All language subtitles for Virus.The.End.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,978 --> 00:00:23,346 December, 1983. 2 00:00:35,614 --> 00:00:40,827 The Nereid, a British atomic submarine 3 00:00:46,196 --> 00:00:50,796 Tokyo Bay, Japan. 4 00:00:50,796 --> 00:00:54,975 - Last fix puts us three miles offshore now, sir. - Very good. 5 00:00:55,665 --> 00:00:58,273 - Stop together. - Stop together. 6 00:00:59,499 --> 00:01:03,179 - Keep 56 feet. - Keep 56 feet. Keep 56 feet. 7 00:01:03,179 --> 00:01:06,592 Stand by to take on air sample. 8 00:01:46,694 --> 00:01:49,990 Launch surveillance drone. Launch surveillance drone. 9 00:02:03,410 --> 00:02:06,246 Receiving video transmission now, sir. 10 00:02:18,669 --> 00:02:20,241 Where is Yoshizumi? 11 00:02:20,241 --> 00:02:24,535 I think he's asleep, sir. He was up half the night working on that theory of his. 12 00:02:24,572 --> 00:02:27,449 That earthquake predictional? Yes, sir, I believe so. 13 00:02:27,449 --> 00:02:31,359 What a crock! Worried about a massive disaster, is he? 14 00:02:31,359 --> 00:02:37,455 Well you'd better give him a call. I don't suppose he'll be seeing this sight again. 15 00:02:37,455 --> 00:02:41,748 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 16 00:02:47,500 --> 00:02:51,103 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 17 00:02:53,059 --> 00:02:56,471 Yoshizumi reporting Captain McCloud. 18 00:03:36,766 --> 00:03:38,376 I'm pregnant. 19 00:03:39,066 --> 00:03:42,095 I'm pregnant. 20 00:03:42,861 --> 00:03:47,270 But it's of no matter to you. 21 00:03:47,961 --> 00:03:53,597 Farewell. 22 00:03:55,858 --> 00:03:59,078 On a more positive note gang, 23 00:04:01,263 --> 00:04:03,335 let's not get too damn heavy about this. 24 00:04:03,335 --> 00:04:07,512 The Japanese seem to have licked their smog problem at last, don't they? 25 00:04:08,779 --> 00:04:11,692 That will be quite enough, Major Carter. 26 00:04:12,689 --> 00:04:15,104 I am sorry. 27 00:04:23,233 --> 00:04:25,916 Look here, Major. What are you riding him for? 28 00:04:25,916 --> 00:04:28,945 We've no room for that sort of thing down here, you know? 29 00:04:28,945 --> 00:04:33,315 Jones, you haven't got room for a whole hell of a lot of nothing down here! 30 00:04:33,775 --> 00:04:36,842 Pardon! Pardon! Captain! 31 00:04:37,571 --> 00:04:40,906 - Well? - Captain, the analysis of the air sample 32 00:04:40,906 --> 00:04:43,475 from the outside environment is complete. 33 00:04:43,475 --> 00:04:47,385 - Result? - Positive. The virus is still quite active. 34 00:04:47,385 --> 00:04:49,993 - Retrieve the drone. Eject the air sample. - Captain! 35 00:04:49,993 --> 00:04:54,440 - I ask of you, do not eject the sample! - That's impossible, Doctor Latour. 36 00:04:54,440 --> 00:04:58,275 You want us to keep that... that thing with us? Take it back? 37 00:04:58,275 --> 00:05:01,725 It's quite out of the question. I beg of you! Reconsider, captain! 38 00:05:01,725 --> 00:05:04,485 You're thinking only of the short-term risk! 39 00:05:04,485 --> 00:05:07,629 I'd like to think of no risk at all. 40 00:05:08,740 --> 00:05:12,420 With a little time I can study its characteristics. 41 00:05:12,420 --> 00:05:15,221 There is no danger as long as we keep it isolated. 42 00:05:15,221 --> 00:05:18,862 How the hell d'you isolate a virus aboard a submarine, Doctor? 43 00:05:21,010 --> 00:05:25,840 Captain, this submarine... it is powered by a nuclear reactor. 44 00:05:25,840 --> 00:05:29,329 Is there no danger to us from the radioactivity of the core? 45 00:05:29,366 --> 00:05:32,281 Of course not. We are completely shielded from it... 46 00:05:34,236 --> 00:05:39,488 I accept your expertise on this matter. Will you not accept mine? 47 00:05:40,716 --> 00:05:44,203 Captain, what choice do we have but at least to try? 48 00:05:44,203 --> 00:05:49,150 Retrieve the drone. Secure air sample in isolation. 49 00:05:49,150 --> 00:05:51,910 Retrieve drone. Secure air sample in isolation. 50 00:05:51,910 --> 00:05:54,709 Retrieve drone. Secure air sample in isolation. 51 00:05:55,016 --> 00:05:56,319 Let's head for home. 52 00:05:58,313 --> 00:06:01,418 Head for home. 53 00:06:01,418 --> 00:06:04,370 It'd be different if we had a home to return to now, wouldn't it? 54 00:06:04,370 --> 00:06:07,361 Head for Antarctica it should be. 55 00:06:07,398 --> 00:06:10,850 9000 miles as the crow flies. 56 00:06:10,850 --> 00:06:16,179 Except there are no crows. It'll be Christmas by the time we get back. 57 00:06:16,179 --> 00:06:18,057 Christmas. 58 00:06:20,894 --> 00:06:24,959 In the fall of 1982, mankind died out, 59 00:06:25,034 --> 00:06:29,175 leaving only 863 people alive on Antarctica. 60 00:06:29,253 --> 00:06:34,543 How could this have happened? 61 00:06:37,878 --> 00:06:47,310 Virus - Resurrection Day 62 00:10:12,769 --> 00:10:16,219 In 1981, 63 00:10:16,295 --> 00:10:19,746 all genetic engineering experiments. 64 00:10:19,861 --> 00:10:23,351 to create new viruses 65 00:10:23,388 --> 00:10:27,376 were banned internationally. 66 00:10:27,452 --> 00:10:30,711 However, one year later... 67 00:10:33,011 --> 00:10:37,266 February, 1982 68 00:10:38,072 --> 00:10:42,597 Leipzig - East Germany 69 00:10:42,672 --> 00:10:48,731 Military Biological Research Centre 70 00:10:49,727 --> 00:10:52,066 Herr professor! 71 00:11:04,143 --> 00:11:08,858 Close that or the coffee gets cold. I've got to drive 60 kilometres today. 72 00:11:08,858 --> 00:11:13,191 I'm sorry, professor. It's pretty bad weather. 73 00:11:13,191 --> 00:11:15,491 I have no choice. My sister is sick. 74 00:11:15,491 --> 00:11:20,475 I am sorry. Please drive carefully. Thank you. 75 00:12:08,591 --> 00:12:13,152 Professor! How nice to see you! Dreadfully cold, no? 76 00:12:13,152 --> 00:12:16,565 Here. Warm yourself. 77 00:12:18,827 --> 00:12:21,932 I trust everything is in order. 78 00:12:42,635 --> 00:12:47,812 It is agreed then? The contents are to be delivered directly to Doctor Leisenhau 79 00:12:47,849 --> 00:12:51,108 of the Viral Research Institute at Zurich. 80 00:12:56,398 --> 00:12:58,583 Transport it exactly as it is. 81 00:12:58,623 --> 00:13:01,920 Under no circumstances take it out the dry ice packing. 82 00:13:02,879 --> 00:13:05,563 Under no circumstances allow the dry ice to run out. 83 00:13:05,563 --> 00:13:09,395 Is that perfectly, absolutely clear? 84 00:13:09,549 --> 00:13:13,383 I understand, professor. 85 00:13:31,249 --> 00:13:35,313 You seem relieved. Is that the right word? 86 00:13:37,230 --> 00:13:40,604 Doctor Leisenhau is in my opinion the leading authority in the world today 87 00:13:40,604 --> 00:13:44,399 on the subject of viral infections. 88 00:13:44,476 --> 00:13:47,926 And the test data? The documentation? 89 00:13:48,233 --> 00:13:52,144 I had enough trouble getting the specimen out of the lab. 90 00:13:52,719 --> 00:13:58,738 You expect me to take this to Doctor Leisenhau with no proof, 91 00:13:58,738 --> 00:14:02,649 no idea of its characteristics, its properties? 92 00:14:02,649 --> 00:14:06,522 "Here, Doctor Leisenhau, here is a germ, fix it, please"? 93 00:14:08,362 --> 00:14:16,297 It is more than a germ. It is a weapon! MM-88 is an accident. 94 00:14:16,297 --> 00:14:21,588 It is a Frankenstein monster, masquerading as a virus! 95 00:14:22,891 --> 00:14:29,485 - MM-88? - Soon after it was found we could take DNA apart 96 00:14:29,485 --> 00:14:33,434 and reassemble it in different ways, 97 00:14:33,434 --> 00:14:39,646 an American geneticist developed this MM-88 98 00:14:39,646 --> 00:14:46,049 and when we heard of its characteristics, we decided to borrow some of it. 99 00:14:46,049 --> 00:14:52,068 - What characteristics? - Essentially, it is a mimic. - A what? 100 00:14:53,140 --> 00:14:55,288 A mimic attaches itself to existing viruses, 101 00:14:55,288 --> 00:14:59,467 such as polio, influenza, et cetera, 102 00:15:00,157 --> 00:15:04,528 increasing both the toxicity level and the reproductive level of the host disease. 103 00:15:05,870 --> 00:15:10,086 In other words, it hits so hard and multiplies so fast, 104 00:15:10,086 --> 00:15:14,265 it simply overwhelms any vaccine known. 105 00:15:16,835 --> 00:15:18,713 Excuse me. 106 00:15:18,713 --> 00:15:21,167 You have a cold? Oh, it's nothing. 107 00:15:21,167 --> 00:15:24,272 If I were to open this ampule to the air, 108 00:15:24,349 --> 00:15:27,952 you would be dead within three days. 109 00:15:31,211 --> 00:15:33,971 It is no laughing matter! 110 00:15:33,971 --> 00:15:40,336 Men, women, children, livestock as well. 111 00:15:41,410 --> 00:15:44,745 Birds, dogs and cats even. 112 00:15:44,745 --> 00:15:49,347 All vertebrate life on earth, with no exception, is susceptible. 113 00:15:52,030 --> 00:15:55,288 Unless a way is found to neutralise this monster, 114 00:15:55,288 --> 00:15:58,011 we are left with a doomsday weapon. 115 00:15:58,049 --> 00:16:03,685 - Which means the weapon that will never be used. - By a rational man. 116 00:16:04,911 --> 00:16:08,285 Any student of history can tell you that the rational mind 117 00:16:08,285 --> 00:16:12,503 is not always a prerequisite for a position of power. 118 00:16:20,401 --> 00:16:24,886 Very good, professor. You've done well. 119 00:16:26,496 --> 00:16:31,020 In five days a bank account will be opened in your name in Brazil. 120 00:16:32,363 --> 00:16:36,080 Fifty thousand pounds will be deposited to that account. 121 00:16:37,078 --> 00:16:40,259 Do you think I did this for money? 122 00:16:40,259 --> 00:16:44,247 I want you to get this virus to Doctor Leisenhau, nothing more! 123 00:17:08,210 --> 00:17:11,430 - You are certain professor Krauss was hit? - Yes. 124 00:17:12,426 --> 00:17:16,951 Just as well I suppose. He wouldn't have been very happy if he'd found out, 125 00:17:16,951 --> 00:17:20,823 we were not representing the good Doctor Leisenhau after all. 126 00:17:23,430 --> 00:17:25,577 We've gotta go higher! There's too much turbulence! 127 00:17:25,577 --> 00:17:27,187 No! We'd be picked up by radar! 128 00:17:27,226 --> 00:17:31,557 - Keep hugging the cliffs! - It's not safe! We're too heavy! 129 00:17:34,625 --> 00:17:41,181 - Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to. - Noooooo! 130 00:18:17,104 --> 00:18:21,743 March, 1982 131 00:18:22,357 --> 00:18:26,727 University of Maryland, United States 132 00:18:33,705 --> 00:18:37,346 Biological Research Centre 133 00:18:50,460 --> 00:18:52,031 Come in! 134 00:18:54,522 --> 00:18:57,475 Director Roger. Doctor Meyer. You have a visitor. 135 00:18:57,475 --> 00:18:59,891 How are you, Ed? 136 00:18:59,891 --> 00:19:04,223 You're busy? - No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow. 137 00:19:04,223 --> 00:19:08,901 I came by to check on your progress. I have a few things to do, gentlemen, 138 00:19:08,901 --> 00:19:10,893 so if you'll excuse me. 139 00:19:14,575 --> 00:19:17,450 - Did you get it back? - No. 140 00:19:17,450 --> 00:19:22,166 A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss, 141 00:19:22,166 --> 00:19:24,619 about something that sounded like MM-88. 142 00:19:24,619 --> 00:19:27,494 I sent him some of my people posing as Swiss, 143 00:19:27,609 --> 00:19:30,447 they never came out. - Well, send then some more, damn it! 144 00:19:30,447 --> 00:19:32,555 It's vitally important to find out who stole that virus! 145 00:19:32,593 --> 00:19:37,003 My only link was Krauss. East Germans are saying that he committed suicide. 146 00:19:37,003 --> 00:19:40,377 So, MM-88 is still out there. 147 00:19:40,377 --> 00:19:42,217 And we don't know where. 148 00:19:42,217 --> 00:19:45,782 That's why it is imperative for you to develop a vaccine against it immediately. 149 00:19:45,782 --> 00:19:48,121 There is not a vaccine in the world that can stop it. 150 00:19:48,121 --> 00:19:49,616 Not likely to be one, either. 151 00:19:55,520 --> 00:19:58,818 At extremely low temperatures the virus is completely dormant. 152 00:19:58,818 --> 00:20:02,613 But at minus 10 degrees centigrade, it begins to reproduce itself. 153 00:20:02,613 --> 00:20:04,990 By minus 3 degrees centigrade, 154 00:20:04,990 --> 00:20:08,440 its reproductive rate is increased by a factor of 100. 155 00:20:08,710 --> 00:20:11,162 Above zero it starts growing at a horrendous rate, 156 00:20:11,162 --> 00:20:13,041 reaching its peak infectivity. 157 00:20:13,156 --> 00:20:14,575 At above 5 degrees centigrade, 158 00:20:14,575 --> 00:20:17,834 at which time its reproductive rate, the speed with which it multiplies, 159 00:20:17,834 --> 00:20:19,865 reaches massive proportions. 160 00:20:19,904 --> 00:20:24,276 Its reproductive rate is now something on the order of 2 billion times greater 161 00:20:24,276 --> 00:20:26,651 than what it was at minus 10. 162 00:20:27,111 --> 00:20:28,607 Look at this! 163 00:20:28,607 --> 00:20:29,603 And look at this! 164 00:20:29,603 --> 00:20:31,291 And look at this. 165 00:20:35,470 --> 00:20:37,846 I'm scared to death of this thing. 166 00:20:40,339 --> 00:20:44,364 It's not just a vaccine you want to develop from this little monster virus is it? 167 00:20:45,937 --> 00:20:49,311 - I don't know what you're talking about. - I know how the system works, colonel! 168 00:20:49,311 --> 00:20:52,223 You develop a part of the weapon here, another part over there, 169 00:20:52,223 --> 00:20:54,408 the trigger some place else again, 170 00:20:54,601 --> 00:20:56,096 and nobody involved knows what the hell they're working on 171 00:20:56,096 --> 00:20:58,127 until it's all put together! 172 00:20:59,047 --> 00:21:04,109 Go on. - Militarily, a vaccine would be a very useful defensive element. 173 00:21:04,109 --> 00:21:06,754 And that's all you're being asked to develop. - Come off it, colonel! 174 00:21:06,754 --> 00:21:11,469 Why is Columbia being asked to study MM-88's resistance to extreme heat? 175 00:21:14,268 --> 00:21:18,026 You are developing a weapons system based on MM-88, aren't you? 176 00:21:20,058 --> 00:21:23,547 - You are a fool. - For god's sake, why? 177 00:21:25,885 --> 00:21:28,185 Ed... at this moment, 178 00:21:28,185 --> 00:21:32,173 we do not have a creditable deterrent in the United States arsenal. 179 00:21:32,249 --> 00:21:35,239 At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, 180 00:21:35,239 --> 00:21:37,579 but of reducing the rubble to rubble! 181 00:21:37,617 --> 00:21:42,793 We were. Before we installed the automatic reactions system, the ARS. 182 00:21:42,793 --> 00:21:44,364 So how does that leave us defenseless? 183 00:21:44,364 --> 00:21:46,205 The Soviets installed the same system! 184 00:21:46,205 --> 00:21:49,310 Now neither side can employ their missiles even if they want to! 185 00:21:49,310 --> 00:21:53,720 So this,. this so-called disarmament treaty of President Richardson's 186 00:21:53,720 --> 00:21:56,058 is more of his political showboating! 187 00:21:56,058 --> 00:22:01,387 We are back to square one, unless we can develop a new weapons system fast! 188 00:22:01,387 --> 00:22:02,537 Oh! 189 00:22:02,537 --> 00:22:04,723 Christ, not again! 190 00:22:04,723 --> 00:22:05,719 Why can't you people ever leave it be? 191 00:22:05,719 --> 00:22:09,171 Are the Russians gonna leave it be? 192 00:22:14,730 --> 00:22:16,722 What's with him? 193 00:22:29,413 --> 00:22:32,173 We've got trouble. 194 00:22:33,553 --> 00:22:36,812 He's figured it out. Take a look. 195 00:22:38,960 --> 00:22:40,915 My god! 196 00:22:41,260 --> 00:22:45,669 He's gonna blow the whistle to senator Barkley's defense oversight committee. 197 00:22:46,780 --> 00:22:48,889 What do you propose to do? 198 00:22:48,889 --> 00:22:50,614 I think... 199 00:22:50,614 --> 00:22:54,984 you should send him over to Letterman this afternoon. 200 00:22:56,442 --> 00:22:59,471 For a... routine physical. 201 00:23:00,313 --> 00:23:05,797 No, no, no! I'm not crazy! No, no! 202 00:23:07,330 --> 00:23:09,094 I'm not crazy! 203 00:23:11,470 --> 00:23:14,576 April, 1982 204 00:23:15,189 --> 00:23:18,602 Soviet Union - Republic of Kazakhstan 205 00:23:56,442 --> 00:23:59,510 Italy - Milan 206 00:24:35,433 --> 00:24:38,039 Italian flu rages through the country 207 00:24:38,156 --> 00:24:40,378 government authorities are concerned 208 00:24:42,986 --> 00:24:47,894 Italian flu - is it a new virus? 209 00:24:49,005 --> 00:24:53,950 May, 1982 210 00:24:54,028 --> 00:24:57,899 South Pole - Showa Station 211 00:25:11,625 --> 00:25:14,079 Leader, it's a message from the capital. 212 00:25:16,685 --> 00:25:20,941 "We hope to have the Italian flu under control soon. 213 00:25:21,018 --> 00:25:23,855 Please stay calm and continue your observations." 214 00:25:23,894 --> 00:25:26,615 A superficial response, as usual. 215 00:25:26,692 --> 00:25:27,804 Doesn't reassure me. 216 00:25:29,031 --> 00:25:30,679 Let's pin it up in the cafeteria. 217 00:25:31,369 --> 00:25:33,248 It should make people feel better. 218 00:25:33,786 --> 00:25:34,973 Yes, sir. 219 00:25:45,363 --> 00:25:48,699 Hello? This is AJ-1RL. I copy you. 220 00:25:48,699 --> 00:25:51,229 What is your call sign? Over. 221 00:25:51,804 --> 00:25:57,000 This is BK-0-CC. Ahab from Mawson station. Over. 222 00:25:57,003 --> 00:25:59,051 It's that Australian group from nearby. 223 00:25:59,051 --> 00:26:00,967 Hello neighbour? 224 00:26:00,967 --> 00:26:03,651 What have you heard from outside? Over. 225 00:26:04,571 --> 00:26:07,140 Just for a couple of minutes to some doctor in Uganda. 226 00:26:07,177 --> 00:26:11,779 He said, whatever it was, that central Africa was hit bad. 227 00:26:11,818 --> 00:26:16,954 Not just the people. Most of the wildlife as well. Even the elephants. Over. 228 00:26:18,412 --> 00:26:20,558 - Wildlife too? - Yeah. 229 00:26:20,558 --> 00:26:25,428 Imagine an elephant with the flu. One sneeze'd break its bloody neck, I reckon. 230 00:26:25,926 --> 00:26:26,923 Let me speak. 231 00:26:28,649 --> 00:26:31,792 Hello? This is Doctor Yamochi speaking. 232 00:26:31,792 --> 00:26:35,703 Could you please explain, as much as possible, 233 00:26:35,703 --> 00:26:40,494 the characteristics the Ugandan doctor described? Over. 234 00:26:40,494 --> 00:26:45,594 All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly, 235 00:26:45,594 --> 00:26:48,392 and then quickly turned to pneumonia. 236 00:26:48,392 --> 00:26:51,728 And there were symptoms of other diseases as well, 237 00:26:51,728 --> 00:26:54,680 but he didn't think it was any of those things. 238 00:26:54,680 --> 00:26:56,904 He thought it was something else. 239 00:26:58,130 --> 00:27:00,585 Something else? 240 00:27:08,789 --> 00:27:10,821 Can an unknown disease like that 241 00:27:10,859 --> 00:27:12,047 really exist? 242 00:27:12,124 --> 00:27:14,501 How should I know? 243 00:27:14,578 --> 00:27:17,301 All I know is that the whole world's in a panic. 244 00:27:18,143 --> 00:27:20,252 Matsuo! Connect the electricity! 245 00:27:20,329 --> 00:27:21,517 Roger! 246 00:27:23,320 --> 00:27:24,700 You amaze me. 247 00:27:25,543 --> 00:27:27,191 Doesn't it bother you at all? 248 00:27:33,977 --> 00:27:34,974 Hey. 249 00:27:36,392 --> 00:27:38,194 He's got a girlfriend. 250 00:27:38,272 --> 00:27:40,763 She's my wife's friend. She's really beautiful. 251 00:27:41,377 --> 00:27:42,987 What do you think? 252 00:27:46,131 --> 00:27:47,511 Huh? 253 00:27:47,587 --> 00:27:48,853 I won't say anything bad. 254 00:27:48,930 --> 00:27:51,460 Why don't you ask about her by telegraph sometime? 255 00:27:55,103 --> 00:27:56,253 We broke up. 256 00:27:57,403 --> 00:27:58,399 Broke up? 257 00:27:59,243 --> 00:28:01,428 She probably couldn't put up with me. 258 00:28:01,504 --> 00:28:03,077 - But you... - Matsuo! 259 00:28:03,689 --> 00:28:05,377 - Let's do this. - Hey! 260 00:28:26,312 --> 00:28:27,654 I'm pregnant. 261 00:28:31,257 --> 00:28:35,245 The child will be born while you're at the South Pole. 262 00:28:43,833 --> 00:28:44,868 I'm lying. 263 00:28:47,743 --> 00:28:49,200 But even if it were true, 264 00:28:50,197 --> 00:28:51,731 it's of no importance to you. 265 00:28:53,762 --> 00:28:55,411 No matter what happened to me, 266 00:28:56,370 --> 00:28:57,520 you'd still go, right? 267 00:29:02,771 --> 00:29:03,731 That's right. 268 00:29:07,028 --> 00:29:08,791 Earthquakes and the south pole 269 00:29:10,133 --> 00:29:12,127 are all you care about, right? 270 00:29:15,194 --> 00:29:16,536 Let's break up 271 00:29:16,612 --> 00:29:17,609 after all. 272 00:29:17,687 --> 00:29:19,142 You and I. 273 00:29:24,281 --> 00:29:26,082 Banzai! 274 00:29:34,248 --> 00:29:36,243 I didn't think you'd come. 275 00:29:41,188 --> 00:29:42,722 As far as the child goes, 276 00:29:44,024 --> 00:29:45,520 I told you it was a lie. 277 00:29:47,360 --> 00:29:48,548 Either way, 278 00:29:48,626 --> 00:29:50,351 it doesn't matter to you. 279 00:29:53,494 --> 00:29:54,569 I'm sorry. 280 00:29:54,644 --> 00:29:56,906 I hadn't planned to say something like this. 281 00:29:57,444 --> 00:29:58,709 In truth, 282 00:29:58,824 --> 00:30:00,970 I wanted to see you off with a smile. 283 00:30:02,695 --> 00:30:04,153 Go in good health. 284 00:30:04,958 --> 00:30:05,993 Farewell. 285 00:30:55,565 --> 00:30:59,514 June, 1982 - Tokyo 286 00:31:03,693 --> 00:31:05,725 - Move aside! - It's an emergency! 287 00:31:05,802 --> 00:31:07,834 - Out of our way! - Let us through! 288 00:31:07,911 --> 00:31:10,057 - It's an emergency! - Let us through! 289 00:31:11,361 --> 00:31:12,358 Excuse me! 290 00:31:31,336 --> 00:31:32,639 Miss Noriko? 291 00:31:34,134 --> 00:31:35,591 Miss Yoshiko. 292 00:31:35,669 --> 00:31:37,124 What's wrong? 293 00:31:37,201 --> 00:31:38,160 You're so pale! 294 00:31:38,850 --> 00:31:40,000 Nothing's wrong. 295 00:31:40,076 --> 00:31:41,265 I'm just a little tired. 296 00:31:43,029 --> 00:31:44,678 Akira, what's wrong? 297 00:31:44,754 --> 00:31:45,750 Do you have a cold? 298 00:31:46,479 --> 00:31:47,438 Vaccinations. 299 00:31:48,089 --> 00:31:49,239 It was hard, 300 00:31:49,278 --> 00:31:50,467 so early in the morning. 301 00:31:53,725 --> 00:31:54,722 Miss Noriko! 302 00:31:55,566 --> 00:31:56,525 Miss Noriko! 303 00:31:56,601 --> 00:31:57,675 Miss Noriko! 304 00:32:08,793 --> 00:32:10,058 You're awake. 305 00:32:13,241 --> 00:32:14,428 You stayed with me? 306 00:32:15,771 --> 00:32:17,381 I'm so sorry. 307 00:32:17,420 --> 00:32:18,837 What are you saying? 308 00:32:19,605 --> 00:32:21,215 More importantly, are you okay? 309 00:32:22,211 --> 00:32:23,209 Yes. 310 00:32:42,147 --> 00:32:43,605 They couldn't save it? 311 00:32:44,640 --> 00:32:46,057 The baby. 312 00:32:49,394 --> 00:32:50,927 Recently, I've been so busy, 313 00:32:51,617 --> 00:32:52,998 I overexerted myself. 314 00:32:54,224 --> 00:32:55,758 Did Mr Yoshizumi 315 00:32:55,834 --> 00:32:56,870 know about it? 316 00:33:01,088 --> 00:33:02,851 I did something cruel. 317 00:33:04,423 --> 00:33:06,608 I thought I could raise her myself. 318 00:33:11,860 --> 00:33:13,739 The raging epidemic of the Italian flu 319 00:33:13,739 --> 00:33:16,384 is sowing seeds of fear and panic throughout the world. 320 00:33:16,537 --> 00:33:18,799 A severe shortage of vaccine of every kind, 321 00:33:18,839 --> 00:33:20,639 is reported in almost all countries. 322 00:33:20,639 --> 00:33:22,864 Everywhere there are ugly confrontations. 323 00:33:22,864 --> 00:33:25,088 White House - the Oval Office 324 00:33:25,088 --> 00:33:27,963 Martial law is the order of the day. But civil disorder has escalated, 325 00:33:27,963 --> 00:33:29,956 with widespread damage to private and public property, 326 00:33:29,956 --> 00:33:32,372 and rising death tolls in a number of countries. 327 00:33:34,135 --> 00:33:36,512 In the United Kingdom. 328 00:33:38,237 --> 00:33:40,040 Spain. 329 00:33:42,034 --> 00:33:43,874 France. 330 00:33:43,874 --> 00:33:45,139 West Germany. 331 00:33:46,710 --> 00:33:49,279 and Japan. 332 00:34:01,855 --> 00:34:03,157 The United States is no exception. 333 00:34:03,157 --> 00:34:06,264 For the past several days on Capitol Hill in Washington DC 334 00:34:06,379 --> 00:34:10,481 mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events. 335 00:34:10,481 --> 00:34:13,049 This morning the National Guard and the police 336 00:34:13,049 --> 00:34:15,388 attempted to restore order, 337 00:34:15,388 --> 00:34:17,535 only to inflame the angry mood of the vast crowd 338 00:34:17,650 --> 00:34:19,721 demanding effective vaccines. 339 00:34:19,721 --> 00:34:23,477 Reports of bloody encounters continue to stream in. 340 00:34:23,477 --> 00:34:25,471 President Richardson's television appeal to the nation, 341 00:34:25,471 --> 00:34:29,535 asking for calm and restraint, has had no appreciable effect. 342 00:34:29,535 --> 00:34:32,602 No one dares to say when order can be restored. 343 00:34:32,602 --> 00:34:36,513 Even now, in Washington, authorities cannot maintain order... - That's enough! 344 00:34:36,513 --> 00:34:39,772 And everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off. 345 00:34:43,222 --> 00:34:46,213 What vaccine? 346 00:34:48,666 --> 00:34:50,622 All right. 347 00:34:50,622 --> 00:34:54,609 How long will it take to, ah, manufacture this vaccine in quantity? 348 00:34:55,414 --> 00:34:59,056 Mr President, we have not even been able to isolate the cause. 349 00:34:59,094 --> 00:35:02,314 The virus, if it is a virus, is like the common cold, 350 00:35:02,314 --> 00:35:04,500 it is everywhere, it is nowhere. 351 00:35:04,999 --> 00:35:07,989 I'd like to say at this point, Mr President, that HHS 352 00:35:07,989 --> 00:35:10,864 might have been in a better position to develop the crash program, 353 00:35:10,864 --> 00:35:15,158 if its budget hadn't been slashed, against the specific wishes of Congress. 354 00:35:16,232 --> 00:35:19,645 Damn it, senator, I don't have to hear that from you! 355 00:35:21,216 --> 00:35:23,746 What do you mean? There is no vaccine? 356 00:35:23,746 --> 00:35:27,656 Then what is it that we're giving to the police and fire department personnel, 357 00:35:27,656 --> 00:35:31,989 the essential services, the military alert crews, if not a vaccine? 358 00:35:33,293 --> 00:35:37,281 It's just that we don't have enough for the general populous, isn't that right? 359 00:35:38,698 --> 00:35:41,996 We have a vaccine of sorts and we put together a soup 360 00:35:41,996 --> 00:35:45,140 of every flu-related vaccine we know. 361 00:35:45,715 --> 00:35:48,859 Its effect leaves something to be desired. 362 00:35:48,859 --> 00:35:52,654 In fact, it's more of a placebo than anything else. 363 00:35:52,654 --> 00:35:57,063 You gave me a goddamn placebo? We are doing our best! 364 00:35:57,063 --> 00:36:00,591 Mr President, my apologies for being late. 365 00:36:00,591 --> 00:36:05,382 But, I have been gathering the latest intelligence estimates of our situation. 366 00:36:05,382 --> 00:36:09,447 And? - This shows where this Italian flu first broke out. 367 00:36:10,980 --> 00:36:14,430 And the routes by which it has spread. 368 00:36:14,430 --> 00:36:16,118 Here we have a breakdown of victims. 369 00:36:16,118 --> 00:36:20,564 Alive - yellow, dead - black, according to region. 370 00:36:24,168 --> 00:36:26,393 As of this morning, Mr President, 371 00:36:26,393 --> 00:36:30,265 I would like to point out the very real possibility 372 00:36:30,341 --> 00:36:32,680 that we might not have just an epidemic on our hands, 373 00:36:32,680 --> 00:36:34,865 we may have a case of germ warfare! 374 00:36:35,440 --> 00:36:39,543 From where? What source? 375 00:36:39,543 --> 00:36:43,721 Every country on this chart has massive casualties. Can you explain that? 376 00:36:43,721 --> 00:36:48,552 As far as we know. Some of our information is quite sketchy. 377 00:36:48,552 --> 00:36:54,034 Still, the most suspect country should be obvious. 378 00:36:58,367 --> 00:37:03,120 You have any hard evidence to support this theory? - We are working on it. 379 00:37:03,120 --> 00:37:08,029 In the meantime, Mr President, as chairman of the Joint Chiefs of Staff, 380 00:37:08,029 --> 00:37:10,559 I must request that we go onto a stage 1 alert, 381 00:37:10,559 --> 00:37:14,124 including the activation of the ARS network. 382 00:37:14,315 --> 00:37:20,411 A nuclear strike, general? The stage 1 alert, if it makes you feel any better, 383 00:37:20,411 --> 00:37:22,827 but the automatic reaction system is aimed at the USSR and no one else. 384 00:37:22,827 --> 00:37:24,821 It leaves us no flexibility at all. 385 00:37:25,971 --> 00:37:32,411 How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming? 386 00:37:32,411 --> 00:37:36,629 The only thing that is incoming are the germs, general. 387 00:37:36,629 --> 00:37:38,968 The Soviets must be made aware of the fact 388 00:37:38,968 --> 00:37:41,767 that they cannot take advantage of this situation! 389 00:37:42,151 --> 00:37:45,946 All right. That's the point to consider. 390 00:37:48,897 --> 00:37:53,267 Yes? One moment. Mr President. The Kremlin. 391 00:37:57,908 --> 00:38:00,744 This is President Richardson. 392 00:38:01,434 --> 00:38:03,083 What? 393 00:38:03,083 --> 00:38:07,453 Yes... um... Yes, I... I understand. 394 00:38:13,128 --> 00:38:17,805 Well, the... message was brief enough. 395 00:38:17,805 --> 00:38:23,364 Their chief of state died this morning. Of the Italian flu. 396 00:38:26,317 --> 00:38:30,994 As far as we know. Five star fool. 397 00:38:32,619 --> 00:38:35,188 July, 1982 398 00:38:35,264 --> 00:38:38,868 martial law is instituted in all of Japan 399 00:40:02,064 --> 00:40:03,060 When did this start? 400 00:40:03,138 --> 00:40:04,670 He was coughing last night, 401 00:40:04,748 --> 00:40:06,703 but he suddenly went limp this morning. 402 00:40:08,773 --> 00:40:10,498 You, take him to a room quickly! 403 00:40:10,574 --> 00:40:11,954 We have to examine him now. 404 00:40:11,994 --> 00:40:14,102 Take a lung biopsy. His heart is weak, too. 405 00:40:14,179 --> 00:40:15,137 Will he be okay? 406 00:40:15,214 --> 00:40:16,287 We must take him now! 407 00:40:16,364 --> 00:40:18,626 But Doctor, my husband is in the hospital 408 00:40:18,703 --> 00:40:20,543 and I have a 101 degree fever. 409 00:40:20,620 --> 00:40:23,304 All the hospitals are full, and I've been waiting! 410 00:40:23,380 --> 00:40:24,377 Please calm down. 411 00:40:24,454 --> 00:40:26,294 After the flu test, he'll get better. 412 00:40:26,370 --> 00:40:27,790 - Come on. - This way. 413 00:40:28,365 --> 00:40:29,400 Okay, next patient. 414 00:40:33,310 --> 00:40:34,307 Doctor! 415 00:40:35,419 --> 00:40:36,415 I'm fine. 416 00:40:37,451 --> 00:40:38,447 I'm okay. 417 00:40:38,524 --> 00:40:39,597 Please rest a bit. 418 00:40:39,674 --> 00:40:40,862 I'll take over for you. 419 00:40:40,939 --> 00:40:43,278 - Okay, please take over. - Yes, sir. 420 00:40:49,259 --> 00:40:50,256 Doctor. 421 00:40:50,332 --> 00:40:51,444 Please hang in there! 422 00:40:53,170 --> 00:40:54,320 Thank you. 423 00:40:54,396 --> 00:40:55,585 Shall I get you some tea? 424 00:40:55,623 --> 00:40:56,620 I'm fine. 425 00:40:56,735 --> 00:40:58,192 You've got to have something! 426 00:40:58,767 --> 00:40:59,764 We have milk, too. 427 00:40:59,840 --> 00:41:01,297 - Get me some water. - Yes, sir. 428 00:41:05,284 --> 00:41:07,239 Did you hear today's news? 429 00:41:08,543 --> 00:41:11,303 The death toll has passed 30 million. 430 00:41:12,876 --> 00:41:13,872 That many? 431 00:41:15,636 --> 00:41:17,170 The mortality rate, 432 00:41:17,285 --> 00:41:18,780 is 45%! 433 00:41:19,663 --> 00:41:21,655 They say it may keep growing! 434 00:41:23,380 --> 00:41:24,339 Doctor, 435 00:41:25,183 --> 00:41:28,173 how long will this continue? 436 00:41:28,212 --> 00:41:29,208 I don't know. 437 00:41:30,204 --> 00:41:32,504 But we must do everything we can. 438 00:41:34,728 --> 00:41:36,531 Everything must end sometime. 439 00:41:42,780 --> 00:41:44,620 The question is, how will it end? 440 00:42:14,908 --> 00:42:19,432 August, 1982 441 00:42:19,432 --> 00:42:23,151 cq, cq! This is jgx! Polar station Antarctica calling Japan! 442 00:42:24,377 --> 00:42:28,441 Doesanyone, read my transmission! 443 00:42:28,441 --> 00:42:30,934 What are conditions in Japan? 444 00:42:31,969 --> 00:42:36,301 Answer me, someone! Please, answer me! Over. 445 00:42:39,598 --> 00:42:40,710 It's no use! 446 00:42:43,202 --> 00:42:45,004 How many days since we lost contact? 447 00:42:45,617 --> 00:42:48,072 This is the eighth day. 448 00:42:48,147 --> 00:42:49,950 It seems to be a terrible situation. 449 00:42:50,027 --> 00:42:51,292 I don't believe it! 450 00:42:51,943 --> 00:42:53,401 How could Japan be ruined, 451 00:42:53,477 --> 00:42:54,934 in just three months? 452 00:42:55,011 --> 00:42:56,237 How could that be? 453 00:42:58,499 --> 00:42:59,573 How could it be? 454 00:43:02,755 --> 00:43:04,058 Tatsuno, that voice! 455 00:43:05,860 --> 00:43:07,088 Are you calling us? 456 00:43:07,088 --> 00:43:10,959 This is AJ-1RL! Hello? 457 00:43:11,918 --> 00:43:15,560 Hello? Can anybody hear me? 458 00:43:15,560 --> 00:43:18,781 My name is Toby Anderson. 459 00:43:20,276 --> 00:43:26,985 This is AJ-1RL, polar station. Toby, come in. Toby? Over. 460 00:43:28,443 --> 00:43:32,889 Can anybody hear me? My name is Toby. 461 00:43:32,889 --> 00:43:36,378 Toby! I hear you! I hear you! 462 00:43:37,567 --> 00:43:44,430 Can anybody hear me? I'm at the Anderson, at... outside Santa Fe. 463 00:43:44,430 --> 00:43:47,114 This is daddy's radio. 464 00:43:47,114 --> 00:43:49,106 Can anybody hear me? 465 00:43:49,260 --> 00:43:51,599 It's no use, he's pushing down the mic button! 466 00:43:51,714 --> 00:43:53,170 He doesn't know how to use it. 467 00:43:53,170 --> 00:43:58,423 Daddy told me not to use the radio until I turn 10. 468 00:43:59,727 --> 00:44:08,391 I'm only five. - Toby! Let go of the mic switch after you speak! 469 00:44:08,391 --> 00:44:15,599 I asked daddy if I could use the radio just this once, but daddy doesn't answer. 470 00:44:15,599 --> 00:44:18,896 He's asleep on the floor and he won't wake up! 471 00:44:18,896 --> 00:44:22,960 Mommy is gone. Is anybody out there? 472 00:44:22,960 --> 00:44:29,172 Toby! The switch! The switch! Let go of the switch! 473 00:44:32,162 --> 00:44:36,302 I don't feel good. I want my mommy. 474 00:44:36,302 --> 00:44:42,590 I'm scared... - Toby, the switch! - I'm not a baby, though... 475 00:44:42,590 --> 00:44:50,564 Daddy's gun is right here. I know how to use it too. I don't wanna be alone. 476 00:44:50,564 --> 00:44:52,712 Toby! Toby! 477 00:44:52,712 --> 00:44:56,967 You're not alone! Toby! Toby! 478 00:45:16,903 --> 00:45:18,244 He must have... 479 00:45:19,049 --> 00:45:21,197 Gone on to heaven. 480 00:45:21,887 --> 00:45:22,845 You asshole! 481 00:45:27,791 --> 00:45:28,789 Mr Tatsuno! 482 00:45:32,851 --> 00:45:33,849 Asshole! 483 00:45:49,567 --> 00:45:53,095 Here we sit, gentlemen. 484 00:45:53,095 --> 00:45:57,734 Leaders of the most 485 00:45:57,734 --> 00:46:01,913 powerful and advanced nation, 486 00:46:01,913 --> 00:46:04,252 on the face of the earth. 487 00:46:06,936 --> 00:46:09,159 Here we sit. 488 00:46:10,079 --> 00:46:13,300 Damn it! There must be something we can do about it! 489 00:46:13,300 --> 00:46:15,025 Something! 490 00:46:17,249 --> 00:46:20,239 Mr President, has the plague been identified yet? 491 00:46:25,645 --> 00:46:31,778 Senator, we don't know whether we're dealing with one plague germ or six. 492 00:46:31,778 --> 00:46:36,150 We don't even know where it came from or how it is being transmitted. 493 00:46:37,607 --> 00:46:41,364 Maybe we've been looking in the wrong direction. 494 00:46:43,089 --> 00:46:46,846 We have looked in every direction, senator. 495 00:46:49,031 --> 00:46:52,904 Tell us something about Operation Phoenix, General Garland. 496 00:46:52,904 --> 00:46:55,243 Phoenix? 497 00:46:57,083 --> 00:46:59,997 What is Operation Phoenix? 498 00:46:59,997 --> 00:47:02,835 Just a... just a paper study. Oh? 499 00:47:03,410 --> 00:47:08,010 One of several options being studied in purely theoretical terms 500 00:47:09,351 --> 00:47:12,150 Mr President, nothing more. 501 00:47:12,150 --> 00:47:16,175 Maybe a little bit more, general. 502 00:47:17,785 --> 00:47:20,355 What are we talking about? 503 00:47:20,355 --> 00:47:24,418 Operation Phoenix was a top secret military study of a new weapon system. 504 00:47:25,147 --> 00:47:30,055 There are many such studies. It goes with the job. New weapons, new studies, 505 00:47:30,055 --> 00:47:34,386 new alternatives. A biological weapon system. 506 00:47:38,526 --> 00:47:42,399 It was a paper study. 507 00:47:42,399 --> 00:47:44,853 It was an active research project 508 00:47:44,853 --> 00:47:48,956 involving a genetic manipulation of existing pathogenic viruses! 509 00:47:49,952 --> 00:47:52,291 It was theoretical! 510 00:47:52,330 --> 00:47:55,472 New strains were not just study. They were created in the laboratory. 511 00:47:55,472 --> 00:47:59,499 Under completely controlled conditions! I assure you, Mr President! 512 00:47:59,499 --> 00:48:02,566 One strain, MM-88 was stolen and never recovered, 513 00:48:02,566 --> 00:48:04,214 and the President was never told about it. 514 00:48:04,291 --> 00:48:06,323 Now I'd like to know why! 515 00:48:10,195 --> 00:48:13,838 Colonel Rankin, get in here this minute! 516 00:48:20,087 --> 00:48:24,955 Colonel Rankin, Operation Phoenix was your baby. 517 00:48:26,374 --> 00:48:30,514 MM-88. Was such a strain developed? 518 00:48:30,514 --> 00:48:32,470 Yes, sir. 519 00:48:32,470 --> 00:48:34,272 Was any of it stolen? 520 00:48:34,272 --> 00:48:37,493 No, sir. But it wouldn't have made any difference anyway. 521 00:48:37,608 --> 00:48:41,249 - Why not? - MM-88 was a failure. 522 00:48:41,249 --> 00:48:44,125 - It was benign. - He's lying. 523 00:48:44,125 --> 00:48:49,032 Senator, I have had enough accusation for one afternoon. 524 00:48:49,032 --> 00:48:51,985 Now I demand to know the source of this horrible slander! 525 00:49:03,448 --> 00:49:06,553 Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! 526 00:49:06,553 --> 00:49:09,161 Well, there you have it. Rumours from the funny farm. 527 00:49:10,350 --> 00:49:13,032 This is Doctor Baldwin's report. 528 00:49:13,032 --> 00:49:15,792 Doctor Meyer is incurably sane. 529 00:49:15,792 --> 00:49:19,819 It took us a while to find that out because Col. Rankin had put him away. 530 00:49:20,739 --> 00:49:23,692 Colonel, why was he committed? 531 00:49:23,692 --> 00:49:28,292 To keep him from passing information about Operation Phoenix to my subcommittee. 532 00:49:29,787 --> 00:49:32,662 Rankin, I could have you shot! 533 00:49:32,662 --> 00:49:36,227 You have been relieved of your duties! 534 00:49:49,838 --> 00:49:52,253 Tell me something: 535 00:49:52,253 --> 00:49:56,548 is this, Italian flu, 536 00:49:56,548 --> 00:50:01,378 actually MM-88? 537 00:50:01,953 --> 00:50:03,985 I'm sure of it, sir. 538 00:50:05,864 --> 00:50:09,966 Sir. I fully support you in this last ditch effort. 539 00:50:09,966 --> 00:50:14,374 But I must stress the importance of a strong military posture at this moment. 540 00:50:14,374 --> 00:50:20,471 Again I urge a stage 1 alert, including the ARS activation. 541 00:50:20,471 --> 00:50:22,503 General, 542 00:50:22,503 --> 00:50:26,567 get out of my sight. -Mr President... -I said! 543 00:50:26,567 --> 00:50:29,635 Get out of my sight. 544 00:50:41,557 --> 00:50:45,966 Gentlemen, we will place a lid of complete secrecy on this situation. 545 00:50:45,966 --> 00:50:47,921 On the contrary, sir, 546 00:50:47,921 --> 00:50:50,758 we need to enlist the aid of scientists from all over the world. 547 00:50:50,797 --> 00:50:53,405 Out of the question. But, Mr President! 548 00:50:53,405 --> 00:50:55,436 Top secret! 549 00:50:59,116 --> 00:51:01,416 Now, what do you need? 550 00:51:06,172 --> 00:51:08,242 Yes? 551 00:51:14,643 --> 00:51:17,212 I understand. 552 00:51:24,305 --> 00:51:28,714 My wife... has come down with the cold. 553 00:51:38,338 --> 00:51:41,443 What do you need, Doctor? 554 00:51:43,360 --> 00:51:45,852 What do you need? 555 00:51:46,962 --> 00:51:51,140 September, 1982. 556 00:51:52,598 --> 00:51:57,504 New York - 7.4 million dead 557 00:52:01,454 --> 00:52:06,745 London - 6.9 million dead 558 00:52:12,765 --> 00:52:18,131 Paris - 2.3 million dead 559 00:52:26,604 --> 00:52:32,011 Rome - 2.9 million dead 560 00:52:39,141 --> 00:52:43,780 Moscow - 7.8 million dead 561 00:52:47,882 --> 00:52:53,826 Tokyo, 10 million dead 562 00:54:36,189 --> 00:54:37,226 Miss Yoshiko. 563 00:54:39,602 --> 00:54:40,637 Miss Yoshiko. 564 00:55:58,389 --> 00:55:59,424 Akira! 565 00:55:59,501 --> 00:56:00,459 You're here! 566 00:56:02,414 --> 00:56:03,833 You're alive. 567 00:56:09,852 --> 00:56:11,117 I'm sorry. 568 00:56:11,194 --> 00:56:12,382 You were lonely, right? 569 00:56:17,059 --> 00:56:18,057 Akira, 570 00:56:19,897 --> 00:56:22,964 do you want to come with me to where papa is? 571 00:56:23,041 --> 00:56:24,459 What about mama? 572 00:56:27,066 --> 00:56:28,178 Your mama... 573 00:56:29,826 --> 00:56:31,513 can't come with us. 574 00:56:31,590 --> 00:56:34,504 That's why I'll take you to papa. 575 00:56:36,420 --> 00:56:39,373 Papa will be happy! 576 00:56:47,961 --> 00:56:48,919 Are you cold? 577 00:57:02,952 --> 00:57:04,562 Please. 578 00:57:04,639 --> 00:57:05,942 Eat this. 579 00:57:06,019 --> 00:57:07,054 What is it? 580 00:57:09,240 --> 00:57:11,117 It will stop you from being cold. 581 00:57:25,380 --> 00:57:26,607 What's wrong? 582 00:57:28,141 --> 00:57:29,137 It's nothing. 583 00:57:34,082 --> 00:57:35,080 Akira. 584 00:57:36,115 --> 00:57:37,265 Try calling your papa. 585 00:57:38,339 --> 00:57:39,604 Papa. 586 00:57:42,364 --> 00:57:43,591 Louder. 587 00:57:44,473 --> 00:57:45,738 Papa! 588 00:57:47,425 --> 00:57:48,460 One more time. 589 00:57:49,917 --> 00:57:51,373 Papa! 590 00:57:52,830 --> 00:57:55,361 Papa! 591 00:59:09,241 --> 00:59:10,506 Is that you, Tatsuno? 592 00:59:19,669 --> 00:59:20,704 Tatsuno! 593 00:59:32,627 --> 00:59:34,083 Hey! 594 00:59:34,736 --> 00:59:36,116 Tatsuno's gone somewhere. 595 00:59:36,192 --> 00:59:37,266 - What? - Stay here. 596 00:59:49,342 --> 00:59:50,761 Tatsuno! 597 00:59:54,020 --> 00:59:55,783 Tatsuno! 598 01:00:08,972 --> 01:00:09,969 Tatsuno! 599 01:00:11,502 --> 01:00:13,036 Tatsuno! 600 01:00:13,151 --> 01:00:15,106 Tatsuno! 601 01:00:17,330 --> 01:00:19,246 Tatsuno! 602 01:00:21,969 --> 01:00:23,349 Tatsuno! 603 01:00:31,285 --> 01:00:32,627 Yoshizumi! 604 01:00:35,196 --> 01:00:36,155 Hey! 605 01:00:37,227 --> 01:00:38,416 Yoshizumi! 606 01:00:40,831 --> 01:00:41,829 Yoshizumi! 607 01:00:42,786 --> 01:00:44,090 You can't go any further! 608 01:00:44,780 --> 01:00:47,195 Let's search again once the blizzard has ended! 609 01:00:47,273 --> 01:00:48,230 Let me go! 610 01:00:48,308 --> 01:00:49,765 Yoshizumi! 611 01:00:49,840 --> 01:00:50,838 Tatsuno, 612 01:00:50,916 --> 01:00:52,908 has gone to join his wife and child. 613 01:00:53,943 --> 01:00:55,785 If I could, I'd do the same thing! 614 01:00:58,007 --> 01:00:59,580 Tatsuno! 615 01:00:59,656 --> 01:01:00,960 Yoshizumi! 616 01:01:25,342 --> 01:01:29,177 This may be the last sunset we'll ever see. 617 01:01:33,624 --> 01:01:37,382 If we only had a little more time. 618 01:01:40,525 --> 01:01:45,088 Those were Doctor Meyer's last words. 619 01:01:45,088 --> 01:01:50,493 God, how many entire civilisations have sputtered out with those words? 620 01:01:53,484 --> 01:01:58,009 As our speech writers are so fond of having to say about history: 621 01:02:00,346 --> 01:02:04,449 "Those who can't remember the past, 622 01:02:07,554 --> 01:02:10,622 are condemned to repeat it." 623 01:02:12,960 --> 01:02:15,760 Those of us who can. 624 01:02:15,760 --> 01:02:19,440 I wanted my name to be entered into the history books. 625 01:02:20,781 --> 01:02:25,880 But I wanted it to be for something meaningful, something... 626 01:02:27,260 --> 01:02:29,024 lasting. 627 01:02:33,511 --> 01:02:39,107 What could I have done that would have made the slightest damn bit of difference? 628 01:02:42,672 --> 01:02:45,356 What could I have done? 629 01:02:48,999 --> 01:02:52,297 Maybe it will snow. 630 01:02:54,174 --> 01:02:57,357 Might give us a little more time. 631 01:02:58,622 --> 01:03:00,846 How? 632 01:03:00,846 --> 01:03:07,440 Meyer said that the virus remains dormant in cold temperatures. 633 01:03:10,469 --> 01:03:14,533 Well, it's not going to snow, senator. 634 01:03:14,533 --> 01:03:17,907 Besides it has to get 635 01:03:17,907 --> 01:03:21,203 damn cold... 636 01:03:30,635 --> 01:03:33,280 - Antarctica? - Palmer Station! 637 01:03:41,139 --> 01:03:43,402 Come on, there must be someone. 638 01:03:43,402 --> 01:03:45,970 Yes, Mr President? 639 01:03:45,970 --> 01:03:48,156 Get me Palmer Station! 640 01:03:50,839 --> 01:03:54,443 They have been snowed in all this time. 641 01:03:54,443 --> 01:03:59,045 You 'n the research crew could be flown down. It'll be safe there. 642 01:04:00,271 --> 01:04:02,610 We'll make it. 643 01:04:02,610 --> 01:04:06,405 God willing. Not we, Mr President, 644 01:04:08,207 --> 01:04:10,085 You. 645 01:04:11,580 --> 01:04:13,728 You represent the nation. 646 01:04:15,683 --> 01:04:18,252 The government must continue. 647 01:04:46,010 --> 01:04:52,144 You were my opponent in every political battle. 648 01:04:53,255 --> 01:04:57,549 But you were never... you were never my enemy. 649 01:05:01,728 --> 01:05:05,063 Palmer station, Mr President. 650 01:05:15,262 --> 01:05:19,249 Palmer station, this is the President of the United States. 651 01:05:20,438 --> 01:05:23,619 This is Admiral Conway here, Mr President. 652 01:05:23,619 --> 01:05:29,217 I would like the entire American continent to hear what I have to say. 653 01:05:31,134 --> 01:05:34,585 Has the sickness hit your station yet? 654 01:05:34,585 --> 01:05:37,958 No, sir. There is no sign of any illness here. 655 01:05:37,958 --> 01:05:40,605 And the other stations? 656 01:05:40,605 --> 01:05:45,780 There are no reported illnesses at any of the stations, 657 01:05:45,780 --> 01:05:48,770 and we are in more or less regular contact. 658 01:05:48,770 --> 01:05:51,607 How bad is it, Mr President? 659 01:05:51,607 --> 01:05:54,061 Pass me through to the other Antarctica bases. 660 01:05:55,173 --> 01:05:59,621 All of them, sir? All of them, Admiral Conway. 661 01:05:59,621 --> 01:06:01,652 Right away, Mr President. 662 01:06:01,767 --> 01:06:05,102 Soviet union's Mirny station. Attention, attention, all stations! 663 01:06:05,102 --> 01:06:08,975 Please stand by for an important message from the President of the United States. 664 01:06:08,975 --> 01:06:11,620 Chile's Frei Montalva station. All personnel, all stations, must... 665 01:06:11,620 --> 01:06:14,227 repeat, must listen to the following message. 666 01:06:14,227 --> 01:06:16,412 Please stand by. 667 01:06:20,477 --> 01:06:25,613 It is with great regret and personal sorrow, 668 01:06:25,652 --> 01:06:29,256 as well as the position of the government of the United States, 669 01:06:29,256 --> 01:06:34,125 that I officially confirm what most of you already know. 670 01:06:35,429 --> 01:06:40,298 France's d'Urville station. The world has been beset 671 01:06:40,298 --> 01:06:42,943 by a horrible plague. 672 01:06:42,943 --> 01:06:47,927 And now we are unable to devise an effective vaccine. 673 01:06:49,461 --> 01:06:53,946 The United States has sustained 674 01:06:53,946 --> 01:06:57,244 casualties of the greatest magnitude. 675 01:06:57,244 --> 01:07:01,460 No country has escaped a similar fate. 676 01:07:03,071 --> 01:07:07,327 We do know something about this virus. 677 01:07:07,327 --> 01:07:13,269 We know this virus remains dormant under sub-zero conditions. 678 01:07:14,880 --> 01:07:18,675 For this reason you in Antarctica, 679 01:07:18,713 --> 01:07:21,665 have not been affected. 680 01:07:21,665 --> 01:07:25,500 Do not leave your sanctuary. 681 01:07:25,500 --> 01:07:30,560 Do not allow those from the outside to enter. 682 01:07:32,592 --> 01:07:35,352 Under no conditions try to return. 683 01:07:35,352 --> 01:07:37,538 I... 684 01:07:37,538 --> 01:07:41,026 offer you no solutions... 685 01:07:41,026 --> 01:07:44,784 No hope. 686 01:07:44,784 --> 01:07:49,385 Other than that somehow you may prevail. 687 01:07:51,608 --> 01:07:55,519 This time try to work it out together, please. 688 01:07:58,509 --> 01:08:00,694 Please. 689 01:08:00,694 --> 01:08:05,678 And may god bless you all. 690 01:08:35,391 --> 01:08:39,724 Mr President, I formally request that you... 691 01:08:39,762 --> 01:08:46,279 under this authority granted by Congress and by the constitution of the United States of America, 692 01:08:46,279 --> 01:08:51,724 meeting your responsibility to defend this great land against all enemies 693 01:08:51,724 --> 01:08:55,750 internal and external, give the order 694 01:08:55,750 --> 01:09:00,311 to put our retaliatory forces on full alert, stage 1, 695 01:09:00,311 --> 01:09:05,870 including the activation of the ARS! 696 01:09:09,053 --> 01:09:12,887 You are a fool, general. 697 01:09:16,146 --> 01:09:19,174 There's nobody left. 698 01:10:04,145 --> 01:10:07,022 General Garland, zx-34! 699 01:10:45,054 --> 01:10:48,658 This is General Garland speaking. In the interest of national security, 700 01:10:48,658 --> 01:10:51,915 I'm activating the ARS! 701 01:11:44,303 --> 01:11:49,784 November, 1982 702 01:12:02,015 --> 01:12:03,204 Dawn already? 703 01:12:04,009 --> 01:12:05,543 Want me to drive? 704 01:12:05,619 --> 01:12:07,958 I'm alright. Please sleep. 705 01:12:08,073 --> 01:12:09,223 I can't. 706 01:12:10,104 --> 01:12:12,788 Only five days left until the antarctic conference. 707 01:12:13,402 --> 01:12:15,587 Until we reach Palmer station, 708 01:12:15,624 --> 01:12:17,082 we'll have to keep this pace. 709 01:12:18,807 --> 01:12:20,456 Will all 11 countries 710 01:12:20,532 --> 01:12:22,181 be at the Antarctic conference? 711 01:12:23,715 --> 01:12:25,249 They should be. 712 01:12:26,284 --> 01:12:28,085 It's a meeting to decide the fate 713 01:12:28,124 --> 01:12:29,619 of the survivors, after all. 714 01:12:30,348 --> 01:12:31,498 We can't be late. 715 01:12:55,268 --> 01:12:56,724 Wait a second. 716 01:12:58,872 --> 01:12:59,830 Hit it again! 717 01:13:13,632 --> 01:13:14,629 It's no use! 718 01:13:15,932 --> 01:13:17,121 I'm sorry. 719 01:13:17,159 --> 01:13:18,463 It's not your fault. 720 01:13:19,076 --> 01:13:20,418 What should we do? 721 01:13:20,494 --> 01:13:21,491 There's no time! 722 01:13:22,411 --> 01:13:23,408 Shall we walk? 723 01:13:24,598 --> 01:13:25,593 Walk? 724 01:13:25,670 --> 01:13:28,085 We're still 620 miles away from Palmer Station! 725 01:13:28,163 --> 01:13:30,463 Even I couldn't be so reckless. 726 01:13:30,539 --> 01:13:32,149 But since we've come this far, 727 01:13:32,227 --> 01:13:34,220 Norway's station should be close. 728 01:13:34,297 --> 01:13:35,830 We should be fine if we go there. 729 01:14:14,284 --> 01:14:17,160 Hello! Is anyone in there? 730 01:14:17,160 --> 01:14:19,613 Hello! 731 01:14:19,613 --> 01:14:21,876 Is anybody...? 732 01:15:57,530 --> 01:16:00,100 Please, listen to me. 733 01:16:01,366 --> 01:16:04,623 Open the door. We are from the Japanese Winter Team. 734 01:16:07,615 --> 01:16:10,145 It's alright. 735 01:16:10,527 --> 01:16:12,675 It's alright. 736 01:16:24,330 --> 01:16:27,282 What's happened here? 737 01:16:32,687 --> 01:16:33,685 She's pregnant! 738 01:16:37,480 --> 01:16:39,895 We were just sitting there, 739 01:16:41,468 --> 01:16:44,266 not talking. 740 01:16:45,953 --> 01:16:48,598 The radio man shot himself, 741 01:16:50,783 --> 01:16:53,506 then everyone went mad. 742 01:16:55,576 --> 01:16:58,605 My husband pulled out a gun, 743 01:17:00,177 --> 01:17:02,860 and pointed it at me. 744 01:17:09,109 --> 01:17:11,295 I ran. 745 01:17:12,905 --> 01:17:15,895 But he just came after me. 746 01:17:18,579 --> 01:17:22,107 I closed and locked the door 747 01:17:23,563 --> 01:17:26,440 and he just kept banging. 748 01:17:29,927 --> 01:17:33,340 Then someone shot him. 749 01:18:00,254 --> 01:18:01,211 Yoshizumi. 750 01:18:01,289 --> 01:18:02,287 Yes? 751 01:18:02,362 --> 01:18:04,509 Can you stay here with that woman? 752 01:18:04,587 --> 01:18:05,622 Huh? 753 01:18:05,698 --> 01:18:07,692 I have to get to the conference on time. 754 01:18:08,458 --> 01:18:09,493 So there's no way, 755 01:18:09,532 --> 01:18:12,943 I can take a woman about to give birth along with me. 756 01:18:14,592 --> 01:18:17,162 Since you're single, please take care of her. 757 01:18:19,270 --> 01:18:20,344 I understand. 758 01:18:22,568 --> 01:18:24,216 I'll figure something out. 759 01:18:26,478 --> 01:18:29,162 To give birth at the South Pole in such times as these? 760 01:18:30,542 --> 01:18:32,651 I hope the birth goes well. 761 01:18:39,091 --> 01:18:44,420 We are, almost certainly, all that is left: the sole survivors. 762 01:18:44,842 --> 01:18:48,369 855 men and 8 women. 763 01:18:49,788 --> 01:18:54,159 We have supplies to last us for 2 years at the present levels of consumption. 764 01:18:54,159 --> 01:18:56,995 But we must work together, 765 01:18:56,995 --> 01:19:02,286 pooling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out. 766 01:19:04,433 --> 01:19:06,925 And that is the purpose of this meeting: 767 01:19:06,925 --> 01:19:10,720 to devise a plan to enable us to deal with our present situation. 768 01:19:10,720 --> 01:19:17,469 We are not completely isolated here, are we, admiral? Not after the thaw? 769 01:19:17,469 --> 01:19:21,724 What do you mean, Doctor Tarovish? You have an icebreaker 770 01:19:21,724 --> 01:19:24,791 that was not able to make it out before the last freeze, 771 01:19:24,791 --> 01:19:26,746 and it's been here all winter, so, 772 01:19:26,786 --> 01:19:32,230 we could, in fact, go back, if we so elected. 773 01:19:32,230 --> 01:19:35,717 To what purpose go back, Doctor Tarovish? 774 01:19:37,212 --> 01:19:40,779 To what purpose stay, Admiral Conway? 775 01:19:40,779 --> 01:19:44,537 There are some who might choose to go back and make the best of it, 776 01:19:44,537 --> 01:19:48,714 instead of spending the rest of our lives here, marooned. 777 01:19:49,443 --> 01:19:52,702 There is no best of it to make, Doctor Tarovish. 778 01:19:52,702 --> 01:19:58,682 The question before us is how best to organize the resources at our disposal. 779 01:19:58,990 --> 01:20:05,085 I do not have to listen to you any more Borodinov. You have no tanks here! 780 01:20:05,085 --> 01:20:09,648 Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels. 781 01:20:10,989 --> 01:20:15,437 But Dr. Borodinov is absolutely correct. We must establish our priorities. 782 01:20:15,437 --> 01:20:21,533 Admiral Conway! Representative of the Soviet Union whose rank is not clear. 782.5 01:20:21,000 --> 01:20:23,500 Fellow survivors, 783 01:20:24,294 --> 01:20:28,434 all my life I have waited to tell the representatives of the Soviet Union 784 01:20:28,434 --> 01:20:31,654 and the United States, how tired I am of listening to them 785 01:20:31,654 --> 01:20:33,954 lecture the rest of the world on what is best for all of us! 786 01:20:34,069 --> 01:20:37,635 So at this time with your kind indulgence 787 01:20:37,635 --> 01:20:39,169 I would like to do just that! 788 01:20:39,207 --> 01:20:44,268 - Not now, Lopez. - Exactly what I would expect from Argentina! 789 01:20:53,355 --> 01:20:55,731 Gentlemen! Gentlemen! 790 01:21:17,431 --> 01:21:22,951 If you people wanna hurt each other, I suggest you use this. 791 01:21:27,707 --> 01:21:30,198 It's a lot more effective. 792 01:21:47,795 --> 01:21:50,939 You Americans have a certain directness. 793 01:21:50,939 --> 01:21:54,964 As though we needed another method of killing ourselves. 794 01:21:56,921 --> 01:21:59,911 - Mr Nakarishi. - Yes? 795 01:22:00,983 --> 01:22:02,671 Thank you. 796 01:22:05,509 --> 01:22:07,847 May I have your attention, please? 797 01:22:08,240 --> 01:22:12,841 I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor, 798 01:22:12,841 --> 01:22:16,254 has just given birth to a baby girl. 799 01:22:20,548 --> 01:22:24,113 Rather unfortunate being Born into this situation. 800 01:22:24,113 --> 01:22:26,068 Not necessarily, Doctor. 801 01:22:26,068 --> 01:22:28,675 That will be up to us. 802 01:22:29,865 --> 01:22:33,467 If there were still a world out there, 803 01:22:33,467 --> 01:22:37,724 I'd be a father by now. 804 01:22:42,975 --> 01:22:46,541 Has she chosen a name for the child? 805 01:22:46,541 --> 01:22:50,567 Gry. 806 01:22:50,567 --> 01:22:51,986 Gry. 807 01:22:55,360 --> 01:22:58,081 I like the sound. 808 01:22:59,845 --> 01:23:04,176 �Gry� in Norwegian is a word meaning, the first light of the sun. 809 01:23:05,557 --> 01:23:08,357 The dawn of a new day. 810 01:23:19,167 --> 01:23:21,007 Yes? 811 01:23:25,800 --> 01:23:29,519 You have a message. A message? From whom? 812 01:23:29,519 --> 01:23:33,429 From the federal council of Antarctica. 813 01:23:33,429 --> 01:23:37,187 I've never heard of them. Neither had any of us before today. 814 01:23:37,187 --> 01:23:41,711 We are here. We must have a government. 815 01:23:41,711 --> 01:23:45,929 One of their first ever official actions was to issue a proclamation 816 01:23:45,929 --> 01:23:49,762 welcoming Gry to the new world, 817 01:23:50,568 --> 01:23:54,324 and wishing her every happiness. 818 01:23:56,472 --> 01:24:00,037 - Every happiness? - Also. 819 01:24:00,037 --> 01:24:06,095 They want to know if the council can serve as a collective godfather. 820 01:24:09,200 --> 01:24:12,267 How nice of them. 821 01:24:17,903 --> 01:24:21,929 Rape is rape! The fact is Sylvia was attacked, 822 01:24:21,929 --> 01:24:25,570 and it cannot be allowed to happen again! 823 01:24:26,913 --> 01:24:28,293 My dear, 824 01:24:28,293 --> 01:24:35,002 I'm sure no one wishes to minimise the seriousness of what happened. 825 01:24:36,114 --> 01:24:41,098 However, we are dealing with the human animal�s 826 01:24:41,098 --> 01:24:44,586 natural reaction to the threat of extinction, 827 01:24:44,586 --> 01:24:50,032 which is to reproduce, to propagate the species. 828 01:24:51,104 --> 01:24:53,404 It is regrettable, 829 01:24:53,404 --> 01:24:56,472 but inevitable. This is not the point! 830 01:24:56,472 --> 01:24:59,692 If this council cannot take care of their eight women, 831 01:24:59,692 --> 01:25:03,335 well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke! 832 01:25:03,335 --> 01:25:07,399 Of course there's truth in what you're saying, we must protect our women. 833 01:25:07,399 --> 01:25:09,699 - I... - Oh, let's face it. 834 01:25:09,699 --> 01:25:14,299 What we really need is a completely new attitude toward human sexuality. 835 01:25:15,642 --> 01:25:19,706 In a community of 855 men and 8 women, 836 01:25:19,706 --> 01:25:22,848 conventional one-to-one relationships between men and women, 837 01:25:22,848 --> 01:25:25,188 Will not be possible. 838 01:25:25,188 --> 01:25:28,600 Well, that may be so. 839 01:25:28,600 --> 01:25:33,163 But I agree with Doctor Latour that we should be concerned 840 01:25:33,163 --> 01:25:38,607 with the instinct for survival, and think of brothers and sisters, 841 01:25:38,607 --> 01:25:41,137 for little Gry. - Indeed. 842 01:25:42,211 --> 01:25:46,274 The question now must be, how do we go about it? 843 01:25:48,460 --> 01:25:51,296 Doctor Allich? 844 01:25:52,255 --> 01:25:54,440 Well. 845 01:25:54,440 --> 01:25:58,045 We really do not know how to go about it just yet. 846 01:25:58,045 --> 01:26:01,495 Although the problem itself is certainly clear enough. 847 01:26:02,990 --> 01:26:07,897 Women have become our most valuable natural resource. 848 01:26:07,897 --> 01:26:11,041 And as it has been just pointed out, 849 01:26:11,041 --> 01:26:16,447 one-to-one relationships are no longer possible. 850 01:26:16,447 --> 01:26:21,277 This means that each woman, however reluctantly, 851 01:26:22,198 --> 01:26:26,606 will have to... accommodate more than one man. 852 01:26:31,092 --> 01:26:35,272 Of course, we will have to go against deep personal feelings. 853 01:26:36,767 --> 01:26:40,141 And this is an extremely serious matter. 854 01:26:40,141 --> 01:26:45,585 But somehow we must find the will to suppress our instincts. 855 01:26:48,115 --> 01:26:51,643 And that is what troubles me the most.. 856 01:26:51,680 --> 01:26:53,867 Can we? 857 01:26:53,867 --> 01:26:58,812 Can we control our instincts with reason? 858 01:27:05,061 --> 01:27:09,086 Unless we can, there is no future. 859 01:27:11,579 --> 01:27:14,569 The human race will die out. 860 01:27:19,668 --> 01:27:24,537 It's too much! How can we live like that? 861 01:27:28,256 --> 01:27:32,013 Sylvia, from the bottom of my heart, 862 01:27:32,013 --> 01:27:35,387 I wish that I could answer your question. 863 01:27:35,387 --> 01:27:37,649 Admiral? Sorry, sir. 864 01:27:38,800 --> 01:27:41,598 We've just picked up a submarine distress signal. 865 01:27:41,598 --> 01:27:44,627 Sir, they're on their way here and they ask permission to disembark. 866 01:27:44,627 --> 01:27:46,927 Palmer station? No, sir, the Soviet station. 867 01:27:47,157 --> 01:27:50,799 We intercepted the message. It�s that Soviet sub t-232: 868 01:27:50,799 --> 01:27:53,598 They are requesting emergency assistance, sir. 869 01:27:53,598 --> 01:27:56,013 And their condition? 870 01:28:05,828 --> 01:28:08,703 This is Ensign Smirnoff speaking. 871 01:28:08,703 --> 01:28:13,227 Active captain of Soviet submarine t-232. 872 01:28:14,187 --> 01:28:16,908 Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway, 873 01:28:16,908 --> 01:28:19,937 chairman of the federal council of Antarctica. 874 01:28:19,937 --> 01:28:23,541 We understand that some of your men are injured. 875 01:28:23,541 --> 01:28:26,186 No injuries, admiral. 876 01:28:27,527 --> 01:28:30,098 We have illness. 877 01:28:30,098 --> 01:28:33,318 Our men need provisions and medical attention. 878 01:28:33,318 --> 01:28:36,690 What is the nature of the illness? 879 01:28:42,939 --> 01:28:45,547 Italian flu. 880 01:28:47,618 --> 01:28:50,569 In that case it is my duty to inform you, 881 01:28:51,874 --> 01:28:55,938 with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica, 882 01:28:55,938 --> 01:28:58,965 refuses you permission to land. 883 01:28:58,965 --> 01:29:01,228 What are you telling me? 884 01:29:02,684 --> 01:29:06,212 Ensign Smirnoff, this is Doctor Borodinov, 885 01:29:06,212 --> 01:29:09,202 Commander of the Soviet Antarctic Wintering team. 886 01:29:09,202 --> 01:29:12,691 Ensign Smirnoff, Doctor. Request the permission to land. 887 01:29:15,184 --> 01:29:17,944 Smirnoff, it is not possible that you should land. 888 01:29:17,944 --> 01:29:21,509 You would infect us all. You must understand. 889 01:29:21,509 --> 01:29:26,455 Doctor Borodinov, my men must leave this boat! 890 01:29:26,455 --> 01:29:30,174 We need rest. We need medical attention. 891 01:29:30,174 --> 01:29:33,892 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 892 01:29:34,851 --> 01:29:38,991 We will land! - You will not land. 893 01:29:43,861 --> 01:29:48,921 - Who is this speaking? - Her Majesty's nuclear attack submarine Nereid. 894 01:29:48,921 --> 01:29:53,675 Captain McCloud at your service. - This is not your concern, English! 895 01:29:56,014 --> 01:29:59,312 We have the most profound sympathy for your situation, Ensign Smirnoff, 896 01:30:00,500 --> 01:30:04,142 but surely you realise you cannot be allowed to disembark. 897 01:30:05,101 --> 01:30:08,244 I have a responsibility to my men! 898 01:30:08,244 --> 01:30:12,385 You have a higher responsibility. 899 01:30:35,734 --> 01:30:38,915 There is nothing more to say, Captain McCloud. 900 01:30:40,143 --> 01:30:43,478 Captain McCloud, what is your present position? 901 01:30:44,513 --> 01:30:47,619 Sufficiently close, I should say. 902 01:30:49,920 --> 01:30:52,871 Then, Captain... 903 01:30:52,871 --> 01:30:55,631 Do what you have to do. 903.5 01:31:18,000 --> 01:31:19,000 (Russian Dialogue) 904 01:31:33,539 --> 01:31:36,539 Load number 4-2 with sub-rocket 905 01:31:42,865 --> 01:31:45,664 Target range: 6000 yards. 906 01:31:45,664 --> 01:31:48,309 Target range: 6000 yards. 907 01:31:48,309 --> 01:31:50,993 - Set! - Fire! 908 01:32:16,986 --> 01:32:20,399 Your tight little island remains secure for now, Admiral Conway. 909 01:32:20,399 --> 01:32:23,274 Farewell. 910 01:32:23,274 --> 01:32:26,418 Captain McCloud... 911 01:32:26,418 --> 01:32:29,599 We owe you our thanks. 912 01:32:29,599 --> 01:32:32,475 Where will you go? 913 01:32:32,475 --> 01:32:36,501 Like the Flying Dutchman, we'll just sail on. 914 01:32:36,655 --> 01:32:40,871 You chaps still have a good shot at it. Don't let us down. 915 01:32:40,910 --> 01:32:43,364 - Captain McCloud. - Yes, sir? 916 01:32:45,050 --> 01:32:48,770 How long have you been on station? Since February. 917 01:32:50,955 --> 01:32:54,061 That's winter back there. 918 01:32:55,096 --> 01:32:58,355 Captain, I want you to answer this next question very carefully. 919 01:32:58,355 --> 01:33:04,871 Are you or any of your men infected? 919.5 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 No, sir, we're not. 920 01:33:22,622 --> 01:33:26,380 It must be unanimous. 921 01:33:38,878 --> 01:33:42,098 Captain McCloud, would you care to come aboard, sir? 922 01:33:51,837 --> 01:33:55,019 Yes, sir, I believe we would. 923 01:33:55,019 --> 01:33:57,051 Good. 924 01:33:57,051 --> 01:34:00,501 We look forward to it. 925 01:34:00,501 --> 01:34:04,643 Stand by to surface! Stand by to surface! 926 01:34:04,643 --> 01:34:06,520 Stand by to surface! 927 01:34:24,425 --> 01:34:28,298 One year later, virus MM-88 continued to occupy earth. 928 01:34:28,374 --> 01:34:32,246 Mankind remained holed up on the icy continent. 929 01:35:52,336 --> 01:35:54,828 Doctor Latour is not joining us this evening? 930 01:35:54,828 --> 01:35:59,812 No, he went back to his laboratory to work on the vaccine against the virus. 931 01:36:03,800 --> 01:36:09,435 Was I wrong, I wonder, to allow Latour to bring that virus sample 932 01:36:09,435 --> 01:36:12,924 here to our sanctuary? That's hard to say. 933 01:36:15,148 --> 01:36:19,327 Mind you if a vaccine can be developed, Doctor Latour is the man to do it. 934 01:36:19,327 --> 01:36:22,241 He told me so himself. 935 01:36:23,506 --> 01:36:26,611 Surely they must have tried it out there. 936 01:36:27,724 --> 01:36:30,215 They must have tried. 937 01:37:09,743 --> 01:37:13,078 Let's see what we can do with this big fellow. 938 01:37:22,854 --> 01:37:25,884 Hey major, could you tell us something? Who the kid looks like, him or me? 939 01:37:25,884 --> 01:37:27,954 Me, you twit, it's obvious, innit? 940 01:37:27,954 --> 01:37:30,216 Come on, major Carter, which one, basically speaking? 941 01:37:30,216 --> 01:37:32,976 What is it, a boy or a girl? - What difference does that make? 942 01:37:32,976 --> 01:37:36,427 Because if it is a boy, it will partly look like you. 943 01:37:36,427 --> 01:37:40,490 And if it is a girl? - Then it will partly look like its mother. 944 01:37:40,490 --> 01:37:43,672 Now would you two please leave me alone? Thank you. 945 01:38:00,618 --> 01:38:03,992 Ohh, she's beautiful. 946 01:38:08,707 --> 01:38:10,816 Excuse me. 947 01:38:20,324 --> 01:38:22,626 Merry Christmas. 948 01:38:25,117 --> 01:38:26,842 Merry Christmas. 949 01:38:26,842 --> 01:38:30,101 - From Gry. - From Gry? 950 01:38:33,360 --> 01:38:36,580 - Please thank her for me. - Thank her yourself. 951 01:38:37,960 --> 01:38:40,683 What's the matter? Don't you like children? 952 01:38:43,558 --> 01:38:47,392 There's was a time perhaps when I did not. 953 01:38:48,543 --> 01:38:51,456 I don't understand. 954 01:38:53,641 --> 01:38:57,705 Sometimes I cannot express myself very well. 955 01:38:59,354 --> 01:39:03,801 - Marit? - Yes? 956 01:39:03,801 --> 01:39:07,482 I believe we have an appointment. 957 01:39:26,268 --> 01:39:30,255 I could come back later if you like. No, there's no need to come back later. 958 01:41:12,774 --> 01:41:16,454 You sent for me, Admiral Conway? Yes, Doctor Yoshizumi. 959 01:41:16,454 --> 01:41:17,872 Would you come in, please? 960 01:41:17,872 --> 01:41:20,671 It appears we may have a small problem here. 961 01:41:20,824 --> 01:41:24,236 Would you mind explaining what this seismic map means? 962 01:41:25,961 --> 01:41:29,681 I did it in my own time. - Yes, of course, but would you please explain it 963 01:41:29,681 --> 01:41:31,866 in layman's terms? 964 01:41:33,936 --> 01:41:36,275 Well, 965 01:41:36,275 --> 01:41:40,032 out here is the Baltimore canyon, 966 01:41:40,032 --> 01:41:44,364 where offshore oil drilling had recently started. 967 01:41:45,477 --> 01:41:51,648 In my field of earthquake prediction, I became extremely interested 968 01:41:51,648 --> 01:41:57,630 in this situation. - But, that is not an earthquake prone area. 969 01:41:57,630 --> 01:42:04,109 You're right, Captain Lopez. I was concerned about what might happen, 970 01:42:05,259 --> 01:42:11,202 when the trapped oil in this area was brought out. 971 01:42:11,202 --> 01:42:16,416 The tremendous weight of the sea pressing down, it could lead 972 01:42:16,416 --> 01:42:19,751 to a tectonic movement of a great magnitude. 973 01:42:21,439 --> 01:42:26,078 In this particular area there are various deep gradients 974 01:42:26,078 --> 01:42:30,142 between the Baltimore canyon and the Appalachian formation 975 01:42:31,637 --> 01:42:35,049 which could result in a very critical condition. 976 01:42:35,049 --> 01:42:39,956 What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs? 977 01:42:40,915 --> 01:42:44,710 Between 8.6 and 9 on the Richter scale. 978 01:42:48,008 --> 01:42:54,333 You placed the epicentre here? - Yes, within 100 miles� radius from that point. 979 01:42:55,062 --> 01:42:58,934 That means that Washington DC could be severely affected? - Yes. 980 01:42:58,934 --> 01:43:05,298 Doctor, let me ask you. Could this shock be as great as nuclear explosion? 981 01:43:06,871 --> 01:43:11,509 Well, the rapid vertical movement of the shock pattern, 982 01:43:11,509 --> 01:43:16,915 would be like the shockwave of a nuclear explosion. Yes. 983 01:43:23,357 --> 01:43:25,464 I should emphasise, however, 984 01:43:25,464 --> 01:43:28,953 this earthquake will occur in the Eastern Seaboard area, 985 01:43:28,953 --> 01:43:32,366 not here. - When would you expect this earthquake to hit? 986 01:43:33,746 --> 01:43:36,429 Within a month. 987 01:43:40,340 --> 01:43:43,560 Major Carter, I think it's time you told everybody what 988 01:43:43,560 --> 01:43:45,669 you already told me. Gentlemen, by way of explanation, 989 01:43:45,669 --> 01:43:50,002 Major Carter is a former staff member with the Defence Intelligence Agency. 990 01:43:50,269 --> 01:43:53,912 He acted as a liaison to the Joint Chiefs of Staff. 991 01:43:55,138 --> 01:43:59,471 The United States has in place a retaliatory missile system called the ARS. 992 01:43:59,471 --> 01:44:03,995 Automatic Reaction System. 993 01:44:03,995 --> 01:44:08,020 An earthquake of the magnitude indicated by Doctor Yoshizumi... 994 01:44:08,020 --> 01:44:11,279 would trigger the ARS. 995 01:44:12,813 --> 01:44:16,034 Now the United States military 996 01:44:16,034 --> 01:44:21,017 was very closely coordinated with that of the United Kingdom. 997 01:44:23,433 --> 01:44:26,270 Captain McCloud, sir? 998 01:44:27,765 --> 01:44:30,564 Major Carter is quite correct, gentlemen. 999 01:44:30,564 --> 01:44:33,593 About a year ago, in September, while on station, 1000 01:44:34,475 --> 01:44:39,191 we on the Nereid did indeed receive the activation signal. 1001 01:44:39,191 --> 01:44:44,327 It was ather surprising, I might add, because we assumed 1002 01:44:44,327 --> 01:44:48,085 there was no one left alive in Washington to send it. 1003 01:44:50,461 --> 01:44:55,101 I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts, 1004 01:44:56,711 --> 01:44:59,740 from my Soviet colleague. 1005 01:45:02,845 --> 01:45:05,529 Captain Nievsky? 1006 01:45:07,599 --> 01:45:09,555 What? 1007 01:45:12,123 --> 01:45:16,839 The first missile to hit Russian soil, 1008 01:45:17,682 --> 01:45:21,708 will set off our entire retaliatory force. 1009 01:45:22,781 --> 01:45:26,003 Our system was activated over a year ago. 1010 01:45:26,003 --> 01:45:29,145 But that's not all, I'm afraid. 1011 01:45:29,145 --> 01:45:32,367 What do you mean? 1012 01:45:32,367 --> 01:45:34,552 The opinion was held at one time, 1013 01:45:34,552 --> 01:45:39,228 that the United States was planning the construction of a secret base, 1014 01:45:39,228 --> 01:45:41,339 here at Palmer station. 1015 01:45:42,526 --> 01:45:47,586 I believe that Palmer Station is targeted. - What? 1016 01:45:47,586 --> 01:45:49,044 That is insane! 1017 01:45:49,044 --> 01:45:53,798 The United States have no particular monopoly on idiots. 1018 01:45:53,798 --> 01:45:56,749 But this is... impossible! 1019 01:45:57,899 --> 01:46:01,696 How long are we to be Haunted by our past? 1020 01:46:09,364 --> 01:46:12,354 There is one thing we could do. 1021 01:46:13,313 --> 01:46:16,455 Send someone to Washington to disarm the damn thing. 1022 01:46:16,455 --> 01:46:18,028 But... 1023 01:46:18,028 --> 01:46:20,022 What about the virus? 1024 01:46:20,903 --> 01:46:25,045 If you're right about the earthquake, what choice have we? 1025 01:47:50,156 --> 01:47:52,686 Admiral, this is stupid. 1026 01:47:55,064 --> 01:47:58,093 Yes, this is stupid! 1027 01:48:13,314 --> 01:48:17,071 Admiral, I'm going myself. 1028 01:48:23,818 --> 01:48:25,275 Excuse me. 1029 01:48:31,486 --> 01:48:33,977 It's all right, Doctor. 1030 01:48:33,977 --> 01:48:36,240 Major Carter is correct. 1031 01:48:36,240 --> 01:48:38,732 It must be him. 1032 01:48:38,732 --> 01:48:41,914 He will need help. 1033 01:49:05,492 --> 01:49:07,256 Major Carter! 1034 01:49:22,362 --> 01:49:24,777 You are not going, pal. 1035 01:49:24,777 --> 01:49:26,962 You cannot do this alone. 1036 01:49:29,071 --> 01:49:32,599 If I was gonna take someone with me, which I'm not, 1037 01:49:32,599 --> 01:49:35,090 it's sure as hell it wouldn't be you. 1038 01:49:35,090 --> 01:49:36,776 Why? 1039 01:49:37,544 --> 01:49:41,415 - Doctor, have you ever handled explosives? - Yes, many times. 1040 01:49:41,415 --> 01:49:44,253 As an earthquake experiment. 1041 01:49:45,327 --> 01:49:48,931 Well, even if you have handled explosives, 1042 01:49:48,931 --> 01:49:51,576 you'd slow me down. 1043 01:49:51,576 --> 01:49:53,377 No. 1044 01:49:55,104 --> 01:49:57,096 I don't wanna hurt your feelings, doc, 1045 01:49:57,096 --> 01:50:00,241 but you're not physically tough enough for the job. 1046 01:50:01,544 --> 01:50:03,499 I'm sorry. 1047 01:50:12,126 --> 01:50:14,081 No! 1048 01:50:21,595 --> 01:50:25,276 You're gonna go on back home now, you understand? Now get up! 1049 01:50:34,401 --> 01:50:38,580 I suggest you get out of my way and get on home. - No! 1050 01:50:56,829 --> 01:50:58,669 Arrgh! Goddamn it! 1051 01:51:01,391 --> 01:51:04,037 Jesus Christ, you bit me! 1052 01:51:43,527 --> 01:51:47,168 Life is wonderful. 1053 01:51:47,168 --> 01:51:53,801 Hey, Yoshizumi, how do you say "life is wonderful" in Japanese? 1054 01:52:30,069 --> 01:52:33,404 Gentlemen, a toast is in order. 1055 01:52:37,967 --> 01:52:43,104 You'll leave early tomorrow morning. To your success. - Success. - Success. 1056 01:52:57,290 --> 01:53:01,009 How quickly the last few days have gone. 1057 01:53:01,009 --> 01:53:04,804 If only we could turn back the clock. 1058 01:53:07,181 --> 01:53:11,016 How many days will it take to reach Washington? 1059 01:53:11,513 --> 01:53:14,850 Ten days, I should say. 1060 01:53:14,850 --> 01:53:19,027 Eight women and children and a skeleton crew will get underway, 1061 01:53:19,027 --> 01:53:22,134 on the ice-breaker first thing in the morning. 1062 01:53:22,134 --> 01:53:24,779 If worst comes to worst, 1063 01:53:24,779 --> 01:53:28,077 they should still be out of range when the missiles hit. 1064 01:53:28,077 --> 01:53:31,334 Assuming the missiles are accurate enough to hit the base. 1065 01:53:33,597 --> 01:53:37,698 There is no question of our missiles not hitting the target. 1066 01:53:38,850 --> 01:53:41,302 That's very reassuring. 1067 01:53:41,302 --> 01:53:44,370 And what about the rest of you? 1068 01:53:45,253 --> 01:53:48,703 The rest of us will hope for the best. Sure. 1069 01:53:53,073 --> 01:53:58,133 Major Carter, I have been saving this for a very special occasion. 1070 01:53:59,668 --> 01:54:03,770 I really shouldn't take it, sir, and drink it by myself, but I will. 1071 01:54:04,728 --> 01:54:07,144 If Carter's going to get drunk tonight, 1072 01:54:07,144 --> 01:54:10,249 you don't wanna be in the same room with him. 1073 01:54:10,249 --> 01:54:13,546 - Here's my room. - No. - Please. 1073.5 01:54:26,000 --> 01:54:28,000 (Sings in Spanish) 1074 01:54:16,459 --> 01:54:18,299 Thank you. 1074.25 01:57:24,000 --> 01:57:25,000 Dark hair. 1074.25 01:57:29,000 --> 01:57:33,000 She had dark hair too. 1074.5 01:57:37,000 --> 01:57:40,000 The child, 1074.75 01:57:41,000 --> 01:57:44,500 would have had dark hair. 1074.75 01:57:47,700 --> 01:57:50,500 Noriko! 1074.85 01:57:53,000 --> 01:57:55,000 No more! That's it done! 1075 01:58:08,334 --> 01:58:10,404 I'm sorry. 1076 01:58:11,592 --> 01:58:14,046 Please forgive me. 1077 01:58:15,196 --> 01:58:17,726 Yoshizumi. 1078 01:59:51,006 --> 01:59:56,027 Bonjour. - Doctor. - I trust you will forgive this last minute intrusion. 1079 01:59:56,027 --> 01:59:59,861 But, without going into boring detail, 1080 01:59:59,861 --> 02:00:03,081 I believe... I believe, mind you, 1081 02:00:03,081 --> 02:00:07,875 that I have developed a vaccine against the virus. 1082 02:00:10,635 --> 02:00:13,932 - But, how? - Well, to simplify, 1083 02:00:13,932 --> 02:00:19,452 it appears that high levels of radiation introduced into a living virus cell, 1084 02:00:19,452 --> 02:00:22,022 create an effective antibody. 1085 02:00:25,971 --> 02:00:31,338 Of course, I cannot force anyone to become a guinea pig. 1086 02:00:32,795 --> 02:00:36,245 But, under the circumstances... 1087 02:00:41,038 --> 02:00:43,338 What the hell. 1088 02:00:47,363 --> 02:00:50,699 The effect should be immediate. 1089 02:00:51,659 --> 02:00:54,074 To minimise the danger to the crew, 1090 02:00:54,074 --> 02:00:58,329 do not inject yourselves until just before you leave the submarine. 1091 02:00:59,633 --> 02:01:03,198 If it does not work, 1092 02:01:04,309 --> 02:01:07,338 please report your symptoms, 1093 02:01:09,447 --> 02:01:12,170 as long as you can. 1094 02:01:14,930 --> 02:01:17,575 We will do our best. 1095 02:02:42,150 --> 02:02:46,099 Oh god, make him come back! 1096 02:05:02,795 --> 02:05:06,015 You chaps alright? Fine, thank you. 1097 02:05:07,011 --> 02:05:11,266 He certainly sleeps a lot, doesn't he? I too sleep a great deal. 1098 02:05:12,227 --> 02:05:16,979 We were speaking of it yesterday. We have never slept so much before. 1099 02:05:18,322 --> 02:05:21,236 - I know. - Oh, come on, Captain. 1100 02:05:22,538 --> 02:05:27,677 When do we get to Washington? - You've got five days more to sleep, major. 1101 02:05:28,405 --> 02:05:32,085 That long? - Still within your deadline, is it not? 1102 02:05:33,198 --> 02:05:34,693 Yes. 1103 02:05:34,693 --> 02:05:40,328 But... earthquakes do not always occur on schedule. 1104 02:05:43,127 --> 02:05:46,118 Maybe we should try to force it. 1105 02:05:52,098 --> 02:05:55,779 You got any more surprises for us, Doctor? 1106 02:06:17,057 --> 02:06:19,932 United States - Potomac River 1107 02:06:45,926 --> 02:06:48,150 Nothing to it. 1108 02:06:54,132 --> 02:06:57,389 Washington DC, gentlemen. 1109 02:07:19,473 --> 02:07:21,773 Take a look. 1110 02:07:29,211 --> 02:07:33,275 Major Carter, everything you need has been launched with the life raft. 1111 02:07:34,195 --> 02:07:37,032 Thanks, Lieutenant Commander Jones. 1112 02:07:37,032 --> 02:07:40,099 Okay. We�re gonna be out. 1113 02:07:40,713 --> 02:07:43,549 - Good luck. - Thank you. 1114 02:07:43,549 --> 02:07:48,380 And save a couple of beers for us. - Real... or American?? 1115 02:07:49,991 --> 02:07:52,904 I don't care as long as they�re cold. 1116 02:08:33,084 --> 02:08:35,307 May god go with you. 1117 02:09:55,742 --> 02:09:58,924 What the hell! Is this it? I don't think so. 1118 02:09:58,924 --> 02:10:02,298 Not yet. I hope you�re right, there. 1119 02:10:02,951 --> 02:10:04,751 Watch out. 1120 02:10:17,979 --> 02:10:20,127 Here, take cover. 1121 02:10:59,615 --> 02:11:02,950 Are you afraid of heights? Sometimes. 1122 02:11:02,950 --> 02:11:08,624 Well, can you handle this? I must. We're running out of time. 1123 02:11:08,624 --> 02:11:10,234 All right. 1124 02:11:10,809 --> 02:11:12,649 Let's go. 1125 02:13:09,354 --> 02:13:12,498 Can I do anything for you? 1126 02:13:14,338 --> 02:13:16,600 Major Carter! 1127 02:13:16,907 --> 02:13:18,977 Go! 1128 02:13:20,127 --> 02:13:22,044 Go! 1129 02:15:39,566 --> 02:15:42,403 It's too late. 1130 02:15:43,515 --> 02:15:45,930 Major Carter, it's too late! 1131 02:16:02,607 --> 02:16:06,134 Yo... shizumi... 1132 02:16:11,464 --> 02:16:14,569 How do you say... 1133 02:16:15,796 --> 02:16:19,783 Life is wonderful... 1134 02:16:21,740 --> 02:16:24,040 in Japanese? 1135 02:16:27,145 --> 02:16:30,326 Jinsei wa he monoda. 1136 02:16:33,125 --> 02:16:34,900 Jin... sei 1136.5 02:16:35,000 --> 02:16:37,000 -wa...-wa 1137 02:16:37,500 --> 02:16:38,900 ...he monoda. 1138 02:16:39,871 --> 02:16:42,500 h...he... 1139 02:17:40,142 --> 02:17:44,819 Nereid? Submarine Nereid? This is Yoshizumi speaking. Over. 1140 02:17:46,084 --> 02:17:48,499 This is Nereid. Over. 1141 02:17:49,919 --> 02:17:53,293 We were too late. 1142 02:17:53,293 --> 02:17:57,816 Save yourselves if you can. Warn Palmer Station to evacuate. 1143 02:18:00,500 --> 02:18:04,295 We tried. We tried. 1144 02:18:04,295 --> 02:18:08,206 We know you did, Yoshizumi. 1145 02:18:09,356 --> 02:18:12,615 There's just one more thing. Tell Doctor Latour, 1146 02:18:12,615 --> 02:18:17,369 his vaccine seems to have worked. 1147 02:18:19,324 --> 02:18:22,506 In case that still matters. 1148 02:20:00,460 --> 02:20:04,371 The world died again. 1149 02:20:04,411 --> 02:20:08,358 Several years later... 1150 02:23:31,096 --> 02:23:35,121 What are you doing, 1151 02:23:35,811 --> 02:23:38,456 alone in a place like this? 1152 02:23:43,900 --> 02:23:46,507 You won't answer me? 1153 02:23:46,584 --> 02:23:49,842 Then, keep sleeping there forever. 1154 02:23:58,852 --> 02:24:00,807 Where are you going? 1155 02:24:05,370 --> 02:24:09,970 My friends and my child are south of here. 1156 02:24:11,083 --> 02:24:14,264 Your child? Is it yours? 1157 02:24:15,299 --> 02:24:18,903 No, but I love him very much. 1158 02:24:23,121 --> 02:24:26,725 It's no use. There's no one left. 1159 02:24:29,830 --> 02:24:34,814 But I'm heading south anyway. 1160 02:29:20,478 --> 02:29:24,082 Don't you understand? Winter is coming. 1161 02:29:24,963 --> 02:29:27,686 We have very little food left. 1162 02:29:29,641 --> 02:29:32,631 We should head north now. 1163 02:29:33,744 --> 02:29:36,274 What's the point? 1164 02:29:36,274 --> 02:29:39,685 The virus would kill us anyway. 1165 02:29:39,763 --> 02:29:45,168 We've all had been vaccinated against the virus. 1166 02:29:46,203 --> 02:29:49,462 Which is why we�ve survived the last four years. 1167 02:29:50,535 --> 02:29:54,292 Besides, with all the radiation released by the bombs, 1168 02:29:54,292 --> 02:29:59,200 the virus is probably no longer a threat. 1169 02:30:00,159 --> 02:30:02,804 It doesn't matter anymore. 1170 02:30:04,338 --> 02:30:07,520 My child is dead. 1171 02:30:10,051 --> 02:30:12,926 I'm tired. 1172 02:30:15,647 --> 02:30:18,522 It doesn't matter. 1173 02:31:23,048 --> 02:31:25,539 Yoshizumi. 1174 02:31:27,494 --> 02:31:30,907 Yoshizumi! 1175 02:31:54,102 --> 02:31:59,240 Yoshizumi, you are alive! You are, you are! 1176 02:31:59,240 --> 02:32:03,994 He's alive! 1176.5 02:32:01,000 --> 02:32:02,000 C�est un miracle! 1176.75 02:32:02,100 --> 02:32:03,999 C�est un vrai miracle! 1177 02:32:13,080 --> 02:32:16,416 Alive... 1178 02:32:19,099 --> 02:32:23,392 life... is wonderful.91168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.