Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:02,722
Previously on Wild Cards.
2
00:00:02,824 --> 00:00:04,057
I scored us some snacks.
3
00:00:06,495 --> 00:00:07,427
I think we were dosed.
4
00:00:07,529 --> 00:00:08,762
[laughter]
5
00:00:10,165 --> 00:00:11,531
- We should probably talk...
- Yeah, we need to talk about.
6
00:00:11,633 --> 00:00:13,099
Something definitely happened,
7
00:00:13,201 --> 00:00:14,868
but I don't want it to be
weird between us.
8
00:00:14,970 --> 00:00:15,702
Well, me neither.
9
00:00:15,804 --> 00:00:16,603
Friends?
10
00:00:17,639 --> 00:00:18,371
Friends.
11
00:00:23,678 --> 00:00:27,113
A cup of plain old, regular,
boring black coffee on the pass.
12
00:00:27,215 --> 00:00:27,947
Okay.
13
00:00:29,985 --> 00:00:32,285
Hey, a little out of your
neighborhood, aren't you?
14
00:00:32,387 --> 00:00:34,621
Yeah. Sorry.
I was up all night reading.
15
00:00:34,723 --> 00:00:35,922
Book club with my dad.
16
00:00:37,059 --> 00:00:38,391
And now I'm seconds away
from falling asleep
17
00:00:38,493 --> 00:00:40,060
because Ricky
tossed out all our coffee.
18
00:00:40,162 --> 00:00:42,028
Let me guess,
another caffeine cleanse.
19
00:00:42,130 --> 00:00:44,431
It's only when
Mercury's in retrograde, okay?
20
00:00:44,533 --> 00:00:45,365
Ah...
21
00:00:45,467 --> 00:00:46,533
What do you got
for me today, Greg?
22
00:00:46,635 --> 00:00:47,901
It's my masterpiece.
23
00:00:48,003 --> 00:00:51,638
I've named it after you.
I call it Max-ternoon Delight.
24
00:00:51,740 --> 00:00:52,772
My own coffee?
25
00:00:52,874 --> 00:00:53,940
[cell phone ringing]
26
00:00:54,042 --> 00:00:55,442
I have to take this.
It's my mom.
27
00:00:57,612 --> 00:00:59,279
Oh my God,
do you know what this means?
28
00:00:59,381 --> 00:01:00,413
What?
29
00:01:00,515 --> 00:01:02,482
It means that long after I leave
this mortal plane,
30
00:01:02,584 --> 00:01:03,716
this beverage will live on.
31
00:01:03,819 --> 00:01:05,785
My time here
will have meant something.
32
00:01:05,887 --> 00:01:06,786
I have a legacy.
33
00:01:06,888 --> 00:01:07,754
Congratulations.
34
00:01:07,856 --> 00:01:08,888
You wanna try it?
35
00:01:08,990 --> 00:01:11,458
No. I like my coffee black.
Thank you very much.
36
00:01:11,560 --> 00:01:12,325
Boring.
37
00:01:13,195 --> 00:01:14,327
Anyway, it's good you're here.
38
00:01:14,429 --> 00:01:17,530
I won these tickets
at an event at JJ.'s school.
39
00:01:17,632 --> 00:01:18,665
It's hot air ballooning.
40
00:01:18,767 --> 00:01:20,300
I remember you always
said you wanted to try it,
41
00:01:20,402 --> 00:01:22,001
so I thought it was--
we could--
42
00:01:22,737 --> 00:01:24,604
What? I had them right--
43
00:01:25,774 --> 00:01:26,940
Can you stop doing that?
44
00:01:28,310 --> 00:01:31,044
First immortality, and then
I get to fly like an eagle.
45
00:01:31,146 --> 00:01:32,445
Can this day get any better?
46
00:01:32,547 --> 00:01:33,780
Yeah, it should be fun.
47
00:01:33,882 --> 00:01:35,782
We got our performance reviews
today, so I really gotta run.
48
00:01:35,884 --> 00:01:36,783
What?!
49
00:01:36,885 --> 00:01:38,351
Nobody told me
about performance reviews.
50
00:01:38,453 --> 00:01:40,186
I don't know how many times
I have to tell you this.
51
00:01:40,288 --> 00:01:42,455
You're not a--
- [both]...a cop, Max.
52
00:01:42,557 --> 00:01:44,023
Sheesh. I know.
53
00:01:44,126 --> 00:01:45,692
Meet me back at
the station, 3:00 sharp.
54
00:01:45,794 --> 00:01:46,459
Don't be late.
55
00:01:46,561 --> 00:01:47,193
Perfect.
56
00:01:48,296 --> 00:01:50,396
Now, what am I supposed
to do until 3:00?
57
00:01:53,935 --> 00:01:54,834
Mm.
58
00:01:58,573 --> 00:01:59,339
Hey.
59
00:01:59,441 --> 00:02:00,440
Ready for
the performance review?
60
00:02:00,542 --> 00:02:01,541
I got 20 bucks that says
61
00:02:01,643 --> 00:02:02,642
I get a higher score than you.
62
00:02:02,744 --> 00:02:04,077
You know, we don't actually
get scores, right?
63
00:02:04,179 --> 00:02:06,446
It's just about pointing
out areas for improvement.
64
00:02:06,548 --> 00:02:07,981
Well, I feel
pretty good about the fact
65
00:02:08,083 --> 00:02:09,816
that I'll have less areas
for improvement as...
66
00:02:09,918 --> 00:02:10,850
well, this one here.
67
00:02:10,952 --> 00:02:12,519
Please. You ain't ever gonna
out-review me.
68
00:02:12,621 --> 00:02:14,354
I am the queen of
performance reviews.
69
00:02:14,456 --> 00:02:15,088
Huh?
70
00:02:15,190 --> 00:02:16,189
What's all that?
71
00:02:16,291 --> 00:02:18,124
They schedule this dumb
performance review
72
00:02:18,226 --> 00:02:19,893
on the same day as
my cousin's baby shower.
73
00:02:19,995 --> 00:02:21,995
I haven't had a chance
to wrap any of this yet.
74
00:02:22,097 --> 00:02:22,929
What are you talking about,
75
00:02:23,031 --> 00:02:24,164
you could have wrapped
it yesterday?
76
00:02:24,266 --> 00:02:25,732
See, that's the first item
on your performance review.
77
00:02:25,834 --> 00:02:27,133
You procrastinate all the time.
78
00:02:27,235 --> 00:02:27,867
You do.
79
00:02:27,969 --> 00:02:29,536
I do not procrastinate.
80
00:02:29,638 --> 00:02:32,372
I create joyful
in-the-moment experiences
81
00:02:32,474 --> 00:02:33,740
that do not involve working.
82
00:02:35,677 --> 00:02:36,910
Tequila? Really?
83
00:02:37,012 --> 00:02:37,977
Yeah. This one's for me.
84
00:02:38,079 --> 00:02:39,546
I was at a baby shower
once... sober.
85
00:02:39,648 --> 00:02:40,346
Never again.
86
00:02:42,684 --> 00:02:43,750
Sir, why are the performance--
87
00:02:43,852 --> 00:02:44,684
I don't want to hear it.
88
00:02:46,988 --> 00:02:49,489
Look, the Commissioner's
campaign advisers
89
00:02:49,591 --> 00:02:51,925
told her that
performance reviews poll well,
90
00:02:52,027 --> 00:02:53,560
so if the numbers are good,
she takes credit.
91
00:02:53,662 --> 00:02:55,061
If they're bad,
she'll blame the mayor.
92
00:02:55,163 --> 00:02:56,229
She calls it a win-win.
93
00:02:56,331 --> 00:02:58,031
Come on, Chief,
we brought down a CEO,
94
00:02:58,133 --> 00:02:59,599
we solved the jackpot
murder case.
95
00:02:59,701 --> 00:03:00,567
That's what
I'm calling our case,
96
00:03:00,669 --> 00:03:01,434
the jackpot murder case.
97
00:03:01,536 --> 00:03:02,502
Nice.
98
00:03:02,604 --> 00:03:04,170
Max and Ellis
solved the street racers' case
99
00:03:04,272 --> 00:03:05,838
and seized six mil.
100
00:03:05,941 --> 00:03:07,941
With all due respect,
we've been killing it.
101
00:03:08,043 --> 00:03:09,876
No one's doubting the results.
102
00:03:09,978 --> 00:03:11,344
It's how you all got there.
103
00:03:11,446 --> 00:03:12,712
They'll be looking
at our methods.
104
00:03:12,814 --> 00:03:15,114
Did we break procedure?
Did we follow protocols?
105
00:03:15,217 --> 00:03:16,616
Ellis, Max isn't one of us.
106
00:03:16,718 --> 00:03:17,884
So, when I give you an order,
107
00:03:17,986 --> 00:03:20,253
I expect you to follow it
and to rein Max in.
108
00:03:20,355 --> 00:03:21,087
Yes, sir.
109
00:03:21,189 --> 00:03:22,055
I already have a headache.
110
00:03:22,157 --> 00:03:23,556
Do we have any
ice packs in the freezer?
111
00:03:23,658 --> 00:03:24,557
Oh, I'll check.
112
00:03:24,659 --> 00:03:26,626
And would you like
a cup of coffee?
113
00:03:26,728 --> 00:03:27,594
Stop sucking up.
114
00:03:28,463 --> 00:03:29,629
Two sugars, no milk.
115
00:03:31,366 --> 00:03:33,666
I'm gonna spike his coffee,
loosen him up for us.
116
00:03:34,903 --> 00:03:36,336
Actually, not a bad idea.
117
00:03:49,551 --> 00:03:50,283
What the hell?
118
00:03:54,055 --> 00:03:55,255
[altered voice]
Do not get up.
119
00:03:55,357 --> 00:03:57,590
You have just activated
a bomb under your chair.
120
00:04:01,463 --> 00:04:04,764
If you get out of the chair,
the bomb will detonate.
121
00:04:04,866 --> 00:04:07,300
If you disregard any
of my instructions,
122
00:04:07,402 --> 00:04:08,534
the bomb will detonate.
123
00:04:08,637 --> 00:04:09,869
I am watching you.
124
00:04:10,705 --> 00:04:12,939
If you understand, press Y.
125
00:04:19,414 --> 00:04:21,347
[altered voice] Clear out
the entire building.
126
00:04:21,449 --> 00:04:24,417
No one is to remain inside.
Only you.
127
00:04:25,720 --> 00:04:27,854
I will issue my demands
once the building is empty.
128
00:04:28,723 --> 00:04:30,023
You have 10 minutes.
129
00:04:30,125 --> 00:04:31,791
And if you think I'm bluffing...
130
00:04:35,297 --> 00:04:36,663
[explosion]
131
00:04:38,099 --> 00:04:38,865
[screaming] Go! Go!
132
00:04:44,172 --> 00:04:46,272
You have three hours
to meet my demands,
133
00:04:46,374 --> 00:04:47,640
or else you die.
134
00:04:53,481 --> 00:04:55,815
Sir, there's just been an
explosion outside the station.
135
00:04:55,917 --> 00:04:57,483
Ellis, listen
to me very carefully.
136
00:04:57,585 --> 00:04:59,352
I need you to clear
the entire building
137
00:04:59,454 --> 00:05:00,553
in less than 10 minutes.
138
00:05:00,655 --> 00:05:02,088
Call the Tactical Response Team,
139
00:05:02,190 --> 00:05:04,223
tell them there
is a bomb inside the station.
140
00:05:04,326 --> 00:05:05,725
Inside the station? Where?
141
00:05:05,827 --> 00:05:07,226
Clear a two-block
radius outside.
142
00:05:07,329 --> 00:05:08,294
Where's the bomb?
143
00:05:08,396 --> 00:05:09,529
It's under my chair.
144
00:05:12,500 --> 00:05:15,134
If I get up,
the bomb will detonate.
145
00:05:15,236 --> 00:05:16,736
The bomber said
he'll issue his demands
146
00:05:16,838 --> 00:05:18,404
as soon as the entire building
is empty.
147
00:05:18,506 --> 00:05:20,373
No one else is to remain inside.
148
00:05:20,475 --> 00:05:21,641
Yeah. Including you, sir.
149
00:05:21,743 --> 00:05:23,142
Come on,
I'll roll you out nice and slow.
150
00:05:23,244 --> 00:05:24,210
We'll get the bomb squad.
151
00:05:24,312 --> 00:05:25,812
No, listen,
if we disobey his instructions,
152
00:05:25,914 --> 00:05:26,879
the bomb will detonate.
153
00:05:26,981 --> 00:05:28,247
I'm sending you
a picture of the bomb.
154
00:05:28,350 --> 00:05:30,083
Keep me posted.
We have three hours.
155
00:05:31,319 --> 00:05:33,686
Ellis, I'm putting you
in charge.
156
00:05:33,788 --> 00:05:36,055
Your first priority is
to get everyone outside.
157
00:05:36,157 --> 00:05:37,023
Yes, sir.
158
00:05:38,193 --> 00:05:39,525
All right, everybody listen up.
159
00:05:39,627 --> 00:05:41,928
There is
a bomb inside the station.
160
00:05:42,030 --> 00:05:43,763
We need to clear the building
in under 10 minutes, all right.
161
00:05:43,865 --> 00:05:44,897
Now move! Move!
162
00:05:44,999 --> 00:05:46,733
Wait. Are you saying
that boom we just heard--
163
00:05:46,835 --> 00:05:49,402
Was just a warning.
Chief Li put me in charge.
164
00:05:49,504 --> 00:05:50,403
Now help me clear
the building
165
00:05:50,505 --> 00:05:51,337
on your way down,
all right?
166
00:05:51,439 --> 00:05:52,305
Make sure nobody's left behind.
167
00:05:53,975 --> 00:05:55,375
Wait. Why is Li staying?
168
00:05:55,477 --> 00:05:56,976
I'll explain outside.
Just go.
169
00:05:57,879 --> 00:05:58,678
All right, everybody, let's go.
170
00:05:59,547 --> 00:06:00,780
[police] This way! This way!
171
00:06:08,556 --> 00:06:10,056
We need to evacuate
the surrounding buildings.
172
00:06:10,158 --> 00:06:12,191
I want everything locked down
within a two-block radius.
173
00:06:12,293 --> 00:06:13,393
We don't know how many
more bombs
174
00:06:13,495 --> 00:06:14,560
we're dealing with or where.
175
00:06:14,662 --> 00:06:16,262
[police sirens wailing]
176
00:06:16,364 --> 00:06:18,698
Simmons... call Max.
My phone's not working.
177
00:06:18,800 --> 00:06:19,432
Neither is mine.
178
00:06:19,968 --> 00:06:20,733
Same here.
179
00:06:21,703 --> 00:06:22,935
[sirens chirp]
180
00:06:34,649 --> 00:06:37,984
โช Do you remember when
I used to... โช
181
00:06:38,086 --> 00:06:39,285
โช used to be fun? โช
182
00:06:43,224 --> 00:06:43,890
Hello?
183
00:06:48,029 --> 00:06:48,928
Hello.
184
00:06:49,564 --> 00:06:53,800
โช
185
00:07:00,108 --> 00:07:01,140
Am I dreaming?
186
00:07:03,578 --> 00:07:05,144
No.
I'm usually naked in that dream.
187
00:07:07,849 --> 00:07:10,650
The world would end the day
a coffee gets named after me.
188
00:07:21,596 --> 00:07:23,496
The performance reviews were
so bad, you fired everybody.
189
00:07:23,598 --> 00:07:25,331
What are you doing here?
Get out!
190
00:07:25,433 --> 00:07:27,099
Well, somebody had
too much coffee.
191
00:07:27,836 --> 00:07:28,668
I was just so tired--
192
00:07:28,770 --> 00:07:30,136
Max, there's a bomb
in the station.
193
00:07:30,238 --> 00:07:32,038
You need to get out of
the building right now.
194
00:07:32,140 --> 00:07:32,939
Wait. Are you serious?
195
00:07:33,041 --> 00:07:33,873
Yes. Now go!
196
00:07:33,975 --> 00:07:34,974
And why are you
still sitting there?
197
00:07:35,076 --> 00:07:37,477
I can't get up.
The bomb is under my chair.
198
00:07:37,579 --> 00:07:38,744
You need to get out
of the building.
199
00:07:39,747 --> 00:07:40,379
What was that?
200
00:07:41,816 --> 00:07:43,416
Those are the emergency lights.
He must have cut the power.
201
00:07:43,518 --> 00:07:44,484
Who's he?
202
00:07:44,586 --> 00:07:46,219
A bomber rigged a
pressure-sensitive explosive
203
00:07:46,321 --> 00:07:47,186
under my chair.
204
00:07:47,288 --> 00:07:48,554
It'll blow if I get up.
205
00:07:48,656 --> 00:07:49,755
I'm gonna call for help.
206
00:07:49,858 --> 00:07:50,857
Phones don't work.
207
00:07:53,027 --> 00:07:54,427
Okay, well, look, I'm gonna
roll you to the elevators
208
00:07:54,529 --> 00:07:55,695
then we can get you outside.
- No.
209
00:07:55,797 --> 00:07:57,530
The elevators don't
work on emergency power.
210
00:07:57,632 --> 00:07:59,298
Max, I'm giving you
a direct order.
211
00:07:59,400 --> 00:08:01,067
The bomber said
if we don't comply,
212
00:08:01,169 --> 00:08:02,335
he will detonate this bomb.
213
00:08:02,437 --> 00:08:03,236
I'm bringing back help.
214
00:08:03,338 --> 00:08:04,837
Do not bring help!
215
00:08:04,939 --> 00:08:05,872
I'll be right back.
216
00:08:06,407 --> 00:08:07,106
Max!
217
00:08:08,009 --> 00:08:09,041
Go! Go! Go!
218
00:08:10,078 --> 00:08:11,511
[police sirens wailing]
219
00:08:13,481 --> 00:08:14,480
Get everybody out
of those buildings!
220
00:08:14,582 --> 00:08:15,414
Okay. Let's go! Move!
221
00:08:16,251 --> 00:08:17,416
TRT Command Center is set up
222
00:08:17,519 --> 00:08:19,385
in the warehouse of
the building across the street.
223
00:08:19,487 --> 00:08:20,486
Perimeter's locked down.
224
00:08:20,588 --> 00:08:22,555
Commander Sanders, TRT.
Who's in charge?
225
00:08:22,657 --> 00:08:23,923
I am. Detective Ellis.
226
00:08:24,025 --> 00:08:25,658
This is Detectives Simmons
and Yates.
227
00:08:25,760 --> 00:08:27,326
We were briefed on the way over.
Are there any updates?
228
00:08:27,428 --> 00:08:29,328
We're clearing all the buildings
within a two-block radius.
229
00:08:29,430 --> 00:08:30,997
The bomber seems to have
taken control
230
00:08:31,099 --> 00:08:32,431
of all the police
station systems.
231
00:08:32,534 --> 00:08:33,432
He just took the power out.
232
00:08:33,535 --> 00:08:34,233
Any demands?
233
00:08:34,335 --> 00:08:35,101
No. Not yet.
234
00:08:35,203 --> 00:08:36,168
None of our phones are working.
235
00:08:37,038 --> 00:08:38,137
Cell signals and walkies
236
00:08:38,239 --> 00:08:39,639
within a half mile of
the station are being jammed.
237
00:08:39,741 --> 00:08:40,740
Landlines are cut, too.
238
00:08:40,842 --> 00:08:41,941
There's no way we
can communicate
239
00:08:42,043 --> 00:08:42,975
with Li on the inside?
240
00:08:43,077 --> 00:08:44,210
No. Are we sure everyone's out?
241
00:08:44,312 --> 00:08:45,611
Yeah. Chief is the only one
left in there.
242
00:08:45,713 --> 00:08:48,414
Ellis! Ellis!
SAT phones are still working.
243
00:08:48,516 --> 00:08:49,916
911. Patched someone
through to us.
244
00:08:50,018 --> 00:08:51,083
He says he's the bomber!
245
00:08:51,185 --> 00:08:51,918
Let's move.
246
00:08:54,088 --> 00:08:55,354
This is Detective Ellis.
247
00:08:55,456 --> 00:08:57,023
[altered voice] If you want
your Chief to get through this,
248
00:08:57,125 --> 00:08:58,791
follow my instructions
to the letter.
249
00:08:58,893 --> 00:09:01,861
First order of business.
He remains the only one inside.
250
00:09:01,963 --> 00:09:04,664
Second. Do not try to gain
access to the building.
251
00:09:04,766 --> 00:09:07,433
Third. I want $10 million
in unmarked bills.
252
00:09:07,535 --> 00:09:08,434
Okay. That amount of money
253
00:09:08,536 --> 00:09:10,136
is going to take
some time and some effort.
254
00:09:10,238 --> 00:09:11,804
So why don't you as
a show of good faith,
255
00:09:11,906 --> 00:09:12,905
let us talk to the Chief.
256
00:09:13,007 --> 00:09:15,675
No. You have 2 hours
and 45 minutes left.
257
00:09:15,777 --> 00:09:18,144
Do not try and delay
with the usual tactics.
258
00:09:18,246 --> 00:09:19,579
Look, we'll get you
your money, okay?
259
00:09:19,681 --> 00:09:21,080
But we need proof of life.
260
00:09:21,182 --> 00:09:22,448
I know the playbook.
261
00:09:22,550 --> 00:09:25,618
If you break any of the rules,
there will be consequences.
262
00:09:25,720 --> 00:09:27,253
Hello? Hello?
263
00:09:28,356 --> 00:09:29,288
Damn it!
264
00:09:29,390 --> 00:09:31,023
He'll call back.
They always do.
265
00:09:31,859 --> 00:09:32,792
We just follow the protocol.
266
00:09:32,894 --> 00:09:34,560
Now, I'm told you have
a photo of the bomb.
267
00:09:34,662 --> 00:09:35,261
Yes.
268
00:09:37,498 --> 00:09:39,899
Mm. This is a new one for me.
269
00:09:40,001 --> 00:09:41,434
I'm gonna see
if any my of my team
270
00:09:41,536 --> 00:09:42,802
has seen anything
like this before.
271
00:09:43,671 --> 00:09:44,604
We're prepping the robot now.
272
00:09:44,706 --> 00:09:45,871
Hold on.
You heard him.
273
00:09:45,974 --> 00:09:47,173
He said only Li inside.
274
00:09:47,275 --> 00:09:49,108
Detective, we've done
our share of these.
275
00:09:49,210 --> 00:09:51,577
He's not going to detonate any
bomb until he has his money.
276
00:09:51,679 --> 00:09:53,579
The money is our leverage, okay?
277
00:09:53,681 --> 00:09:56,248
So, all you have to do
is delay him when he calls.
278
00:09:56,351 --> 00:09:58,918
Maybe you don't understand.
This guy's not an amateur. Okay?
279
00:09:59,020 --> 00:10:00,953
Not only did he sneak
a bomb into a police station,
280
00:10:01,055 --> 00:10:03,623
he put it under the chair
of the Chief of Police.
281
00:10:03,725 --> 00:10:05,958
These people are always
finding new ways to do damage,
282
00:10:06,060 --> 00:10:07,193
but at the end of the day,
283
00:10:07,295 --> 00:10:09,161
they're out for the
same thing, and it's money.
284
00:10:12,233 --> 00:10:15,167
I don't like this,
TRT always want to be cowboys.
285
00:10:15,269 --> 00:10:17,203
She has a point.
They do this a lot,
286
00:10:17,305 --> 00:10:18,104
we don't.
287
00:10:25,947 --> 00:10:27,480
[police] Robot's on the move!
288
00:10:39,594 --> 00:10:40,559
Standing by...
289
00:11:00,314 --> 00:11:01,681
[beeping]
290
00:11:10,825 --> 00:11:11,857
Get back!
291
00:11:11,959 --> 00:11:14,260
Get back, get back!
The doors are booby-trapped!
292
00:11:14,362 --> 00:11:15,261
Are you sure?
293
00:11:15,363 --> 00:11:17,430
Yes, they're all wired!
Do not open them!
294
00:11:21,002 --> 00:11:22,902
Pull them back.
The doors are rigged to blow.
295
00:11:23,004 --> 00:11:23,769
Pull them out!
296
00:11:24,605 --> 00:11:25,604
Get that thing out of there!
297
00:11:28,710 --> 00:11:29,709
Max is inside.
298
00:11:30,712 --> 00:11:32,144
Hey! Come back here!
299
00:11:32,246 --> 00:11:33,045
Stay here.
300
00:11:38,653 --> 00:11:39,452
[Officer] Hey! Hey!
301
00:11:41,389 --> 00:11:42,788
-Ellis!
-Give me a second with her.
302
00:11:44,125 --> 00:11:45,291
Max, what are you doing inside?
303
00:11:45,393 --> 00:11:47,259
I was trying
to kill time until 3:00.
304
00:11:47,361 --> 00:11:49,495
Look, I promise I'm gonna
get you out of there, okay?
305
00:11:49,597 --> 00:11:50,963
Whenever we work on a case,
306
00:11:51,065 --> 00:11:52,665
you tell me not
to promise people things.
307
00:11:52,767 --> 00:11:53,933
Yeah, well,
this time I'm promising.
308
00:11:55,636 --> 00:11:57,770
Get back!
That's a live explosive!
309
00:11:59,574 --> 00:12:00,506
Look, Max, do me a favor.
310
00:12:00,608 --> 00:12:02,141
Go to the other side
of the building, okay?
311
00:12:02,243 --> 00:12:04,443
Get as far away
from Li as you possibly can.
312
00:12:04,545 --> 00:12:05,911
Ellis, I can't abandon him.
313
00:12:06,013 --> 00:12:07,313
Max, if that bomb goes off--
314
00:12:07,415 --> 00:12:09,181
It won't.
You promised me.
315
00:12:10,418 --> 00:12:12,485
And we're not gonna miss
that hot air balloon ride.
316
00:12:13,387 --> 00:12:14,086
Deal?
317
00:12:18,693 --> 00:12:19,391
Deal.
318
00:12:21,162 --> 00:12:22,261
I'll see you soon.
319
00:12:23,431 --> 00:12:24,396
See you soon.
320
00:12:39,113 --> 00:12:40,846
[bomb beeping]
321
00:12:42,550 --> 00:12:43,282
Come on.
322
00:12:44,252 --> 00:12:45,584
[static]
323
00:12:47,488 --> 00:12:48,854
What are you still doing here?
324
00:12:48,956 --> 00:12:51,290
Bad news.
All the doors are booby-trapped.
325
00:12:51,392 --> 00:12:54,093
But good news, I hid some
mint chocolate chip ice cream
326
00:12:54,195 --> 00:12:55,194
in the back of the freezer.
327
00:12:55,296 --> 00:12:55,961
Max...
328
00:12:57,064 --> 00:12:58,130
Don't tell me you're
lactose intolerant.
329
00:12:58,232 --> 00:12:59,698
No one is
supposed to be inside.
330
00:12:59,801 --> 00:13:01,367
Well, luckily nothing happened.
331
00:13:04,639 --> 00:13:07,206
You disobeyed me.
No one inside.
332
00:13:07,308 --> 00:13:08,941
The girl stays put now.
333
00:13:09,777 --> 00:13:11,310
No more visits to the door.
334
00:13:11,412 --> 00:13:13,479
I told you there
will be consequences.
335
00:13:18,119 --> 00:13:19,518
He took 30 minutes
off the clock.
336
00:13:20,454 --> 00:13:21,387
I'll get the ice cream.
337
00:13:29,564 --> 00:13:30,563
That was him.
338
00:13:30,665 --> 00:13:32,498
The bomber just took 30 minutes
off the clock.
339
00:13:32,600 --> 00:13:33,299
Why?
340
00:13:33,401 --> 00:13:34,600
Why? For disobeying orders.
341
00:13:34,702 --> 00:13:35,868
He saw your
bomb tech at the door.
342
00:13:37,071 --> 00:13:38,838
And I told you there'd
be consequences for that.
343
00:13:38,940 --> 00:13:40,439
In this job, there's
always consequences.
344
00:13:40,541 --> 00:13:41,740
You can't negotiate with C-4.
345
00:13:41,843 --> 00:13:43,742
Yeah, well, we can't
shoot from the hip either.
346
00:13:43,845 --> 00:13:45,511
On that we're in agreement.
347
00:13:45,613 --> 00:13:47,546
So don't ever pull
a stunt like that again.
348
00:13:49,083 --> 00:13:50,115
All right, listen up.
349
00:13:51,452 --> 00:13:53,152
Looks like the bomber has
hacked into the lobby cameras,
350
00:13:53,254 --> 00:13:54,253
so we have to assume
351
00:13:54,355 --> 00:13:56,522
he's watching every move
we make inside and out.
352
00:13:56,624 --> 00:13:58,324
How's he doing that
if internet and comms are down?
353
00:13:58,426 --> 00:14:00,459
Same way he's
sending commands to the bomb.
354
00:14:00,561 --> 00:14:01,327
He's close.
355
00:14:02,930 --> 00:14:04,363
We're still analyzing this,
356
00:14:04,465 --> 00:14:06,465
but this type of antenna
operates on a narrow frequency
357
00:14:06,567 --> 00:14:09,768
outside the one he's jamming.
So that means he's nearby.
358
00:14:09,871 --> 00:14:11,203
Maybe within 500 yards.
359
00:14:12,740 --> 00:14:13,739
Okay Jim, listen up.
360
00:14:13,841 --> 00:14:15,341
I want you to take
as many teams as you can get
361
00:14:15,443 --> 00:14:16,208
and start sweeping the area
362
00:14:16,310 --> 00:14:17,476
for any sign of
the bomber, okay?
363
00:14:17,578 --> 00:14:19,545
I want you to take uniformed
and plain-clothes officers.
364
00:14:19,647 --> 00:14:21,347
TRT is going to let
you know what to look out for.
365
00:14:21,449 --> 00:14:22,248
- Now go!
- Got it.
366
00:14:22,350 --> 00:14:23,115
[Jim] Derek, Marcy, let's go.
367
00:14:24,218 --> 00:14:25,384
We've confirmed that
all the entry points
368
00:14:25,486 --> 00:14:26,785
are rigged with explosives,
369
00:14:26,888 --> 00:14:28,520
but I think we can
get in through the roof
370
00:14:28,623 --> 00:14:29,321
or the garage.
371
00:14:29,423 --> 00:14:30,422
No. Absolutely not.
372
00:14:30,524 --> 00:14:31,523
Now, if he sees you,
373
00:14:31,626 --> 00:14:32,725
he could take another
30 minutes off the clock.
374
00:14:32,827 --> 00:14:33,759
Or worse.
375
00:14:33,861 --> 00:14:35,094
No, he's got the advantage
right now.
376
00:14:35,196 --> 00:14:36,061
We play by his rules.
377
00:14:36,163 --> 00:14:37,596
Hopefully your team
can change that.
378
00:14:37,698 --> 00:14:38,731
Commissioner Russo said that--
379
00:14:38,833 --> 00:14:40,866
Commissioner Russo
is not in charge right now.
380
00:14:40,968 --> 00:14:41,867
I am.
381
00:14:41,969 --> 00:14:43,068
And time is our most
precious commodity,
382
00:14:43,170 --> 00:14:44,336
so we have to preserve it.
383
00:14:44,438 --> 00:14:46,505
Now, if your team can figure
out how to defuse the bomb,
384
00:14:46,607 --> 00:14:48,240
then maybe we can talk about
going in.
385
00:14:48,342 --> 00:14:50,142
Until then, we do what I say.
386
00:14:50,745 --> 00:14:51,510
Yes, sir.
387
00:14:52,813 --> 00:14:55,915
Just try to remember...
we're the bomb experts here.
388
00:15:01,455 --> 00:15:03,289
Hey. What else?
389
00:15:03,391 --> 00:15:04,924
Let's figure out
who the hell this guy is.
390
00:15:05,026 --> 00:15:06,225
That bomb wasn't here yesterday.
391
00:15:06,327 --> 00:15:07,359
So he must have planted it
392
00:15:07,461 --> 00:15:08,861
between last night
and this morning.
393
00:15:08,963 --> 00:15:10,896
I'll check the log in
records and CCTV,
394
00:15:10,998 --> 00:15:12,231
see if we can ID this guy.
395
00:15:12,333 --> 00:15:14,366
Great. Simmons, I want you to
check on the neighbourhood evac.
396
00:15:14,468 --> 00:15:15,467
Yeah.
397
00:15:25,479 --> 00:15:26,545
Hang in there, you guys.
398
00:15:34,989 --> 00:15:36,655
Why does Yates have
a baby monitor?
399
00:15:36,757 --> 00:15:37,756
Is she pregnant?
400
00:15:37,858 --> 00:15:39,124
Not that I know of.
401
00:15:39,226 --> 00:15:40,392
No luck on the ice cream.
402
00:15:42,363 --> 00:15:44,563
Ah, geez.
Getting hot in here.
403
00:15:44,665 --> 00:15:45,631
It'll get worse.
404
00:15:45,733 --> 00:15:48,100
The AC doesn't operate
on the backup generator.
405
00:15:48,202 --> 00:15:49,735
Well, you better hydrate.
406
00:15:49,837 --> 00:15:50,669
You're kidding, right?
407
00:15:51,806 --> 00:15:55,874
Right. You can't use
the little chief's room.
408
00:15:56,844 --> 00:15:59,445
I better not talk
about waterfalls,
409
00:15:59,547 --> 00:16:00,646
flowing water--
410
00:16:00,748 --> 00:16:01,447
Max.
411
00:16:02,683 --> 00:16:05,117
Sorry,
I'm just trying to be helpful.
412
00:16:08,255 --> 00:16:09,021
It's no use.
413
00:16:10,024 --> 00:16:11,223
I tried everything
I can think of,
414
00:16:11,325 --> 00:16:12,491
nothing responds.
415
00:16:12,593 --> 00:16:15,594
If the internet's down, how
is the bomber messaging us?
416
00:16:15,696 --> 00:16:16,962
He's taking over the servers.
417
00:16:17,064 --> 00:16:19,965
Do you have any idea
who could be behind this?
418
00:16:21,769 --> 00:16:22,634
No.
419
00:16:22,737 --> 00:16:24,203
Okay, well, let's look
at the case files
420
00:16:24,305 --> 00:16:25,537
and see if anyone stands out.
421
00:16:26,607 --> 00:16:27,673
Maybe someone has
a grudge against you.
422
00:16:27,775 --> 00:16:29,508
I haven't run
my own case in years.
423
00:16:29,610 --> 00:16:30,609
This isn't about me.
424
00:16:32,313 --> 00:16:33,045
It's about money.
425
00:16:33,714 --> 00:16:34,847
It always is.
426
00:16:34,949 --> 00:16:37,549
Okay. Well, take a deep breath.
427
00:16:37,651 --> 00:16:39,518
At least we know Ellis
and everyone's out there
428
00:16:39,620 --> 00:16:41,220
doing the best
they can to get us out of here.
429
00:16:41,322 --> 00:16:43,489
It's driving me crazy
we can't talk to them outside.
430
00:16:43,591 --> 00:16:44,857
Silver lining.
431
00:16:44,959 --> 00:16:48,060
Maybe this is a good opportunity
to work on your control issues.
432
00:16:48,162 --> 00:16:49,395
I don't have control issues.
433
00:16:49,497 --> 00:16:50,696
Okay. Call it what you want.
434
00:16:50,798 --> 00:16:54,199
Call it deep-seated
childhood trauma.
435
00:16:54,301 --> 00:16:56,769
Nevertheless, it's a good
opportunity
436
00:16:56,871 --> 00:16:58,370
to channel that energy.
437
00:16:59,073 --> 00:16:59,872
What are you doing?
438
00:17:00,875 --> 00:17:02,341
Stop doing that.
What are you doing?
439
00:17:02,443 --> 00:17:03,909
Two words.
Movie title.
440
00:17:04,011 --> 00:17:05,411
We're not playing charades.
441
00:17:05,513 --> 00:17:07,346
See? Control issues.
442
00:17:07,448 --> 00:17:09,181
But you're kind
of a captive audience,
443
00:17:09,283 --> 00:17:10,516
so you have no choice.
444
00:17:13,254 --> 00:17:13,986
Area is clear.
445
00:17:14,855 --> 00:17:15,954
Still no sign of the bomber.
446
00:17:16,057 --> 00:17:17,356
TRT is going to do
another sweep.
447
00:17:17,458 --> 00:17:18,424
What about Li?
448
00:17:18,526 --> 00:17:19,625
Does he have any family
we need to contact?
449
00:17:19,727 --> 00:17:21,427
I know both his parents are
deceased, but no,
450
00:17:21,529 --> 00:17:23,028
there's no one
else I can think of.
451
00:17:23,130 --> 00:17:24,696
I mean, Chief would always
keep his personal life
452
00:17:24,799 --> 00:17:26,098
pretty close to his chest,
you know.
453
00:17:26,200 --> 00:17:27,733
Are you gonna contact George
about Max?
454
00:17:27,835 --> 00:17:29,435
Let's not worry him just yet.
455
00:17:30,671 --> 00:17:32,504
What's taking the money
so long to get here?
456
00:17:33,374 --> 00:17:34,606
You know what?
457
00:17:34,708 --> 00:17:36,208
I want you to call the mayor's
office and tell him to hurry.
458
00:17:36,310 --> 00:17:37,376
Because if they don't,
459
00:17:37,478 --> 00:17:38,777
there's going to be a lot of
blood on their hands.
460
00:17:38,879 --> 00:17:40,379
Ellis, we got something.
461
00:17:42,683 --> 00:17:44,850
This is CCTV footage
from overnight.
462
00:17:44,952 --> 00:17:46,185
That is the cleaner.
463
00:17:46,287 --> 00:17:48,087
Usually there's a crew of four
that work the overnight shift.
464
00:17:48,189 --> 00:17:49,755
But last night,
only one showed up.
465
00:17:49,857 --> 00:17:50,923
Why?
466
00:17:51,025 --> 00:17:52,224
Because the other crew members
got an email saying
467
00:17:52,326 --> 00:17:54,226
that they'd get a paid night off
due to building maintenance.
468
00:17:54,328 --> 00:17:56,095
And that's why a guy had
the run of the place.
469
00:17:56,997 --> 00:17:57,729
You can't see his face, though.
470
00:17:57,832 --> 00:17:58,497
You can't see it anywhere.
471
00:17:58,599 --> 00:17:59,665
Okay, show me the other cameras.
472
00:17:59,767 --> 00:18:01,500
We don't have any angles
that look into Li's office,
473
00:18:01,602 --> 00:18:02,501
but we do have this.
474
00:18:06,006 --> 00:18:07,306
He's booby-trapping the doors.
475
00:18:08,442 --> 00:18:09,308
Okay, go back further.
476
00:18:09,410 --> 00:18:10,642
I want to see how he got
into the place.
477
00:18:19,553 --> 00:18:22,321
Wait a minute, stop.
Push in on his ball cap.
478
00:18:26,927 --> 00:18:28,260
When the cleaner
goes into the closet,
479
00:18:28,362 --> 00:18:29,661
he was wearing a cap
with a curved bill,
480
00:18:29,763 --> 00:18:30,996
but when he comes
out of the closet,
481
00:18:31,098 --> 00:18:32,698
he's wearing
a cap with a flat bill.
482
00:18:32,800 --> 00:18:33,665
That's not the same guy.
483
00:18:33,767 --> 00:18:34,967
Exactly. Scrub ahead.
484
00:18:37,071 --> 00:18:38,804
And stop right there.
485
00:18:39,907 --> 00:18:41,273
We're back to the curved bill.
486
00:18:41,375 --> 00:18:42,274
That's the first cleaner.
487
00:18:42,376 --> 00:18:43,675
They swapped places
inside that closet.
488
00:18:43,777 --> 00:18:45,144
The real cleaner
was smuggling the bomber
489
00:18:45,246 --> 00:18:46,812
in and out of the building
with his cleaning cart.
490
00:18:46,914 --> 00:18:48,180
Okay. Nice work Yates.
Go find him.
491
00:18:48,282 --> 00:18:49,114
On it.
492
00:18:57,391 --> 00:18:59,458
Come on. It's a movie.
493
00:19:00,027 --> 00:19:00,893
Running man.
494
00:19:00,995 --> 00:19:02,861
Because I was running,
and you're a man.
495
00:19:03,831 --> 00:19:05,631
Geez, I basically
gave that to you.
496
00:19:06,934 --> 00:19:09,268
You know, your heart
is really not in this.
497
00:19:15,209 --> 00:19:18,710
You know, you have no
personal photos in here.
498
00:19:18,812 --> 00:19:19,545
That's correct.
499
00:19:19,647 --> 00:19:20,812
Come to think of it,
500
00:19:20,915 --> 00:19:23,749
you know a lot more about me
than I know about you.
501
00:19:23,851 --> 00:19:25,517
Once again,
right on the money.
502
00:19:25,619 --> 00:19:30,222
No autographed baseball from
a game you went to with dad.
503
00:19:30,324 --> 00:19:32,624
No Tom Petty concert tickets
504
00:19:32,726 --> 00:19:34,560
from when you went
with a best friend.
505
00:19:34,662 --> 00:19:36,728
And what about a
significant other?
506
00:19:38,399 --> 00:19:39,565
You're not gonna
drop this, are you?
507
00:19:39,667 --> 00:19:41,333
Answer one question,
and then I'll drop it.
508
00:19:41,435 --> 00:19:42,167
One.
509
00:19:42,269 --> 00:19:43,268
Have you ever been in love?
510
00:19:45,039 --> 00:19:47,139
Yes. Once.
A lifetime ago.
511
00:19:47,241 --> 00:19:48,073
Question answered.
512
00:19:48,175 --> 00:19:49,007
Whoa!
513
00:19:49,109 --> 00:19:50,909
You can't just drop
a bomb like that.
514
00:19:52,012 --> 00:19:53,946
Sorry. That was a poor
choice of words,
515
00:19:54,048 --> 00:19:55,547
but you gotta give me more.
516
00:19:55,649 --> 00:19:57,516
You should have asked for more
than one question.
517
00:19:57,618 --> 00:19:58,417
A deal's a deal.
518
00:19:58,519 --> 00:19:59,651
- But I feel like--
- Nope!
519
00:20:00,888 --> 00:20:01,687
Fine.
520
00:20:13,634 --> 00:20:14,566
What's that for?
521
00:20:14,668 --> 00:20:16,702
Oh, tickets to go hot
air ballooning.
522
00:20:16,804 --> 00:20:18,804
I was gonna take Max
this afternoon, but then--
523
00:20:18,906 --> 00:20:20,439
Oh, yeah?
You guys going on a date?
524
00:20:20,541 --> 00:20:22,174
No, it's not a date.
525
00:20:22,276 --> 00:20:24,743
A hot air balloon,
champagne, sunset.
526
00:20:25,846 --> 00:20:27,246
I won free tickets
at JJ's school event.
527
00:20:27,348 --> 00:20:28,247
It's no big deal.
528
00:20:28,349 --> 00:20:29,248
Something happened
between the two years.
529
00:20:29,350 --> 00:20:30,482
No, nothing happened between us.
530
00:20:30,584 --> 00:20:32,951
Just, you know, didn't want
them to go to waste
531
00:20:33,053 --> 00:20:34,720
and I didn't know
who else to ask.
532
00:20:34,822 --> 00:20:36,088
Oh, okay.
Right, right.
533
00:20:36,190 --> 00:20:38,790
Hey, Sanders, if a coworker
invited you
534
00:20:38,892 --> 00:20:40,425
on a hot air balloon ride
on a Friday,
535
00:20:40,527 --> 00:20:41,893
just the two of you,
was that a date?
536
00:20:41,996 --> 00:20:44,062
My husband proposed
to me in a hot air balloon.
537
00:20:44,965 --> 00:20:45,897
-Oh.
-You gotta be kidding me.
538
00:20:47,201 --> 00:20:49,101
Wait, you don't think
Max thinks
539
00:20:49,203 --> 00:20:50,469
that it's a date, do you?
540
00:20:50,971 --> 00:20:51,637
Simmons?
541
00:20:53,040 --> 00:20:53,805
Oh, crap.
542
00:20:56,377 --> 00:20:57,075
This sucks.
543
00:20:58,379 --> 00:21:02,047
I mean, obviously this sucks,
but I was supposed to go
544
00:21:02,149 --> 00:21:03,615
hot air ballooning
with Ellis today.
545
00:21:03,717 --> 00:21:05,317
He asked you to go
hot air ballooning?
546
00:21:05,419 --> 00:21:07,386
Yeah. Why?
547
00:21:07,488 --> 00:21:08,186
No reason.
548
00:21:10,057 --> 00:21:11,223
What are you saying?
549
00:21:11,325 --> 00:21:14,259
He had two free tickets, and
he asked if I wanted to go.
550
00:21:14,361 --> 00:21:15,027
Like a date.
551
00:21:15,129 --> 00:21:16,828
No, not like a date.
552
00:21:16,930 --> 00:21:17,996
Sounds like a date.
553
00:21:18,098 --> 00:21:19,564
No, he got the tickets for free
554
00:21:19,667 --> 00:21:21,800
and I've always
wanted to try it.
555
00:21:23,137 --> 00:21:24,903
Oh, my God, did he ask me
on a date?
556
00:21:26,440 --> 00:21:27,973
Do you think that he thinks
it's a date?
557
00:21:28,075 --> 00:21:29,007
I don't know.
558
00:21:29,109 --> 00:21:30,309
Well, what if he does?
What does that mean?
559
00:21:32,146 --> 00:21:34,613
No, there's
no way he thinks it's a date.
560
00:21:34,715 --> 00:21:36,114
I'm good at reading people.
561
00:21:36,216 --> 00:21:37,482
He... he doesn't
think it's a date.
562
00:21:38,986 --> 00:21:39,985
If you say so.
563
00:21:44,692 --> 00:21:45,957
[voice]
It seems that your people
564
00:21:46,060 --> 00:21:47,259
aren't taking this seriously.
565
00:21:49,963 --> 00:21:51,797
[phone rings]
566
00:21:53,267 --> 00:21:54,666
This is Detective Ellis.
567
00:21:54,768 --> 00:21:56,034
[voice] The clock's ticking.
568
00:21:56,136 --> 00:21:57,703
Do you have the money ready
for the drop?
569
00:21:57,805 --> 00:21:59,071
We're working on it, okay?
570
00:21:59,173 --> 00:22:00,872
With that amount of money
comes with a lot of red tape.
571
00:22:00,974 --> 00:22:01,640
[voice] Don't lie to me.
572
00:22:01,742 --> 00:22:02,607
I'm not lying to you. Okay?
573
00:22:02,710 --> 00:22:03,709
We're gonna
get you your money.
574
00:22:03,811 --> 00:22:06,144
But letting that woman go
is gonna go a long way
575
00:22:06,246 --> 00:22:07,312
towards cutting through
that tape.
576
00:22:07,414 --> 00:22:08,780
Look, just let her go.
She's a civilian.
577
00:22:08,882 --> 00:22:10,182
You don't need her.
All right?
578
00:22:10,284 --> 00:22:13,819
[voice] Liar. I can see you.
You're all busy as little bees.
579
00:22:13,921 --> 00:22:16,188
Busy doing everything
but getting my money.
580
00:22:16,290 --> 00:22:18,457
Maybe you and your team
need a little incentive.
581
00:22:18,559 --> 00:22:19,991
No, no, wait, wait!
582
00:22:21,562 --> 00:22:22,994
Why did we just lose
30 minutes?!
583
00:22:23,097 --> 00:22:23,829
What do we do?!
584
00:22:23,931 --> 00:22:25,097
We didn't do anything.
585
00:22:25,199 --> 00:22:26,898
What is going on outside?!
586
00:22:27,368 --> 00:22:27,966
Damn it!
587
00:22:37,378 --> 00:22:38,744
[dialing]
588
00:22:41,982 --> 00:22:43,548
Yates, you better have
some good news for me.
589
00:22:44,151 --> 00:22:45,183
[sirens wailing]
590
00:22:47,688 --> 00:22:48,720
Our cleaner was evicted
591
00:22:48,822 --> 00:22:50,956
from his last known
address for unpaid rent.
592
00:22:51,058 --> 00:22:52,391
Now living in an RV.
593
00:22:52,493 --> 00:22:53,191
How close are you?
594
00:22:53,293 --> 00:22:54,393
Approaching now. Standby.
595
00:22:58,699 --> 00:22:59,731
We found him.
596
00:22:59,833 --> 00:23:01,400
But he won't
be doing any talking.
597
00:23:07,341 --> 00:23:08,373
Somebody take him out?
598
00:23:08,475 --> 00:23:09,641
Yeah, it looks like it.
599
00:23:10,978 --> 00:23:12,577
His prescription thyroid
medication smells like almonds.
600
00:23:12,679 --> 00:23:15,380
Potassium cyanide gives off an
odor that smells like almonds.
601
00:23:15,482 --> 00:23:16,581
That's probably what it is.
602
00:23:16,683 --> 00:23:18,550
Exactly.
We'll need the lab to confirm,
603
00:23:18,652 --> 00:23:21,586
but I'd say that our
bomber switched Jones's pills
604
00:23:21,688 --> 00:23:22,921
with a killer dose.
605
00:23:23,624 --> 00:23:24,289
Oh, one more thing.
606
00:23:25,092 --> 00:23:26,825
We found 5K in cash.
607
00:23:26,927 --> 00:23:28,660
Kind of odd for a guy
that couldn't pay his rent.
608
00:23:28,762 --> 00:23:30,462
Okay, so the bomber
paid this guy
609
00:23:30,564 --> 00:23:31,830
to smuggle him in and out
of the building
610
00:23:31,932 --> 00:23:32,998
and then poison his daily meds.
611
00:23:33,100 --> 00:23:34,332
Forensics is en route.
612
00:23:34,435 --> 00:23:36,301
They'll turn this place over
for anything that's useful.
613
00:23:36,403 --> 00:23:37,202
Nice work, Yates.
614
00:23:37,304 --> 00:23:38,470
Get back here
as soon as you can.
615
00:23:38,572 --> 00:23:40,272
Bomber just took another
30 minutes off the clock.
616
00:23:40,374 --> 00:23:41,072
On it.
617
00:23:41,175 --> 00:23:42,774
Hey. Temporary boss.
618
00:23:42,876 --> 00:23:43,842
Yeah. What's up?
619
00:23:43,944 --> 00:23:45,076
We're gonna
get them out of this.
620
00:23:46,747 --> 00:23:47,345
I know.
621
00:23:51,418 --> 00:23:52,217
Coming through.
622
00:23:52,920 --> 00:23:53,652
Money's here.
623
00:23:58,592 --> 00:24:00,358
10 million.
Counted and verified.
624
00:24:00,461 --> 00:24:02,093
There's a tracker
sewn into the lining.
625
00:24:02,196 --> 00:24:04,496
Good. I want you to take this
to the drop point right now.
626
00:24:04,598 --> 00:24:05,263
You can't do this.
627
00:24:05,365 --> 00:24:06,965
We're not wasting any more time.
628
00:24:07,067 --> 00:24:09,534
If you give this money up, you
give away our only leverage.
629
00:24:09,636 --> 00:24:10,469
We already saw what happens
630
00:24:10,571 --> 00:24:11,536
when we don't follow
his instructions.
631
00:24:11,638 --> 00:24:12,704
I'm not doing that anymore.
632
00:24:12,806 --> 00:24:14,372
Protocol is we don't pay.
633
00:24:14,475 --> 00:24:15,841
We don't pay, they die!
634
00:24:16,710 --> 00:24:17,609
You understand?!
635
00:24:17,711 --> 00:24:19,144
It's up to your team
to make sure
636
00:24:19,246 --> 00:24:20,412
that they find him
with that tracker.
637
00:24:20,514 --> 00:24:21,179
Now go!
638
00:24:21,915 --> 00:24:23,148
This is on your head!
639
00:24:30,224 --> 00:24:30,989
Now, what?
640
00:24:31,658 --> 00:24:32,591
Not you too.
641
00:24:32,693 --> 00:24:33,959
Yeah. I'm always
going to tell you the truth.
642
00:24:36,330 --> 00:24:37,829
I think you're making
a mistake.
643
00:24:37,931 --> 00:24:39,231
If it wasn't
Max and Li in there,
644
00:24:39,333 --> 00:24:40,999
would you still be
making this decision?
645
00:24:45,839 --> 00:24:47,639
Oh, jeez.
It's hot in here.
646
00:24:49,510 --> 00:24:50,575
Chief, take off your shirt.
647
00:24:50,677 --> 00:24:51,676
I'm fine.
648
00:24:51,778 --> 00:24:53,345
What, you think
you're the first police chief
649
00:24:53,447 --> 00:24:55,080
I've seen with their shirt off?
650
00:24:56,650 --> 00:24:57,716
Not a word.
651
00:24:57,818 --> 00:24:58,583
Cross my heart.
652
00:25:05,292 --> 00:25:06,191
What did I say?
653
00:25:06,827 --> 00:25:08,560
Who are you?!
654
00:25:10,464 --> 00:25:11,997
Give me some
more angles on that, yeah.
655
00:25:13,333 --> 00:25:14,366
More bad news.
656
00:25:14,468 --> 00:25:15,901
My team's been studying
your photo of the bomb,
657
00:25:16,003 --> 00:25:17,702
and they don't know
if it can be disabled.
658
00:25:17,804 --> 00:25:19,404
It's not exactly
the news I was looking for.
659
00:25:20,841 --> 00:25:22,607
There might be one thing we can
do to buy us a little time.
660
00:25:22,709 --> 00:25:24,643
If we can lower the temperature
of the device,
661
00:25:24,745 --> 00:25:26,111
we can delay
the chemical reaction
662
00:25:26,213 --> 00:25:27,112
that triggers the explosion.
663
00:25:27,214 --> 00:25:28,780
How much time
will that buy us?
664
00:25:28,882 --> 00:25:29,748
Four to five seconds.
665
00:25:29,850 --> 00:25:31,283
That's not enough
to outrun the blast.
666
00:25:31,385 --> 00:25:32,417
No, it's not.
667
00:25:33,954 --> 00:25:35,287
But if I could
get my team inside,
668
00:25:35,389 --> 00:25:36,755
then we can come up
with a plan.
669
00:25:36,857 --> 00:25:38,557
I've confirmed there's
a great access point
670
00:25:38,659 --> 00:25:39,824
in the parking garage.
671
00:25:39,927 --> 00:25:41,860
I just need to knock out a
camera on the ramp to get in.
672
00:25:41,962 --> 00:25:44,095
No, he's gonna know
you took out the camera.
673
00:25:44,197 --> 00:25:45,063
Absolutely not.
674
00:25:45,165 --> 00:25:46,131
I knew you were gonna
say that
675
00:25:46,233 --> 00:25:47,132
so I spoke with
the Commissioner.
676
00:25:47,234 --> 00:25:48,033
You did what?
677
00:25:48,135 --> 00:25:49,134
Commissioner Russo
agrees with me.
678
00:25:49,236 --> 00:25:51,069
We'll give the money drop
some more time.
679
00:25:51,171 --> 00:25:53,371
But if I feel like we're running
out of options,
680
00:25:54,141 --> 00:25:55,540
I am taking over command.
681
00:26:02,583 --> 00:26:04,482
Okay, I know
they say every tat has a story,
682
00:26:04,585 --> 00:26:05,917
but this is
like Game of Thrones.
683
00:26:06,019 --> 00:26:07,018
It's endless.
684
00:26:07,120 --> 00:26:08,987
Just give me one.
685
00:26:10,057 --> 00:26:11,122
Your secret's safe with me,
I promise.
686
00:26:11,224 --> 00:26:11,957
I doubt that.
687
00:26:13,827 --> 00:26:15,226
Wait, I recognize that.
688
00:26:15,329 --> 00:26:19,664
That's a gang tat from out east,
the Crimson Vipers.
689
00:26:19,766 --> 00:26:21,666
What is a police chief doing
690
00:26:21,768 --> 00:26:24,336
with a tat from
an east coast crew?
691
00:26:24,438 --> 00:26:26,037
You don't need to know
everything.
692
00:26:26,773 --> 00:26:28,006
Okay, I understand.
693
00:26:29,176 --> 00:26:30,475
Some things are just
better left in the vault.
694
00:26:31,745 --> 00:26:34,145
Like that box of Ricky's
that I opened when we moved.
695
00:26:34,247 --> 00:26:35,347
Oh, my stars.
696
00:26:35,449 --> 00:26:36,214
That's it.
697
00:26:36,316 --> 00:26:37,515
What's it?
698
00:26:37,618 --> 00:26:39,451
The Tactical Response Team,
they're storing gear downstairs.
699
00:26:39,553 --> 00:26:41,086
I completely forgot.
700
00:26:41,188 --> 00:26:43,755
In the basement next
to the evidence room,
701
00:26:43,857 --> 00:26:44,956
there's a box
of satellite phones.
702
00:26:45,058 --> 00:26:45,924
What do you think,
they work?
703
00:26:46,026 --> 00:26:47,425
They don't need
cell phone towers.
704
00:26:47,527 --> 00:26:48,793
What if the bomber sees us?
705
00:26:50,297 --> 00:26:51,029
It's worth the risk.
706
00:26:51,665 --> 00:26:52,464
Go.
707
00:26:52,566 --> 00:26:53,264
Okay.
708
00:26:55,602 --> 00:26:56,868
[beeping]
709
00:27:02,476 --> 00:27:03,808
Stop! Don't move!
710
00:27:03,910 --> 00:27:04,542
Not moving!
711
00:27:05,178 --> 00:27:05,910
Hands in the air!
712
00:27:09,950 --> 00:27:10,715
Oh.
713
00:27:11,318 --> 00:27:12,117
You scared me.
714
00:27:12,219 --> 00:27:13,184
Identify yourself.
715
00:27:13,286 --> 00:27:15,820
I'm Max,
special police consultant.
716
00:27:15,922 --> 00:27:17,622
Still no badge,
but I'm working on it.
717
00:27:17,724 --> 00:27:18,990
I got stuck here
with Chief Li.
718
00:27:21,061 --> 00:27:22,260
We heard there was
a civvy in here.
719
00:27:22,362 --> 00:27:24,496
Special Officer Jin,
TRT Bomb Tech.
720
00:27:24,598 --> 00:27:25,664
How did you get in?
721
00:27:25,766 --> 00:27:26,898
Aren't all the doors
rigged to blow?
722
00:27:27,000 --> 00:27:28,533
I found a way through
the ventilation system.
723
00:27:28,635 --> 00:27:30,235
A grate in the underground
parking garage.
724
00:27:30,337 --> 00:27:31,469
Where's the rest
of your team?
725
00:27:31,571 --> 00:27:33,872
I'm taking point first.
Securing access.
726
00:27:33,974 --> 00:27:34,939
Is the Chief okay?
727
00:27:35,042 --> 00:27:36,975
Yeah, I'm just down here
looking for a SAT phone.
728
00:27:37,077 --> 00:27:39,010
Don't need that now.
Have you seen the bomber?
729
00:27:39,112 --> 00:27:39,744
No.
730
00:27:39,846 --> 00:27:40,945
Good.
731
00:27:41,048 --> 00:27:42,847
Let's get to Chief Li so
I can lay eyes on the explosive.
732
00:27:43,316 --> 00:27:43,882
Okay.
733
00:27:47,220 --> 00:27:48,753
Can I ask you a
personal question?
734
00:27:49,956 --> 00:27:50,689
Yeah.
735
00:27:52,059 --> 00:27:53,725
Okay. If you were to ask a
girl to go hot air ballooning...
736
00:27:54,895 --> 00:27:56,728
Now, what if you and this girl
are coworkers
737
00:27:56,830 --> 00:27:58,763
and there's been
some weirdness here and there?
738
00:27:58,865 --> 00:27:59,964
Still a date.
739
00:28:00,067 --> 00:28:00,865
Damn it.
740
00:28:01,568 --> 00:28:02,734
Okay, Li's in there.
741
00:28:05,806 --> 00:28:07,405
Cavalry has arrived.
742
00:28:08,275 --> 00:28:08,907
Jin.
743
00:28:09,009 --> 00:28:10,075
Hello, Chung.
744
00:28:10,977 --> 00:28:12,911
You two know each other.
Cool.
745
00:28:13,013 --> 00:28:14,379
Except his name is Li.
746
00:28:14,481 --> 00:28:17,716
No, his name is Chung,
Steven Chung.
747
00:28:17,818 --> 00:28:19,084
You're the one behind this.
748
00:28:22,489 --> 00:28:25,256
I couldn't let it end until you
knew it was me who killed you.
749
00:28:31,131 --> 00:28:32,797
Okay, I'm missing a few things.
750
00:28:32,899 --> 00:28:35,366
Well, Steven was my lieutenant
in the Crimson Vipers.
751
00:28:35,902 --> 00:28:37,102
Jin, stop!
752
00:28:37,204 --> 00:28:39,137
What? You don't want everyone
to know who you really are.
753
00:28:43,910 --> 00:28:45,777
I swiped it when
we went up the stairs.
754
00:28:45,879 --> 00:28:46,611
How did you know?
755
00:28:46,713 --> 00:28:47,479
Your watch.
756
00:28:47,581 --> 00:28:49,080
Bomb techs don't
wear smartwatches.
757
00:28:50,450 --> 00:28:52,417
Their signals can interfere
with the explosive devices.
758
00:28:52,519 --> 00:28:53,184
Clever.
759
00:28:53,286 --> 00:28:54,185
So I've been told.
760
00:28:55,322 --> 00:28:56,221
Now disarm the bomb.
761
00:28:57,257 --> 00:28:58,456
Except this isn't
any old smartwatch.
762
00:28:58,558 --> 00:29:00,091
It's connected
to my heart rate.
763
00:29:00,193 --> 00:29:03,094
If it detects extreme changes,
the bomb goes off.
764
00:29:03,196 --> 00:29:05,230
Shoot me and we all die.
Now give me the gun.
765
00:29:05,332 --> 00:29:06,631
It's called a dead man's switch.
766
00:29:08,001 --> 00:29:08,800
You're bluffing.
767
00:29:10,804 --> 00:29:12,370
Well, Steven knows me
almost better than anyone.
768
00:29:12,472 --> 00:29:13,438
Am I bluffing, Steven?
769
00:29:14,207 --> 00:29:15,006
Give him the gun.
770
00:29:15,108 --> 00:29:16,040
I'm not giving him the gun!
771
00:29:16,143 --> 00:29:18,076
Max, give him the gun.
772
00:29:25,051 --> 00:29:25,683
Move!
773
00:29:29,189 --> 00:29:30,955
Let her go, Jin.
This is between us.
774
00:29:31,057 --> 00:29:32,290
Oh, you do know why I'm here.
775
00:29:33,059 --> 00:29:33,691
Good.
776
00:29:35,228 --> 00:29:39,030
'Cause I've been looking forward
to this for a long time.
777
00:29:40,300 --> 00:29:43,201
Chance to show off
the skills I learned in prison.
778
00:29:43,904 --> 00:29:44,969
But when I got out,
779
00:29:45,071 --> 00:29:46,838
I couldn't find you
until I saw you in the paper.
780
00:29:46,940 --> 00:29:50,208
Suited up, announcing
a $6 million bust.
781
00:29:50,310 --> 00:29:51,643
You got careless.
782
00:29:51,745 --> 00:29:52,577
Just let her go.
783
00:29:54,447 --> 00:29:55,647
You care about this woman?
784
00:29:55,749 --> 00:29:57,682
You'd be upset if
something happened to her?
785
00:30:00,153 --> 00:30:01,553
Now you know how I felt.
786
00:30:01,655 --> 00:30:03,021
What happened
to Sadie was an accident.
787
00:30:03,123 --> 00:30:05,790
No, it wasn't an accident!
You betrayed me!
788
00:30:06,760 --> 00:30:07,892
She wasn't supposed
to get hurt.
789
00:30:07,994 --> 00:30:10,061
I took you in.
I made you part of our family!
790
00:30:10,163 --> 00:30:10,862
Family?!
791
00:30:11,765 --> 00:30:13,464
It was a gang,
not a family!
792
00:30:14,668 --> 00:30:16,568
We were loyal because
we were terrified of you.
793
00:30:16,670 --> 00:30:19,237
You seem to forget what
you were like back then.
794
00:30:23,343 --> 00:30:24,409
But you kept this.
795
00:30:25,378 --> 00:30:26,811
It's hard to
let go of, isn't it?
796
00:30:26,913 --> 00:30:29,581
I look at it, and I remember
the fear we put in people.
797
00:30:29,683 --> 00:30:30,849
The power.
798
00:30:32,485 --> 00:30:33,718
The rush of it all.
799
00:30:37,924 --> 00:30:38,923
Move next to him.
800
00:30:42,863 --> 00:30:43,728
Put it on.
801
00:30:46,633 --> 00:30:48,299
Jin, just let her go.
802
00:30:48,401 --> 00:30:49,500
This one's on you.
803
00:30:59,379 --> 00:31:02,247
Making you wait any
longer just seems cruel.
804
00:31:09,022 --> 00:31:09,988
Goodbye, Steven.
805
00:31:19,566 --> 00:31:20,531
-Here.
-Thanks.
806
00:31:21,234 --> 00:31:22,734
Money hasn't moved.
807
00:31:22,836 --> 00:31:25,536
Units haven't seen anything
or anyone out of the ordinary.
808
00:31:27,407 --> 00:31:28,606
Well, maybe you're right.
809
00:31:29,709 --> 00:31:31,042
Maybe I just screwed
this whole thing up.
810
00:31:33,380 --> 00:31:34,512
We're going in.
811
00:31:34,614 --> 00:31:36,915
Hey, give us some time.
Ellis is still in charge here.
812
00:31:37,017 --> 00:31:38,049
No. He's not.
813
00:31:40,220 --> 00:31:41,920
My team. Moving out.
814
00:31:42,022 --> 00:31:43,421
-Copy that.
-Move out.
815
00:31:50,063 --> 00:31:52,096
Don't you dare say anything
about being on the job.
816
00:31:52,198 --> 00:31:53,031
I wasn't gonna.
817
00:31:59,072 --> 00:32:00,171
Baby monitor.
818
00:32:00,273 --> 00:32:02,407
There's a baby monitor
inside the police station.
819
00:32:03,777 --> 00:32:04,809
Simmons, didn't you learn how
to use communications gear
820
00:32:04,911 --> 00:32:05,944
when you were in the military?
821
00:32:06,046 --> 00:32:07,078
It's part of my basic training.
822
00:32:07,180 --> 00:32:09,380
So if Max can turn it on,
could you lock on to it?
823
00:32:09,482 --> 00:32:12,116
Baby monitors use a very
unique frequency spectrum.
824
00:32:12,218 --> 00:32:13,418
Okay, but can you do it?
825
00:32:13,520 --> 00:32:14,585
Yeah, I think I can.
826
00:32:14,688 --> 00:32:15,286
Go!
827
00:32:17,223 --> 00:32:19,190
I want it on record
that my shopping saved the day.
828
00:32:21,528 --> 00:32:22,994
[bomb beeping]
829
00:32:24,030 --> 00:32:25,897
We're not done yet.
I'm not done yet.
830
00:32:25,999 --> 00:32:28,700
I still need
to visit Machu Picchu,
831
00:32:28,802 --> 00:32:30,001
learn how to play the guitar.
832
00:32:30,103 --> 00:32:32,337
If only he wanted revenge,
he could have blown up my car,
833
00:32:33,340 --> 00:32:34,872
done it at my house,
but he didn't.
834
00:32:35,875 --> 00:32:37,208
There's a reason
why he did it here.
835
00:32:38,945 --> 00:32:40,011
Oh, damn it.
836
00:32:40,747 --> 00:32:42,046
I'm so sorry, Max.
837
00:32:42,148 --> 00:32:43,047
Nothing to be sorry about,
838
00:32:43,149 --> 00:32:44,215
because we're
getting out of here.
839
00:32:44,317 --> 00:32:46,484
I still need to swim
with dolphins,
840
00:32:46,586 --> 00:32:48,386
go hot air ballooning.
841
00:32:48,488 --> 00:32:50,021
Who knows, maybe even have kids.
842
00:32:51,825 --> 00:32:52,724
-You did it!
-Yes!
843
00:32:52,826 --> 00:32:53,825
Wait, kids.
844
00:32:54,828 --> 00:32:55,893
-That's it.
-That's what?
845
00:32:57,831 --> 00:32:59,864
Ellis. Ellis.
Come in Ellis.
846
00:32:59,966 --> 00:33:01,733
Ellis. Ellis.
Come in Ellis.
847
00:33:01,835 --> 00:33:03,668
Max! I'm here.
It's me.
848
00:33:03,770 --> 00:33:06,037
Oh, thank God you figured
out the baby monitor.
849
00:33:06,139 --> 00:33:08,006
Ellis,
the bomber is in the building,
850
00:33:08,108 --> 00:33:09,874
and he's wearing
a TRT bomb squad uniform.
851
00:33:09,976 --> 00:33:11,009
Okay. Is he still there?
852
00:33:11,111 --> 00:33:12,577
I don't know, and I
don't have time to explain.
853
00:33:12,679 --> 00:33:13,578
We only have six minutes.
854
00:33:14,447 --> 00:33:15,179
Six minutes.
855
00:33:16,583 --> 00:33:19,050
Okay. Max, listen, you can lower
the temperature of the bomb.
856
00:33:19,152 --> 00:33:20,818
You can delay the blast
five seconds, okay?
857
00:33:20,920 --> 00:33:22,253
It's not much,
but it's all we have.
858
00:33:22,355 --> 00:33:24,255
We can't outrun
the blast in five seconds!
859
00:33:25,291 --> 00:33:27,558
Maybe we can.
Get some ice.
860
00:33:29,329 --> 00:33:30,395
Max, are you there?
861
00:33:30,497 --> 00:33:32,130
Let's go. We got less
than six minutes, everybody.
862
00:33:32,232 --> 00:33:33,331
Come on, let's go!
863
00:33:34,100 --> 00:33:35,199
You got this!
Come on!
864
00:33:36,002 --> 00:33:37,168
You got this! Push!
865
00:33:37,270 --> 00:33:38,169
We're running out of time.
866
00:33:39,806 --> 00:33:41,039
That's it.
867
00:33:41,141 --> 00:33:42,874
We've got, like, 30 seconds
to get the hell off this floor!
868
00:33:42,976 --> 00:33:43,975
What do you mean?
869
00:33:44,077 --> 00:33:45,676
No guarantees this will work.
Go save yourself.
870
00:33:48,681 --> 00:33:49,514
Chief...
871
00:33:49,616 --> 00:33:51,249
Stop being such a control freak,
okay?!
872
00:33:51,351 --> 00:33:52,683
I'm not going anywhere.
873
00:33:52,786 --> 00:33:53,418
On three.
874
00:33:53,520 --> 00:33:54,385
Okay. One. Two--
875
00:33:54,487 --> 00:33:56,421
Wait, wait, wait!
On three or after three?
876
00:33:56,523 --> 00:33:57,588
Like one, two, three, go!
877
00:33:57,690 --> 00:33:59,023
-Or one, two--
-On three!
878
00:33:59,125 --> 00:34:01,025
-Okay.
-One. Two.
879
00:34:01,127 --> 00:34:01,893
Three.
880
00:34:05,665 --> 00:34:06,798
[loud explosion]
881
00:34:09,235 --> 00:34:10,401
[Sanders] Clear this area!
882
00:34:11,538 --> 00:34:12,637
This way!
883
00:34:23,249 --> 00:34:24,849
[Officer] This way!
Going in!
884
00:34:27,821 --> 00:34:28,920
Over here!
885
00:34:32,559 --> 00:34:33,858
Get a medic ASAP!
886
00:34:36,329 --> 00:34:37,795
[Officer] They're still
in shock.
887
00:34:47,740 --> 00:34:48,406
-Hey!
-Hey!
888
00:34:48,508 --> 00:34:49,440
Max, are you okay?
889
00:34:49,542 --> 00:34:51,509
Yeah, but, Ellis,
we can't let him escape.
890
00:34:51,611 --> 00:34:54,312
Look, we're checking every
TRT Officer, all right?
891
00:34:54,414 --> 00:34:55,980
If the bomber's here,
we're going to find him.
892
00:34:56,082 --> 00:34:57,949
Detective, we need
to check her vitals.
893
00:34:58,051 --> 00:34:59,250
Okay, I'll be right there.
894
00:34:59,352 --> 00:35:00,118
-Okay.
-Okay.
895
00:35:03,356 --> 00:35:04,689
TRT Officers are
all accounted for.
896
00:35:04,791 --> 00:35:05,790
He ain't here.
897
00:35:05,892 --> 00:35:06,958
Okay, well check again.
He's got to be close.
898
00:35:07,060 --> 00:35:07,758
Yeah.
899
00:35:13,433 --> 00:35:14,165
Hey!
900
00:35:30,917 --> 00:35:33,818
[fighting grunts]
901
00:35:40,126 --> 00:35:41,893
[fighting grunts]
902
00:35:50,470 --> 00:35:51,335
You all right?
903
00:35:51,971 --> 00:35:52,904
Yeah.
904
00:35:58,378 --> 00:35:59,243
That son of a--
905
00:36:20,967 --> 00:36:23,401
What happened to Sadie,
wasn't because of me.
906
00:36:24,537 --> 00:36:27,305
It was because of you,
how you treated her.
907
00:36:30,310 --> 00:36:31,409
Go to hell, Steven.
908
00:36:36,716 --> 00:36:37,782
Already there.
909
00:36:49,762 --> 00:36:51,329
So what you are saying is
it wasn't only about money.
910
00:36:53,399 --> 00:36:55,933
No. I was an
undercover agent
911
00:36:56,035 --> 00:36:57,735
and helped take down
Jin and his gang.
912
00:36:57,837 --> 00:36:58,769
You know, I gotta say,
913
00:36:58,871 --> 00:37:00,438
I'm just thankful that
not all the convicts
914
00:37:00,540 --> 00:37:02,573
that we put away
go this far to get back at us.
915
00:37:02,675 --> 00:37:04,442
So, wait, why would he go
through all that trouble
916
00:37:04,544 --> 00:37:05,643
if he wasn't
going to take the money
917
00:37:05,745 --> 00:37:06,711
that he was demanding?
918
00:37:06,813 --> 00:37:08,312
Because that wasn't
the money he was after.
919
00:37:08,414 --> 00:37:12,483
It was all con 101.
Classic sleight of hand.
920
00:37:12,585 --> 00:37:14,018
Distract the mark
with a ticking time bomb,
921
00:37:14,120 --> 00:37:15,886
and then you could pick
his pocket.
922
00:37:15,989 --> 00:37:17,855
After sneaking in
disguised as a cleaner,
923
00:37:17,957 --> 00:37:19,924
Jin stayed in
the station all night.
924
00:37:20,026 --> 00:37:21,726
He emptied the building
because he needed the time
925
00:37:21,828 --> 00:37:23,594
to cut through
the evidence room door.
926
00:37:23,696 --> 00:37:26,063
He was actually after
the 6 million we seized
927
00:37:26,165 --> 00:37:27,365
in the street racing bust.
928
00:37:27,467 --> 00:37:29,300
It was just sitting
in the evidence lockup.
929
00:37:29,402 --> 00:37:30,468
It was smart.
930
00:37:30,570 --> 00:37:33,004
I mean, who would think of
robbing a police station.
931
00:37:33,106 --> 00:37:34,572
And he almost got away with it.
932
00:37:34,674 --> 00:37:37,241
Yeah, but he didn't realize
he was up against the A-Team.
933
00:37:37,343 --> 00:37:38,242
That's right.
934
00:37:40,246 --> 00:37:41,178
Good work today.
935
00:37:41,748 --> 00:37:42,713
Yeah, right.
936
00:37:42,815 --> 00:37:45,116
You left me in charge,
and I let you down, sir.
937
00:37:45,218 --> 00:37:47,485
Sanders had to come in
and take command at the end.
938
00:37:47,587 --> 00:37:49,620
Ellis, you saved lives today.
939
00:37:49,722 --> 00:37:52,189
And if it weren't for you
remembering the baby monitor,
940
00:37:52,292 --> 00:37:53,357
we wouldn't be here.
941
00:37:53,459 --> 00:37:54,492
I knew I could count on you.
942
00:37:55,495 --> 00:37:56,294
Thank you, sir.
943
00:37:57,730 --> 00:37:58,829
Okay, we need a toast.
944
00:38:00,099 --> 00:38:01,232
To us.
945
00:38:01,334 --> 00:38:02,033
To you.
946
00:38:02,502 --> 00:38:03,334
What?
947
00:38:03,436 --> 00:38:05,202
Is this a serious
head trauma talking.
948
00:38:06,372 --> 00:38:08,539
Max, you talk way more
than anyone ever should.
949
00:38:08,641 --> 00:38:10,941
And your methods are
always south of legal,
950
00:38:11,044 --> 00:38:12,843
but you showed some
real bravery today.
951
00:38:12,945 --> 00:38:14,545
You stayed with me when
you could have left.
952
00:38:15,715 --> 00:38:17,848
I'm alive only because of you,
so thank you.
953
00:38:18,918 --> 00:38:20,017
I'm really happy
you're one of the team.
954
00:38:20,820 --> 00:38:21,552
To Max.
955
00:38:22,188 --> 00:38:22,987
-To Max.
-To Max.
956
00:38:23,089 --> 00:38:24,155
Aww, guys.
957
00:38:27,560 --> 00:38:28,526
Thank you, sir.
958
00:38:31,097 --> 00:38:32,830
Okay, it got
a little bit too gushy for me.
959
00:38:32,932 --> 00:38:35,333
Can we please address the
tattooed elephant in the room?
960
00:38:35,435 --> 00:38:37,401
Yeah, I think I missed
your episode of Ink Master.
961
00:38:37,503 --> 00:38:39,136
You got some serious tats.
962
00:38:40,239 --> 00:38:42,039
Oh, that was part of
the undercover work.
963
00:38:42,141 --> 00:38:45,643
Chief Li here goes full method.
He told me all about it.
964
00:38:45,745 --> 00:38:48,079
Oh, I would like to hear
those stories, please.
965
00:38:48,181 --> 00:38:49,413
Yeah. Me too.
966
00:38:49,515 --> 00:38:52,817
Yeah, that story is saved for
potential life-ending moments.
967
00:38:52,919 --> 00:38:53,517
Sorry.
968
00:38:54,153 --> 00:38:54,985
Damn.
969
00:38:55,088 --> 00:38:55,853
Yeah. What she said.
970
00:38:57,523 --> 00:38:58,689
Grab that bottle of tequila,
971
00:38:59,659 --> 00:39:00,925
let's go get drunk
with Tactical.
972
00:39:02,362 --> 00:39:03,994
You know, we should
get matching tattoos.
973
00:39:04,097 --> 00:39:05,096
Something meaningful.
974
00:39:05,198 --> 00:39:07,565
Something like a teeny
tiny UFO abducting a cow.
975
00:39:08,234 --> 00:39:09,600
Um, no.
976
00:39:10,737 --> 00:39:12,536
I should get started
on this paperwork.
977
00:39:14,974 --> 00:39:15,840
My office.
978
00:39:20,246 --> 00:39:21,011
Have a seat.
979
00:39:32,358 --> 00:39:35,559
I just wanted to say thank you
for keeping that between us.
980
00:39:36,696 --> 00:39:38,028
It's a part of my life
981
00:39:38,131 --> 00:39:40,598
that would be hard for a lot of
people to understand.
982
00:39:40,700 --> 00:39:43,601
You're not the only one with a
past that follows them around.
983
00:39:44,637 --> 00:39:46,170
That woman you told
me about earlier,
984
00:39:46,272 --> 00:39:47,138
the one you loved,
985
00:39:48,141 --> 00:39:49,640
that was Sadie, wasn't it?
986
00:39:53,846 --> 00:39:56,247
That life...
it took over everything.
987
00:39:58,017 --> 00:39:59,383
Then Jin met Sadie.
988
00:40:01,254 --> 00:40:02,920
She was the one who
told me to get out,
989
00:40:03,022 --> 00:40:04,755
that I didn't belong there.
990
00:40:05,992 --> 00:40:07,158
Did Jin know that you fell
in love with her, too?
991
00:40:07,960 --> 00:40:08,659
No.
992
00:40:10,797 --> 00:40:13,164
The abuse started
after they married.
993
00:40:13,833 --> 00:40:14,665
She had no way out
994
00:40:14,767 --> 00:40:17,001
and I couldn't
just leave her with him.
995
00:40:19,272 --> 00:40:19,970
So...
996
00:40:20,907 --> 00:40:21,839
I turned.
997
00:40:23,176 --> 00:40:27,178
And made a deal with the cops.
They'd get Jin,
998
00:40:27,280 --> 00:40:29,013
Sadie would get a
new identity, a fresh start.
999
00:40:29,115 --> 00:40:31,182
Even though you knew
you'd never see her again.
1000
00:40:31,284 --> 00:40:33,184
I just wanted her to be safe.
1001
00:40:35,588 --> 00:40:36,987
But the bust went bad.
1002
00:40:38,090 --> 00:40:39,723
Sadie wasn't
supposed to be there.
1003
00:40:41,260 --> 00:40:42,159
People died.
1004
00:40:44,964 --> 00:40:46,030
I'm so sorry.
1005
00:40:46,899 --> 00:40:47,598
Yeah.
1006
00:40:50,803 --> 00:40:51,969
I left that life behind.
1007
00:40:53,272 --> 00:40:56,340
I came out west and with
the police connections I made,
1008
00:40:56,442 --> 00:40:58,709
I became an undercover officer,
worked my way up.
1009
00:41:00,413 --> 00:41:03,380
So why did you keep
your Crimson Viper tattoo?
1010
00:41:09,388 --> 00:41:10,721
That's all I have left of her.
1011
00:41:12,191 --> 00:41:13,657
May I say something?
1012
00:41:13,759 --> 00:41:15,392
If I said no, would
it make a difference?
1013
00:41:15,495 --> 00:41:16,560
[laughs]
1014
00:41:17,230 --> 00:41:18,429
Not in the least.
1015
00:41:19,031 --> 00:41:19,964
Yeah.
1016
00:41:20,066 --> 00:41:22,199
Holding on to things
doesn't change them.
1017
00:41:23,836 --> 00:41:27,304
Maybe it's time to start putting
yourself out there, Chief.
1018
00:41:33,079 --> 00:41:33,944
You should go home.
1019
00:41:34,680 --> 00:41:35,746
What are you gonna do?
1020
00:41:36,749 --> 00:41:38,115
Buy a new office chair.
1021
00:41:38,217 --> 00:41:39,850
[both laugh]
1022
00:41:39,952 --> 00:41:41,218
-Good idea.
-Yeah.
1023
00:41:41,821 --> 00:41:42,653
Get out of here.
1024
00:41:51,264 --> 00:41:52,229
We missed it.
1025
00:41:53,466 --> 00:41:54,164
Missed what?
1026
00:41:54,267 --> 00:41:55,499
The hot air balloon.
1027
00:41:55,601 --> 00:41:56,333
Right.
1028
00:41:57,970 --> 00:41:58,802
Today was the last day.
1029
00:41:59,672 --> 00:42:00,604
We'll get another chance.
1030
00:42:01,807 --> 00:42:02,540
I hope so.
1031
00:42:04,744 --> 00:42:07,778
Anyways, I'm... I'm tired.
I should go home.
1032
00:42:07,880 --> 00:42:08,779
Do you need a ride?
1033
00:42:08,881 --> 00:42:10,180
No. Ricky's coming to get me.
1034
00:42:11,150 --> 00:42:13,284
Okay. Well, uh...
good night.
1035
00:42:14,453 --> 00:42:15,152
Hey.
1036
00:42:17,123 --> 00:42:18,389
Thank you for
keeping your promise.
1037
00:42:19,091 --> 00:42:20,357
Actually, I didn't.
1038
00:42:20,459 --> 00:42:21,258
What do you mean?
1039
00:42:21,360 --> 00:42:23,260
I didn't get blown
to smithereens.
1040
00:42:23,362 --> 00:42:25,396
I promise you that I'd
get you out of there today,
1041
00:42:26,599 --> 00:42:29,099
but, uh, you got yourself
out of this one, Max.
1042
00:42:30,002 --> 00:42:31,869
You did that.
Nice work today.
1043
00:42:33,372 --> 00:42:34,271
Get some rest.
1044
00:42:34,271 --> 00:42:39,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1045
00:42:34,271 --> 00:42:44,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
69710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.