All language subtitles for White.Light.Black.Rain.The.Destruction.Of.Hiroshima.And.Nagasaki.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,433 --> 00:00:41,500 1931... 4 00:00:41,567 --> 00:00:44,834 Japanese troops leave for the conquest of Manchuria. 5 00:00:44,900 --> 00:00:47,567 Japan, the first of this war's aggressor nations, 6 00:00:47,633 --> 00:00:49,967 starting out a full 14 years ago 7 00:00:50,033 --> 00:00:52,967 on a career of international conquest and pillage. 8 00:00:53,033 --> 00:00:55,066 Japan seized a whole new empire, 9 00:00:55,133 --> 00:00:57,300 grew even more self-confident and aggressive 10 00:00:57,367 --> 00:01:00,300 as she fed on other people's suffering. 11 00:01:00,367 --> 00:01:03,300 Germany and Italy, who would plunge Europe into war, 12 00:01:03,367 --> 00:01:05,333 became fully... 13 00:01:07,200 --> 00:01:11,100 A date which will live in infamy. 14 00:01:11,166 --> 00:01:14,867 No matter how long it may take us 15 00:01:14,934 --> 00:01:18,133 to overcome this premeditated invasion... 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,000 the American people, in their righteous might, 17 00:01:22,066 --> 00:01:25,934 will win through to absolute victory. 18 00:01:38,500 --> 00:01:41,367 We are now prepared to destroy 19 00:01:41,433 --> 00:01:43,767 more rapidly and completely, 20 00:01:43,834 --> 00:01:46,100 every productive enterprise 21 00:01:46,166 --> 00:01:48,133 the Japanese have in any city. 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,133 Let there be no mistake. 23 00:01:51,200 --> 00:01:55,066 We shall completely destroy Japan's power to make war. 24 00:02:48,734 --> 00:02:50,233 Let's go! 25 00:04:14,767 --> 00:04:15,767 Hey! 26 00:04:17,467 --> 00:04:18,900 Thank you! 27 00:06:03,667 --> 00:06:05,166 1945, 28 00:06:05,233 --> 00:06:09,367 the, uh, first atomic bomb dropped on Hiroshima. 29 00:06:09,433 --> 00:06:11,800 I was 13 years old. 30 00:06:11,867 --> 00:06:15,967 I was a normal, ordinary girl, I think. 31 00:06:16,667 --> 00:06:20,400 To me, orphaned under two, 32 00:06:20,467 --> 00:06:23,834 if I didn't get the bomb, 33 00:06:23,900 --> 00:06:25,500 what kind of life I had. 34 00:06:25,567 --> 00:06:27,233 Often I thought about it. 35 00:06:28,133 --> 00:06:29,734 Completely different, of course. 36 00:06:29,800 --> 00:06:32,333 Maybe I... 37 00:06:33,600 --> 00:06:35,700 just ordinary. 38 00:06:35,767 --> 00:06:37,667 Met man and get married, 39 00:06:37,734 --> 00:06:41,633 have a housewife, and mother and things. 40 00:06:44,266 --> 00:06:48,100 My fantasy goes, uh, different directions. 41 00:08:46,000 --> 00:08:47,200 Amen. 42 00:09:41,233 --> 00:09:42,767 Ah! 43 00:09:42,834 --> 00:09:44,934 Domo konichiwa. 44 00:11:22,934 --> 00:11:26,000 To the 70 million people of Japan, 45 00:11:26,066 --> 00:11:29,433 Hirohito, their emperor, is a god, 46 00:11:29,500 --> 00:11:32,500 through direct descent from the great sun goddess, 47 00:11:32,567 --> 00:11:34,200 Amaterasu. 48 00:11:34,266 --> 00:11:37,734 They believe that he personally owns Japan, 49 00:11:37,800 --> 00:11:40,533 its land, its resources, 50 00:11:40,600 --> 00:11:43,400 and even themselves. 51 00:11:43,467 --> 00:11:45,300 And they believe that it is the right 52 00:11:45,367 --> 00:11:48,233 and destiny of Japan's emperors 53 00:11:48,300 --> 00:11:51,166 to rule the whole world. 54 00:11:51,233 --> 00:11:54,300 To bring about the fulfillment of this destiny 55 00:11:54,367 --> 00:11:57,367 and to destroy all nations and peoples 56 00:11:57,433 --> 00:12:00,734 which stand in the way of its fulfillment 57 00:12:00,800 --> 00:12:06,300 is the sacred duty of Japan's army and navy. 58 00:12:06,367 --> 00:12:09,633 The army of Japan is a well-trained, 59 00:12:09,700 --> 00:12:12,834 sternly disciplined force of fanatics, 60 00:12:12,900 --> 00:12:15,266 steeled to reckless courage 61 00:12:15,333 --> 00:12:18,133 by a primitive moral code, 62 00:12:18,200 --> 00:12:22,166 which assures to every man who dies in battle, 63 00:12:22,233 --> 00:12:25,900 an immortal life among the Shinto gods. 64 00:12:29,033 --> 00:12:32,600 The Japanese are not easy to know. 65 00:12:33,500 --> 00:12:37,433 I have lived among them for 10 years. 66 00:12:37,500 --> 00:12:39,266 And I can testify 67 00:12:39,333 --> 00:12:42,333 that they are as different from ourselves 68 00:12:42,400 --> 00:12:45,900 as any people on this planet. 69 00:12:46,667 --> 00:12:49,900 The real difference is in their minds. 70 00:12:50,800 --> 00:12:54,834 You cannot measure Japanese sense of logic 71 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 by any Western yardstick. 72 00:12:58,066 --> 00:13:00,433 Their weapons are modern, 73 00:13:00,500 --> 00:13:06,066 their thinking is 2,000 years out of date. 74 00:13:58,433 --> 00:14:01,000 When the men go to the war, 75 00:14:01,066 --> 00:14:02,834 we have little flags, 76 00:14:02,900 --> 00:14:05,934 and singing the song. 77 00:14:14,066 --> 00:14:15,633 Oh, what was it? 78 00:14:18,600 --> 00:14:20,767 What was it? I forgot. 79 00:14:49,533 --> 00:14:51,200 Banzai! 80 00:14:52,867 --> 00:14:55,266 -Banzai! 81 00:16:50,500 --> 00:16:53,100 We are going to destroy Japan's armies, 82 00:16:53,166 --> 00:16:54,767 Japan's navy, 83 00:16:54,834 --> 00:16:56,233 Japan's air forces, 84 00:16:56,300 --> 00:16:57,967 Japan's war factories, 85 00:16:58,033 --> 00:17:00,233 Japan's whole power to wage war. 86 00:18:17,266 --> 00:18:20,333 In 1945, at the time, 87 00:18:20,400 --> 00:18:23,967 I had just turned 23. 88 00:18:24,033 --> 00:18:25,500 On the sixth of August, 89 00:18:25,567 --> 00:18:27,533 I had a role to play, 90 00:18:27,600 --> 00:18:31,867 um, as the Weapon Test Officer on the Enola Gay 91 00:18:31,934 --> 00:18:34,500 mission to Hiroshima, Japan. 92 00:18:36,500 --> 00:18:39,367 So, I was a civilian employee 93 00:18:39,433 --> 00:18:41,467 of the University of California, 94 00:18:41,533 --> 00:18:44,400 which was the manager for Los Alamos. 95 00:18:44,467 --> 00:18:47,767 And the job that I ended up doing there 96 00:18:47,834 --> 00:18:49,967 was developing the detonators 97 00:18:50,033 --> 00:18:53,200 that made the Fat Man bomb viable. 98 00:18:56,033 --> 00:18:58,633 People say, "What'd you do in those early days?" 99 00:18:58,700 --> 00:18:59,967 And my answer is always, 100 00:19:00,033 --> 00:19:01,800 "Whatever I was told to do." 101 00:19:01,867 --> 00:19:03,433 And I guess, uh, 102 00:19:03,500 --> 00:19:04,967 I wasn't learned enough 103 00:19:05,033 --> 00:19:08,600 or sophisticated enough to appreciate what it meant, 104 00:19:08,667 --> 00:19:11,600 in the long run, for the future of the world. 105 00:19:12,333 --> 00:19:14,967 Theodore "Dutch" Van Kirk: When Paul called me, you know, about the project, 106 00:19:15,033 --> 00:19:17,600 and he got a hold of me one night and said, 107 00:19:17,667 --> 00:19:19,166 "Dutch, I'm forming a new group. 108 00:19:19,233 --> 00:19:21,400 He says, "I'd like to have you for my group navigator." 109 00:19:21,467 --> 00:19:24,567 He says, "I can't tell you what it is, 110 00:19:24,633 --> 00:19:26,000 but," he says, "if it works, 111 00:19:26,066 --> 00:19:29,767 we are gonna either significantly shorten or end the war." 112 00:19:32,934 --> 00:19:34,600 We had been waiting for the results 113 00:19:34,667 --> 00:19:36,700 of the test in New Mexico, 114 00:19:36,767 --> 00:19:40,300 which we learned had been successful. 115 00:19:42,033 --> 00:19:44,300 Captain Parsons gave a briefing. 116 00:19:44,367 --> 00:19:46,233 He had witnessed the Trinity test, 117 00:19:46,300 --> 00:19:49,867 and he had brought movies to show us. 118 00:19:49,934 --> 00:19:51,767 The projector failed, 119 00:19:51,834 --> 00:19:53,934 so he told about the test. 120 00:19:54,000 --> 00:19:57,333 And he said, truly, it was a gigantic explosion, 121 00:19:57,400 --> 00:20:00,233 maybe in the 10 to 20, uh, 122 00:20:00,300 --> 00:20:02,033 kiloton range. 123 00:20:02,100 --> 00:20:04,633 And that certainly-- 124 00:20:04,700 --> 00:20:07,433 those numbers certainly had impact with all of us. 125 00:20:07,500 --> 00:20:09,734 We knew it was going to be a big weapon. 126 00:20:17,533 --> 00:20:20,967 The Little Boy bomb was a situation 127 00:20:21,033 --> 00:20:24,567 in which you have uranium-235, 128 00:20:24,633 --> 00:20:27,734 which is almost ready to explode. 129 00:20:27,800 --> 00:20:32,433 And you shoot a slug of uranium 130 00:20:32,500 --> 00:20:36,066 into a hollow cylinder of uranium, 131 00:20:36,133 --> 00:20:40,066 and each of those was almost ready to go off all by itself. 132 00:20:40,133 --> 00:20:42,834 But when you combine the two of them, suddenly, 133 00:20:42,900 --> 00:20:46,834 the chain reaction goes ahead and it explodes. 134 00:20:48,767 --> 00:20:52,934 I guess it was the fifth of August, 135 00:20:53,000 --> 00:20:55,767 we were assembled, and it was explained to us 136 00:20:55,834 --> 00:20:59,266 that we were gonna leave early the next morning. 137 00:21:00,700 --> 00:21:02,266 There was a big ceremony there. 138 00:21:02,333 --> 00:21:05,233 Had lights set up, and TV cameras, 139 00:21:05,300 --> 00:21:07,533 and Admiral Parsons, 140 00:21:07,600 --> 00:21:10,333 and Tibbets and the crews were all standing around. 141 00:21:10,400 --> 00:21:12,333 We had our picture taken, too. 142 00:21:12,400 --> 00:21:14,633 And then, finally, they just said, "Okay." 143 00:21:14,700 --> 00:21:16,767 And we got on-- got on our airplane. 144 00:21:16,834 --> 00:21:18,567 Of course we were very nervous. 145 00:21:19,834 --> 00:21:21,533 There were three planes. 146 00:21:21,600 --> 00:21:23,266 First of all, the Enola Gay, 147 00:21:23,333 --> 00:21:25,467 the one that had the bomb. 148 00:21:25,533 --> 00:21:27,400 Then our-- our plane, 149 00:21:27,467 --> 00:21:28,867 the Great Artiste, 150 00:21:28,934 --> 00:21:32,300 carrying our instruments for measuring the energy. 151 00:21:32,367 --> 00:21:35,800 And finally, there was a plane with observers 152 00:21:35,867 --> 00:21:37,300 that were going to take movies 153 00:21:37,367 --> 00:21:38,900 and stuff like that. 154 00:21:41,367 --> 00:21:43,433 Climbed very slowly on the way. 155 00:21:43,500 --> 00:21:44,834 Navy Captain Parsons, 156 00:21:44,900 --> 00:21:47,300 he and Morris Jeppson went back in the bomb bay 157 00:21:47,367 --> 00:21:50,834 and armed the bomb, in flight, at low altitude. 158 00:21:50,900 --> 00:21:52,967 I had the job of going in the bomb bay, 159 00:21:53,033 --> 00:21:56,166 switching those plugs from testing mode 160 00:21:56,233 --> 00:21:57,967 to arming mode. 161 00:21:58,033 --> 00:21:59,700 And I have the-- 162 00:21:59,767 --> 00:22:00,834 I guess the, uh, 163 00:22:00,900 --> 00:22:03,800 maybe I was the last one to touch the bomb. 164 00:22:07,467 --> 00:22:08,800 The weather was perfect. 165 00:22:08,867 --> 00:22:11,266 I could see the coast of Japan from a good 100 miles away. 166 00:22:11,333 --> 00:22:15,333 I could see the city of Hiroshima from 50 miles away. 167 00:22:15,400 --> 00:22:17,033 And by this time, you know, 168 00:22:17,100 --> 00:22:20,333 the bomb site is flying the airplane, 169 00:22:20,400 --> 00:22:22,934 on the automatic pilot, that's the way it works. 170 00:22:23,000 --> 00:22:24,200 And so, we went in, 171 00:22:24,266 --> 00:22:25,834 and finally, the bomb left the airplane. 172 00:22:28,266 --> 00:22:31,533 I knew that it had 43 seconds of drop time 173 00:22:31,600 --> 00:22:33,834 before it would detonate above the ground, 174 00:22:33,900 --> 00:22:35,934 so I started counting. 175 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 Everybody on that airplane was counting. 176 00:22:37,867 --> 00:22:39,633 1,001, 1,000... 177 00:22:39,700 --> 00:22:42,734 I think all concluded, almost, that the bomb was a dud. 178 00:22:42,800 --> 00:22:45,934 At 43 seconds, nothing happened, 179 00:22:46,000 --> 00:22:48,934 and I only had a second or two 180 00:22:49,033 --> 00:22:50,567 to have that kind of worry, 181 00:22:50,633 --> 00:22:52,767 because then, the bomb did detonate. 182 00:22:55,033 --> 00:22:58,400 The whole inside of the airplane just was a big white flash. 183 00:22:58,467 --> 00:23:00,500 It just lit up. 184 00:23:00,567 --> 00:23:02,367 And then, 185 00:23:02,433 --> 00:23:05,166 the airplane had quite a shock. 186 00:23:06,767 --> 00:23:08,567 We flew around for a bit 187 00:23:08,633 --> 00:23:12,066 as the mushroom cloud, uh, grew, 188 00:23:12,133 --> 00:23:15,033 and we-- we could see down on the ground 189 00:23:15,100 --> 00:23:18,734 a curtain of dust was spreading out. 190 00:23:18,800 --> 00:23:20,667 You could see the destruction on the ground, 191 00:23:20,734 --> 00:23:22,533 and you knew that meant, 192 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 uh, where people lived, 193 00:23:25,467 --> 00:23:27,600 where people, uh, died. 194 00:23:27,667 --> 00:23:31,633 The reaction was one of, almost, disbelief. 195 00:23:31,700 --> 00:23:34,567 We really didn't think the bomb could be that powerful. 196 00:23:34,633 --> 00:23:37,734 And no one spoke with glee. 197 00:23:37,800 --> 00:23:40,900 That sort of expression was not used. 198 00:23:40,967 --> 00:23:43,266 I was busy doing my things, 199 00:23:43,333 --> 00:23:45,767 but also, I did not feel the urge 200 00:23:45,834 --> 00:23:47,934 to pray for anybody at that time. 201 00:23:48,000 --> 00:23:50,100 You-- I probably should have. 202 00:23:50,166 --> 00:23:52,367 Why not? But, uh, I didn't. 203 00:23:52,433 --> 00:23:55,200 In my notebook, all I wrote was, 204 00:23:55,266 --> 00:23:58,467 "It went off. It really did. It really did." 205 00:23:58,533 --> 00:24:01,800 We dropped the bomb, we dropped it on time, on target, 206 00:24:01,867 --> 00:24:03,500 and that's what we were trained to do, 207 00:24:03,567 --> 00:24:05,133 and what we wanted to do. 208 00:24:05,200 --> 00:24:08,934 And finally, as we got to talking about it a little bit more, 209 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 there was a feeling that this war was over. 210 00:24:35,533 --> 00:24:37,166 A short time ago, 211 00:24:37,233 --> 00:24:41,934 an American airplane dropped one bomb on Hiroshima 212 00:24:42,000 --> 00:24:45,266 and destroyed its usefulness to the enemy. 213 00:24:45,333 --> 00:24:50,433 That bomb has more power than 20,000 tons of TNT. 214 00:24:51,400 --> 00:24:55,233 The Japanese began the war from the air at Pearl Harbor. 215 00:24:55,300 --> 00:24:58,333 They have been repaid manyfold, 216 00:24:58,400 --> 00:25:01,166 and the end is not yet. 217 00:25:01,233 --> 00:25:04,000 With this bomb, we have now added a new 218 00:25:04,066 --> 00:25:08,000 and revolutionary increase in destruction 219 00:25:08,066 --> 00:25:10,100 to supplement the growing power 220 00:25:10,166 --> 00:25:12,567 of our armed forces. 221 00:25:12,633 --> 00:25:14,433 In their present form, 222 00:25:14,500 --> 00:25:17,266 these bombs are now in production, 223 00:25:17,333 --> 00:25:21,600 and even more powerful forms are in development. 224 00:25:21,667 --> 00:25:24,000 It is an atomic bomb. 225 00:25:24,066 --> 00:25:27,734 It is a harnessing of the basic power of the universe. 226 00:28:50,433 --> 00:28:52,967 Then I heard the airplane. 227 00:28:53,033 --> 00:28:55,567 I was pointing up at the airplane. 228 00:28:55,633 --> 00:28:57,200 I look up, myself, 229 00:28:57,266 --> 00:28:59,033 at the same time, 230 00:28:59,100 --> 00:29:02,133 I saw that something, a white thing, drop. 231 00:31:04,433 --> 00:31:05,967 Mushroom cloud. 232 00:32:03,433 --> 00:32:06,333 When I looked around, 233 00:32:06,400 --> 00:32:08,367 it was pitch black. 234 00:32:09,900 --> 00:32:12,400 Then no sound. 235 00:32:14,734 --> 00:32:17,000 Then pretty soon, 236 00:32:17,066 --> 00:32:19,066 the blackness going away, 237 00:32:19,133 --> 00:32:21,900 like a fog go away. 238 00:32:21,967 --> 00:32:25,934 Then, see sort of a gray and moving people. 239 00:44:31,967 --> 00:44:34,467 I have received this afternoon, 240 00:44:34,533 --> 00:44:37,367 a message from the Japanese government, 241 00:44:37,433 --> 00:44:39,934 in reply to the message forwarded to that government 242 00:44:40,000 --> 00:44:43,100 by the Secretary of State on August 11th. 243 00:44:44,000 --> 00:44:46,600 "I deem this reply a full acceptance 244 00:44:46,667 --> 00:44:49,166 "of the Potsdam Declaration, 245 00:44:49,233 --> 00:44:53,533 which specifies the unconditional surrender of Japan." 246 00:44:53,600 --> 00:44:56,834 Newsmen rush the president's report to a waiting world, 247 00:44:56,900 --> 00:44:59,767 and through the early evening, Tuesday, August 14th, 248 00:44:59,834 --> 00:45:01,233 the fateful news is flashed. 249 00:45:01,300 --> 00:45:05,166 In New York City, as throughout a rejoicing nation and world, 250 00:45:05,233 --> 00:45:07,200 vast throngs of grateful, happy people 251 00:45:07,266 --> 00:45:08,867 celebrate the end of fighting, 252 00:45:08,934 --> 00:45:10,567 the dawn of peace. 253 00:45:10,633 --> 00:45:13,367 Two million New Yorkers jammed Times Square. 254 00:45:13,433 --> 00:45:15,467 It's official. It's all over. 255 00:45:15,533 --> 00:45:17,300 It's total victory. 256 00:45:25,834 --> 00:45:29,834 Our endeavor in using these bombs was to win the war. 257 00:45:29,900 --> 00:45:32,367 End the war as soon as possible, win the war. 258 00:45:32,433 --> 00:45:33,734 No... 259 00:45:33,800 --> 00:45:34,800 No sympathy. 260 00:45:34,867 --> 00:45:37,266 No, uh, regrets. 261 00:45:37,333 --> 00:45:38,800 Nope. Never had a nightmare. 262 00:45:38,867 --> 00:45:41,867 Never had a dream about this particular subject. 263 00:45:42,934 --> 00:45:44,867 Never had a nightmare, period. 264 00:45:44,934 --> 00:45:47,266 It had worked as designed, 265 00:45:47,333 --> 00:45:49,233 but it had done what war does. 266 00:45:49,300 --> 00:45:52,133 It, uh, it-- it destroys people. 267 00:49:40,433 --> 00:49:44,266 My face was all like a black bowl. 268 00:49:47,033 --> 00:49:49,367 Then, um... 269 00:49:49,433 --> 00:49:52,200 the first thing my father did was... 270 00:49:52,266 --> 00:49:54,433 scissors and cut off my hair, 271 00:49:54,500 --> 00:49:56,900 because all burned and kinky. 272 00:49:56,967 --> 00:49:59,433 So, he cut all the hair. 273 00:49:59,500 --> 00:50:02,266 Then he cut the face, 274 00:50:02,333 --> 00:50:04,700 all the scissors and side, 275 00:50:04,767 --> 00:50:06,667 then peeled off. 276 00:50:07,567 --> 00:50:09,333 Because all black. 277 01:06:17,734 --> 01:06:21,033 At Mitchel Field, New York, 25 Japanese girls, 278 01:06:21,100 --> 01:06:22,600 victims of the first atomic bomb, 279 01:06:22,667 --> 01:06:24,100 which was dropped on Hiroshima, 280 01:06:24,166 --> 01:06:26,767 arrive by special invitation of various American groups. 281 01:06:26,834 --> 01:06:29,100 They're in the US for free plastic surgery 282 01:06:29,166 --> 01:06:32,066 to correct disfiguring scars caused by that explosion. 283 01:06:32,133 --> 01:06:35,066 1955, we came to America 284 01:06:35,133 --> 01:06:40,000 and first time, see all the American people. 285 01:06:41,567 --> 01:06:44,467 Very, very feel... 286 01:06:45,567 --> 01:06:47,033 in a way, exciting, 287 01:06:47,100 --> 01:06:48,600 in a way, curious, 288 01:06:48,667 --> 01:06:50,500 in a way, surprised. 289 01:06:50,567 --> 01:06:53,000 Many, many... 290 01:06:54,166 --> 01:06:57,600 I get sort of a mixed feeling. 291 01:06:57,667 --> 01:06:59,367 Our wonderful sponsor, Hazel Bishop, 292 01:06:59,433 --> 01:07:02,333 as asked that we omit our commercial at this time, 293 01:07:02,400 --> 01:07:04,333 so we'll not interrupt our story, 294 01:07:04,400 --> 01:07:06,934 and we're very grateful to our-- our wonderful sponsor 295 01:07:07,000 --> 01:07:08,667 for this thoughtful gesture. 296 01:07:08,734 --> 01:07:12,166 Now back to This is Your Life, Reverend Kiyoshi Tanimoto 297 01:07:12,233 --> 01:07:16,033 in Hiroshima, August 6, 1945. 298 01:07:23,400 --> 01:07:24,800 Time is standing still 299 01:07:24,867 --> 01:07:26,734 as our Earth shakes to an explosion 300 01:07:26,800 --> 01:07:28,633 never before equaled. 301 01:07:28,700 --> 01:07:31,066 In a daze, you pull yourself from your position 302 01:07:31,133 --> 01:07:33,333 between the two garden rocks. 303 01:07:33,400 --> 01:07:35,834 That was Mr. Tanimoto's, 304 01:07:35,900 --> 01:07:37,900 uh, This is My Life. 305 01:07:37,967 --> 01:07:39,367 And, uh, he was so-- 306 01:07:39,433 --> 01:07:41,166 everything, he was surprised. 307 01:07:41,233 --> 01:07:45,567 And looking down from thousands of feet over Hiroshima, 308 01:07:45,633 --> 01:07:47,567 all I could think of was, 309 01:07:47,633 --> 01:07:49,233 "My God. What have we done?" 310 01:07:49,300 --> 01:07:51,934 Now, you've never met him, have never seen him, 311 01:07:52,000 --> 01:07:55,133 but he's here tonight to clasp your hand in friendship. 312 01:07:55,200 --> 01:07:57,900 Captain Robert Lewis, United States Air Force, 313 01:07:57,967 --> 01:07:59,600 who, along with Paul Tibbets, 314 01:07:59,667 --> 01:08:02,667 piloted the plane from which the first atomic power 315 01:08:02,734 --> 01:08:05,066 was dropped over Hiroshima. 316 01:08:12,834 --> 01:08:14,500 Captain Lewis, come in here close, 317 01:08:14,567 --> 01:08:15,900 and would you tell us, sir, 318 01:08:15,967 --> 01:08:19,767 of your experience on August 6, 1945. 319 01:08:21,500 --> 01:08:23,934 As I said before, Mr. Edwards, 320 01:08:24,000 --> 01:08:25,967 I wrote down later... 321 01:08:27,000 --> 01:08:29,133 "My God, what have we done?" 322 01:08:29,200 --> 01:08:31,033 I saw that. 323 01:08:31,100 --> 01:08:33,033 I-- I cried, too. 324 01:08:33,100 --> 01:08:34,667 Because... 325 01:08:36,033 --> 01:08:38,800 he feels, um... 326 01:08:40,834 --> 01:08:43,600 I know how much he feel bad about it. 327 01:08:43,667 --> 01:08:46,166 And so, Reverend Tanimoto, you on the ground, 328 01:08:46,233 --> 01:08:49,166 and you on your military mission, Captain Lewis, 329 01:08:49,233 --> 01:08:50,567 in the air, 330 01:08:50,633 --> 01:08:53,800 both appeal to a power greater than your own. 331 01:08:53,867 --> 01:08:55,533 Thank you, Captain Robert Lewis. 332 01:08:55,600 --> 01:08:59,200 Now personnel manager of Henry Heidi, Incorporated, in New York City. 333 01:08:59,266 --> 01:09:02,233 Now, ladies and gentlemen, Monday, May 9th, 334 01:09:02,300 --> 01:09:04,900 25 girls from Hiroshima arrived in New York City 335 01:09:04,967 --> 01:09:07,400 via US Army transport. 336 01:09:07,467 --> 01:09:09,800 They're being treated surgically at Mount Sinai Hospital 337 01:09:09,867 --> 01:09:11,533 at absolutely no cost. 338 01:09:11,600 --> 01:09:13,834 Tonight, we would like you to meet two of these girls, 339 01:09:13,900 --> 01:09:17,266 both have lived through the terror of an atomic bombing. 340 01:09:17,333 --> 01:09:18,934 To avoid causing them any embarrassment, 341 01:09:19,000 --> 01:09:20,300 we'll not show you their faces. 342 01:09:20,367 --> 01:09:25,000 May I present Miss Tokoya Uminowa and Miss Tadaka Imori. 343 01:09:28,700 --> 01:09:29,967 There are many, many more people 344 01:09:30,033 --> 01:09:31,467 in Hiroshima and Nagasaki, 345 01:09:31,533 --> 01:09:34,200 who were children back in 1945 346 01:09:34,266 --> 01:09:35,633 and who are reaching maturity now 347 01:09:35,700 --> 01:09:37,633 and who will never know a normal, happy life 348 01:09:37,700 --> 01:09:40,867 without immediate medical, and, uh, surgical help. 349 01:09:40,934 --> 01:09:44,166 Now we're sure that there are many among our viewers tonight 350 01:09:44,233 --> 01:09:48,767 who will want to share in Reverend Tanimoto's, uh, dedicated life. 351 01:09:48,834 --> 01:09:51,633 And you can do so by sending your contributions right now, 352 01:09:51,700 --> 01:09:52,700 large or small. 353 01:09:52,767 --> 01:09:55,533 Mr. Edwards, on behalf of the entire crew 354 01:09:55,600 --> 01:09:57,433 that participated in that mission, 355 01:09:57,500 --> 01:10:00,233 my company, and my lovely family, 356 01:10:00,300 --> 01:10:01,767 I'd like to make the first contribution. 357 01:10:01,834 --> 01:10:03,967 Thank you, Captain Lewis, very much. 358 01:10:06,667 --> 01:10:09,800 Everybody, American people, so nice to us. 359 01:10:09,867 --> 01:10:13,066 I remember one thing very clearly. 360 01:10:13,967 --> 01:10:18,200 Japanese custom that people see and bows, like this. 361 01:10:18,266 --> 01:10:21,200 Now, American custom is the hugs. 362 01:10:21,266 --> 01:10:23,633 So, I bowed, 363 01:10:23,700 --> 01:10:25,233 they hugged nothing! 364 01:10:25,300 --> 01:10:28,033 Because I bowed. 365 01:10:28,100 --> 01:10:30,900 They did a skin graft 366 01:10:30,967 --> 01:10:33,533 to open my neck, 367 01:10:33,600 --> 01:10:36,266 little bit by little bit, and then hand, too. 368 01:10:36,333 --> 01:10:39,934 My hand was-- my finger was sort of-- 369 01:10:40,000 --> 01:10:42,834 I couldn't move my fingers. 370 01:10:42,900 --> 01:10:47,300 They tried to straight-- straighten out, but they couldn't. 371 01:10:47,367 --> 01:10:50,667 I had, uh, 30 operations, 372 01:10:50,734 --> 01:10:53,300 uh, plastic surgery operations, 373 01:10:53,367 --> 01:10:55,000 maybe more. 374 01:10:56,433 --> 01:10:59,567 I don't remember exactly, but a lot. 375 01:11:02,066 --> 01:11:03,834 The last of the Hiroshima Maidens 376 01:11:03,900 --> 01:11:06,066 depart for home after a year and a half 377 01:11:06,133 --> 01:11:07,900 of plastic surgery in this country, 378 01:11:07,967 --> 01:11:10,433 which diminished, but could not remove the scars 379 01:11:10,500 --> 01:11:13,033 they bore from the Hiroshima atom bomb. 380 01:11:13,100 --> 01:11:14,800 Living reminders of the horror wrought 381 01:11:14,867 --> 01:11:17,633 by the atom bomb in its first use against civilians, 382 01:11:17,700 --> 01:11:20,500 they say now that their sacrifice was worth it, 383 01:11:20,567 --> 01:11:24,500 if only the atom is never again used in war. 384 01:19:15,500 --> 01:19:18,000 We have opened Pandora's Box. 385 01:19:18,066 --> 01:19:21,200 And, uh, the genie has come out, 386 01:19:21,266 --> 01:19:24,400 and he can't be stuffed back in the bottle. 387 01:19:24,467 --> 01:19:26,400 Uh, from now on, 388 01:19:26,467 --> 01:19:30,967 the world will live with the possibility of nuclear exchanges 389 01:19:31,033 --> 01:19:32,467 and nuclear war. 390 01:19:40,834 --> 01:19:42,800 Once it's possible, 391 01:19:42,867 --> 01:19:45,633 and people have the expertise and the money, 392 01:19:45,700 --> 01:19:46,967 they'll do it. 393 01:19:47,033 --> 01:19:49,233 It's quite clear that any nation 394 01:19:49,300 --> 01:19:50,934 that wants to have nuclear weapons 395 01:19:51,000 --> 01:19:52,467 will have nuclear weapons. 396 01:20:15,266 --> 01:20:19,166 It can happen extremely fast. 397 01:20:19,233 --> 01:20:22,800 I see the risk of, uh, radioactive wars 398 01:20:22,867 --> 01:20:26,033 or nuclear wars being quite, 399 01:20:26,100 --> 01:20:28,867 a quite real possibility. 400 01:20:41,033 --> 01:20:43,300 You always have... 401 01:20:43,367 --> 01:20:45,533 these oddballs in the group, and somebody'll say, 402 01:20:45,600 --> 01:20:48,433 "Ah, we should drop a nuke over in Iraq." 403 01:20:48,500 --> 01:20:51,367 The stupid jerk doesn't even know what a nuke is. 404 01:20:51,433 --> 01:20:52,433 And this sort of thing. 405 01:20:52,500 --> 01:20:53,867 If he knew, he wouldn't say that. 27842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.