36:56,151
Tamb�m quero ver.
706
00:36:57,103 --> 00:36:59,352
Ficamos aqui a noite toda. Ningu�m vir�.
707
00:36:59,353 --> 00:37:02,649
Com 200 mil d�lares em rel�gios
esperando para serem recolhidos?
708
00:37:02,650 --> 00:37:03,883
Eu duvido.
709
00:37:04,380 --> 00:37:05,920
Agora, sil�ncio.
710
00:37:07,934 --> 00:37:09,235
Preciso fazer xixi.
711
00:37:09,236 --> 00:37:11,352
A prop�sito, feliz anivers�rio.
712
00:37:11,353 --> 00:37:12,547
Obrigado.
713
00:37:12,548 --> 00:37:13,587
Est� sendo �timo.
714
00:37:13,923 --> 00:37:16,356
Voltando � a��o
com nada menos que um policial.
715
00:37:16,357 --> 00:37:17,471
Tem algu�m vindo!
716
00:37:19,769 --> 00:37:20,892
Certo, mexam-se!
717
00:37:21,771 --> 00:37:23,337
Parado! Pol�cia!
718
00:37:26,783 --> 00:37:27,783
Peguei voc�!
719
00:37:28,383 --> 00:37:29,487
O que � isso?
720
00:37:29,488 --> 00:37:31,103
Eu sou s� o lixeiro.
721
00:37:33,181 --> 00:37:34,955
- N�o est� aqui.
- Ser� que...
722
00:37:35,424 --> 00:37:38,020
- O velho confuso do time de Baltimore?
- O que �?
723
00:37:41,493 --> 00:37:44,461
Abriram o saco, retiraram os rel�gios
e amarraram novamente.
724
00:37:44,462 --> 00:37:46,917
- Como isso � poss�vel?
- Vamos descobrir.
725
00:37:51,462 --> 00:37:52,681
Fundo falso.
726
00:37:53,165 --> 00:37:54,712
Fomos enganados.
727
00:37:55,282 --> 00:37:57,335
Espera s� o Li ouvir essa.
728
00:37:57,336 --> 00:37:59,243
Eu preciso muito fazer xixi.
729
00:38:01,118 --> 00:38:02,397
Desculpa, Elis.
730
00:38:02,398 --> 00:38:04,282
Os rel�gios podem estar longe agora.
731
00:38:05,436 --> 00:38:08,350
Na verdade, acho que sei
exatamente onde eles est�o.
732
00:38:18,928 --> 00:38:20,453
A� est� voc�, Cris!
733
00:38:20,454 --> 00:38:22,758
Finalmente o audit�rio ficou livre.
734
00:38:22,759 --> 00:38:25,047
Ent�o vamos falar de agendamento.
735
00:38:25,048 --> 00:38:26,379
Maravilhoso.
736
00:38:37,931 --> 00:38:39,181
Dana, o que est� havendo?
737
00:38:39,517 --> 00:38:40,634
Pol�cia.
738
00:38:41,563 --> 00:38:42,734
O que � isso?
739
00:38:42,735 --> 00:38:44,203
Pego com a m�o na massa.
740
00:38:44,204 --> 00:38:46,625
Ou devo dizer, com as m�os brilhantes.
741
00:38:46,626 --> 00:38:49,312
Eu me cortei naquele fundo falso,
assim como voc�.
742
00:38:49,313 --> 00:38:50,860
Notei seu curativo.
743
00:38:51,688 --> 00:38:55,658
Aquele buraco no ch�o leva at� o por�o.
Deve ser uma antiga sa�da de vapor.
744
00:38:55,659 --> 00:38:57,773
- Quem � voc�?
- Sou o pai dela.
745
00:38:57,774 --> 00:39:00,727
Tive a ideia de borrifar os rel�gios
com tinta ultravioleta.
746
00:39:01,571 --> 00:39:04,174
- Eu posso explicar.
- Qual faxineira � sua parceira?
747
00:39:04,175 --> 00:39:06,478
Minha irm� Estelle
n�o teve participa��o, juro.
748
00:39:06,479 --> 00:39:09,773
Ela anota os c�digos de alarme
e lista os objetos de valor.
749
00:39:09,774 --> 00:39:11,969
- Eu apenas os copiei.
- Chris...
750
00:39:11,970 --> 00:39:15,898
Voc� est� prestes a se aposentar.
Por que voc� faria algo t�o tolo?
751
00:39:15,899 --> 00:39:18,430
Meus pais trabalhavam
em dois empregos cada um,
752
00:39:18,431 --> 00:39:21,859
para eu estudar em Preswood.
E para qu�? Uma educa��o de elite?
753
00:39:21,860 --> 00:39:23,930
N�o! � sobre as conex�es.
754
00:39:23,931 --> 00:39:26,742
Meus colegas de classe
se tornaram CEOs e pol�ticos.
755
00:39:26,743 --> 00:39:29,523
Enquanto eu passei 20 anos
ensinando seus descendentes.
756
00:39:29,524 --> 00:39:33,976
S� para me aposentar com uma pens�o
que nem cobre as minhas despesas!
757
00:39:33,977 --> 00:39:37,062
E voc� sabia como manipular
aquelas crian�as.
758
00:39:37,063 --> 00:39:39,609
Minha filha e eu demos alguns golpes.
759
00:39:39,610 --> 00:39:41,538
Mas uma coisa que nunca far�amos
760
00:39:41,539 --> 00:39:44,663
� usar crian�as para fazer
o trabalho sujo por n�s.
761
00:39:45,492 --> 00:39:47,570
Voc�, senhor, � desprez�vel.
762
00:39:48,147 --> 00:39:51,031
Prendam esse homem
para irmos tomar caf� da manh�.
763
00:39:56,307 --> 00:39:57,642
Max, espera!
764
00:39:58,765 --> 00:40:02,036
Voc� sabia o qu�o importante
isso era para mim. Obrigado.
765
00:40:02,977 --> 00:40:04,195
Sem problemas.
766
00:40:04,786 --> 00:40:06,516
- Cuide-se, George.
- Claro.
767
00:40:16,312 --> 00:40:18,147
A reitora n�o vai expulsar voc�.
768
00:40:18,148 --> 00:40:20,751
Ela quer que voc� torne
a escola mais inclusiva.
769
00:40:20,752 --> 00:40:22,882
- S�rio? Isso � �timo.
- Pois �.
770
00:40:22,883 --> 00:40:24,765
E o restante dos alunos?
771
00:40:24,766 --> 00:40:26,165
Receberam uma advert�ncia,
772
00:40:26,166 --> 00:40:29,549
mas acho que est�o com mais medo
dos pais deles, do que da pol�cia.
773
00:40:29,550 --> 00:40:30,550
Sei.
774
00:40:34,963 --> 00:40:36,978
Voc� pode me dar um segundo?
775
00:40:36,979 --> 00:40:38,329
JJ, podemos conversar?
776
00:40:42,211 --> 00:40:44,922
Disseram que estaria aqui. Legal.
777
00:40:45,408 --> 00:40:46,972
O que voc� quer, Vince?
778
00:40:47,719 --> 00:40:50,905
Escuta, cara,
desculpa por ter usado o seu drone.
779
00:40:50,906 --> 00:40:53,460
Nunca pensei que envolveria voc� nisso.
780
00:40:53,461 --> 00:40:54,577
Mas envolveu.
781
00:40:54,578 --> 00:40:57,172
Ent�o, obrigado por nada. Beleza?
782
00:40:57,548 --> 00:40:58,548
E...
783
00:40:59,607 --> 00:41:02,396
Obrigado por ter apagado
as imagens de seguran�a.
784
00:41:03,781 --> 00:41:07,224
S� preciso de um tempo
antes de contar aos meus pais sobre mim.
785
00:41:07,988 --> 00:41:08,990
E...
786
00:41:09,373 --> 00:41:10,715
sobre n�s.
787
00:41:20,090 --> 00:41:22,841
N�o existe mais n�s, Vince.
788
00:41:39,124 --> 00:41:41,109
Ent�o fugia � noite para ver o Vince.
789
00:41:41,515 --> 00:41:42,705
Ele n�o � assumido.
790
00:41:43,077 --> 00:41:45,879
- N�o cabia a mim falar.
- Voc� � um homem de palavra.
791
00:41:46,414 --> 00:41:47,484
Estou orgulhoso.
792
00:41:48,436 --> 00:41:50,062
Daniel ficaria muito orgulhoso.
793
00:41:50,810 --> 00:41:52,740
Ele teria orgulho de voc� tamb�m.
794
00:41:52,741 --> 00:41:55,568
- Por tentar consertar o barco.
- "Tentar"? Como assim?
795
00:41:55,569 --> 00:41:59,287
Escuta, voc� me d� um desses,
e eu lhe mostrarei como se faz.
796
00:41:59,288 --> 00:42:00,803
- � mesmo?
- Velhote.
797
00:42:00,804 --> 00:42:02,318
Deixa eu ver como voc� se sai.
798
00:42:02,319 --> 00:42:03,406
Certo.
799
00:42:03,407 --> 00:42:04,407
Velhote?
800
00:42:05,011 --> 00:42:07,074
N�o � assim que se lixa.
Incline-se mais.
801
00:42:07,075 --> 00:42:08,890
- Desse jeito.
- Assim?
802
00:42:14,097 --> 00:42:16,907
Obrigado pelo melhor anivers�rio
que um pai poderia ter.
803
00:42:16,908 --> 00:42:18,829
Quase parecia os velhos tempos.
804
00:42:20,034 --> 00:42:24,440
Ver aqueles jovens vivendo suas vidas
no campus me fez pensar.
805
00:42:25,737 --> 00:42:29,963
Se voc� tivesse ido a uma escola daquelas,
talvez voc� fosse m�dica ou algo assim.
806
00:42:29,964 --> 00:42:31,619
- Pai...
- Era a nossa vida.
807
00:42:31,620 --> 00:42:33,417
E se tornou a sua vida tamb�m.
808
00:42:33,980 --> 00:42:36,572
S� me preocupa voc� n�o ter ido escolha.
809
00:42:36,573 --> 00:42:38,096
Eu tive uma escolha.
810
00:42:38,097 --> 00:42:40,798
Nossa vida foi a melhor escola
que eu poderia ter tido.
811
00:42:40,799 --> 00:42:43,120
- E voc� foi o melhor professor.
- Bem...
812
00:42:43,540 --> 00:42:45,386
Voc� tamb�m � o melhor pai.
813
00:42:46,151 --> 00:42:48,218
Ent�o, n�o se preocupe com isso.
814
00:42:52,685 --> 00:42:54,088
Estou orgulhoso, filha.
815
00:42:55,698 --> 00:42:57,136
Obrigada, pai.
816
00:43:08,216 --> 00:43:09,865
Vejo voc� logo.
817
00:43:10,044 --> 00:43:12,412
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
818
00:43:12,413 --> 00:43:14,780
Siga nossas redes
sociais: @griotsteam64139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.