All language subtitles for Wild Cards S02E07 - The Big Bang Theory (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,722 Previously on Wild Cards. 2 00:00:02,824 --> 00:00:04,057 I scored us some snacks. 3 00:00:06,495 --> 00:00:07,427 I think we were dosed. 4 00:00:07,529 --> 00:00:08,762 [laughter] 5 00:00:10,165 --> 00:00:11,531 - We should probably talk... - Yeah, we need to talk about. 6 00:00:11,633 --> 00:00:13,099 Something definitely happened, 7 00:00:13,201 --> 00:00:14,868 but I don't want it to be weird between us. 8 00:00:14,970 --> 00:00:15,702 Well, me neither. 9 00:00:15,804 --> 00:00:16,603 Friends? 10 00:00:17,639 --> 00:00:18,371 Friends. 11 00:00:23,678 --> 00:00:27,113 A cup of plain old, regular, boring black coffee on the pass. 12 00:00:27,215 --> 00:00:27,947 Okay. 13 00:00:29,985 --> 00:00:32,285 Hey, a little out of your neighborhood, aren't you? 14 00:00:32,387 --> 00:00:34,621 Yeah. Sorry. I was up all night reading. 15 00:00:34,723 --> 00:00:35,922 Book club with my dad. 16 00:00:37,059 --> 00:00:38,391 And now I'm seconds away from falling asleep 17 00:00:38,493 --> 00:00:40,060 because Ricky tossed out all our coffee. 18 00:00:40,162 --> 00:00:42,028 Let me guess, another caffeine cleanse. 19 00:00:42,130 --> 00:00:44,431 It's only when Mercury's in retrograde, okay? 20 00:00:44,533 --> 00:00:45,365 Ah... 21 00:00:45,467 --> 00:00:46,533 What do you got for me today, Greg? 22 00:00:46,635 --> 00:00:47,901 It's my masterpiece. 23 00:00:48,003 --> 00:00:51,638 I've named it after you. I call it Max-ternoon Delight. 24 00:00:51,740 --> 00:00:52,772 My own coffee? 25 00:00:52,874 --> 00:00:53,940 [cell phone ringing] 26 00:00:54,042 --> 00:00:55,442 I have to take this. It's my mom. 27 00:00:57,612 --> 00:00:59,279 Oh my God, do you know what this means? 28 00:00:59,381 --> 00:01:00,413 What? 29 00:01:00,515 --> 00:01:02,482 It means that long after I leave this mortal plane, 30 00:01:02,584 --> 00:01:03,716 this beverage will live on. 31 00:01:03,819 --> 00:01:05,785 My time here will have meant something. 32 00:01:05,887 --> 00:01:06,786 I have a legacy. 33 00:01:06,888 --> 00:01:07,754 Congratulations. 34 00:01:07,856 --> 00:01:08,888 You wanna try it? 35 00:01:08,990 --> 00:01:11,458 No. I like my coffee black. Thank you very much. 36 00:01:11,560 --> 00:01:12,325 Boring. 37 00:01:13,195 --> 00:01:14,327 Anyway, it's good you're here. 38 00:01:14,429 --> 00:01:17,530 I won these tickets at an event at JJ.'s school. 39 00:01:17,632 --> 00:01:18,665 It's hot air ballooning. 40 00:01:18,767 --> 00:01:20,300 I remember you always said you wanted to try it, 41 00:01:20,402 --> 00:01:22,001 so I thought it was-- we could-- 42 00:01:22,737 --> 00:01:24,604 What? I had them right-- 43 00:01:25,774 --> 00:01:26,940 Can you stop doing that? 44 00:01:28,310 --> 00:01:31,044 First immortality, and then I get to fly like an eagle. 45 00:01:31,146 --> 00:01:32,445 Can this day get any better? 46 00:01:32,547 --> 00:01:33,780 Yeah, it should be fun. 47 00:01:33,882 --> 00:01:35,782 We got our performance reviews today, so I really gotta run. 48 00:01:35,884 --> 00:01:36,783 What?! 49 00:01:36,885 --> 00:01:38,351 Nobody told me about performance reviews. 50 00:01:38,453 --> 00:01:40,186 I don't know how many times I have to tell you this. 51 00:01:40,288 --> 00:01:42,455 You're not a-- - [both]...a cop, Max. 52 00:01:42,557 --> 00:01:44,023 Sheesh. I know. 53 00:01:44,126 --> 00:01:45,692 Meet me back at the station, 3:00 sharp. 54 00:01:45,794 --> 00:01:46,459 Don't be late. 55 00:01:46,561 --> 00:01:47,193 Perfect. 56 00:01:48,296 --> 00:01:50,396 Now, what am I supposed to do until 3:00? 57 00:01:53,935 --> 00:01:54,834 Mm. 58 00:01:58,573 --> 00:01:59,339 Hey. 59 00:01:59,441 --> 00:02:00,440 Ready for the performance review? 60 00:02:00,542 --> 00:02:01,541 I got 20 bucks that says 61 00:02:01,643 --> 00:02:02,642 I get a higher score than you. 62 00:02:02,744 --> 00:02:04,077 You know, we don't actually get scores, right? 63 00:02:04,179 --> 00:02:06,446 It's just about pointing out areas for improvement. 64 00:02:06,548 --> 00:02:07,981 Well, I feel pretty good about the fact 65 00:02:08,083 --> 00:02:09,816 that I'll have less areas for improvement as... 66 00:02:09,918 --> 00:02:10,850 well, this one here. 67 00:02:10,952 --> 00:02:12,519 Please. You ain't ever gonna out-review me. 68 00:02:12,621 --> 00:02:14,354 I am the queen of performance reviews. 69 00:02:14,456 --> 00:02:15,088 Huh? 70 00:02:15,190 --> 00:02:16,189 What's all that? 71 00:02:16,291 --> 00:02:18,124 They schedule this dumb performance review 72 00:02:18,226 --> 00:02:19,893 on the same day as my cousin's baby shower. 73 00:02:19,995 --> 00:02:21,995 I haven't had a chance to wrap any of this yet. 74 00:02:22,097 --> 00:02:22,929 What are you talking about, 75 00:02:23,031 --> 00:02:24,164 you could have wrapped it yesterday? 76 00:02:24,266 --> 00:02:25,732 See, that's the first item on your performance review. 77 00:02:25,834 --> 00:02:27,133 You procrastinate all the time. 78 00:02:27,235 --> 00:02:27,867 You do. 79 00:02:27,969 --> 00:02:29,536 I do not procrastinate. 80 00:02:29,638 --> 00:02:32,372 I create joyful in-the-moment experiences 81 00:02:32,474 --> 00:02:33,740 that do not involve working. 82 00:02:35,677 --> 00:02:36,910 Tequila? Really? 83 00:02:37,012 --> 00:02:37,977 Yeah. This one's for me. 84 00:02:38,079 --> 00:02:39,546 I was at a baby shower once... sober. 85 00:02:39,648 --> 00:02:40,346 Never again. 86 00:02:42,684 --> 00:02:43,750 Sir, why are the performance-- 87 00:02:43,852 --> 00:02:44,684 I don't want to hear it. 88 00:02:46,988 --> 00:02:49,489 Look, the Commissioner's campaign advisers 89 00:02:49,591 --> 00:02:51,925 told her that performance reviews poll well, 90 00:02:52,027 --> 00:02:53,560 so if the numbers are good, she takes credit. 91 00:02:53,662 --> 00:02:55,061 If they're bad, she'll blame the mayor. 92 00:02:55,163 --> 00:02:56,229 She calls it a win-win. 93 00:02:56,331 --> 00:02:58,031 Come on, Chief, we brought down a CEO, 94 00:02:58,133 --> 00:02:59,599 we solved the jackpot murder case. 95 00:02:59,701 --> 00:03:00,567 That's what I'm calling our case, 96 00:03:00,669 --> 00:03:01,434 the jackpot murder case. 97 00:03:01,536 --> 00:03:02,502 Nice. 98 00:03:02,604 --> 00:03:04,170 Max and Ellis solved the street racers' case 99 00:03:04,272 --> 00:03:05,838 and seized six mil. 100 00:03:05,941 --> 00:03:07,941 With all due respect, we've been killing it. 101 00:03:08,043 --> 00:03:09,876 No one's doubting the results. 102 00:03:09,978 --> 00:03:11,344 It's how you all got there. 103 00:03:11,446 --> 00:03:12,712 They'll be looking at our methods. 104 00:03:12,814 --> 00:03:15,114 Did we break procedure? Did we follow protocols? 105 00:03:15,217 --> 00:03:16,616 Ellis, Max isn't one of us. 106 00:03:16,718 --> 00:03:17,884 So, when I give you an order, 107 00:03:17,986 --> 00:03:20,253 I expect you to follow it and to rein Max in. 108 00:03:20,355 --> 00:03:21,087 Yes, sir. 109 00:03:21,189 --> 00:03:22,055 I already have a headache. 110 00:03:22,157 --> 00:03:23,556 Do we have any ice packs in the freezer? 111 00:03:23,658 --> 00:03:24,557 Oh, I'll check. 112 00:03:24,659 --> 00:03:26,626 And would you like a cup of coffee? 113 00:03:26,728 --> 00:03:27,594 Stop sucking up. 114 00:03:28,463 --> 00:03:29,629 Two sugars, no milk. 115 00:03:31,366 --> 00:03:33,666 I'm gonna spike his coffee, loosen him up for us. 116 00:03:34,903 --> 00:03:36,336 Actually, not a bad idea. 117 00:03:49,551 --> 00:03:50,283 What the hell? 118 00:03:54,055 --> 00:03:55,255 [altered voice] Do not get up. 119 00:03:55,357 --> 00:03:57,590 You have just activated a bomb under your chair. 120 00:04:01,463 --> 00:04:04,764 If you get out of the chair, the bomb will detonate. 121 00:04:04,866 --> 00:04:07,300 If you disregard any of my instructions, 122 00:04:07,402 --> 00:04:08,534 the bomb will detonate. 123 00:04:08,637 --> 00:04:09,869 I am watching you. 124 00:04:10,705 --> 00:04:12,939 If you understand, press Y. 125 00:04:19,414 --> 00:04:21,347 [altered voice] Clear out the entire building. 126 00:04:21,449 --> 00:04:24,417 No one is to remain inside. Only you. 127 00:04:25,720 --> 00:04:27,854 I will issue my demands once the building is empty. 128 00:04:28,723 --> 00:04:30,023 You have 10 minutes. 129 00:04:30,125 --> 00:04:31,791 And if you think I'm bluffing... 130 00:04:35,297 --> 00:04:36,663 [explosion] 131 00:04:38,099 --> 00:04:38,865 [screaming] Go! Go! 132 00:04:44,172 --> 00:04:46,272 You have three hours to meet my demands, 133 00:04:46,374 --> 00:04:47,640 or else you die. 134 00:04:53,481 --> 00:04:55,815 Sir, there's just been an explosion outside the station. 135 00:04:55,917 --> 00:04:57,483 Ellis, listen to me very carefully. 136 00:04:57,585 --> 00:04:59,352 I need you to clear the entire building 137 00:04:59,454 --> 00:05:00,553 in less than 10 minutes. 138 00:05:00,655 --> 00:05:02,088 Call the Tactical Response Team, 139 00:05:02,190 --> 00:05:04,223 tell them there is a bomb inside the station. 140 00:05:04,326 --> 00:05:05,725 Inside the station? Where? 141 00:05:05,827 --> 00:05:07,226 Clear a two-block radius outside. 142 00:05:07,329 --> 00:05:08,294 Where's the bomb? 143 00:05:08,396 --> 00:05:09,529 It's under my chair. 144 00:05:12,500 --> 00:05:15,134 If I get up, the bomb will detonate. 145 00:05:15,236 --> 00:05:16,736 The bomber said he'll issue his demands 146 00:05:16,838 --> 00:05:18,404 as soon as the entire building is empty. 147 00:05:18,506 --> 00:05:20,373 No one else is to remain inside. 148 00:05:20,475 --> 00:05:21,641 Yeah. Including you, sir. 149 00:05:21,743 --> 00:05:23,142 Come on, I'll roll you out nice and slow. 150 00:05:23,244 --> 00:05:24,210 We'll get the bomb squad. 151 00:05:24,312 --> 00:05:25,812 No, listen, if we disobey his instructions, 152 00:05:25,914 --> 00:05:26,879 the bomb will detonate. 153 00:05:26,981 --> 00:05:28,247 I'm sending you a picture of the bomb. 154 00:05:28,350 --> 00:05:30,083 Keep me posted. We have three hours. 155 00:05:31,319 --> 00:05:33,686 Ellis, I'm putting you in charge. 156 00:05:33,788 --> 00:05:36,055 Your first priority is to get everyone outside. 157 00:05:36,157 --> 00:05:37,023 Yes, sir. 158 00:05:38,193 --> 00:05:39,525 All right, everybody listen up. 159 00:05:39,627 --> 00:05:41,928 There is a bomb inside the station. 160 00:05:42,030 --> 00:05:43,763 We need to clear the building in under 10 minutes, all right. 161 00:05:43,865 --> 00:05:44,897 Now move! Move! 162 00:05:44,999 --> 00:05:46,733 Wait. Are you saying that boom we just heard-- 163 00:05:46,835 --> 00:05:49,402 Was just a warning. Chief Li put me in charge. 164 00:05:49,504 --> 00:05:50,403 Now help me clear the building 165 00:05:50,505 --> 00:05:51,337 on your way down, all right? 166 00:05:51,439 --> 00:05:52,305 Make sure nobody's left behind. 167 00:05:53,975 --> 00:05:55,375 Wait. Why is Li staying? 168 00:05:55,477 --> 00:05:56,976 I'll explain outside. Just go. 169 00:05:57,879 --> 00:05:58,678 All right, everybody, let's go. 170 00:05:59,547 --> 00:06:00,780 [police] This way! This way! 171 00:06:08,556 --> 00:06:10,056 We need to evacuate the surrounding buildings. 172 00:06:10,158 --> 00:06:12,191 I want everything locked down within a two-block radius. 173 00:06:12,293 --> 00:06:13,393 We don't know how many more bombs 174 00:06:13,495 --> 00:06:14,560 we're dealing with or where. 175 00:06:14,662 --> 00:06:16,262 [police sirens wailing] 176 00:06:16,364 --> 00:06:18,698 Simmons... call Max. My phone's not working. 177 00:06:18,800 --> 00:06:19,432 Neither is mine. 178 00:06:19,968 --> 00:06:20,733 Same here. 179 00:06:21,703 --> 00:06:22,935 [sirens chirp] 180 00:06:34,649 --> 00:06:37,984 โ™ช Do you remember when I used to... โ™ช 181 00:06:38,086 --> 00:06:39,285 โ™ช used to be fun? โ™ช 182 00:06:43,224 --> 00:06:43,890 Hello? 183 00:06:48,029 --> 00:06:48,928 Hello. 184 00:06:49,564 --> 00:06:53,800 โ™ช 185 00:07:00,108 --> 00:07:01,140 Am I dreaming? 186 00:07:03,578 --> 00:07:05,144 No. I'm usually naked in that dream. 187 00:07:07,849 --> 00:07:10,650 The world would end the day a coffee gets named after me. 188 00:07:21,596 --> 00:07:23,496 The performance reviews were so bad, you fired everybody. 189 00:07:23,598 --> 00:07:25,331 What are you doing here? Get out! 190 00:07:25,433 --> 00:07:27,099 Well, somebody had too much coffee. 191 00:07:27,836 --> 00:07:28,668 I was just so tired-- 192 00:07:28,770 --> 00:07:30,136 Max, there's a bomb in the station. 193 00:07:30,238 --> 00:07:32,038 You need to get out of the building right now. 194 00:07:32,140 --> 00:07:32,939 Wait. Are you serious? 195 00:07:33,041 --> 00:07:33,873 Yes. Now go! 196 00:07:33,975 --> 00:07:34,974 And why are you still sitting there? 197 00:07:35,076 --> 00:07:37,477 I can't get up. The bomb is under my chair. 198 00:07:37,579 --> 00:07:38,744 You need to get out of the building. 199 00:07:39,747 --> 00:07:40,379 What was that? 200 00:07:41,816 --> 00:07:43,416 Those are the emergency lights. He must have cut the power. 201 00:07:43,518 --> 00:07:44,484 Who's he? 202 00:07:44,586 --> 00:07:46,219 A bomber rigged a pressure-sensitive explosive 203 00:07:46,321 --> 00:07:47,186 under my chair. 204 00:07:47,288 --> 00:07:48,554 It'll blow if I get up. 205 00:07:48,656 --> 00:07:49,755 I'm gonna call for help. 206 00:07:49,858 --> 00:07:50,857 Phones don't work. 207 00:07:53,027 --> 00:07:54,427 Okay, well, look, I'm gonna roll you to the elevators 208 00:07:54,529 --> 00:07:55,695 then we can get you outside. - No. 209 00:07:55,797 --> 00:07:57,530 The elevators don't work on emergency power. 210 00:07:57,632 --> 00:07:59,298 Max, I'm giving you a direct order. 211 00:07:59,400 --> 00:08:01,067 The bomber said if we don't comply, 212 00:08:01,169 --> 00:08:02,335 he will detonate this bomb. 213 00:08:02,437 --> 00:08:03,236 I'm bringing back help. 214 00:08:03,338 --> 00:08:04,837 Do not bring help! 215 00:08:04,939 --> 00:08:05,872 I'll be right back. 216 00:08:06,407 --> 00:08:07,106 Max! 217 00:08:08,009 --> 00:08:09,041 Go! Go! Go! 218 00:08:10,078 --> 00:08:11,511 [police sirens wailing] 219 00:08:13,481 --> 00:08:14,480 Get everybody out of those buildings! 220 00:08:14,582 --> 00:08:15,414 Okay. Let's go! Move! 221 00:08:16,251 --> 00:08:17,416 TRT Command Center is set up 222 00:08:17,519 --> 00:08:19,385 in the warehouse of the building across the street. 223 00:08:19,487 --> 00:08:20,486 Perimeter's locked down. 224 00:08:20,588 --> 00:08:22,555 Commander Sanders, TRT. Who's in charge? 225 00:08:22,657 --> 00:08:23,923 I am. Detective Ellis. 226 00:08:24,025 --> 00:08:25,658 This is Detectives Simmons and Yates. 227 00:08:25,760 --> 00:08:27,326 We were briefed on the way over. Are there any updates? 228 00:08:27,428 --> 00:08:29,328 We're clearing all the buildings within a two-block radius. 229 00:08:29,430 --> 00:08:30,997 The bomber seems to have taken control 230 00:08:31,099 --> 00:08:32,431 of all the police station systems. 231 00:08:32,534 --> 00:08:33,432 He just took the power out. 232 00:08:33,535 --> 00:08:34,233 Any demands? 233 00:08:34,335 --> 00:08:35,101 No. Not yet. 234 00:08:35,203 --> 00:08:36,168 None of our phones are working. 235 00:08:37,038 --> 00:08:38,137 Cell signals and walkies 236 00:08:38,239 --> 00:08:39,639 within a half mile of the station are being jammed. 237 00:08:39,741 --> 00:08:40,740 Landlines are cut, too. 238 00:08:40,842 --> 00:08:41,941 There's no way we can communicate 239 00:08:42,043 --> 00:08:42,975 with Li on the inside? 240 00:08:43,077 --> 00:08:44,210 No. Are we sure everyone's out? 241 00:08:44,312 --> 00:08:45,611 Yeah. Chief is the only one left in there. 242 00:08:45,713 --> 00:08:48,414 Ellis! Ellis! SAT phones are still working. 243 00:08:48,516 --> 00:08:49,916 911. Patched someone through to us. 244 00:08:50,018 --> 00:08:51,083 He says he's the bomber! 245 00:08:51,185 --> 00:08:51,918 Let's move. 246 00:08:54,088 --> 00:08:55,354 This is Detective Ellis. 247 00:08:55,456 --> 00:08:57,023 [altered voice] If you want your Chief to get through this, 248 00:08:57,125 --> 00:08:58,791 follow my instructions to the letter. 249 00:08:58,893 --> 00:09:01,861 First order of business. He remains the only one inside. 250 00:09:01,963 --> 00:09:04,664 Second. Do not try to gain access to the building. 251 00:09:04,766 --> 00:09:07,433 Third. I want $10 million in unmarked bills. 252 00:09:07,535 --> 00:09:08,434 Okay. That amount of money 253 00:09:08,536 --> 00:09:10,136 is going to take some time and some effort. 254 00:09:10,238 --> 00:09:11,804 So why don't you as a show of good faith, 255 00:09:11,906 --> 00:09:12,905 let us talk to the Chief. 256 00:09:13,007 --> 00:09:15,675 No. You have 2 hours and 45 minutes left. 257 00:09:15,777 --> 00:09:18,144 Do not try and delay with the usual tactics. 258 00:09:18,246 --> 00:09:19,579 Look, we'll get you your money, okay? 259 00:09:19,681 --> 00:09:21,080 But we need proof of life. 260 00:09:21,182 --> 00:09:22,448 I know the playbook. 261 00:09:22,550 --> 00:09:25,618 If you break any of the rules, there will be consequences. 262 00:09:25,720 --> 00:09:27,253 Hello? Hello? 263 00:09:28,356 --> 00:09:29,288 Damn it! 264 00:09:29,390 --> 00:09:31,023 He'll call back. They always do. 265 00:09:31,859 --> 00:09:32,792 We just follow the protocol. 266 00:09:32,894 --> 00:09:34,560 Now, I'm told you have a photo of the bomb. 267 00:09:34,662 --> 00:09:35,261 Yes. 268 00:09:37,498 --> 00:09:39,899 Mm. This is a new one for me. 269 00:09:40,001 --> 00:09:41,434 I'm gonna see if any my of my team 270 00:09:41,536 --> 00:09:42,802 has seen anything like this before. 271 00:09:43,671 --> 00:09:44,604 We're prepping the robot now. 272 00:09:44,706 --> 00:09:45,871 Hold on. You heard him. 273 00:09:45,974 --> 00:09:47,173 He said only Li inside. 274 00:09:47,275 --> 00:09:49,108 Detective, we've done our share of these. 275 00:09:49,210 --> 00:09:51,577 He's not going to detonate any bomb until he has his money. 276 00:09:51,679 --> 00:09:53,579 The money is our leverage, okay? 277 00:09:53,681 --> 00:09:56,248 So, all you have to do is delay him when he calls. 278 00:09:56,351 --> 00:09:58,918 Maybe you don't understand. This guy's not an amateur. Okay? 279 00:09:59,020 --> 00:10:00,953 Not only did he sneak a bomb into a police station, 280 00:10:01,055 --> 00:10:03,623 he put it under the chair of the Chief of Police. 281 00:10:03,725 --> 00:10:05,958 These people are always finding new ways to do damage, 282 00:10:06,060 --> 00:10:07,193 but at the end of the day, 283 00:10:07,295 --> 00:10:09,161 they're out for the same thing, and it's money. 284 00:10:12,233 --> 00:10:15,167 I don't like this, TRT always want to be cowboys. 285 00:10:15,269 --> 00:10:17,203 She has a point. They do this a lot, 286 00:10:17,305 --> 00:10:18,104 we don't. 287 00:10:25,947 --> 00:10:27,480 [police] Robot's on the move! 288 00:10:39,594 --> 00:10:40,559 Standing by... 289 00:11:00,314 --> 00:11:01,681 [beeping] 290 00:11:10,825 --> 00:11:11,857 Get back! 291 00:11:11,959 --> 00:11:14,260 Get back, get back! The doors are booby-trapped! 292 00:11:14,362 --> 00:11:15,261 Are you sure? 293 00:11:15,363 --> 00:11:17,430 Yes, they're all wired! Do not open them! 294 00:11:21,002 --> 00:11:22,902 Pull them back. The doors are rigged to blow. 295 00:11:23,004 --> 00:11:23,769 Pull them out! 296 00:11:24,605 --> 00:11:25,604 Get that thing out of there! 297 00:11:28,710 --> 00:11:29,709 Max is inside. 298 00:11:30,712 --> 00:11:32,144 Hey! Come back here! 299 00:11:32,246 --> 00:11:33,045 Stay here. 300 00:11:38,653 --> 00:11:39,452 [Officer] Hey! Hey! 301 00:11:41,389 --> 00:11:42,788 -Ellis! -Give me a second with her. 302 00:11:44,125 --> 00:11:45,291 Max, what are you doing inside? 303 00:11:45,393 --> 00:11:47,259 I was trying to kill time until 3:00. 304 00:11:47,361 --> 00:11:49,495 Look, I promise I'm gonna get you out of there, okay? 305 00:11:49,597 --> 00:11:50,963 Whenever we work on a case, 306 00:11:51,065 --> 00:11:52,665 you tell me not to promise people things. 307 00:11:52,767 --> 00:11:53,933 Yeah, well, this time I'm promising. 308 00:11:55,636 --> 00:11:57,770 Get back! That's a live explosive! 309 00:11:59,574 --> 00:12:00,506 Look, Max, do me a favor. 310 00:12:00,608 --> 00:12:02,141 Go to the other side of the building, okay? 311 00:12:02,243 --> 00:12:04,443 Get as far away from Li as you possibly can. 312 00:12:04,545 --> 00:12:05,911 Ellis, I can't abandon him. 313 00:12:06,013 --> 00:12:07,313 Max, if that bomb goes off-- 314 00:12:07,415 --> 00:12:09,181 It won't. You promised me. 315 00:12:10,418 --> 00:12:12,485 And we're not gonna miss that hot air balloon ride. 316 00:12:13,387 --> 00:12:14,086 Deal? 317 00:12:18,693 --> 00:12:19,391 Deal. 318 00:12:21,162 --> 00:12:22,261 I'll see you soon. 319 00:12:23,431 --> 00:12:24,396 See you soon. 320 00:12:39,113 --> 00:12:40,846 [bomb beeping] 321 00:12:42,550 --> 00:12:43,282 Come on. 322 00:12:44,252 --> 00:12:45,584 [static] 323 00:12:47,488 --> 00:12:48,854 What are you still doing here? 324 00:12:48,956 --> 00:12:51,290 Bad news. All the doors are booby-trapped. 325 00:12:51,392 --> 00:12:54,093 But good news, I hid some mint chocolate chip ice cream 326 00:12:54,195 --> 00:12:55,194 in the back of the freezer. 327 00:12:55,296 --> 00:12:55,961 Max... 328 00:12:57,064 --> 00:12:58,130 Don't tell me you're lactose intolerant. 329 00:12:58,232 --> 00:12:59,698 No one is supposed to be inside. 330 00:12:59,801 --> 00:13:01,367 Well, luckily nothing happened. 331 00:13:04,639 --> 00:13:07,206 You disobeyed me. No one inside. 332 00:13:07,308 --> 00:13:08,941 The girl stays put now. 333 00:13:09,777 --> 00:13:11,310 No more visits to the door. 334 00:13:11,412 --> 00:13:13,479 I told you there will be consequences. 335 00:13:18,119 --> 00:13:19,518 He took 30 minutes off the clock. 336 00:13:20,454 --> 00:13:21,387 I'll get the ice cream. 337 00:13:29,564 --> 00:13:30,563 That was him. 338 00:13:30,665 --> 00:13:32,498 The bomber just took 30 minutes off the clock. 339 00:13:32,600 --> 00:13:33,299 Why? 340 00:13:33,401 --> 00:13:34,600 Why? For disobeying orders. 341 00:13:34,702 --> 00:13:35,868 He saw your bomb tech at the door. 342 00:13:37,071 --> 00:13:38,838 And I told you there'd be consequences for that. 343 00:13:38,940 --> 00:13:40,439 In this job, there's always consequences. 344 00:13:40,541 --> 00:13:41,740 You can't negotiate with C-4. 345 00:13:41,843 --> 00:13:43,742 Yeah, well, we can't shoot from the hip either. 346 00:13:43,845 --> 00:13:45,511 On that we're in agreement. 347 00:13:45,613 --> 00:13:47,546 So don't ever pull a stunt like that again. 348 00:13:49,083 --> 00:13:50,115 All right, listen up. 349 00:13:51,452 --> 00:13:53,152 Looks like the bomber has hacked into the lobby cameras, 350 00:13:53,254 --> 00:13:54,253 so we have to assume 351 00:13:54,355 --> 00:13:56,522 he's watching every move we make inside and out. 352 00:13:56,624 --> 00:13:58,324 How's he doing that if internet and comms are down? 353 00:13:58,426 --> 00:14:00,459 Same way he's sending commands to the bomb. 354 00:14:00,561 --> 00:14:01,327 He's close. 355 00:14:02,930 --> 00:14:04,363 We're still analyzing this, 356 00:14:04,465 --> 00:14:06,465 but this type of antenna operates on a narrow frequency 357 00:14:06,567 --> 00:14:09,768 outside the one he's jamming. So that means he's nearby. 358 00:14:09,871 --> 00:14:11,203 Maybe within 500 yards. 359 00:14:12,740 --> 00:14:13,739 Okay Jim, listen up. 360 00:14:13,841 --> 00:14:15,341 I want you to take as many teams as you can get 361 00:14:15,443 --> 00:14:16,208 and start sweeping the area 362 00:14:16,310 --> 00:14:17,476 for any sign of the bomber, okay? 363 00:14:17,578 --> 00:14:19,545 I want you to take uniformed and plain-clothes officers. 364 00:14:19,647 --> 00:14:21,347 TRT is going to let you know what to look out for. 365 00:14:21,449 --> 00:14:22,248 - Now go! - Got it. 366 00:14:22,350 --> 00:14:23,115 [Jim] Derek, Marcy, let's go. 367 00:14:24,218 --> 00:14:25,384 We've confirmed that all the entry points 368 00:14:25,486 --> 00:14:26,785 are rigged with explosives, 369 00:14:26,888 --> 00:14:28,520 but I think we can get in through the roof 370 00:14:28,623 --> 00:14:29,321 or the garage. 371 00:14:29,423 --> 00:14:30,422 No. Absolutely not. 372 00:14:30,524 --> 00:14:31,523 Now, if he sees you, 373 00:14:31,626 --> 00:14:32,725 he could take another 30 minutes off the clock. 374 00:14:32,827 --> 00:14:33,759 Or worse. 375 00:14:33,861 --> 00:14:35,094 No, he's got the advantage right now. 376 00:14:35,196 --> 00:14:36,061 We play by his rules. 377 00:14:36,163 --> 00:14:37,596 Hopefully your team can change that. 378 00:14:37,698 --> 00:14:38,731 Commissioner Russo said that-- 379 00:14:38,833 --> 00:14:40,866 Commissioner Russo is not in charge right now. 380 00:14:40,968 --> 00:14:41,867 I am. 381 00:14:41,969 --> 00:14:43,068 And time is our most precious commodity, 382 00:14:43,170 --> 00:14:44,336 so we have to preserve it. 383 00:14:44,438 --> 00:14:46,505 Now, if your team can figure out how to defuse the bomb, 384 00:14:46,607 --> 00:14:48,240 then maybe we can talk about going in. 385 00:14:48,342 --> 00:14:50,142 Until then, we do what I say. 386 00:14:50,745 --> 00:14:51,510 Yes, sir. 387 00:14:52,813 --> 00:14:55,915 Just try to remember... we're the bomb experts here. 388 00:15:01,455 --> 00:15:03,289 Hey. What else? 389 00:15:03,391 --> 00:15:04,924 Let's figure out who the hell this guy is. 390 00:15:05,026 --> 00:15:06,225 That bomb wasn't here yesterday. 391 00:15:06,327 --> 00:15:07,359 So he must have planted it 392 00:15:07,461 --> 00:15:08,861 between last night and this morning. 393 00:15:08,963 --> 00:15:10,896 I'll check the log in records and CCTV, 394 00:15:10,998 --> 00:15:12,231 see if we can ID this guy. 395 00:15:12,333 --> 00:15:14,366 Great. Simmons, I want you to check on the neighbourhood evac. 396 00:15:14,468 --> 00:15:15,467 Yeah. 397 00:15:25,479 --> 00:15:26,545 Hang in there, you guys. 398 00:15:34,989 --> 00:15:36,655 Why does Yates have a baby monitor? 399 00:15:36,757 --> 00:15:37,756 Is she pregnant? 400 00:15:37,858 --> 00:15:39,124 Not that I know of. 401 00:15:39,226 --> 00:15:40,392 No luck on the ice cream. 402 00:15:42,363 --> 00:15:44,563 Ah, geez. Getting hot in here. 403 00:15:44,665 --> 00:15:45,631 It'll get worse. 404 00:15:45,733 --> 00:15:48,100 The AC doesn't operate on the backup generator. 405 00:15:48,202 --> 00:15:49,735 Well, you better hydrate. 406 00:15:49,837 --> 00:15:50,669 You're kidding, right? 407 00:15:51,806 --> 00:15:55,874 Right. You can't use the little chief's room. 408 00:15:56,844 --> 00:15:59,445 I better not talk about waterfalls, 409 00:15:59,547 --> 00:16:00,646 flowing water-- 410 00:16:00,748 --> 00:16:01,447 Max. 411 00:16:02,683 --> 00:16:05,117 Sorry, I'm just trying to be helpful. 412 00:16:08,255 --> 00:16:09,021 It's no use. 413 00:16:10,024 --> 00:16:11,223 I tried everything I can think of, 414 00:16:11,325 --> 00:16:12,491 nothing responds. 415 00:16:12,593 --> 00:16:15,594 If the internet's down, how is the bomber messaging us? 416 00:16:15,696 --> 00:16:16,962 He's taking over the servers. 417 00:16:17,064 --> 00:16:19,965 Do you have any idea who could be behind this? 418 00:16:21,769 --> 00:16:22,634 No. 419 00:16:22,737 --> 00:16:24,203 Okay, well, let's look at the case files 420 00:16:24,305 --> 00:16:25,537 and see if anyone stands out. 421 00:16:26,607 --> 00:16:27,673 Maybe someone has a grudge against you. 422 00:16:27,775 --> 00:16:29,508 I haven't run my own case in years. 423 00:16:29,610 --> 00:16:30,609 This isn't about me. 424 00:16:32,313 --> 00:16:33,045 It's about money. 425 00:16:33,714 --> 00:16:34,847 It always is. 426 00:16:34,949 --> 00:16:37,549 Okay. Well, take a deep breath. 427 00:16:37,651 --> 00:16:39,518 At least we know Ellis and everyone's out there 428 00:16:39,620 --> 00:16:41,220 doing the best they can to get us out of here. 429 00:16:41,322 --> 00:16:43,489 It's driving me crazy we can't talk to them outside. 430 00:16:43,591 --> 00:16:44,857 Silver lining. 431 00:16:44,959 --> 00:16:48,060 Maybe this is a good opportunity to work on your control issues. 432 00:16:48,162 --> 00:16:49,395 I don't have control issues. 433 00:16:49,497 --> 00:16:50,696 Okay. Call it what you want. 434 00:16:50,798 --> 00:16:54,199 Call it deep-seated childhood trauma. 435 00:16:54,301 --> 00:16:56,769 Nevertheless, it's a good opportunity 436 00:16:56,871 --> 00:16:58,370 to channel that energy. 437 00:16:59,073 --> 00:16:59,872 What are you doing? 438 00:17:00,875 --> 00:17:02,341 Stop doing that. What are you doing? 439 00:17:02,443 --> 00:17:03,909 Two words. Movie title. 440 00:17:04,011 --> 00:17:05,411 We're not playing charades. 441 00:17:05,513 --> 00:17:07,346 See? Control issues. 442 00:17:07,448 --> 00:17:09,181 But you're kind of a captive audience, 443 00:17:09,283 --> 00:17:10,516 so you have no choice. 444 00:17:13,254 --> 00:17:13,986 Area is clear. 445 00:17:14,855 --> 00:17:15,954 Still no sign of the bomber. 446 00:17:16,057 --> 00:17:17,356 TRT is going to do another sweep. 447 00:17:17,458 --> 00:17:18,424 What about Li? 448 00:17:18,526 --> 00:17:19,625 Does he have any family we need to contact? 449 00:17:19,727 --> 00:17:21,427 I know both his parents are deceased, but no, 450 00:17:21,529 --> 00:17:23,028 there's no one else I can think of. 451 00:17:23,130 --> 00:17:24,696 I mean, Chief would always keep his personal life 452 00:17:24,799 --> 00:17:26,098 pretty close to his chest, you know. 453 00:17:26,200 --> 00:17:27,733 Are you gonna contact George about Max? 454 00:17:27,835 --> 00:17:29,435 Let's not worry him just yet. 455 00:17:30,671 --> 00:17:32,504 What's taking the money so long to get here? 456 00:17:33,374 --> 00:17:34,606 You know what? 457 00:17:34,708 --> 00:17:36,208 I want you to call the mayor's office and tell him to hurry. 458 00:17:36,310 --> 00:17:37,376 Because if they don't, 459 00:17:37,478 --> 00:17:38,777 there's going to be a lot of blood on their hands. 460 00:17:38,879 --> 00:17:40,379 Ellis, we got something. 461 00:17:42,683 --> 00:17:44,850 This is CCTV footage from overnight. 462 00:17:44,952 --> 00:17:46,185 That is the cleaner. 463 00:17:46,287 --> 00:17:48,087 Usually there's a crew of four that work the overnight shift. 464 00:17:48,189 --> 00:17:49,755 But last night, only one showed up. 465 00:17:49,857 --> 00:17:50,923 Why? 466 00:17:51,025 --> 00:17:52,224 Because the other crew members got an email saying 467 00:17:52,326 --> 00:17:54,226 that they'd get a paid night off due to building maintenance. 468 00:17:54,328 --> 00:17:56,095 And that's why a guy had the run of the place. 469 00:17:56,997 --> 00:17:57,729 You can't see his face, though. 470 00:17:57,832 --> 00:17:58,497 You can't see it anywhere. 471 00:17:58,599 --> 00:17:59,665 Okay, show me the other cameras. 472 00:17:59,767 --> 00:18:01,500 We don't have any angles that look into Li's office, 473 00:18:01,602 --> 00:18:02,501 but we do have this. 474 00:18:06,006 --> 00:18:07,306 He's booby-trapping the doors. 475 00:18:08,442 --> 00:18:09,308 Okay, go back further. 476 00:18:09,410 --> 00:18:10,642 I want to see how he got into the place. 477 00:18:19,553 --> 00:18:22,321 Wait a minute, stop. Push in on his ball cap. 478 00:18:26,927 --> 00:18:28,260 When the cleaner goes into the closet, 479 00:18:28,362 --> 00:18:29,661 he was wearing a cap with a curved bill, 480 00:18:29,763 --> 00:18:30,996 but when he comes out of the closet, 481 00:18:31,098 --> 00:18:32,698 he's wearing a cap with a flat bill. 482 00:18:32,800 --> 00:18:33,665 That's not the same guy. 483 00:18:33,767 --> 00:18:34,967 Exactly. Scrub ahead. 484 00:18:37,071 --> 00:18:38,804 And stop right there. 485 00:18:39,907 --> 00:18:41,273 We're back to the curved bill. 486 00:18:41,375 --> 00:18:42,274 That's the first cleaner. 487 00:18:42,376 --> 00:18:43,675 They swapped places inside that closet. 488 00:18:43,777 --> 00:18:45,144 The real cleaner was smuggling the bomber 489 00:18:45,246 --> 00:18:46,812 in and out of the building with his cleaning cart. 490 00:18:46,914 --> 00:18:48,180 Okay. Nice work Yates. Go find him. 491 00:18:48,282 --> 00:18:49,114 On it. 492 00:18:57,391 --> 00:18:59,458 Come on. It's a movie. 493 00:19:00,027 --> 00:19:00,893 Running man. 494 00:19:00,995 --> 00:19:02,861 Because I was running, and you're a man. 495 00:19:03,831 --> 00:19:05,631 Geez, I basically gave that to you. 496 00:19:06,934 --> 00:19:09,268 You know, your heart is really not in this. 497 00:19:15,209 --> 00:19:18,710 You know, you have no personal photos in here. 498 00:19:18,812 --> 00:19:19,545 That's correct. 499 00:19:19,647 --> 00:19:20,812 Come to think of it, 500 00:19:20,915 --> 00:19:23,749 you know a lot more about me than I know about you. 501 00:19:23,851 --> 00:19:25,517 Once again, right on the money. 502 00:19:25,619 --> 00:19:30,222 No autographed baseball from a game you went to with dad. 503 00:19:30,324 --> 00:19:32,624 No Tom Petty concert tickets 504 00:19:32,726 --> 00:19:34,560 from when you went with a best friend. 505 00:19:34,662 --> 00:19:36,728 And what about a significant other? 506 00:19:38,399 --> 00:19:39,565 You're not gonna drop this, are you? 507 00:19:39,667 --> 00:19:41,333 Answer one question, and then I'll drop it. 508 00:19:41,435 --> 00:19:42,167 One. 509 00:19:42,269 --> 00:19:43,268 Have you ever been in love? 510 00:19:45,039 --> 00:19:47,139 Yes. Once. A lifetime ago. 511 00:19:47,241 --> 00:19:48,073 Question answered. 512 00:19:48,175 --> 00:19:49,007 Whoa! 513 00:19:49,109 --> 00:19:50,909 You can't just drop a bomb like that. 514 00:19:52,012 --> 00:19:53,946 Sorry. That was a poor choice of words, 515 00:19:54,048 --> 00:19:55,547 but you gotta give me more. 516 00:19:55,649 --> 00:19:57,516 You should have asked for more than one question. 517 00:19:57,618 --> 00:19:58,417 A deal's a deal. 518 00:19:58,519 --> 00:19:59,651 - But I feel like-- - Nope! 519 00:20:00,888 --> 00:20:01,687 Fine. 520 00:20:13,634 --> 00:20:14,566 What's that for? 521 00:20:14,668 --> 00:20:16,702 Oh, tickets to go hot air ballooning. 522 00:20:16,804 --> 00:20:18,804 I was gonna take Max this afternoon, but then-- 523 00:20:18,906 --> 00:20:20,439 Oh, yeah? You guys going on a date? 524 00:20:20,541 --> 00:20:22,174 No, it's not a date. 525 00:20:22,276 --> 00:20:24,743 A hot air balloon, champagne, sunset. 526 00:20:25,846 --> 00:20:27,246 I won free tickets at JJ's school event. 527 00:20:27,348 --> 00:20:28,247 It's no big deal. 528 00:20:28,349 --> 00:20:29,248 Something happened between the two years. 529 00:20:29,350 --> 00:20:30,482 No, nothing happened between us. 530 00:20:30,584 --> 00:20:32,951 Just, you know, didn't want them to go to waste 531 00:20:33,053 --> 00:20:34,720 and I didn't know who else to ask. 532 00:20:34,822 --> 00:20:36,088 Oh, okay. Right, right. 533 00:20:36,190 --> 00:20:38,790 Hey, Sanders, if a coworker invited you 534 00:20:38,892 --> 00:20:40,425 on a hot air balloon ride on a Friday, 535 00:20:40,527 --> 00:20:41,893 just the two of you, was that a date? 536 00:20:41,996 --> 00:20:44,062 My husband proposed to me in a hot air balloon. 537 00:20:44,965 --> 00:20:45,897 -Oh. -You gotta be kidding me. 538 00:20:47,201 --> 00:20:49,101 Wait, you don't think Max thinks 539 00:20:49,203 --> 00:20:50,469 that it's a date, do you? 540 00:20:50,971 --> 00:20:51,637 Simmons? 541 00:20:53,040 --> 00:20:53,805 Oh, crap. 542 00:20:56,377 --> 00:20:57,075 This sucks. 543 00:20:58,379 --> 00:21:02,047 I mean, obviously this sucks, but I was supposed to go 544 00:21:02,149 --> 00:21:03,615 hot air ballooning with Ellis today. 545 00:21:03,717 --> 00:21:05,317 He asked you to go hot air ballooning? 546 00:21:05,419 --> 00:21:07,386 Yeah. Why? 547 00:21:07,488 --> 00:21:08,186 No reason. 548 00:21:10,057 --> 00:21:11,223 What are you saying? 549 00:21:11,325 --> 00:21:14,259 He had two free tickets, and he asked if I wanted to go. 550 00:21:14,361 --> 00:21:15,027 Like a date. 551 00:21:15,129 --> 00:21:16,828 No, not like a date. 552 00:21:16,930 --> 00:21:17,996 Sounds like a date. 553 00:21:18,098 --> 00:21:19,564 No, he got the tickets for free 554 00:21:19,667 --> 00:21:21,800 and I've always wanted to try it. 555 00:21:23,137 --> 00:21:24,903 Oh, my God, did he ask me on a date? 556 00:21:26,440 --> 00:21:27,973 Do you think that he thinks it's a date? 557 00:21:28,075 --> 00:21:29,007 I don't know. 558 00:21:29,109 --> 00:21:30,309 Well, what if he does? What does that mean? 559 00:21:32,146 --> 00:21:34,613 No, there's no way he thinks it's a date. 560 00:21:34,715 --> 00:21:36,114 I'm good at reading people. 561 00:21:36,216 --> 00:21:37,482 He... he doesn't think it's a date. 562 00:21:38,986 --> 00:21:39,985 If you say so. 563 00:21:44,692 --> 00:21:45,957 [voice] It seems that your people 564 00:21:46,060 --> 00:21:47,259 aren't taking this seriously. 565 00:21:49,963 --> 00:21:51,797 [phone rings] 566 00:21:53,267 --> 00:21:54,666 This is Detective Ellis. 567 00:21:54,768 --> 00:21:56,034 [voice] The clock's ticking. 568 00:21:56,136 --> 00:21:57,703 Do you have the money ready for the drop? 569 00:21:57,805 --> 00:21:59,071 We're working on it, okay? 570 00:21:59,173 --> 00:22:00,872 With that amount of money comes with a lot of red tape. 571 00:22:00,974 --> 00:22:01,640 [voice] Don't lie to me. 572 00:22:01,742 --> 00:22:02,607 I'm not lying to you. Okay? 573 00:22:02,710 --> 00:22:03,709 We're gonna get you your money. 574 00:22:03,811 --> 00:22:06,144 But letting that woman go is gonna go a long way 575 00:22:06,246 --> 00:22:07,312 towards cutting through that tape. 576 00:22:07,414 --> 00:22:08,780 Look, just let her go. She's a civilian. 577 00:22:08,882 --> 00:22:10,182 You don't need her. All right? 578 00:22:10,284 --> 00:22:13,819 [voice] Liar. I can see you. You're all busy as little bees. 579 00:22:13,921 --> 00:22:16,188 Busy doing everything but getting my money. 580 00:22:16,290 --> 00:22:18,457 Maybe you and your team need a little incentive. 581 00:22:18,559 --> 00:22:19,991 No, no, wait, wait! 582 00:22:21,562 --> 00:22:22,994 Why did we just lose 30 minutes?! 583 00:22:23,097 --> 00:22:23,829 What do we do?! 584 00:22:23,931 --> 00:22:25,097 We didn't do anything. 585 00:22:25,199 --> 00:22:26,898 What is going on outside?! 586 00:22:27,368 --> 00:22:27,966 Damn it! 587 00:22:37,378 --> 00:22:38,744 [dialing] 588 00:22:41,982 --> 00:22:43,548 Yates, you better have some good news for me. 589 00:22:44,151 --> 00:22:45,183 [sirens wailing] 590 00:22:47,688 --> 00:22:48,720 Our cleaner was evicted 591 00:22:48,822 --> 00:22:50,956 from his last known address for unpaid rent. 592 00:22:51,058 --> 00:22:52,391 Now living in an RV. 593 00:22:52,493 --> 00:22:53,191 How close are you? 594 00:22:53,293 --> 00:22:54,393 Approaching now. Standby. 595 00:22:58,699 --> 00:22:59,731 We found him. 596 00:22:59,833 --> 00:23:01,400 But he won't be doing any talking. 597 00:23:07,341 --> 00:23:08,373 Somebody take him out? 598 00:23:08,475 --> 00:23:09,641 Yeah, it looks like it. 599 00:23:10,978 --> 00:23:12,577 His prescription thyroid medication smells like almonds. 600 00:23:12,679 --> 00:23:15,380 Potassium cyanide gives off an odor that smells like almonds. 601 00:23:15,482 --> 00:23:16,581 That's probably what it is. 602 00:23:16,683 --> 00:23:18,550 Exactly. We'll need the lab to confirm, 603 00:23:18,652 --> 00:23:21,586 but I'd say that our bomber switched Jones's pills 604 00:23:21,688 --> 00:23:22,921 with a killer dose. 605 00:23:23,624 --> 00:23:24,289 Oh, one more thing. 606 00:23:25,092 --> 00:23:26,825 We found 5K in cash. 607 00:23:26,927 --> 00:23:28,660 Kind of odd for a guy that couldn't pay his rent. 608 00:23:28,762 --> 00:23:30,462 Okay, so the bomber paid this guy 609 00:23:30,564 --> 00:23:31,830 to smuggle him in and out of the building 610 00:23:31,932 --> 00:23:32,998 and then poison his daily meds. 611 00:23:33,100 --> 00:23:34,332 Forensics is en route. 612 00:23:34,435 --> 00:23:36,301 They'll turn this place over for anything that's useful. 613 00:23:36,403 --> 00:23:37,202 Nice work, Yates. 614 00:23:37,304 --> 00:23:38,470 Get back here as soon as you can. 615 00:23:38,572 --> 00:23:40,272 Bomber just took another 30 minutes off the clock. 616 00:23:40,374 --> 00:23:41,072 On it. 617 00:23:41,175 --> 00:23:42,774 Hey. Temporary boss. 618 00:23:42,876 --> 00:23:43,842 Yeah. What's up? 619 00:23:43,944 --> 00:23:45,076 We're gonna get them out of this. 620 00:23:46,747 --> 00:23:47,345 I know. 621 00:23:51,418 --> 00:23:52,217 Coming through. 622 00:23:52,920 --> 00:23:53,652 Money's here. 623 00:23:58,592 --> 00:24:00,358 10 million. Counted and verified. 624 00:24:00,461 --> 00:24:02,093 There's a tracker sewn into the lining. 625 00:24:02,196 --> 00:24:04,496 Good. I want you to take this to the drop point right now. 626 00:24:04,598 --> 00:24:05,263 You can't do this. 627 00:24:05,365 --> 00:24:06,965 We're not wasting any more time. 628 00:24:07,067 --> 00:24:09,534 If you give this money up, you give away our only leverage. 629 00:24:09,636 --> 00:24:10,469 We already saw what happens 630 00:24:10,571 --> 00:24:11,536 when we don't follow his instructions. 631 00:24:11,638 --> 00:24:12,704 I'm not doing that anymore. 632 00:24:12,806 --> 00:24:14,372 Protocol is we don't pay. 633 00:24:14,475 --> 00:24:15,841 We don't pay, they die! 634 00:24:16,710 --> 00:24:17,609 You understand?! 635 00:24:17,711 --> 00:24:19,144 It's up to your team to make sure 636 00:24:19,246 --> 00:24:20,412 that they find him with that tracker. 637 00:24:20,514 --> 00:24:21,179 Now go! 638 00:24:21,915 --> 00:24:23,148 This is on your head! 639 00:24:30,224 --> 00:24:30,989 Now, what? 640 00:24:31,658 --> 00:24:32,591 Not you too. 641 00:24:32,693 --> 00:24:33,959 Yeah. I'm always going to tell you the truth. 642 00:24:36,330 --> 00:24:37,829 I think you're making a mistake. 643 00:24:37,931 --> 00:24:39,231 If it wasn't Max and Li in there, 644 00:24:39,333 --> 00:24:40,999 would you still be making this decision? 645 00:24:45,839 --> 00:24:47,639 Oh, jeez. It's hot in here. 646 00:24:49,510 --> 00:24:50,575 Chief, take off your shirt. 647 00:24:50,677 --> 00:24:51,676 I'm fine. 648 00:24:51,778 --> 00:24:53,345 What, you think you're the first police chief 649 00:24:53,447 --> 00:24:55,080 I've seen with their shirt off? 650 00:24:56,650 --> 00:24:57,716 Not a word. 651 00:24:57,818 --> 00:24:58,583 Cross my heart. 652 00:25:05,292 --> 00:25:06,191 What did I say? 653 00:25:06,827 --> 00:25:08,560 Who are you?! 654 00:25:10,464 --> 00:25:11,997 Give me some more angles on that, yeah. 655 00:25:13,333 --> 00:25:14,366 More bad news. 656 00:25:14,468 --> 00:25:15,901 My team's been studying your photo of the bomb, 657 00:25:16,003 --> 00:25:17,702 and they don't know if it can be disabled. 658 00:25:17,804 --> 00:25:19,404 It's not exactly the news I was looking for. 659 00:25:20,841 --> 00:25:22,607 There might be one thing we can do to buy us a little time. 660 00:25:22,709 --> 00:25:24,643 If we can lower the temperature of the device, 661 00:25:24,745 --> 00:25:26,111 we can delay the chemical reaction 662 00:25:26,213 --> 00:25:27,112 that triggers the explosion. 663 00:25:27,214 --> 00:25:28,780 How much time will that buy us? 664 00:25:28,882 --> 00:25:29,748 Four to five seconds. 665 00:25:29,850 --> 00:25:31,283 That's not enough to outrun the blast. 666 00:25:31,385 --> 00:25:32,417 No, it's not. 667 00:25:33,954 --> 00:25:35,287 But if I could get my team inside, 668 00:25:35,389 --> 00:25:36,755 then we can come up with a plan. 669 00:25:36,857 --> 00:25:38,557 I've confirmed there's a great access point 670 00:25:38,659 --> 00:25:39,824 in the parking garage. 671 00:25:39,927 --> 00:25:41,860 I just need to knock out a camera on the ramp to get in. 672 00:25:41,962 --> 00:25:44,095 No, he's gonna know you took out the camera. 673 00:25:44,197 --> 00:25:45,063 Absolutely not. 674 00:25:45,165 --> 00:25:46,131 I knew you were gonna say that 675 00:25:46,233 --> 00:25:47,132 so I spoke with the Commissioner. 676 00:25:47,234 --> 00:25:48,033 You did what? 677 00:25:48,135 --> 00:25:49,134 Commissioner Russo agrees with me. 678 00:25:49,236 --> 00:25:51,069 We'll give the money drop some more time. 679 00:25:51,171 --> 00:25:53,371 But if I feel like we're running out of options, 680 00:25:54,141 --> 00:25:55,540 I am taking over command. 681 00:26:02,583 --> 00:26:04,482 Okay, I know they say every tat has a story, 682 00:26:04,585 --> 00:26:05,917 but this is like Game of Thrones. 683 00:26:06,019 --> 00:26:07,018 It's endless. 684 00:26:07,120 --> 00:26:08,987 Just give me one. 685 00:26:10,057 --> 00:26:11,122 Your secret's safe with me, I promise. 686 00:26:11,224 --> 00:26:11,957 I doubt that. 687 00:26:13,827 --> 00:26:15,226 Wait, I recognize that. 688 00:26:15,329 --> 00:26:19,664 That's a gang tat from out east, the Crimson Vipers. 689 00:26:19,766 --> 00:26:21,666 What is a police chief doing 690 00:26:21,768 --> 00:26:24,336 with a tat from an east coast crew? 691 00:26:24,438 --> 00:26:26,037 You don't need to know everything. 692 00:26:26,773 --> 00:26:28,006 Okay, I understand. 693 00:26:29,176 --> 00:26:30,475 Some things are just better left in the vault. 694 00:26:31,745 --> 00:26:34,145 Like that box of Ricky's that I opened when we moved. 695 00:26:34,247 --> 00:26:35,347 Oh, my stars. 696 00:26:35,449 --> 00:26:36,214 That's it. 697 00:26:36,316 --> 00:26:37,515 What's it? 698 00:26:37,618 --> 00:26:39,451 The Tactical Response Team, they're storing gear downstairs. 699 00:26:39,553 --> 00:26:41,086 I completely forgot. 700 00:26:41,188 --> 00:26:43,755 In the basement next to the evidence room, 701 00:26:43,857 --> 00:26:44,956 there's a box of satellite phones. 702 00:26:45,058 --> 00:26:45,924 What do you think, they work? 703 00:26:46,026 --> 00:26:47,425 They don't need cell phone towers. 704 00:26:47,527 --> 00:26:48,793 What if the bomber sees us? 705 00:26:50,297 --> 00:26:51,029 It's worth the risk. 706 00:26:51,665 --> 00:26:52,464 Go. 707 00:26:52,566 --> 00:26:53,264 Okay. 708 00:26:55,602 --> 00:26:56,868 [beeping] 709 00:27:02,476 --> 00:27:03,808 Stop! Don't move! 710 00:27:03,910 --> 00:27:04,542 Not moving! 711 00:27:05,178 --> 00:27:05,910 Hands in the air! 712 00:27:09,950 --> 00:27:10,715 Oh. 713 00:27:11,318 --> 00:27:12,117 You scared me. 714 00:27:12,219 --> 00:27:13,184 Identify yourself. 715 00:27:13,286 --> 00:27:15,820 I'm Max, special police consultant. 716 00:27:15,922 --> 00:27:17,622 Still no badge, but I'm working on it. 717 00:27:17,724 --> 00:27:18,990 I got stuck here with Chief Li. 718 00:27:21,061 --> 00:27:22,260 We heard there was a civvy in here. 719 00:27:22,362 --> 00:27:24,496 Special Officer Jin, TRT Bomb Tech. 720 00:27:24,598 --> 00:27:25,664 How did you get in? 721 00:27:25,766 --> 00:27:26,898 Aren't all the doors rigged to blow? 722 00:27:27,000 --> 00:27:28,533 I found a way through the ventilation system. 723 00:27:28,635 --> 00:27:30,235 A grate in the underground parking garage. 724 00:27:30,337 --> 00:27:31,469 Where's the rest of your team? 725 00:27:31,571 --> 00:27:33,872 I'm taking point first. Securing access. 726 00:27:33,974 --> 00:27:34,939 Is the Chief okay? 727 00:27:35,042 --> 00:27:36,975 Yeah, I'm just down here looking for a SAT phone. 728 00:27:37,077 --> 00:27:39,010 Don't need that now. Have you seen the bomber? 729 00:27:39,112 --> 00:27:39,744 No. 730 00:27:39,846 --> 00:27:40,945 Good. 731 00:27:41,048 --> 00:27:42,847 Let's get to Chief Li so I can lay eyes on the explosive. 732 00:27:43,316 --> 00:27:43,882 Okay. 733 00:27:47,220 --> 00:27:48,753 Can I ask you a personal question? 734 00:27:49,956 --> 00:27:50,689 Yeah. 735 00:27:52,059 --> 00:27:53,725 Okay. If you were to ask a girl to go hot air ballooning... 736 00:27:54,895 --> 00:27:56,728 Now, what if you and this girl are coworkers 737 00:27:56,830 --> 00:27:58,763 and there's been some weirdness here and there? 738 00:27:58,865 --> 00:27:59,964 Still a date. 739 00:28:00,067 --> 00:28:00,865 Damn it. 740 00:28:01,568 --> 00:28:02,734 Okay, Li's in there. 741 00:28:05,806 --> 00:28:07,405 Cavalry has arrived. 742 00:28:08,275 --> 00:28:08,907 Jin. 743 00:28:09,009 --> 00:28:10,075 Hello, Chung. 744 00:28:10,977 --> 00:28:12,911 You two know each other. Cool. 745 00:28:13,013 --> 00:28:14,379 Except his name is Li. 746 00:28:14,481 --> 00:28:17,716 No, his name is Chung, Steven Chung. 747 00:28:17,818 --> 00:28:19,084 You're the one behind this. 748 00:28:22,489 --> 00:28:25,256 I couldn't let it end until you knew it was me who killed you. 749 00:28:31,131 --> 00:28:32,797 Okay, I'm missing a few things. 750 00:28:32,899 --> 00:28:35,366 Well, Steven was my lieutenant in the Crimson Vipers. 751 00:28:35,902 --> 00:28:37,102 Jin, stop! 752 00:28:37,204 --> 00:28:39,137 What? You don't want everyone to know who you really are. 753 00:28:43,910 --> 00:28:45,777 I swiped it when we went up the stairs. 754 00:28:45,879 --> 00:28:46,611 How did you know? 755 00:28:46,713 --> 00:28:47,479 Your watch. 756 00:28:47,581 --> 00:28:49,080 Bomb techs don't wear smartwatches. 757 00:28:50,450 --> 00:28:52,417 Their signals can interfere with the explosive devices. 758 00:28:52,519 --> 00:28:53,184 Clever. 759 00:28:53,286 --> 00:28:54,185 So I've been told. 760 00:28:55,322 --> 00:28:56,221 Now disarm the bomb. 761 00:28:57,257 --> 00:28:58,456 Except this isn't any old smartwatch. 762 00:28:58,558 --> 00:29:00,091 It's connected to my heart rate. 763 00:29:00,193 --> 00:29:03,094 If it detects extreme changes, the bomb goes off. 764 00:29:03,196 --> 00:29:05,230 Shoot me and we all die. Now give me the gun. 765 00:29:05,332 --> 00:29:06,631 It's called a dead man's switch. 766 00:29:08,001 --> 00:29:08,800 You're bluffing. 767 00:29:10,804 --> 00:29:12,370 Well, Steven knows me almost better than anyone. 768 00:29:12,472 --> 00:29:13,438 Am I bluffing, Steven? 769 00:29:14,207 --> 00:29:15,006 Give him the gun. 770 00:29:15,108 --> 00:29:16,040 I'm not giving him the gun! 771 00:29:16,143 --> 00:29:18,076 Max, give him the gun. 772 00:29:25,051 --> 00:29:25,683 Move! 773 00:29:29,189 --> 00:29:30,955 Let her go, Jin. This is between us. 774 00:29:31,057 --> 00:29:32,290 Oh, you do know why I'm here. 775 00:29:33,059 --> 00:29:33,691 Good. 776 00:29:35,228 --> 00:29:39,030 'Cause I've been looking forward to this for a long time. 777 00:29:40,300 --> 00:29:43,201 Chance to show off the skills I learned in prison. 778 00:29:43,904 --> 00:29:44,969 But when I got out, 779 00:29:45,071 --> 00:29:46,838 I couldn't find you until I saw you in the paper. 780 00:29:46,940 --> 00:29:50,208 Suited up, announcing a $6 million bust. 781 00:29:50,310 --> 00:29:51,643 You got careless. 782 00:29:51,745 --> 00:29:52,577 Just let her go. 783 00:29:54,447 --> 00:29:55,647 You care about this woman? 784 00:29:55,749 --> 00:29:57,682 You'd be upset if something happened to her? 785 00:30:00,153 --> 00:30:01,553 Now you know how I felt. 786 00:30:01,655 --> 00:30:03,021 What happened to Sadie was an accident. 787 00:30:03,123 --> 00:30:05,790 No, it wasn't an accident! You betrayed me! 788 00:30:06,760 --> 00:30:07,892 She wasn't supposed to get hurt. 789 00:30:07,994 --> 00:30:10,061 I took you in. I made you part of our family! 790 00:30:10,163 --> 00:30:10,862 Family?! 791 00:30:11,765 --> 00:30:13,464 It was a gang, not a family! 792 00:30:14,668 --> 00:30:16,568 We were loyal because we were terrified of you. 793 00:30:16,670 --> 00:30:19,237 You seem to forget what you were like back then. 794 00:30:23,343 --> 00:30:24,409 But you kept this. 795 00:30:25,378 --> 00:30:26,811 It's hard to let go of, isn't it? 796 00:30:26,913 --> 00:30:29,581 I look at it, and I remember the fear we put in people. 797 00:30:29,683 --> 00:30:30,849 The power. 798 00:30:32,485 --> 00:30:33,718 The rush of it all. 799 00:30:37,924 --> 00:30:38,923 Move next to him. 800 00:30:42,863 --> 00:30:43,728 Put it on. 801 00:30:46,633 --> 00:30:48,299 Jin, just let her go. 802 00:30:48,401 --> 00:30:49,500 This one's on you. 803 00:30:59,379 --> 00:31:02,247 Making you wait any longer just seems cruel. 804 00:31:09,022 --> 00:31:09,988 Goodbye, Steven. 805 00:31:19,566 --> 00:31:20,531 -Here. -Thanks. 806 00:31:21,234 --> 00:31:22,734 Money hasn't moved. 807 00:31:22,836 --> 00:31:25,536 Units haven't seen anything or anyone out of the ordinary. 808 00:31:27,407 --> 00:31:28,606 Well, maybe you're right. 809 00:31:29,709 --> 00:31:31,042 Maybe I just screwed this whole thing up. 810 00:31:33,380 --> 00:31:34,512 We're going in. 811 00:31:34,614 --> 00:31:36,915 Hey, give us some time. Ellis is still in charge here. 812 00:31:37,017 --> 00:31:38,049 No. He's not. 813 00:31:40,220 --> 00:31:41,920 My team. Moving out. 814 00:31:42,022 --> 00:31:43,421 -Copy that. -Move out. 815 00:31:50,063 --> 00:31:52,096 Don't you dare say anything about being on the job. 816 00:31:52,198 --> 00:31:53,031 I wasn't gonna. 817 00:31:59,072 --> 00:32:00,171 Baby monitor. 818 00:32:00,273 --> 00:32:02,407 There's a baby monitor inside the police station. 819 00:32:03,777 --> 00:32:04,809 Simmons, didn't you learn how to use communications gear 820 00:32:04,911 --> 00:32:05,944 when you were in the military? 821 00:32:06,046 --> 00:32:07,078 It's part of my basic training. 822 00:32:07,180 --> 00:32:09,380 So if Max can turn it on, could you lock on to it? 823 00:32:09,482 --> 00:32:12,116 Baby monitors use a very unique frequency spectrum. 824 00:32:12,218 --> 00:32:13,418 Okay, but can you do it? 825 00:32:13,520 --> 00:32:14,585 Yeah, I think I can. 826 00:32:14,688 --> 00:32:15,286 Go! 827 00:32:17,223 --> 00:32:19,190 I want it on record that my shopping saved the day. 828 00:32:21,528 --> 00:32:22,994 [bomb beeping] 829 00:32:24,030 --> 00:32:25,897 We're not done yet. I'm not done yet. 830 00:32:25,999 --> 00:32:28,700 I still need to visit Machu Picchu, 831 00:32:28,802 --> 00:32:30,001 learn how to play the guitar. 832 00:32:30,103 --> 00:32:32,337 If only he wanted revenge, he could have blown up my car, 833 00:32:33,340 --> 00:32:34,872 done it at my house, but he didn't. 834 00:32:35,875 --> 00:32:37,208 There's a reason why he did it here. 835 00:32:38,945 --> 00:32:40,011 Oh, damn it. 836 00:32:40,747 --> 00:32:42,046 I'm so sorry, Max. 837 00:32:42,148 --> 00:32:43,047 Nothing to be sorry about, 838 00:32:43,149 --> 00:32:44,215 because we're getting out of here. 839 00:32:44,317 --> 00:32:46,484 I still need to swim with dolphins, 840 00:32:46,586 --> 00:32:48,386 go hot air ballooning. 841 00:32:48,488 --> 00:32:50,021 Who knows, maybe even have kids. 842 00:32:51,825 --> 00:32:52,724 -You did it! -Yes! 843 00:32:52,826 --> 00:32:53,825 Wait, kids. 844 00:32:54,828 --> 00:32:55,893 -That's it. -That's what? 845 00:32:57,831 --> 00:32:59,864 Ellis. Ellis. Come in Ellis. 846 00:32:59,966 --> 00:33:01,733 Ellis. Ellis. Come in Ellis. 847 00:33:01,835 --> 00:33:03,668 Max! I'm here. It's me. 848 00:33:03,770 --> 00:33:06,037 Oh, thank God you figured out the baby monitor. 849 00:33:06,139 --> 00:33:08,006 Ellis, the bomber is in the building, 850 00:33:08,108 --> 00:33:09,874 and he's wearing a TRT bomb squad uniform. 851 00:33:09,976 --> 00:33:11,009 Okay. Is he still there? 852 00:33:11,111 --> 00:33:12,577 I don't know, and I don't have time to explain. 853 00:33:12,679 --> 00:33:13,578 We only have six minutes. 854 00:33:14,447 --> 00:33:15,179 Six minutes. 855 00:33:16,583 --> 00:33:19,050 Okay. Max, listen, you can lower the temperature of the bomb. 856 00:33:19,152 --> 00:33:20,818 You can delay the blast five seconds, okay? 857 00:33:20,920 --> 00:33:22,253 It's not much, but it's all we have. 858 00:33:22,355 --> 00:33:24,255 We can't outrun the blast in five seconds! 859 00:33:25,291 --> 00:33:27,558 Maybe we can. Get some ice. 860 00:33:29,329 --> 00:33:30,395 Max, are you there? 861 00:33:30,497 --> 00:33:32,130 Let's go. We got less than six minutes, everybody. 862 00:33:32,232 --> 00:33:33,331 Come on, let's go! 863 00:33:34,100 --> 00:33:35,199 You got this! Come on! 864 00:33:36,002 --> 00:33:37,168 You got this! Push! 865 00:33:37,270 --> 00:33:38,169 We're running out of time. 866 00:33:39,806 --> 00:33:41,039 That's it. 867 00:33:41,141 --> 00:33:42,874 We've got, like, 30 seconds to get the hell off this floor! 868 00:33:42,976 --> 00:33:43,975 What do you mean? 869 00:33:44,077 --> 00:33:45,676 No guarantees this will work. Go save yourself. 870 00:33:48,681 --> 00:33:49,514 Chief... 871 00:33:49,616 --> 00:33:51,249 Stop being such a control freak, okay?! 872 00:33:51,351 --> 00:33:52,683 I'm not going anywhere. 873 00:33:52,786 --> 00:33:53,418 On three. 874 00:33:53,520 --> 00:33:54,385 Okay. One. Two-- 875 00:33:54,487 --> 00:33:56,421 Wait, wait, wait! On three or after three? 876 00:33:56,523 --> 00:33:57,588 Like one, two, three, go! 877 00:33:57,690 --> 00:33:59,023 -Or one, two-- -On three! 878 00:33:59,125 --> 00:34:01,025 -Okay. -One. Two. 879 00:34:01,127 --> 00:34:01,893 Three. 880 00:34:05,665 --> 00:34:06,798 [loud explosion] 881 00:34:09,235 --> 00:34:10,401 [Sanders] Clear this area! 882 00:34:11,538 --> 00:34:12,637 This way! 883 00:34:23,249 --> 00:34:24,849 [Officer] This way! Going in! 884 00:34:27,821 --> 00:34:28,920 Over here! 885 00:34:32,559 --> 00:34:33,858 Get a medic ASAP! 886 00:34:36,329 --> 00:34:37,795 [Officer] They're still in shock. 887 00:34:47,740 --> 00:34:48,406 -Hey! -Hey! 888 00:34:48,508 --> 00:34:49,440 Max, are you okay? 889 00:34:49,542 --> 00:34:51,509 Yeah, but, Ellis, we can't let him escape. 890 00:34:51,611 --> 00:34:54,312 Look, we're checking every TRT Officer, all right? 891 00:34:54,414 --> 00:34:55,980 If the bomber's here, we're going to find him. 892 00:34:56,082 --> 00:34:57,949 Detective, we need to check her vitals. 893 00:34:58,051 --> 00:34:59,250 Okay, I'll be right there. 894 00:34:59,352 --> 00:35:00,118 -Okay. -Okay. 895 00:35:03,356 --> 00:35:04,689 TRT Officers are all accounted for. 896 00:35:04,791 --> 00:35:05,790 He ain't here. 897 00:35:05,892 --> 00:35:06,958 Okay, well check again. He's got to be close. 898 00:35:07,060 --> 00:35:07,758 Yeah. 899 00:35:13,433 --> 00:35:14,165 Hey! 900 00:35:30,917 --> 00:35:33,818 [fighting grunts] 901 00:35:40,126 --> 00:35:41,893 [fighting grunts] 902 00:35:50,470 --> 00:35:51,335 You all right? 903 00:35:51,971 --> 00:35:52,904 Yeah. 904 00:35:58,378 --> 00:35:59,243 That son of a-- 905 00:36:20,967 --> 00:36:23,401 What happened to Sadie, wasn't because of me. 906 00:36:24,537 --> 00:36:27,305 It was because of you, how you treated her. 907 00:36:30,310 --> 00:36:31,409 Go to hell, Steven. 908 00:36:36,716 --> 00:36:37,782 Already there. 909 00:36:49,762 --> 00:36:51,329 So what you are saying is it wasn't only about money. 910 00:36:53,399 --> 00:36:55,933 No. I was an undercover agent 911 00:36:56,035 --> 00:36:57,735 and helped take down Jin and his gang. 912 00:36:57,837 --> 00:36:58,769 You know, I gotta say, 913 00:36:58,871 --> 00:37:00,438 I'm just thankful that not all the convicts 914 00:37:00,540 --> 00:37:02,573 that we put away go this far to get back at us. 915 00:37:02,675 --> 00:37:04,442 So, wait, why would he go through all that trouble 916 00:37:04,544 --> 00:37:05,643 if he wasn't going to take the money 917 00:37:05,745 --> 00:37:06,711 that he was demanding? 918 00:37:06,813 --> 00:37:08,312 Because that wasn't the money he was after. 919 00:37:08,414 --> 00:37:12,483 It was all con 101. Classic sleight of hand. 920 00:37:12,585 --> 00:37:14,018 Distract the mark with a ticking time bomb, 921 00:37:14,120 --> 00:37:15,886 and then you could pick his pocket. 922 00:37:15,989 --> 00:37:17,855 After sneaking in disguised as a cleaner, 923 00:37:17,957 --> 00:37:19,924 Jin stayed in the station all night. 924 00:37:20,026 --> 00:37:21,726 He emptied the building because he needed the time 925 00:37:21,828 --> 00:37:23,594 to cut through the evidence room door. 926 00:37:23,696 --> 00:37:26,063 He was actually after the 6 million we seized 927 00:37:26,165 --> 00:37:27,365 in the street racing bust. 928 00:37:27,467 --> 00:37:29,300 It was just sitting in the evidence lockup. 929 00:37:29,402 --> 00:37:30,468 It was smart. 930 00:37:30,570 --> 00:37:33,004 I mean, who would think of robbing a police station. 931 00:37:33,106 --> 00:37:34,572 And he almost got away with it. 932 00:37:34,674 --> 00:37:37,241 Yeah, but he didn't realize he was up against the A-Team. 933 00:37:37,343 --> 00:37:38,242 That's right. 934 00:37:40,246 --> 00:37:41,178 Good work today. 935 00:37:41,748 --> 00:37:42,713 Yeah, right. 936 00:37:42,815 --> 00:37:45,116 You left me in charge, and I let you down, sir. 937 00:37:45,218 --> 00:37:47,485 Sanders had to come in and take command at the end. 938 00:37:47,587 --> 00:37:49,620 Ellis, you saved lives today. 939 00:37:49,722 --> 00:37:52,189 And if it weren't for you remembering the baby monitor, 940 00:37:52,292 --> 00:37:53,357 we wouldn't be here. 941 00:37:53,459 --> 00:37:54,492 I knew I could count on you. 942 00:37:55,495 --> 00:37:56,294 Thank you, sir. 943 00:37:57,730 --> 00:37:58,829 Okay, we need a toast. 944 00:38:00,099 --> 00:38:01,232 To us. 945 00:38:01,334 --> 00:38:02,033 To you. 946 00:38:02,502 --> 00:38:03,334 What? 947 00:38:03,436 --> 00:38:05,202 Is this a serious head trauma talking. 948 00:38:06,372 --> 00:38:08,539 Max, you talk way more than anyone ever should. 949 00:38:08,641 --> 00:38:10,941 And your methods are always south of legal, 950 00:38:11,044 --> 00:38:12,843 but you showed some real bravery today. 951 00:38:12,945 --> 00:38:14,545 You stayed with me when you could have left. 952 00:38:15,715 --> 00:38:17,848 I'm alive only because of you, so thank you. 953 00:38:18,918 --> 00:38:20,017 I'm really happy you're one of the team. 954 00:38:20,820 --> 00:38:21,552 To Max. 955 00:38:22,188 --> 00:38:22,987 -To Max. -To Max. 956 00:38:23,089 --> 00:38:24,155 Aww, guys. 957 00:38:27,560 --> 00:38:28,526 Thank you, sir. 958 00:38:31,097 --> 00:38:32,830 Okay, it got a little bit too gushy for me. 959 00:38:32,932 --> 00:38:35,333 Can we please address the tattooed elephant in the room? 960 00:38:35,435 --> 00:38:37,401 Yeah, I think I missed your episode of Ink Master. 961 00:38:37,503 --> 00:38:39,136 You got some serious tats. 962 00:38:40,239 --> 00:38:42,039 Oh, that was part of the undercover work. 963 00:38:42,141 --> 00:38:45,643 Chief Li here goes full method. He told me all about it. 964 00:38:45,745 --> 00:38:48,079 Oh, I would like to hear those stories, please. 965 00:38:48,181 --> 00:38:49,413 Yeah. Me too. 966 00:38:49,515 --> 00:38:52,817 Yeah, that story is saved for potential life-ending moments. 967 00:38:52,919 --> 00:38:53,517 Sorry. 968 00:38:54,153 --> 00:38:54,985 Damn. 969 00:38:55,088 --> 00:38:55,853 Yeah. What she said. 970 00:38:57,523 --> 00:38:58,689 Grab that bottle of tequila, 971 00:38:59,659 --> 00:39:00,925 let's go get drunk with Tactical. 972 00:39:02,362 --> 00:39:03,994 You know, we should get matching tattoos. 973 00:39:04,097 --> 00:39:05,096 Something meaningful. 974 00:39:05,198 --> 00:39:07,565 Something like a teeny tiny UFO abducting a cow. 975 00:39:08,234 --> 00:39:09,600 Um, no. 976 00:39:10,737 --> 00:39:12,536 I should get started on this paperwork. 977 00:39:14,974 --> 00:39:15,840 My office. 978 00:39:20,246 --> 00:39:21,011 Have a seat. 979 00:39:32,358 --> 00:39:35,559 I just wanted to say thank you for keeping that between us. 980 00:39:36,696 --> 00:39:38,028 It's a part of my life 981 00:39:38,131 --> 00:39:40,598 that would be hard for a lot of people to understand. 982 00:39:40,700 --> 00:39:43,601 You're not the only one with a past that follows them around. 983 00:39:44,637 --> 00:39:46,170 That woman you told me about earlier, 984 00:39:46,272 --> 00:39:47,138 the one you loved, 985 00:39:48,141 --> 00:39:49,640 that was Sadie, wasn't it? 986 00:39:53,846 --> 00:39:56,247 That life... it took over everything. 987 00:39:58,017 --> 00:39:59,383 Then Jin met Sadie. 988 00:40:01,254 --> 00:40:02,920 She was the one who told me to get out, 989 00:40:03,022 --> 00:40:04,755 that I didn't belong there. 990 00:40:05,992 --> 00:40:07,158 Did Jin know that you fell in love with her, too? 991 00:40:07,960 --> 00:40:08,659 No. 992 00:40:10,797 --> 00:40:13,164 The abuse started after they married. 993 00:40:13,833 --> 00:40:14,665 She had no way out 994 00:40:14,767 --> 00:40:17,001 and I couldn't just leave her with him. 995 00:40:19,272 --> 00:40:19,970 So... 996 00:40:20,907 --> 00:40:21,839 I turned. 997 00:40:23,176 --> 00:40:27,178 And made a deal with the cops. They'd get Jin, 998 00:40:27,280 --> 00:40:29,013 Sadie would get a new identity, a fresh start. 999 00:40:29,115 --> 00:40:31,182 Even though you knew you'd never see her again. 1000 00:40:31,284 --> 00:40:33,184 I just wanted her to be safe. 1001 00:40:35,588 --> 00:40:36,987 But the bust went bad. 1002 00:40:38,090 --> 00:40:39,723 Sadie wasn't supposed to be there. 1003 00:40:41,260 --> 00:40:42,159 People died. 1004 00:40:44,964 --> 00:40:46,030 I'm so sorry. 1005 00:40:46,899 --> 00:40:47,598 Yeah. 1006 00:40:50,803 --> 00:40:51,969 I left that life behind. 1007 00:40:53,272 --> 00:40:56,340 I came out west and with the police connections I made, 1008 00:40:56,442 --> 00:40:58,709 I became an undercover officer, worked my way up. 1009 00:41:00,413 --> 00:41:03,380 So why did you keep your Crimson Viper tattoo? 1010 00:41:09,388 --> 00:41:10,721 That's all I have left of her. 1011 00:41:12,191 --> 00:41:13,657 May I say something? 1012 00:41:13,759 --> 00:41:15,392 If I said no, would it make a difference? 1013 00:41:15,495 --> 00:41:16,560 [laughs] 1014 00:41:17,230 --> 00:41:18,429 Not in the least. 1015 00:41:19,031 --> 00:41:19,964 Yeah. 1016 00:41:20,066 --> 00:41:22,199 Holding on to things doesn't change them. 1017 00:41:23,836 --> 00:41:27,304 Maybe it's time to start putting yourself out there, Chief. 1018 00:41:33,079 --> 00:41:33,944 You should go home. 1019 00:41:34,680 --> 00:41:35,746 What are you gonna do? 1020 00:41:36,749 --> 00:41:38,115 Buy a new office chair. 1021 00:41:38,217 --> 00:41:39,850 [both laugh] 1022 00:41:39,952 --> 00:41:41,218 -Good idea. -Yeah. 1023 00:41:41,821 --> 00:41:42,653 Get out of here. 1024 00:41:51,264 --> 00:41:52,229 We missed it. 1025 00:41:53,466 --> 00:41:54,164 Missed what? 1026 00:41:54,267 --> 00:41:55,499 The hot air balloon. 1027 00:41:55,601 --> 00:41:56,333 Right. 1028 00:41:57,970 --> 00:41:58,802 Today was the last day. 1029 00:41:59,672 --> 00:42:00,604 We'll get another chance. 1030 00:42:01,807 --> 00:42:02,540 I hope so. 1031 00:42:04,744 --> 00:42:07,778 Anyways, I'm... I'm tired. I should go home. 1032 00:42:07,880 --> 00:42:08,779 Do you need a ride? 1033 00:42:08,881 --> 00:42:10,180 No. Ricky's coming to get me. 1034 00:42:11,150 --> 00:42:13,284 Okay. Well, uh... good night. 1035 00:42:14,453 --> 00:42:15,152 Hey. 1036 00:42:17,123 --> 00:42:18,389 Thank you for keeping your promise. 1037 00:42:19,091 --> 00:42:20,357 Actually, I didn't. 1038 00:42:20,459 --> 00:42:21,258 What do you mean? 1039 00:42:21,360 --> 00:42:23,260 I didn't get blown to smithereens. 1040 00:42:23,362 --> 00:42:25,396 I promise you that I'd get you out of there today, 1041 00:42:26,599 --> 00:42:29,099 but, uh, you got yourself out of this one, Max. 1042 00:42:30,002 --> 00:42:31,869 You did that. Nice work today. 1043 00:42:33,372 --> 00:42:34,271 Get some rest. 1044 00:42:34,271 --> 00:42:39,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1045 00:42:34,271 --> 00:42:44,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 69710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.