All language subtitles for Wild.Cards.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:03,295 - Anteriormente... - D� para ver que eram pr�ximos. 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,170 Achei que teria mais tempo com ele. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,352 O que voc�s est�o aprontando hoje? 4 00:00:07,353 --> 00:00:09,356 - � sua namorada? - N�o � minha namorada. 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,215 Ela � legal demais para namorar voc�. 6 00:00:11,216 --> 00:00:13,590 Ela n�o � legal demais para ser minha namorada. 7 00:00:13,591 --> 00:00:15,628 - Est� certa disso? - N�o confia em mim? 8 00:00:15,629 --> 00:00:18,320 Claro que confio em voc�, mas trabalhar com um tira? 9 00:00:18,321 --> 00:00:22,044 N�o se preocupe, isso vai levar a gente a conseguir o que quer 10 00:00:44,646 --> 00:00:46,346 Sinto pela tornozeleira, George. 11 00:00:46,347 --> 00:00:48,662 Pequeno pre�o a se pagar para andar livremente. 12 00:00:48,663 --> 00:00:50,008 S� por 72 horas. 13 00:00:50,009 --> 00:00:52,236 Vou aproveitar cada segundo. 14 00:01:03,880 --> 00:01:06,149 Algu�m nessa pocilga pediu uma carona? 15 00:01:13,301 --> 00:01:14,496 Oi, querida. 16 00:01:17,007 --> 00:01:18,575 Feliz anivers�rio, pai. 17 00:01:19,183 --> 00:01:20,444 Melhor presente poss�vel. 18 00:01:20,445 --> 00:01:21,754 E isso � s� o come�o. 19 00:01:21,755 --> 00:01:23,352 O palet� ainda te serve. 20 00:01:23,353 --> 00:01:25,351 Perdi uns quilos. N�o da maneira boa. 21 00:01:25,804 --> 00:01:27,577 Sei de um lugar para voc� engordar. 22 00:01:27,578 --> 00:01:28,781 � onde estou pensando? 23 00:01:28,782 --> 00:01:31,085 Estou muito � sua frente, vai comendo a poeira. 24 00:01:45,398 --> 00:01:46,463 10-70. 25 00:01:46,869 --> 00:01:48,025 Den�ncia de assalto. 26 00:01:48,649 --> 00:01:49,782 11-81. 27 00:01:49,783 --> 00:01:51,580 Acidente, pequenas les�es. 28 00:01:51,581 --> 00:01:53,824 Sempre foi bem no jogo de c�digo da pol�cia. 29 00:01:53,825 --> 00:01:55,611 As crian�as tinham brinquedos, 30 00:01:55,612 --> 00:01:58,051 eu tinha um r�dio de pol�cia e um carro de fuga. 31 00:01:58,052 --> 00:02:00,222 Carro de fuga � um pouco dram�tico. 32 00:02:00,223 --> 00:02:02,043 Lembra daquela vez em Sedona? 33 00:02:02,044 --> 00:02:04,723 Aquele golpe dos cristais e os hippies raivosos? 34 00:02:04,724 --> 00:02:06,438 Aquilo n�o foi uma fuga? 35 00:02:06,439 --> 00:02:07,694 Voc� tem raz�o. 36 00:02:07,695 --> 00:02:10,259 Aqueles hippies do deserto corriam bastante, lembra? 37 00:02:11,982 --> 00:02:13,118 Bons tempos. 38 00:02:14,101 --> 00:02:18,796 Queria poder dar um golpe bem pequenininho enquanto estou fora. 39 00:02:18,797 --> 00:02:20,482 - Pelos bons tempos. - Sem chance. 40 00:02:20,483 --> 00:02:23,376 - S� pra dar um gostinho... - N�o. 41 00:02:23,377 --> 00:02:25,350 - Uma tentativa de sufocamento? - N�o! 42 00:02:25,351 --> 00:02:28,070 E o seu favorito, que fizemos no seu anivers�rio de 16? 43 00:02:28,071 --> 00:02:29,071 Pai! 44 00:02:32,103 --> 00:02:33,844 Voc� virou uma tira mesmo. 45 00:02:33,845 --> 00:02:36,628 N�o vou arriscar aumentar a sua senten�a. 46 00:02:37,174 --> 00:02:39,081 Que gracinha, voc� pensando em mim. 47 00:02:39,082 --> 00:02:40,710 Estou pensando em mim tamb�m. 48 00:02:41,135 --> 00:02:42,339 Sinto sua falta. 49 00:02:42,340 --> 00:02:43,958 Estou tentando te tirar de l�. 50 00:02:43,959 --> 00:02:45,753 Ent�o, pelas pr�ximas 72 horas, 51 00:02:45,754 --> 00:02:47,589 n�o cometeremos nenhum crime. 52 00:02:47,590 --> 00:02:48,635 Est� bem? 53 00:02:49,308 --> 00:02:51,046 Voc� manda, chefe. 54 00:02:55,906 --> 00:02:58,341 - 10-91H! - Cavalo perdido avistado. 55 00:02:59,290 --> 00:03:00,743 Voc� � a melhor. 56 00:03:05,953 --> 00:03:07,157 Sozinho hoje? 57 00:03:07,158 --> 00:03:09,048 Sim, o chefe deu uma folga para Max. 58 00:03:09,049 --> 00:03:12,173 O pai dela ganhou tr�s dias por nos ajudar no caso Ripley. 59 00:03:12,174 --> 00:03:14,079 - Interessante. - O que � interessante? 60 00:03:14,080 --> 00:03:17,246 Max envolve o pai em um caso, ele ganha uma saidinha... 61 00:03:17,247 --> 00:03:20,105 Tem certeza que pode confiar neles, estando sozinhos? 62 00:03:20,106 --> 00:03:23,817 Ellis, o ladr�o que pegamos diz que s� fala com voc�. 63 00:03:23,818 --> 00:03:24,825 Quem �? 64 00:03:24,826 --> 00:03:26,671 N�o sei, nem ligo. Sai do meu lugar. 65 00:03:29,575 --> 00:03:32,132 O suspeito est� ali, o advogado dele est� a caminho. 66 00:03:32,133 --> 00:03:33,480 Est� bem, obrigado. 67 00:03:38,379 --> 00:03:39,385 J.J.? 68 00:03:39,776 --> 00:03:41,207 Oi, Ellis. 69 00:03:41,860 --> 00:03:44,794 - O que aconteceu? - Me prenderam por invas�o. 70 00:03:45,308 --> 00:03:48,229 Me tira daqui, cara. Eu n�o fiz nada. 71 00:03:50,648 --> 00:03:52,928 Griots Team apresenta... 72 00:03:52,929 --> 00:03:55,129 WILD CARS S01E07 "Golpe com o vento" 73 00:03:55,130 --> 00:03:56,759 Tradu��o: Collierone - Shima 74 00:03:56,760 --> 00:03:58,418 Tradu��o: Danvers - LeChatNoir 75 00:03:58,419 --> 00:04:00,630 Tradu��o: Alzwitch71 - funniedoug - Trench21P 76 00:04:00,631 --> 00:04:02,631 Revis�o: madu21 77 00:04:02,632 --> 00:04:04,632 Revis�o: xoxoanne 78 00:04:25,094 --> 00:04:28,061 Tem certeza que n�o estava perto da casa que foi roubada? 79 00:04:28,062 --> 00:04:30,661 N�o! Eu estava dormindo no meu alojamento. 80 00:04:30,662 --> 00:04:32,255 E por que acham que foi voc�? 81 00:04:32,847 --> 00:04:35,775 Eu constru� um drone no laborat�rio de rob�tica. 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,588 Igual ao que usaram no assalto? 83 00:04:37,589 --> 00:04:40,215 Sim, acharam em uma �rvore, na casa que foi roubada. 84 00:04:40,611 --> 00:04:42,149 Me acharam por ele. 85 00:04:42,150 --> 00:04:43,830 E como ele foi parar l�, JJ? 86 00:04:43,831 --> 00:04:44,886 Eu n�o sei. 87 00:04:44,887 --> 00:04:47,731 Onde voc� o deixa � noite, quando n�o est� usando? 88 00:04:47,732 --> 00:04:49,128 No laborat�rio. 89 00:04:49,129 --> 00:04:53,505 Juro que n�o tenho nada a ver com isso, mas ningu�m acredita em mim. 90 00:04:53,879 --> 00:04:56,954 Sou s� o garoto pobre na escola de rico, sabe? 91 00:04:56,955 --> 00:04:58,212 V�o me culpar sempre. 92 00:04:58,213 --> 00:04:59,422 O que posso fazer? 93 00:04:59,423 --> 00:05:00,685 Fique longe disso. 94 00:05:00,686 --> 00:05:02,720 Vamos chamar o conselho tutelar. 95 00:05:04,274 --> 00:05:05,661 Ele � inocente. 96 00:05:06,882 --> 00:05:08,093 Qual a evid�ncia? 97 00:05:08,094 --> 00:05:10,437 Eu conhe�o o garoto, meu irm�o o ajudava. 98 00:05:10,438 --> 00:05:11,438 Ele n�o faria isso. 99 00:05:11,439 --> 00:05:13,602 N�o seria a �nica vez que um garoto apronta. 100 00:05:13,603 --> 00:05:15,319 Mas JJ � diferente. Estou dizendo. 101 00:05:15,320 --> 00:05:18,349 Concordo, esse drone que ele fez � muito sofisticado. 102 00:05:18,350 --> 00:05:20,771 Usaram para derrubar todas as c�meras da casa. 103 00:05:20,772 --> 00:05:23,654 Exatamente, o garoto � esperto, estou te falando. 104 00:05:23,655 --> 00:05:26,798 Meu irm�o Daniel foi o primeiro a ver como ele era brilhante. 105 00:05:26,814 --> 00:05:29,425 Ele o tirou das ruas e levou para a Escola Preswood. 106 00:05:29,426 --> 00:05:32,050 Daniel foi a primeira pessoa para quem JJ se assumiu. 107 00:05:32,728 --> 00:05:34,899 Ele n�o confiava em ningu�m a n�o ser nele. 108 00:05:34,900 --> 00:05:36,586 Por isso ele te chamou. 109 00:05:36,587 --> 00:05:38,648 Ele n�o tem mais ningu�m, senhor. 110 00:05:38,649 --> 00:05:41,514 Os policiais do tutelar v�o mand�-lo para o sistema. 111 00:05:42,662 --> 00:05:44,422 Voc� sabe que est� muito envolvido. 112 00:05:44,423 --> 00:05:46,720 Ele n�o � o que voc� est� pensando, 113 00:05:46,721 --> 00:05:50,307 mas se o mandarmos para a pris�o, � certo que ele se perder� no caminho, 114 00:05:50,314 --> 00:05:52,628 como milhares de bons garotos como ele. 115 00:05:52,956 --> 00:05:54,769 N�o posso deixar acontecer, n�o vou! 116 00:05:55,112 --> 00:05:56,481 Me d� alguns dias. 117 00:05:58,859 --> 00:06:00,026 Voc� tem um dia. 118 00:06:00,363 --> 00:06:02,891 Se n�o provar at� l�, vou jog�-lo da escada. 119 00:06:02,892 --> 00:06:05,017 - Obrigado, senhor. - N�o seja puxa-saco. 120 00:06:05,018 --> 00:06:07,347 - Pode ir. - Certo, obrigado. 121 00:06:10,307 --> 00:06:13,307 Se n�o achou minhas coisas, j� falei o que sei ao seu colega. 122 00:06:13,484 --> 00:06:15,602 Estou atr�s de alguns detalhes, senhora. 123 00:06:15,604 --> 00:06:19,351 O relat�rio policial da chamada diz que a entrada n�o foi for�ada. � isso? 124 00:06:19,353 --> 00:06:20,535 Exato. 125 00:06:20,537 --> 00:06:23,196 - Como ele enganou o alarme? - N�o fa�o ideia. 126 00:06:23,198 --> 00:06:24,935 Qual � o grau de dificuldade? 127 00:06:24,937 --> 00:06:27,111 O Pent�gono � invadido a todo momento. 128 00:06:27,113 --> 00:06:28,629 - � mesmo? - Sim. 129 00:06:28,631 --> 00:06:29,989 Li sobre isso na internet. 130 00:06:29,991 --> 00:06:32,716 - Certo. - Levaram computadores, eletr�nicos... 131 00:06:32,718 --> 00:06:35,723 - Algum outro item? - Apenas dinheiro e joias no quarto. 132 00:06:35,725 --> 00:06:37,970 Nada mais. Parece que sabiam onde procurar. 133 00:06:37,978 --> 00:06:40,301 Aqui diz que estava na It�lia, no dia do roubo. 134 00:06:40,303 --> 00:06:41,310 Isso mesmo. 135 00:06:41,966 --> 00:06:44,466 Nenhum alarme soou e estava do outro lado do mundo. 136 00:06:44,476 --> 00:06:46,117 Ainda assim acionou a seguran�a? 137 00:06:46,119 --> 00:06:47,291 Como soube do problema? 138 00:06:47,293 --> 00:06:51,510 Recebi um alerta no celular dizendo que nosso filho, o Bentley, estava chorando. 139 00:06:51,512 --> 00:06:54,001 - � incomum? - N�o, ele tem nove meses. 140 00:06:54,003 --> 00:06:55,464 N�o, o alerta no seu celular. 141 00:06:55,466 --> 00:06:57,808 O nosso sistema dispara quando ele chora. 142 00:06:57,810 --> 00:07:01,073 O incomum foi que o alerta partiu daqui. De dentro da casa. 143 00:07:01,074 --> 00:07:03,028 Mas Bentley estava dormindo ao meu lado 144 00:07:03,029 --> 00:07:05,310 no hotel em Veneza, a 8 mil km de dist�ncia. 145 00:07:05,312 --> 00:07:07,668 - Como isso seria poss�vel? - E eu sou detetive? 146 00:07:07,670 --> 00:07:09,027 Voc� que me diga. 147 00:07:10,565 --> 00:07:12,543 Est� bem. Obrigado pelo seu tempo. 148 00:07:15,518 --> 00:07:17,824 Vamos l�. Feche os olhos e fa�a um pedido. 149 00:07:21,328 --> 00:07:23,268 Ent�o... o que pediu? 150 00:07:23,270 --> 00:07:25,450 D� azar falar sobre essas coisas, sabia? 151 00:07:25,452 --> 00:07:29,649 Se tudo correr dentro do esperado, o seu pedido no ano que vem ser� outro. 152 00:07:29,651 --> 00:07:31,582 Porque n�o estar� usando tornozeleira. 153 00:07:31,584 --> 00:07:33,857 Eu � que n�o quero ver voc� usando uma. 154 00:07:33,859 --> 00:07:35,135 Eu sei o que fa�o, pai. 155 00:07:35,137 --> 00:07:38,437 - Voc� se preocupa muito. - Tenho bastante tempo para me preocupar. 156 00:07:38,439 --> 00:07:41,159 E quer saber? Agora, s� quero estar aqui com voc�. 157 00:07:41,161 --> 00:07:43,602 Sem sinos, sem campainhas, sem alarmes. 158 00:07:43,603 --> 00:07:46,249 Apenas tr�s dias com minha filha linda. 159 00:07:46,577 --> 00:07:49,861 E com um destes magn�ficos past�is de Bel�m. 160 00:07:57,055 --> 00:08:01,085 Meu av� foi reitor daqui, depois meu pai e agora eu. 161 00:08:01,491 --> 00:08:06,040 A matr�cula na escola � muito disputada, mesmo quando s�o filhos de ex-alunos. 162 00:08:06,720 --> 00:08:10,069 T�nhamos uma reuni�o, n�o �, Chris? Sinto muito. 163 00:08:10,071 --> 00:08:12,195 Tudo bem, Dana. Sei que tem muito a fazer. 164 00:08:12,197 --> 00:08:15,949 Detetive Ellis, este � Christopher Day, um dos nossos melhores educadores. 165 00:08:15,950 --> 00:08:17,914 Infelizmente, este � o seu �ltimo ano. 166 00:08:17,916 --> 00:08:19,998 Aposentadoria, n�o morte. 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,447 Assim, escreverei meu livro. 168 00:08:21,449 --> 00:08:22,657 - Parab�ns. - Obrigado. 169 00:08:22,659 --> 00:08:26,757 Queria confirmar o uso do Audit�rio Hewitt para os ensaios de Hamlet. 170 00:08:26,758 --> 00:08:29,191 Um evento de ex-alunos me obrigou a reagendar. 171 00:08:29,193 --> 00:08:30,227 Tamb�m sou ex-aluno. 172 00:08:30,228 --> 00:08:32,079 Um evento de ex-alunos doadores. 173 00:08:32,080 --> 00:08:33,804 Entendo. Sem problemas. 174 00:08:33,805 --> 00:08:35,328 Obrigada por entender, Chris. 175 00:08:35,329 --> 00:08:37,938 Fiquei impressionada com seu irm�o Daniel 176 00:08:37,939 --> 00:08:40,619 e com o trabalho dele com jovens em risco. 177 00:08:40,620 --> 00:08:42,405 Fiquei triste com seu falecimento. 178 00:08:42,406 --> 00:08:43,432 Obrigado. 179 00:08:43,433 --> 00:08:45,379 Foi por causa dele que conhecemos JJ 180 00:08:45,381 --> 00:08:48,535 seus dons impressionantes e demos sua bolsa de estudos. 181 00:08:49,048 --> 00:08:53,070 Se puder ser bem franca, estou preocupada com JJ. 182 00:08:53,071 --> 00:08:54,094 Com o qu�? 183 00:08:54,095 --> 00:08:56,446 Ele n�o se adaptou bem aqui em Preswood. 184 00:08:56,450 --> 00:08:58,891 N�o fez novos amigos. 185 00:08:58,899 --> 00:09:01,102 Com todo respeito, n�o estou surpreso. 186 00:09:01,103 --> 00:09:04,133 A maioria dos seus alunos recebe carros de luxo 187 00:09:04,134 --> 00:09:05,923 e coberturas nos anivers�rios. 188 00:09:05,924 --> 00:09:09,114 Quando meu irm�o encontrou JJ, ele era basicamente um sem-teto. 189 00:09:09,115 --> 00:09:11,199 Ent�o, sim, foi dif�cil de se adaptar. 190 00:09:11,575 --> 00:09:13,791 Voc� expressou sua preocupa��o para o JJ? 191 00:09:13,792 --> 00:09:18,913 Nossos alunos ser�o ministros, pol�ticos, empres�rios. 192 00:09:18,914 --> 00:09:22,533 Este n�o � um lugar onde todos recebem um trof�u de participa��o. 193 00:09:22,893 --> 00:09:24,189 Ent�o isso � um "n�o". 194 00:09:24,935 --> 00:09:26,500 Posso ajudar em algo mais? 195 00:09:26,790 --> 00:09:29,960 Gostaria de falar com alguns alunos da turma de rob�tica do JJ. 196 00:09:29,961 --> 00:09:34,131 N�o posso permitir que fale com nenhum aluno, sem permiss�o dos pais. 197 00:09:34,132 --> 00:09:36,385 Voc� � a reitora. Pode dar um jeito. 198 00:09:37,041 --> 00:09:42,056 Se precisar de algo mais em meu campus, sugiro voltar com um mandado. 199 00:09:43,283 --> 00:09:44,702 Obrigada, detetive. 200 00:09:44,703 --> 00:09:46,150 Obrigado por seu tempo. 201 00:09:51,266 --> 00:09:54,583 Chega de past�is de Bel�m. Vai estragar seu jantar. 202 00:09:54,584 --> 00:09:56,356 Sua m�e falava a mesma coisa. 203 00:09:56,357 --> 00:09:59,125 - Nunca a ouviu, tamb�m. - Ouvia. Em coisas importantes. 204 00:09:59,126 --> 00:10:02,375 Ela tinha um �timo faro para sentir a falsidade das pessoas. 205 00:10:02,376 --> 00:10:04,276 Estava sempre � minha frente. 206 00:10:04,277 --> 00:10:05,408 � mam�e. 207 00:10:05,980 --> 00:10:07,824 Se ela pudesse nos ver agora. 208 00:10:07,825 --> 00:10:09,403 Ela estaria orgulhosa de voc�. 209 00:10:13,248 --> 00:10:16,540 Preciso de uma interven��o. Meu pai j� comeu 3 past�is de Bel�m. 210 00:10:16,552 --> 00:10:17,599 Tarde demais. 211 00:10:17,607 --> 00:10:20,201 Sei que est� com seu pai, sinto interromper, mas... 212 00:10:20,219 --> 00:10:22,854 Sem problemas. Tem uma parte da minha aten��o. 213 00:10:22,855 --> 00:10:25,805 Lembra do JJ? Uma das crian�as que meu irm�o Daniel ajudava? 214 00:10:25,806 --> 00:10:27,227 - O garoto do barco? - Isso. 215 00:10:27,228 --> 00:10:28,799 Foi preso por invas�o e roubo. 216 00:10:28,800 --> 00:10:31,669 Mas sei que n�o foi ele e tenho 24 horas para provar. 217 00:10:31,670 --> 00:10:35,631 - E est� me ligando porque... - Vou ter mesmo que dizer isso? 218 00:10:35,632 --> 00:10:36,632 Sim. 219 00:10:36,956 --> 00:10:39,399 - Certo. Preciso de voc�, Max. - Fala de novo. 220 00:10:39,400 --> 00:10:41,222 - N�o. - Bem, eu tentei. 221 00:10:41,223 --> 00:10:42,418 Me d� um minuto. 222 00:10:42,419 --> 00:10:44,799 Por que parece que vai cancelar nosso jantar? 223 00:10:44,800 --> 00:10:46,890 Eu o conhe�o, pai. Precisa de ajuda. 224 00:10:46,891 --> 00:10:48,709 Ele n�o pediria se n�o fosse grave. 225 00:10:48,710 --> 00:10:51,082 - O que houve? - Um garoto precisa de ajuda. 226 00:10:52,974 --> 00:10:55,880 Tenho 3 dias com minha filha e voc� a chama para trabalhar? 227 00:10:55,881 --> 00:10:57,725 Desculpe, George, mas isso �... 228 00:10:57,726 --> 00:10:59,411 N�o tem chance de nos separar. 229 00:10:59,412 --> 00:11:02,457 Agora que somos dois contra o rel�gio, fale r�pido. 230 00:11:10,570 --> 00:11:15,401 Desculpe, senhora. Voc� � Beverly Janine Standish? 231 00:11:15,402 --> 00:11:16,788 Desculpe, quem � voc�? 232 00:11:16,789 --> 00:11:20,016 Sou Theo Cornell. Do departamento de fraudes. 233 00:11:20,017 --> 00:11:22,390 E creio que roubaram sua identidade. 234 00:11:22,391 --> 00:11:23,411 A minha? Como? 235 00:11:23,412 --> 00:11:26,023 Fez compras numa loja de cosm�ticos hoje cedo? 236 00:11:26,024 --> 00:11:27,048 Sim. 237 00:11:27,049 --> 00:11:29,229 - Um l�pis de boca? Bege? - Sim. 238 00:11:29,230 --> 00:11:32,690 Desde ent�o, algu�m gastou milhares de d�lares em seu cart�o, 239 00:11:32,691 --> 00:11:36,170 incluindo duas passagens para Singapura na classe executiva, 240 00:11:36,171 --> 00:11:37,370 e um l�mure? 241 00:11:37,838 --> 00:11:40,184 Suponho que um dos assentos seja para o l�mure. 242 00:11:40,185 --> 00:11:41,210 Meu Deus! 243 00:11:41,211 --> 00:11:42,824 Tirou as palavras da minha boca. 244 00:11:42,825 --> 00:11:45,278 - O que devo fazer? - Precisa de a��es imediatas. 245 00:11:45,279 --> 00:11:48,484 V� at� a Avenida Ambrose, 1162. 246 00:11:48,485 --> 00:11:52,546 Procure a agente Rachel Sisco e diga o n�mero do caso. 247 00:11:52,547 --> 00:11:54,031 Anote o n�mero. 248 00:11:55,645 --> 00:12:02,427 GX-78TX-1234... 6. 249 00:12:03,498 --> 00:12:05,250 V� agora, o tempo � essencial. 250 00:12:05,586 --> 00:12:06,690 Estou chocada. 251 00:12:07,823 --> 00:12:10,150 N�o foi isso que planejei para hoje. 252 00:12:10,593 --> 00:12:12,353 Sei exatamente como se sente. 253 00:12:17,865 --> 00:12:20,556 A ma�� n�o cai longe do p�, n�o �? 254 00:12:22,977 --> 00:12:24,284 COL�GIO PRESWOOD 255 00:12:26,159 --> 00:12:28,140 Em seus lugares, por favor. 256 00:12:30,585 --> 00:12:33,810 Sou a Sra. Morrison, sua professora substituta. 257 00:12:33,811 --> 00:12:36,932 Sentem-se, calem-se e apertem os cintos. 258 00:12:36,933 --> 00:12:39,468 Caso contr�rio, ser� uma manh� turbulenta. 259 00:12:46,525 --> 00:12:47,877 COL�GIO PRESWOOD 260 00:12:47,878 --> 00:12:49,061 ROB�TICA 261 00:12:51,350 --> 00:12:53,805 Vamos l�. Brittany? 262 00:12:54,479 --> 00:12:55,729 Vince? 263 00:12:56,070 --> 00:12:57,213 Anne? 264 00:12:57,565 --> 00:12:59,770 - Lindo beb�. - � um trabalho escolar. 265 00:12:59,778 --> 00:13:02,098 Anne � a �nica que vai passar. 266 00:13:02,106 --> 00:13:04,759 Sua tarefa � criar beb�s rob�s? 267 00:13:04,767 --> 00:13:07,161 � um projeto de sa�de e rob�tica, 268 00:13:07,162 --> 00:13:09,943 para simular a responsabilidade de criar uma crian�a. 269 00:13:09,944 --> 00:13:11,508 As minhas est�o com a bab�. 270 00:13:11,516 --> 00:13:12,674 Entendi. 271 00:13:12,675 --> 00:13:16,739 Parece que est� faltando um aluno. JJ? 272 00:13:16,740 --> 00:13:18,687 � porque ele foi preso. 273 00:13:20,671 --> 00:13:23,442 - O que houve? - Mal o conhec�amos. 274 00:13:23,443 --> 00:13:24,888 � um caso de caridade. 275 00:13:24,889 --> 00:13:27,146 � um cara legal. E bem inteligente. 276 00:13:27,147 --> 00:13:28,952 JJ n�o pertencia a este lugar. 277 00:13:28,953 --> 00:13:31,144 - N�o �, Anne? - �, sim, Brittany. 278 00:13:31,145 --> 00:13:33,631 Por que n�o era parte do grupo? Por n�o ser rico? 279 00:13:33,632 --> 00:13:36,744 Talvez ele tenha notas boas, mas nasceu na fam�lia errada. 280 00:13:36,745 --> 00:13:39,014 Isso n�o importa. Trabalha mais que todos n�s, 281 00:13:39,015 --> 00:13:41,247 - por isso � bem sucedido. - Em ser suspeito. 282 00:13:41,248 --> 00:13:42,447 Anne, diga a ela. 283 00:13:42,801 --> 00:13:46,093 O colega dele o viu sair do dormit�rio ap�s o toque de recolher. 284 00:13:46,094 --> 00:13:47,197 Onde ele estava indo? 285 00:13:51,297 --> 00:13:53,254 Desculpe, s� vou... 286 00:13:56,008 --> 00:13:57,273 Est� se saindo muito bem. 287 00:13:58,571 --> 00:13:59,622 Obrigada. 288 00:14:02,969 --> 00:14:05,323 Ent�o aqui � onde minha garotinha trabalha. 289 00:14:05,324 --> 00:14:07,326 N�o � trabalho, � liberdade condicional. 290 00:14:07,327 --> 00:14:09,116 E por que pegamos doces no caminho? 291 00:14:09,117 --> 00:14:11,842 � rude o convidado aparecer de m�os vazias. 292 00:14:11,843 --> 00:14:15,361 - N�o estamos indo a um jantar. - � o local de trabalho da minha filha. 293 00:14:15,362 --> 00:14:17,155 Quero dar uma boa impress�o. 294 00:14:17,156 --> 00:14:20,199 Impress�o? Est� usando tornozeleira eletr�nica na delegacia. 295 00:14:21,065 --> 00:14:22,998 - Yates? Alguma coisa? - Nada. 296 00:14:22,999 --> 00:14:26,193 Se o garoto saiu do dormit�rio a noite, deve ter se teleportado. 297 00:14:26,597 --> 00:14:28,496 - Quem � esse? - George Graham. 298 00:14:28,497 --> 00:14:30,356 O pai da Max. Prazer em conhec�-la. 299 00:14:30,357 --> 00:14:32,302 Olha s�... 300 00:14:32,303 --> 00:14:34,376 Agora podemos ver onde o crime come�ou. 301 00:14:34,377 --> 00:14:35,486 Pastel de Bel�m? 302 00:14:35,892 --> 00:14:37,914 Sim, amo pastel de Bel�m. 303 00:14:42,325 --> 00:14:43,354 Sabe... 304 00:14:43,355 --> 00:14:46,189 Voc� provavelmente n�o � nada confi�vel, 305 00:14:46,190 --> 00:14:48,416 mas estou simpatizando com voc�, agora. 306 00:14:48,417 --> 00:14:49,541 Te disse. 307 00:14:49,542 --> 00:14:53,207 Peguei invas�es de domic�lio dos �ltimos tr�s meses e achei duas iguais. 308 00:14:53,208 --> 00:14:56,321 C�meras de seguran�a derrubadas por drone, alarmes desativados. 309 00:14:56,322 --> 00:14:57,322 Droga. 310 00:14:57,323 --> 00:14:59,855 Mesmo que n�o queira ouvir, pode ter sido o menino. 311 00:14:59,856 --> 00:15:02,473 Max disse que ele saiu do dormit�rio naquela noite. 312 00:15:02,474 --> 00:15:03,931 N�o de acordo com isso. 313 00:15:10,149 --> 00:15:11,656 Tem algo que queira dizer? 314 00:15:11,657 --> 00:15:15,153 Se puder... S� olhe bem aqui com cuidado. 315 00:15:22,355 --> 00:15:25,801 Est� vendo? A cada 90 segundos, o copo levanta sozinho... 316 00:15:25,802 --> 00:15:27,904 - O v�deo est� repetindo. - Est�. 317 00:15:27,905 --> 00:15:30,368 JJ, temos seu computador, beleza? 318 00:15:30,369 --> 00:15:34,180 O departamento de crimes cibern�ticos sabe que hackeou o sistema de seguran�a 319 00:15:34,181 --> 00:15:35,716 e inseriu essa repeti��o. 320 00:15:37,254 --> 00:15:38,254 Por qu�? 321 00:15:38,593 --> 00:15:40,766 - N�o roubei ningu�m. - �timo. 322 00:15:40,767 --> 00:15:42,792 Ent�o diga-me onde esteve noite passada. 323 00:15:43,985 --> 00:15:46,177 JJ, n�o temos muito tempo. 324 00:15:46,178 --> 00:15:48,431 Se mandarem seu caso de volta ao tribunal... 325 00:15:48,916 --> 00:15:50,474 N�o poderei mais te ajudar. 326 00:15:52,411 --> 00:15:54,002 Olha, voc� me ligou, lembra? 327 00:15:56,363 --> 00:15:57,724 Acredita em mim? 328 00:15:59,711 --> 00:16:02,093 Se n�o acredita em mim, ent�o qual o motivo? 329 00:16:02,094 --> 00:16:05,307 Olha, acredito em voc�, mas eles n�o acreditam. 330 00:16:05,818 --> 00:16:07,694 Ent�o diga-me o que est� escondendo. 331 00:16:09,708 --> 00:16:11,509 Te disse tudo que posso. 332 00:16:15,221 --> 00:16:18,800 Ent�o vai me dizer o que aconteceu, ou s� se sentar em sil�ncio? 333 00:16:18,801 --> 00:16:20,912 Ent�o tagarelar � um tra�o familiar. 334 00:16:20,913 --> 00:16:22,510 Aproveitamos o melhor disso. 335 00:16:24,222 --> 00:16:26,479 - Agora desembucha! - N�o h� nada a dizer. 336 00:16:26,480 --> 00:16:28,295 N�o pode ajudar com isso. 337 00:16:28,296 --> 00:16:30,393 Do que est� falando? J� ajudei. 338 00:16:30,394 --> 00:16:35,954 J� esqueceu minha performance premiada como Theo Cornell, gestor de departamento, 339 00:16:35,955 --> 00:16:38,129 - de Peixes? - Peixes? 340 00:16:38,130 --> 00:16:41,316 Peixes. � o signo dele. Sou met�dico com meus personagens. 341 00:16:41,317 --> 00:16:43,996 Aprecio seu jeito estranho de ajudar. 342 00:16:43,997 --> 00:16:46,605 - Mas ele tem problemas, George. - Conhe�o garotos. 343 00:16:47,320 --> 00:16:50,391 - Est� bem... - Quantas crian�as criou? 344 00:16:51,397 --> 00:16:56,222 Exato. Troquei fraldas, alimentei, aguentei o desafio dos dois anos, 345 00:16:56,223 --> 00:16:58,537 que na verdade s�o quatro, dois seria �timo. 346 00:16:58,538 --> 00:17:02,101 Tenho experi�ncia nesse carrossel, e estarei nele at� o dia que morrer. 347 00:17:02,902 --> 00:17:04,747 Posso te aconselhar nisso. 348 00:17:04,748 --> 00:17:10,437 Tudo bem, George. Tecnicamente, voc� � pai, mas n�o de verdade. 349 00:17:11,004 --> 00:17:12,009 Perd�o? 350 00:17:12,010 --> 00:17:16,685 Meu pai estava longe de ser perfeito, mas t�nhamos estrutura, estabilidade. 351 00:17:16,686 --> 00:17:18,202 Haviam regras, e as segu�amos. 352 00:17:18,691 --> 00:17:20,312 Ele era... meu pai. 353 00:17:20,912 --> 00:17:23,731 - Voc� e Max s�o mais como... - Como o qu�? 354 00:17:23,732 --> 00:17:27,818 - Parceiros de crime, literalmente. - Diz isso como se fosse algo ruim. 355 00:17:29,436 --> 00:17:31,883 Lembra a primeira vez que teve o cora��o partido? 356 00:17:31,884 --> 00:17:34,641 - Claro que sim. Por qu�? - Fale-me sobre isso. 357 00:17:35,221 --> 00:17:36,701 Eu tinha 11 anos. 358 00:17:36,702 --> 00:17:38,504 Ela sentava na minha frente na sala, 359 00:17:38,505 --> 00:17:40,754 e criei coragem de cham�-la para sair. 360 00:17:40,755 --> 00:17:43,095 - Ela disse n�o? - N�o, ela disse sim. 361 00:17:43,096 --> 00:17:46,708 Mas... foi s� porque queria sair com meu amigo. 362 00:17:46,709 --> 00:17:50,014 - Por quem ela tinha um crush. Isso d�i! - Pois �. 363 00:17:50,615 --> 00:17:52,315 Ent�o com quem falou sobre isso? 364 00:17:54,427 --> 00:17:56,320 N�o acho que falei disso com ningu�m. 365 00:17:59,231 --> 00:18:03,902 O primeiro cora��o partido da Max foi por um francesinho chamado Fran�ois. 366 00:18:03,903 --> 00:18:07,100 Lembro do dia em que ela correu para casa e nos disse 367 00:18:07,101 --> 00:18:08,560 que se beijaram no parquinho. 368 00:18:08,561 --> 00:18:10,881 E que ela achou nojento, mas tamb�m legal. 369 00:18:10,882 --> 00:18:13,346 Na semana seguinte, ele se apaixonou por Juliette, 370 00:18:13,347 --> 00:18:14,713 a filha do a�ougueiro. 371 00:18:14,714 --> 00:18:17,297 Max veio para casa devastada. 372 00:18:18,120 --> 00:18:21,068 Ent�o ficamos a noite inteira assistindo filmes, 373 00:18:21,069 --> 00:18:24,269 ficamos na cama no fim de semana comendo sorvete e bolo. 374 00:18:24,270 --> 00:18:26,855 Rindo e chorando... 375 00:18:27,861 --> 00:18:29,333 at� ela superar. 376 00:18:30,496 --> 00:18:33,811 Sim, � verdade, eu estava em C�te d'Azur para um golpe, 377 00:18:33,812 --> 00:18:38,514 mas n�o perdi nenhum marco importante da inf�ncia da minha filha. 378 00:18:41,049 --> 00:18:42,972 Quantos pais podem dizer isso? 379 00:18:44,699 --> 00:18:47,065 George, n�o disse que � um pai ruim. 380 00:18:47,066 --> 00:18:51,627 Sei que ama muito a Max. Mas voc� escolheu essa vida. 381 00:18:53,413 --> 00:18:54,622 Ela escolheu tamb�m? 382 00:19:12,937 --> 00:19:16,909 Sabe, o pai da Max pode ser criminoso, mas o homem conhece doces. 383 00:19:17,712 --> 00:19:20,122 - O que h� de errado? - Nada. 384 00:19:20,576 --> 00:19:23,331 N�o venha com essa. Est� com aquele olhar. 385 00:19:23,332 --> 00:19:26,045 - Que olhar? - O olhar que diz que h� algo errado. 386 00:19:26,046 --> 00:19:27,730 Daqui a uma hora, ficar� amuado, 387 00:19:27,731 --> 00:19:31,098 e n�o vai pagar o almo�o em um lugar com um bom kebab, e � sua vez. 388 00:19:31,099 --> 00:19:34,805 � esse caso. Ellis decidiu provar que o garoto � inocente. 389 00:19:34,806 --> 00:19:36,885 Certo, e da�? Est� preocupado com ele? 390 00:19:36,886 --> 00:19:37,893 Isso. 391 00:19:37,894 --> 00:19:40,291 Se preocupa por ele estar sendo muito emotivo? 392 00:19:40,292 --> 00:19:43,552 - Exatamente. - O que est� te deixando emotivo. 393 00:19:45,310 --> 00:19:46,714 Est� vendo a ironia? 394 00:19:46,715 --> 00:19:49,286 Queria garantir que o garoto n�o se aproveite dele. 395 00:19:49,720 --> 00:19:53,568 Bem... n�o h� muito que possa fazer pelo Ellis. Ele � quem �. 396 00:19:53,958 --> 00:19:54,990 D�-me isso. 397 00:19:55,390 --> 00:19:58,504 Beleza, agora me deve duas refei��es. 398 00:20:06,088 --> 00:20:08,417 Aproveite. Minha colega diz que s�o deliciosos. 399 00:20:10,508 --> 00:20:12,209 Sou o detetive Simmons. 400 00:20:12,210 --> 00:20:13,630 Ellis era meu parceiro. 401 00:20:13,945 --> 00:20:16,632 - Era? - As coisas mudam. 402 00:20:18,206 --> 00:20:20,584 - Verdade. - Ent�o Ellis foi a primeira pessoa 403 00:20:20,585 --> 00:20:22,362 com quem quis falar. Por que ele? 404 00:20:23,908 --> 00:20:26,674 O irm�o dele, Daniel, sempre me dizia que, 405 00:20:26,675 --> 00:20:30,005 se me encrencasse e n�o pudesse localiz�-lo, ligasse para o Ellis. 406 00:20:30,006 --> 00:20:31,033 Certo. 407 00:20:31,398 --> 00:20:32,609 Era pr�ximo do Daniel? 408 00:20:32,610 --> 00:20:37,415 Sim. A maioria dos assistentes sociais n�o se importam, mas... 409 00:20:38,779 --> 00:20:40,063 Daniel se importava. 410 00:20:41,519 --> 00:20:42,757 Ele era um cara legal. 411 00:20:43,093 --> 00:20:44,093 Eu sei. 412 00:20:44,583 --> 00:20:46,705 Ellis tem isso em comum com o irm�o dele. 413 00:20:47,406 --> 00:20:50,127 Por isso quero garantir que n�o se aproveite dele. 414 00:20:51,435 --> 00:20:53,404 O que quer dizer com isso? 415 00:20:53,405 --> 00:20:56,517 Tudo relacionado ao Daniel, faz Ellis n�o medir esfor�os. 416 00:20:57,090 --> 00:20:59,625 Ent�o quando fala com ele, e menciona o irm�o... 417 00:20:59,626 --> 00:21:02,593 - Acha que o estou enganando? - Me diga voc�. 418 00:21:03,185 --> 00:21:05,693 Cara, estou t�o cansado disso! 419 00:21:06,600 --> 00:21:10,908 S�rio! Qual o prop�sito de dizer a verdade se ningu�m acredita em voc�? 420 00:21:10,909 --> 00:21:12,883 Voc� hackeou o sistema de seguran�a 421 00:21:12,884 --> 00:21:15,311 e n�o diz o porqu� a ningu�m. Considere isso. 422 00:21:17,423 --> 00:21:19,019 Obrigado pela comida. 423 00:21:19,703 --> 00:21:20,750 Mas... 424 00:21:22,581 --> 00:21:25,387 ainda n�o posso dizer porque hackeei as c�meras. 425 00:21:28,383 --> 00:21:29,663 Ou�a, garoto... 426 00:21:31,204 --> 00:21:32,871 Se est� protegendo algu�m... 427 00:21:33,882 --> 00:21:35,436 espero que essa pessoa mere�a. 428 00:21:52,591 --> 00:21:56,031 - Sei que est� escondendo algo. - Ele est� protegendo algu�m? 429 00:21:56,032 --> 00:21:58,092 Talvez tenha medo de algu�m. Mas de quem? 430 00:21:58,093 --> 00:21:59,366 Esses garotos s�o cru�is. 431 00:21:59,367 --> 00:22:01,157 Vince foi o �nico que o defendeu. 432 00:22:01,158 --> 00:22:03,043 � ensino m�dio. Sempre s�o terr�veis. 433 00:22:03,044 --> 00:22:04,559 N�o � um ensino m�dio normal. 434 00:22:04,560 --> 00:22:06,205 Eles t�m beb�s rob�s. 435 00:22:06,206 --> 00:22:08,898 Essa garota, Anne, carrega o dela 24 horas por dia. 436 00:22:08,899 --> 00:22:11,387 Ele arrota, chora, e faz outras coisas nojentas. 437 00:22:11,388 --> 00:22:12,864 Espere, disse que ele chora? 438 00:22:12,865 --> 00:22:16,351 As v�timas do �ltimo roubo receberam um alerta do sistema de seguran�a 439 00:22:16,352 --> 00:22:19,271 devido ao choro de um beb�. Mas o deles nem estava em casa. 440 00:22:19,272 --> 00:22:22,780 - Esses bambinos bi�nicos coletam dados. - Tipo GPS? 441 00:22:22,781 --> 00:22:24,401 Monitoram tudo sobre o "j�nior". 442 00:22:24,402 --> 00:22:26,586 Precisamos pegar aquele beb�. Agora mesmo. 443 00:22:26,587 --> 00:22:28,779 Ligarei para Li, para pedir um mandado. 444 00:22:29,250 --> 00:22:30,986 Onde diabos foi parar meu celular? 445 00:22:31,881 --> 00:22:32,898 Me d� isso. 446 00:22:33,395 --> 00:22:35,681 - Ainda consigo. - N�o perdeu o ritmo. 447 00:22:38,316 --> 00:22:39,489 Desligue! 448 00:22:39,490 --> 00:22:41,668 N�o posso deix�-los irem para a cadeia, Max. 449 00:22:41,669 --> 00:22:43,795 N�o vamos. Eu prometo. 450 00:22:43,796 --> 00:22:45,414 Agora guarde esse telefone. 451 00:22:45,797 --> 00:22:47,497 Pegarei aquele beb� para n�s. 452 00:22:49,691 --> 00:22:51,308 COL�GIO PRESWOOD 453 00:22:55,516 --> 00:22:57,966 - Precisa de ajuda? - Obrigada. 454 00:23:00,279 --> 00:23:02,552 Se eu a ninar, ela para de chorar. 455 00:23:02,553 --> 00:23:04,761 Em algum momento, ela vai... 456 00:23:04,762 --> 00:23:06,037 parar de chorar. 457 00:23:06,038 --> 00:23:07,916 Fui um beb� com muitas c�licas. 458 00:23:07,917 --> 00:23:11,809 Minha m�e me colocava na secadora e a ligava para me acalmar. 459 00:23:11,810 --> 00:23:14,814 Eu realmente n�o sei que tipo de beb� eu era. 460 00:23:16,182 --> 00:23:18,018 Ela reage a ru�dos altos. 461 00:23:18,553 --> 00:23:20,923 Por que n�o a coloca no ch�o e faz uma pausa? 462 00:23:20,924 --> 00:23:22,463 N�o posso. Preciso estudar. 463 00:23:22,464 --> 00:23:24,956 S� mais uma semana, e tudo termina. 464 00:23:24,957 --> 00:23:28,217 E n�o lidarei com outro beb�, at� eu estar no terceiro ano, 465 00:23:28,218 --> 00:23:30,522 casada com um residente que conheci em Harvard. 466 00:23:30,523 --> 00:23:31,708 Parece divertido. 467 00:23:32,167 --> 00:23:34,474 Voc� tem pais em casa que possam ajud�-la? 468 00:23:34,475 --> 00:23:38,516 Eles est�o na Europa. Ou Am�rica do Sul. N�o consigo me lembrar. 469 00:23:39,045 --> 00:23:40,573 Anne, vou dar minha opini�o. 470 00:23:40,574 --> 00:23:43,006 Admiro seu compromisso com este beb�. 471 00:23:43,007 --> 00:23:47,063 Mas acho que cuida dele como gostaria de ser cuidada. 472 00:23:49,229 --> 00:23:51,887 Sei que ela n�o � um beb� de verdade, mas... 473 00:23:51,888 --> 00:23:54,939 toda vez que ela chora, meu cora��o se parte. 474 00:23:54,940 --> 00:23:56,493 Est� bem, faremos o seguinte. 475 00:23:56,494 --> 00:23:59,499 Pode deixar o beb� comigo que cuidarei muito bem dele. 476 00:23:59,500 --> 00:24:01,176 - N�o posso. - Vamos! 477 00:24:01,177 --> 00:24:03,548 � preciso uma cidade! Pergunte a qualquer m�e. 478 00:24:03,549 --> 00:24:04,944 Voc� precisa de uma pausa. 479 00:24:05,820 --> 00:24:07,278 Obrigada. 480 00:24:07,279 --> 00:24:09,661 Gostaria que fosse nossa professora de verdade. 481 00:24:09,662 --> 00:24:10,785 Tenho que ir! 482 00:24:11,751 --> 00:24:13,194 Carpe diem! 483 00:24:13,584 --> 00:24:18,178 Duvido que alguma dessas crian�as tenha visto "Sociedade dos Poetas Mortos". 484 00:24:18,190 --> 00:24:19,416 Oi, sou Chris Day. 485 00:24:19,417 --> 00:24:22,289 Srta. Morrison. Estou substituindo Bev Standish. 486 00:24:22,773 --> 00:24:25,792 - Prazer em conhec�-la. - Tenha cuidado com isso. 487 00:24:25,793 --> 00:24:27,571 Vale mais do que n�s. 488 00:24:27,572 --> 00:24:29,516 Vou proteg�-lo com a minha vida. 489 00:24:40,193 --> 00:24:42,520 - Ricky, meu garoto! - Bom te ver, George. 490 00:24:42,995 --> 00:24:44,617 Como nos velhos tempos, certo? 491 00:24:45,092 --> 00:24:48,084 - Roubaram muitos beb�s juntos? - N�o seja rid�culo. 492 00:24:48,085 --> 00:24:50,403 - Era um Lulu da Pomer�nia. - Um vadio nojento. 493 00:24:50,404 --> 00:24:52,239 - Engoliu um diamante. - Retiramos. 494 00:24:52,240 --> 00:24:53,819 N�o preciso saber dos detalhes. 495 00:24:53,820 --> 00:24:56,621 N�o o machucamos. Demos bastante leite e esperamos. 496 00:24:56,622 --> 00:24:57,927 Era intolerante � lactose. 497 00:24:57,928 --> 00:25:00,189 Basta entrar no carro, Ricky. Vamos! 498 00:25:10,415 --> 00:25:12,543 Tudo acontece t�o r�pido. 499 00:25:12,544 --> 00:25:14,556 Sabe a �nica coisa que nunca te contam? 500 00:25:14,895 --> 00:25:16,214 O �ltimo dia. 501 00:25:16,593 --> 00:25:18,990 - O �ltimo dia? - Isso. 502 00:25:19,431 --> 00:25:21,631 Durante anos voc� os carrega, 503 00:25:21,632 --> 00:25:24,417 segura-os, balan�a-os, coloca-os nos ombros, 504 00:25:24,418 --> 00:25:27,624 ent�o um dia voc� percebe que nunca mais os carregar�. 505 00:25:28,567 --> 00:25:30,690 De repente, eles cresceram. 506 00:25:30,691 --> 00:25:32,711 "N�o quero que o papai me carregue". 507 00:25:33,459 --> 00:25:35,678 E isso o atinge como uma parede de tijolos. 508 00:25:36,671 --> 00:25:38,828 Nunca mais precisar�o de voc� daquele jeito. 509 00:25:39,248 --> 00:25:40,935 Tem algum arrependimento? 510 00:25:42,687 --> 00:25:44,353 George, procure um porto. 511 00:25:46,379 --> 00:25:48,320 Isso parece muito errado, Ricky. 512 00:25:48,321 --> 00:25:51,532 Senhor, por favor, perdoe-me pelo que estou prestes a fazer. 513 00:25:54,913 --> 00:25:55,913 Umbigo. 514 00:25:56,333 --> 00:25:58,540 Estou baixando todas as suas coordenadas. 515 00:25:58,541 --> 00:26:00,545 Levar� apenas um minuto. 516 00:26:00,546 --> 00:26:01,692 TRANSFERINDO ARQUIVOS 517 00:26:03,395 --> 00:26:04,716 Consegui! 518 00:26:05,122 --> 00:26:06,830 - O qu�? - Acho que ele fez coc�. 519 00:26:10,010 --> 00:26:12,876 A chamamos porque sabemos que estava na casa 520 00:26:12,877 --> 00:26:14,579 na noite em que ela foi assaltada. 521 00:26:15,800 --> 00:26:18,077 Como voc� poderia saber disso? 522 00:26:19,765 --> 00:26:22,510 - Srta. Morrison? - Meu nome � Max. 523 00:26:22,511 --> 00:26:24,583 Voc� foi uma boa m�e, Anne. 524 00:26:24,584 --> 00:26:26,017 Talvez boa demais. 525 00:26:26,511 --> 00:26:30,237 Na verdade, os dados GPS do beb� a colocam em todos os tr�s roubos. 526 00:26:30,238 --> 00:26:32,869 Estou t�o cansada. Isso n�o pode estar acontecendo. 527 00:26:32,870 --> 00:26:35,024 N�o precisa falar at� a chegada do advogado. 528 00:26:35,025 --> 00:26:38,814 N�o! N�o era para ser assim. Ela... 529 00:26:39,345 --> 00:26:41,353 disse que meus pais ficariam orgulhosos. 530 00:26:41,354 --> 00:26:42,419 Ela prometeu! 531 00:26:42,420 --> 00:26:44,650 - Quem prometeu? - Brittany. 532 00:26:44,651 --> 00:26:46,368 Ela estava nas casas com voc�? 533 00:26:47,720 --> 00:26:50,053 Brittany, Vince e eu... 534 00:26:50,980 --> 00:26:52,511 Roubamos as casas juntos. 535 00:26:53,033 --> 00:26:56,139 Santo colegial... � um anel brilhante! 536 00:27:06,524 --> 00:27:08,115 Por que voc� roubou as casas? 537 00:27:08,716 --> 00:27:10,103 N�s tivemos que fazer. 538 00:27:10,104 --> 00:27:11,816 Como voc� desativou os alarmes? 539 00:27:11,817 --> 00:27:14,506 C�meras de tr�nsito mostram seu carro perto das cenas. 540 00:27:14,507 --> 00:27:16,499 - N�s n�o fizemos isso. - S�rio? 541 00:27:16,500 --> 00:27:18,867 Porque temos uma confiss�o que diz que voc� fez. 542 00:27:25,796 --> 00:27:27,701 Eles s�o da Sociedade Cr�nio e Chave". 543 00:27:27,702 --> 00:27:30,003 Essas cartas pedem que cometam tr�s roubos. 544 00:27:30,004 --> 00:27:31,906 D�o todas as orienta��es. 545 00:27:31,907 --> 00:27:33,611 Endere�os e at� c�digos de alarme. 546 00:27:33,612 --> 00:27:35,024 Fomos escolhidos. 547 00:27:34,801 --> 00:27:35,874 Para qu�? 548 00:27:36,554 --> 00:27:38,632 Para entrar na sociedade da chave e do cr�nio. 549 00:27:38,633 --> 00:27:40,724 Voc� � muito jovem para uma dessas festas. 550 00:27:40,725 --> 00:27:43,239 � o grupo mais exclusivo que h�. 551 00:27:43,240 --> 00:27:45,457 Meu pai disse que entrando na cr�nio e chave, 552 00:27:45,458 --> 00:27:46,832 seu futuro � garantido. 553 00:27:46,833 --> 00:27:50,214 Ju�zes, CEOs, diplomatas, chefes de Estado, 554 00:27:50,215 --> 00:27:52,881 a maioria dessas pessoas eram cr�nio e chave. 555 00:27:52,905 --> 00:27:55,448 Se voc� � escolhido, n�o h� como negar. 556 00:27:55,449 --> 00:27:57,363 Mesmo que signifique cometer um crime? 557 00:27:57,509 --> 00:27:59,690 - Sim. - E o JJ? 558 00:27:59,691 --> 00:28:01,562 JJ n�o tinha ideia do que faz�amos. 559 00:28:01,563 --> 00:28:03,650 Ele te deu acesso ao drone? 560 00:28:03,651 --> 00:28:05,690 N�o. N�s roubamos o drone. 561 00:28:06,174 --> 00:28:09,087 E n�s sempre devolv�amos, at� ele ficar preso. 562 00:28:09,088 --> 00:28:13,890 Eu te juro que JJ n�o teve nada a ver com isso. 563 00:28:17,625 --> 00:28:19,891 Essas cartas eram uma inicia��o � sociedade. 564 00:28:19,892 --> 00:28:22,046 Roube estas casas e te incluiremos no grupo. 565 00:28:22,047 --> 00:28:23,977 Quem mandou as cartas �s crian�as sabia 566 00:28:23,979 --> 00:28:26,226 - os c�digos e o que roubar. - J� checamos. 567 00:28:26,227 --> 00:28:28,288 As tr�s casas t�m seguran�as diferentes. 568 00:28:28,289 --> 00:28:30,345 - H� uma conex�o. Encontre-a. - Tudo bem. 569 00:28:33,888 --> 00:28:36,441 - Disseram que eu poderia sair. - Voc� est� livre. 570 00:28:36,442 --> 00:28:38,550 Venha comigo, quero falar com voc�. 571 00:28:38,551 --> 00:28:40,543 Eu volto j�. Venha. 572 00:28:44,268 --> 00:28:46,322 Venha, amigo. Sente-se. 573 00:28:47,428 --> 00:28:49,893 - Est� com fome? - N�o, estou bem. 574 00:28:51,527 --> 00:28:54,498 Anne, Brittany e Vince admitiram todos os roubos. 575 00:28:54,500 --> 00:28:56,032 - Vince? - Sim, por qu�? 576 00:28:56,033 --> 00:28:57,094 Por nada. 577 00:28:59,227 --> 00:29:01,583 Se conta algo, ele foi insistente sobre o fato 578 00:29:01,607 --> 00:29:03,317 de que voc� n�o teve nada com isso. 579 00:29:03,318 --> 00:29:05,021 Ele lamentou voc� ter se envolvido. 580 00:29:05,988 --> 00:29:09,149 Est� livre para voltar � escola, mas a reitora pode te expulsar. 581 00:29:09,150 --> 00:29:10,555 - Mas n�o fiz nada. - Eu sei. 582 00:29:10,556 --> 00:29:13,061 Mas ainda hackeou o sistema de seguran�a do campus. 583 00:29:13,063 --> 00:29:16,133 Se voc� me contar por que, talvez eu fale com a reitora. 584 00:29:16,756 --> 00:29:18,922 - N�o importa. - Importa, sim, JJ. 585 00:29:18,923 --> 00:29:21,805 Se ela te expulsar, n�o posso fazer nada por voc�. 586 00:29:24,575 --> 00:29:25,992 Obrigado por sua ajuda. 587 00:29:26,566 --> 00:29:27,724 De nada. 588 00:29:28,576 --> 00:29:30,697 Aquele policial vai te levar para casa, ok? 589 00:29:30,698 --> 00:29:31,938 Cuide-se. 590 00:29:36,328 --> 00:29:37,718 N�o te contou? 591 00:29:37,719 --> 00:29:39,953 - N�o. - E agora? 592 00:29:39,954 --> 00:29:42,184 Precisamos descobrir quem mandou as cartas. 593 00:29:45,451 --> 00:29:46,524 Aqui... 594 00:29:49,622 --> 00:29:52,914 O papel � real assim como o carimbo. 595 00:29:53,863 --> 00:29:55,465 Mas essas s�o falsifica��es. 596 00:29:58,776 --> 00:30:00,354 Como voc� sabe disso? 597 00:30:04,336 --> 00:30:08,093 Porque ela faz parte da sociedade do cr�nio e da chave. 598 00:30:09,583 --> 00:30:13,094 Cartas reais s�o escritas � m�o. 599 00:30:13,096 --> 00:30:15,034 E voc� n�o mandou nenhuma destas? 600 00:30:15,036 --> 00:30:16,552 Definitivamente n�o. 601 00:30:16,554 --> 00:30:18,272 Primeiro, n�o preciso de dinheiro, 602 00:30:18,273 --> 00:30:20,327 e segundo, cr�nio e chave n�o � um jogo. 603 00:30:20,362 --> 00:30:23,534 � respons�vel por escolher os l�deres de amanh�. 604 00:30:23,535 --> 00:30:26,409 Do jeito que o mundo est�, conv�m delegar o trabalho. 605 00:30:26,410 --> 00:30:28,061 Quem mais teve acesso � sua sala? 606 00:30:28,062 --> 00:30:30,481 Temos mais de 500 funcion�rios e estudantes aqui. 607 00:30:30,482 --> 00:30:32,462 Qualquer um poderia ter entrado. 608 00:30:37,753 --> 00:30:40,264 Como pode estar certo de que n�o foi um dos alunos? 609 00:30:40,265 --> 00:30:42,663 Porque n�o s�o os criminosos. Eles s�o os alvos. 610 00:30:42,664 --> 00:30:46,011 As cartas s�o uma forma sofisticada de fraude. 611 00:30:46,012 --> 00:30:47,661 Papai tem raz�o. Golpe cl�ssico. 612 00:30:47,662 --> 00:30:50,062 Voc� atrai a v�tima com uma oferta tentadora. 613 00:30:50,063 --> 00:30:52,253 Caso fa�am algo em troca. 614 00:30:52,937 --> 00:30:54,573 � o Simmons. Ele descobriu algo. 615 00:30:55,276 --> 00:30:57,869 Duas faxineiras trabalhavam nas tr�s casas roubadas. 616 00:30:57,870 --> 00:30:59,626 Ent�o reduzimos as op��es. 617 00:30:59,627 --> 00:31:01,699 E como detectamos a verdadeira ladra? 618 00:31:01,700 --> 00:31:03,250 N�s vamos armar uma arapuca. 619 00:31:04,612 --> 00:31:05,612 N�s? 620 00:31:17,216 --> 00:31:18,496 Oi! 621 00:31:18,497 --> 00:31:21,173 Voc�s devem ser do servi�o de limpeza Lemon Goddess. 622 00:31:21,174 --> 00:31:22,967 Eu sou a Estelle e essa � a Teresa. 623 00:31:22,968 --> 00:31:25,033 - Entrem. - Obrigada. 624 00:31:26,611 --> 00:31:32,032 Vou come�ar fazendo um tour com voc�s. 625 00:31:32,033 --> 00:31:33,946 Cad� meu maldito pudim de chocolate? 626 00:31:33,947 --> 00:31:37,454 E esse � o meu chefe, Shep Garland. 627 00:31:37,455 --> 00:31:40,548 Ele era um famoso produtor musical, mas enlouqueceu. 628 00:31:40,549 --> 00:31:43,532 Ele passou muito tempo ao lado dos alto-falantes. 629 00:31:43,533 --> 00:31:45,135 Ent�o precisam falar mais alto. 630 00:31:45,721 --> 00:31:47,009 Quem s�o essas senhoras? 631 00:31:47,010 --> 00:31:50,267 Elas s�o as faxineiras que voc� pediu. 632 00:31:50,268 --> 00:31:53,079 Estelle e Teresa. 633 00:31:53,080 --> 00:31:55,251 Ol�, Sr. Garland. 634 00:31:55,252 --> 00:31:57,165 � um prazer em conhec�-lo, senhor. 635 00:31:57,166 --> 00:32:00,947 Saibam que fui eu quem disse ao Wham: "Acorde-me Antes de Voc� Ir". 636 00:32:01,330 --> 00:32:04,001 Temos que mostrar a casa a essas senhoras. 637 00:32:04,002 --> 00:32:06,665 Estamos saindo hoje. Voc� se lembra, Shep? 638 00:32:06,666 --> 00:32:08,467 � claro que eu me lembro! 639 00:32:08,468 --> 00:32:12,330 Posso recitar de tr�s para frente a letra de The Longest Time, do Billy Joel, 640 00:32:12,331 --> 00:32:15,615 em 6 l�nguas. Essa interesseira s� quer os meus milh�es. 641 00:32:15,616 --> 00:32:17,579 Ela n�o sabe ainda, mas vou despedi-la. 642 00:32:17,580 --> 00:32:19,790 Eu consigo ouvir voc�, Shep. 643 00:32:19,791 --> 00:32:21,230 Claro que consegue! 644 00:32:21,231 --> 00:32:23,493 Voc� est� sempre escutando! 645 00:32:23,494 --> 00:32:25,392 Contou sobre os meus brinquedinhos? 646 00:32:25,393 --> 00:32:27,501 Ela falou dos meus brinquedinhos? 647 00:32:27,502 --> 00:32:30,359 Nunca mais ser�o as mesmas quando os virem! Venham. 648 00:32:33,799 --> 00:32:37,097 A� eu disse ao Bon Jovi: "Esse neg�cio � vol�til, colega. 649 00:32:37,098 --> 00:32:39,759 � como se todos os dias viv�ssemos de ora��o." 650 00:32:39,760 --> 00:32:42,126 E esta � a sala de m�dia. 651 00:32:42,127 --> 00:32:43,542 Elas enxergam. 652 00:32:43,543 --> 00:32:45,181 Elas s�o profissionais. 653 00:32:45,182 --> 00:32:49,079 E aqui � onde eu fa�o o tempo voltar. Ouviram esse barulho? 654 00:32:49,080 --> 00:32:50,152 O que � isso? 655 00:32:50,153 --> 00:32:52,019 Minha caixa de rel�gios. 656 00:32:53,455 --> 00:32:55,587 Sr. Garland tem uma cole��o de rel�gios. 657 00:32:55,588 --> 00:32:58,368 Eles precisam girar constantemente para n�o quebrarem. 658 00:32:58,369 --> 00:33:01,087 Esse aqui tem um Hodenkroner original. 659 00:33:01,088 --> 00:33:02,860 Vale mais de 50 mil. 660 00:33:02,861 --> 00:33:06,162 Foi � lua e voltou com algum astronauta. Esqueci o nome dele agora. 661 00:33:06,163 --> 00:33:10,439 Este aqui � um cl�ssico Scheinflug rar�ssimo, da d�cada de 1940. 662 00:33:10,440 --> 00:33:13,634 E feito � m�o por um relojoeiro vienense cego. 663 00:33:13,635 --> 00:33:16,907 Foi usado pela �ltima vez pela rainha Annika de Lichtenstein. 664 00:33:16,908 --> 00:33:18,571 Antes de surtar e comer o irm�o. 665 00:33:18,572 --> 00:33:21,556 - � inestim�vel. - Em hip�tese alguma desliguem a m�quina. 666 00:33:21,557 --> 00:33:23,720 N�o. Essas coisas s�o como meus beb�s. 667 00:33:23,721 --> 00:33:25,931 Eu entendo. 668 00:33:25,932 --> 00:33:28,151 Fico feliz que algu�m entenda. 669 00:33:28,940 --> 00:33:32,134 Enfim. Este � o c�digo do alarme e o c�digo da porta. 670 00:33:32,135 --> 00:33:35,267 Materiais de limpeza na despensa. Voltamos em alguns dias. 671 00:33:35,268 --> 00:33:37,829 - Obrigada. - Shep, precisamos ir! 672 00:33:37,830 --> 00:33:40,431 - Ou perderemos o nosso voo. - N�o sou uma crian�a. 673 00:33:40,432 --> 00:33:42,633 Sei que horas s�o. Tenho seis rel�gios! 674 00:33:42,634 --> 00:33:43,744 Claro, senhor. 675 00:35:14,413 --> 00:35:15,623 Bom trabalho. 676 00:35:16,942 --> 00:35:18,174 - Sa�de! - Sa�de! 677 00:35:19,634 --> 00:35:20,674 Aqui est�. 678 00:35:21,213 --> 00:35:24,259 Me senti um est�pido fingindo roubar uma casa. 679 00:35:24,260 --> 00:35:28,478 Precis�vamos que fizessem toda a encena��o para caso estivessem sendo observados. 680 00:35:28,479 --> 00:35:30,767 JJ ficar� bem? 681 00:35:30,768 --> 00:35:32,454 Ele est� realmente em apuros? 682 00:35:32,455 --> 00:35:34,743 Ele invadiu o sistema de seguran�a do campus. 683 00:35:34,744 --> 00:35:36,907 � uma decis�o da reitora. N�o prometo nada. 684 00:35:36,908 --> 00:35:40,453 Mas se isso der certo, talvez voc�s ganhem um desconto. 685 00:35:40,454 --> 00:35:41,610 Tomara que sim. 686 00:35:41,611 --> 00:35:42,963 Para todos n�s. 687 00:35:44,029 --> 00:35:45,495 Certo, garotada! 688 00:35:45,496 --> 00:35:48,111 A fase um est� conclu�da, hora da fase dois. 689 00:35:51,846 --> 00:35:53,368 Eles parecem t�o reais. 690 00:35:53,369 --> 00:35:54,853 Lembre-se, n�o toque neles. 691 00:35:54,854 --> 00:35:57,155 Pelo menos n�o sem luvas. 692 00:35:57,156 --> 00:35:58,971 Vejamos. 693 00:36:00,221 --> 00:36:02,525 Qualquer joalheiro ver� que � falso. 694 00:36:02,526 --> 00:36:04,806 Sem problema. S�o apenas a isca no anzol. 695 00:36:04,807 --> 00:36:05,993 Tudo bem, � hora de ir. 696 00:36:05,994 --> 00:36:08,731 Deixem no local da entrega. Daremos cobertura. 697 00:36:13,416 --> 00:36:15,142 Tem que funcionar. Isso � s�rio. 698 00:36:15,143 --> 00:36:17,235 Ellis, est� jogando com o time A. 699 00:36:17,236 --> 00:36:20,454 Time A? Voc� est� em condicional e seu pai usa tornozeleira. 700 00:36:20,455 --> 00:36:21,517 N�o � �timo? 701 00:36:41,824 --> 00:36:44,274 Finalmente. A� vamos n�s. 702 00:36:45,744 --> 00:36:48,119 - Alarme falso. - Paci�ncia, meus filhos. 703 00:36:48,120 --> 00:36:49,260 Paci�ncia. 704 00:36:53,778 --> 00:36:55,029 Isso � rid�culo. 705 00:36:55,030 --> 00:36:56,151 Tamb�m quero ver. 706 00:36:57,103 --> 00:36:59,352 Ficamos aqui a noite toda. Ningu�m vir�. 707 00:36:59,353 --> 00:37:02,649 Com 200 mil d�lares em rel�gios esperando para serem recolhidos? 708 00:37:02,650 --> 00:37:03,883 Eu duvido. 709 00:37:04,380 --> 00:37:05,920 Agora, sil�ncio. 710 00:37:07,934 --> 00:37:09,235 Preciso fazer xixi. 711 00:37:09,236 --> 00:37:11,352 A prop�sito, feliz anivers�rio. 712 00:37:11,353 --> 00:37:12,547 Obrigado. 713 00:37:12,548 --> 00:37:13,587 Est� sendo �timo. 714 00:37:13,923 --> 00:37:16,356 Voltando � a��o com nada menos que um policial. 715 00:37:16,357 --> 00:37:17,471 Tem algu�m vindo! 716 00:37:19,769 --> 00:37:20,892 Certo, mexam-se! 717 00:37:21,771 --> 00:37:23,337 Parado! Pol�cia! 718 00:37:26,783 --> 00:37:27,783 Peguei voc�! 719 00:37:28,383 --> 00:37:29,487 O que � isso? 720 00:37:29,488 --> 00:37:31,103 Eu sou s� o lixeiro. 721 00:37:33,181 --> 00:37:34,955 - N�o est� aqui. - Ser� que... 722 00:37:35,424 --> 00:37:38,020 - O velho confuso do time de Baltimore? - O que �? 723 00:37:41,493 --> 00:37:44,461 Abriram o saco, retiraram os rel�gios e amarraram novamente. 724 00:37:44,462 --> 00:37:46,917 - Como isso � poss�vel? - Vamos descobrir. 725 00:37:51,462 --> 00:37:52,681 Fundo falso. 726 00:37:53,165 --> 00:37:54,712 Fomos enganados. 727 00:37:55,282 --> 00:37:57,335 Espera s� o Li ouvir essa. 728 00:37:57,336 --> 00:37:59,243 Eu preciso muito fazer xixi. 729 00:38:01,118 --> 00:38:02,397 Desculpa, Elis. 730 00:38:02,398 --> 00:38:04,282 Os rel�gios podem estar longe agora. 731 00:38:05,436 --> 00:38:08,350 Na verdade, acho que sei exatamente onde eles est�o. 732 00:38:18,928 --> 00:38:20,453 A� est� voc�, Cris! 733 00:38:20,454 --> 00:38:22,758 Finalmente o audit�rio ficou livre. 734 00:38:22,759 --> 00:38:25,047 Ent�o vamos falar de agendamento. 735 00:38:25,048 --> 00:38:26,379 Maravilhoso. 736 00:38:37,931 --> 00:38:39,181 Dana, o que est� havendo? 737 00:38:39,517 --> 00:38:40,634 Pol�cia. 738 00:38:41,563 --> 00:38:42,734 O que � isso? 739 00:38:42,735 --> 00:38:44,203 Pego com a m�o na massa. 740 00:38:44,204 --> 00:38:46,625 Ou devo dizer, com as m�os brilhantes. 741 00:38:46,626 --> 00:38:49,312 Eu me cortei naquele fundo falso, assim como voc�. 742 00:38:49,313 --> 00:38:50,860 Notei seu curativo. 743 00:38:51,688 --> 00:38:55,658 Aquele buraco no ch�o leva at� o por�o. Deve ser uma antiga sa�da de vapor. 744 00:38:55,659 --> 00:38:57,773 - Quem � voc�? - Sou o pai dela. 745 00:38:57,774 --> 00:39:00,727 Tive a ideia de borrifar os rel�gios com tinta ultravioleta. 746 00:39:01,571 --> 00:39:04,174 - Eu posso explicar. - Qual faxineira � sua parceira? 747 00:39:04,175 --> 00:39:06,478 Minha irm� Estelle n�o teve participa��o, juro. 748 00:39:06,479 --> 00:39:09,773 Ela anota os c�digos de alarme e lista os objetos de valor. 749 00:39:09,774 --> 00:39:11,969 - Eu apenas os copiei. - Chris... 750 00:39:11,970 --> 00:39:15,898 Voc� est� prestes a se aposentar. Por que voc� faria algo t�o tolo? 751 00:39:15,899 --> 00:39:18,430 Meus pais trabalhavam em dois empregos cada um, 752 00:39:18,431 --> 00:39:21,859 para eu estudar em Preswood. E para qu�? Uma educa��o de elite? 753 00:39:21,860 --> 00:39:23,930 N�o! � sobre as conex�es. 754 00:39:23,931 --> 00:39:26,742 Meus colegas de classe se tornaram CEOs e pol�ticos. 755 00:39:26,743 --> 00:39:29,523 Enquanto eu passei 20 anos ensinando seus descendentes. 756 00:39:29,524 --> 00:39:33,976 S� para me aposentar com uma pens�o que nem cobre as minhas despesas! 757 00:39:33,977 --> 00:39:37,062 E voc� sabia como manipular aquelas crian�as. 758 00:39:37,063 --> 00:39:39,609 Minha filha e eu demos alguns golpes. 759 00:39:39,610 --> 00:39:41,538 Mas uma coisa que nunca far�amos 760 00:39:41,539 --> 00:39:44,663 � usar crian�as para fazer o trabalho sujo por n�s. 761 00:39:45,492 --> 00:39:47,570 Voc�, senhor, � desprez�vel. 762 00:39:48,147 --> 00:39:51,031 Prendam esse homem para irmos tomar caf� da manh�. 763 00:39:56,307 --> 00:39:57,642 Max, espera! 764 00:39:58,765 --> 00:40:02,036 Voc� sabia o qu�o importante isso era para mim. Obrigado. 765 00:40:02,977 --> 00:40:04,195 Sem problemas. 766 00:40:04,786 --> 00:40:06,516 - Cuide-se, George. - Claro. 767 00:40:16,312 --> 00:40:18,147 A reitora n�o vai expulsar voc�. 768 00:40:18,148 --> 00:40:20,751 Ela quer que voc� torne a escola mais inclusiva. 769 00:40:20,752 --> 00:40:22,882 - S�rio? Isso � �timo. - Pois �. 770 00:40:22,883 --> 00:40:24,765 E o restante dos alunos? 771 00:40:24,766 --> 00:40:26,165 Receberam uma advert�ncia, 772 00:40:26,166 --> 00:40:29,549 mas acho que est�o com mais medo dos pais deles, do que da pol�cia. 773 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 Sei. 774 00:40:34,963 --> 00:40:36,978 Voc� pode me dar um segundo? 775 00:40:36,979 --> 00:40:38,329 JJ, podemos conversar? 776 00:40:42,211 --> 00:40:44,922 Disseram que estaria aqui. Legal. 777 00:40:45,408 --> 00:40:46,972 O que voc� quer, Vince? 778 00:40:47,719 --> 00:40:50,905 Escuta, cara, desculpa por ter usado o seu drone. 779 00:40:50,906 --> 00:40:53,460 Nunca pensei que envolveria voc� nisso. 780 00:40:53,461 --> 00:40:54,577 Mas envolveu. 781 00:40:54,578 --> 00:40:57,172 Ent�o, obrigado por nada. Beleza? 782 00:40:57,548 --> 00:40:58,548 E... 783 00:40:59,607 --> 00:41:02,396 Obrigado por ter apagado as imagens de seguran�a. 784 00:41:03,781 --> 00:41:07,224 S� preciso de um tempo antes de contar aos meus pais sobre mim. 785 00:41:07,988 --> 00:41:08,990 E... 786 00:41:09,373 --> 00:41:10,715 sobre n�s. 787 00:41:20,090 --> 00:41:22,841 N�o existe mais n�s, Vince. 788 00:41:39,124 --> 00:41:41,109 Ent�o fugia � noite para ver o Vince. 789 00:41:41,515 --> 00:41:42,705 Ele n�o � assumido. 790 00:41:43,077 --> 00:41:45,879 - N�o cabia a mim falar. - Voc� � um homem de palavra. 791 00:41:46,414 --> 00:41:47,484 Estou orgulhoso. 792 00:41:48,436 --> 00:41:50,062 Daniel ficaria muito orgulhoso. 793 00:41:50,810 --> 00:41:52,740 Ele teria orgulho de voc� tamb�m. 794 00:41:52,741 --> 00:41:55,568 - Por tentar consertar o barco. - "Tentar"? Como assim? 795 00:41:55,569 --> 00:41:59,287 Escuta, voc� me d� um desses, e eu lhe mostrarei como se faz. 796 00:41:59,288 --> 00:42:00,803 - � mesmo? - Velhote. 797 00:42:00,804 --> 00:42:02,318 Deixa eu ver como voc� se sai. 798 00:42:02,319 --> 00:42:03,406 Certo. 799 00:42:03,407 --> 00:42:04,407 Velhote? 800 00:42:05,011 --> 00:42:07,074 N�o � assim que se lixa. Incline-se mais. 801 00:42:07,075 --> 00:42:08,890 - Desse jeito. - Assim? 802 00:42:14,097 --> 00:42:16,907 Obrigado pelo melhor anivers�rio que um pai poderia ter. 803 00:42:16,908 --> 00:42:18,829 Quase parecia os velhos tempos. 804 00:42:20,034 --> 00:42:24,440 Ver aqueles jovens vivendo suas vidas no campus me fez pensar. 805 00:42:25,737 --> 00:42:29,963 Se voc� tivesse ido a uma escola daquelas, talvez voc� fosse m�dica ou algo assim. 806 00:42:29,964 --> 00:42:31,619 - Pai... - Era a nossa vida. 807 00:42:31,620 --> 00:42:33,417 E se tornou a sua vida tamb�m. 808 00:42:33,980 --> 00:42:36,572 S� me preocupa voc� n�o ter ido escolha. 809 00:42:36,573 --> 00:42:38,096 Eu tive uma escolha. 810 00:42:38,097 --> 00:42:40,798 Nossa vida foi a melhor escola que eu poderia ter tido. 811 00:42:40,799 --> 00:42:43,120 - E voc� foi o melhor professor. - Bem... 812 00:42:43,540 --> 00:42:45,386 Voc� tamb�m � o melhor pai. 813 00:42:46,151 --> 00:42:48,218 Ent�o, n�o se preocupe com isso. 814 00:42:52,685 --> 00:42:54,088 Estou orgulhoso, filha. 815 00:42:55,698 --> 00:42:57,136 Obrigada, pai. 816 00:43:08,216 --> 00:43:09,865 Vejo voc� logo. 817 00:43:10,044 --> 00:43:12,412 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 818 00:43:12,413 --> 00:43:14,780 Siga nossas redes sociais: @griotsteam64139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.