Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,978 --> 00:00:23,346
December, 1983.
2
00:00:35,614 --> 00:00:40,827
The Nereid, a British atomic submarine
3
00:00:46,196 --> 00:00:50,796
Tokyo Bay, Japan.
4
00:00:50,796 --> 00:00:54,975
- Last fix puts us three miles offshore now, sir.
- Very good.
5
00:00:55,665 --> 00:00:58,273
- Stop together.
- Stop together.
6
00:00:59,499 --> 00:01:03,179
- Keep 56 feet.
- Keep 56 feet. Keep 56 feet.
7
00:01:03,179 --> 00:01:06,592
Stand by to take on air sample.
8
00:01:46,694 --> 00:01:49,990
Launch surveillance drone.
Launch surveillance drone.
9
00:02:03,410 --> 00:02:06,246
Receiving video transmission now, sir.
10
00:02:18,669 --> 00:02:20,241
Where is Yoshizumi?
11
00:02:20,241 --> 00:02:24,535
I think he's asleep, sir. He was up half
the night working on that theory of his.
12
00:02:24,572 --> 00:02:27,449
That earthquake predictional?
Yes, sir, I believe so.
13
00:02:27,449 --> 00:02:31,359
What a crock! Worried about
a massive disaster, is he?
14
00:02:31,359 --> 00:02:37,455
Well you'd better give him a call. I don't
suppose he'll be seeing this sight again.
15
00:02:37,455 --> 00:02:41,748
Yoshizumi to control room.
Yoshizumi to control room.
16
00:02:47,500 --> 00:02:51,103
Yoshizumi to control room.
Yoshizumi to control room.
17
00:02:53,059 --> 00:02:56,471
Yoshizumi reporting
Captain McCloud.
18
00:03:36,766 --> 00:03:38,376
I'm pregnant.
19
00:03:39,066 --> 00:03:42,095
I'm pregnant.
20
00:03:42,861 --> 00:03:47,270
But it's of no matter to you.
21
00:03:47,961 --> 00:03:53,597
Farewell.
22
00:03:55,858 --> 00:03:59,078
On a more positive note gang,
23
00:04:01,263 --> 00:04:03,335
let's not get too damn
heavy about this.
24
00:04:03,335 --> 00:04:07,512
The Japanese seem to have licked
their smog problem at last, don't they?
25
00:04:08,779 --> 00:04:11,692
That will be quite enough,
Major Carter.
26
00:04:12,689 --> 00:04:15,104
I am sorry.
27
00:04:23,233 --> 00:04:25,916
Look here, Major.
What are you riding him for?
28
00:04:25,916 --> 00:04:28,945
We've no room for that sort
of thing down here, you know?
29
00:04:28,945 --> 00:04:33,315
Jones, you haven't got room for a whole
hell of a lot of nothing down here!
30
00:04:33,775 --> 00:04:36,842
Pardon! Pardon! Captain!
31
00:04:37,571 --> 00:04:40,906
- Well?
- Captain, the analysis of the air sample
32
00:04:40,906 --> 00:04:43,475
from the outside environment
is complete.
33
00:04:43,475 --> 00:04:47,385
- Result?
- Positive. The virus
is still quite active.
34
00:04:47,385 --> 00:04:49,993
- Retrieve the drone. Eject the air sample.
- Captain!
35
00:04:49,993 --> 00:04:54,440
- I ask of you, do not eject the sample!
- That's impossible, Doctor Latour.
36
00:04:54,440 --> 00:04:58,275
You want us to keep that... that thing
with us? Take it back?
37
00:04:58,275 --> 00:05:01,725
It's quite out of the question.
I beg of you! Reconsider, captain!
38
00:05:01,725 --> 00:05:04,485
You're thinking only of
the short-term risk!
39
00:05:04,485 --> 00:05:07,629
I'd like to think of no risk at all.
40
00:05:08,740 --> 00:05:12,420
With a little time I can
study its characteristics.
41
00:05:12,420 --> 00:05:15,221
There is no danger as
long as we keep it isolated.
42
00:05:15,221 --> 00:05:18,862
How the hell d'you isolate a virus
aboard a submarine, Doctor?
43
00:05:21,010 --> 00:05:25,840
Captain, this submarine... it is
powered by a nuclear reactor.
44
00:05:25,840 --> 00:05:29,329
Is there no danger to us from
the radioactivity of the core?
45
00:05:29,366 --> 00:05:32,281
Of course not. We are completely
shielded from it...
46
00:05:34,236 --> 00:05:39,488
I accept your expertise on this matter.
Will you not accept mine?
47
00:05:40,716 --> 00:05:44,203
Captain, what choice do we have
but at least to try?
48
00:05:44,203 --> 00:05:49,150
Retrieve the drone. Secure
air sample in isolation.
49
00:05:49,150 --> 00:05:51,910
Retrieve drone. Secure
air sample in isolation.
50
00:05:51,910 --> 00:05:54,709
Retrieve drone.
Secure air sample in isolation.
51
00:05:55,016 --> 00:05:56,319
Let's head for home.
52
00:05:58,313 --> 00:06:01,418
Head for home.
53
00:06:01,418 --> 00:06:04,370
It'd be different if we had a home
to return to now, wouldn't it?
54
00:06:04,370 --> 00:06:07,361
Head for Antarctica it should be.
55
00:06:07,398 --> 00:06:10,850
9000 miles as the crow flies.
56
00:06:10,850 --> 00:06:16,179
Except there are no crows. It'll
be Christmas by the time we get back.
57
00:06:16,179 --> 00:06:18,057
Christmas.
58
00:06:20,894 --> 00:06:24,959
In the fall of 1982,
mankind died out,
59
00:06:25,034 --> 00:06:29,175
leaving only 863 people
alive on Antarctica.
60
00:06:29,253 --> 00:06:34,543
How could this have happened?
61
00:06:37,878 --> 00:06:47,310
Virus - Resurrection Day
62
00:10:12,769 --> 00:10:16,219
In 1981,
63
00:10:16,295 --> 00:10:19,746
all genetic engineering
experiments.
64
00:10:19,861 --> 00:10:23,351
to create new viruses
65
00:10:23,388 --> 00:10:27,376
were banned internationally.
66
00:10:27,452 --> 00:10:30,711
However, one year later...
67
00:10:33,011 --> 00:10:37,266
February, 1982
68
00:10:38,072 --> 00:10:42,597
Leipzig - East Germany
69
00:10:42,672 --> 00:10:48,731
Military Biological
Research Centre
70
00:10:49,727 --> 00:10:52,066
Herr professor!
71
00:11:04,143 --> 00:11:08,858
Close that or the coffee gets cold.
I've got to drive 60 kilometres today.
72
00:11:08,858 --> 00:11:13,191
I'm sorry, professor.
It's pretty bad weather.
73
00:11:13,191 --> 00:11:15,491
I have no choice.
My sister is sick.
74
00:11:15,491 --> 00:11:20,475
I am sorry. Please drive carefully.
Thank you.
75
00:12:08,591 --> 00:12:13,152
Professor! How nice to see you!
Dreadfully cold, no?
76
00:12:13,152 --> 00:12:16,565
Here. Warm yourself.
77
00:12:18,827 --> 00:12:21,932
I trust everything is in order.
78
00:12:42,635 --> 00:12:47,812
It is agreed then? The contents are to be
delivered directly to Doctor Leisenhau
79
00:12:47,849 --> 00:12:51,108
of the Viral Research
Institute at Zurich.
80
00:12:56,398 --> 00:12:58,583
Transport it exactly as it is.
81
00:12:58,623 --> 00:13:01,920
Under no circumstances take it
out the dry ice packing.
82
00:13:02,879 --> 00:13:05,563
Under no circumstances allow
the dry ice to run out.
83
00:13:05,563 --> 00:13:09,395
Is that perfectly, absolutely clear?
84
00:13:09,549 --> 00:13:13,383
I understand, professor.
85
00:13:31,249 --> 00:13:35,313
You seem relieved.
Is that the right word?
86
00:13:37,230 --> 00:13:40,604
Doctor Leisenhau is in my opinion the
leading authority in the world today
87
00:13:40,604 --> 00:13:44,399
on the subject of viral infections.
88
00:13:44,476 --> 00:13:47,926
And the test data?
The documentation?
89
00:13:48,233 --> 00:13:52,144
I had enough trouble getting
the specimen out of the lab.
90
00:13:52,719 --> 00:13:58,738
You expect me to take this to
Doctor Leisenhau with no proof,
91
00:13:58,738 --> 00:14:02,649
no idea of its characteristics,
its properties?
92
00:14:02,649 --> 00:14:06,522
"Here, Doctor Leisenhau,
here is a germ, fix it, please"?
93
00:14:08,362 --> 00:14:16,297
It is more than a germ. It is
a weapon! MM-88 is an accident.
94
00:14:16,297 --> 00:14:21,588
It is a Frankenstein monster,
masquerading as a virus!
95
00:14:22,891 --> 00:14:29,485
- MM-88?
- Soon after it was found
we could take DNA apart
96
00:14:29,485 --> 00:14:33,434
and reassemble it in different ways,
97
00:14:33,434 --> 00:14:39,646
an American geneticist
developed this MM-88
98
00:14:39,646 --> 00:14:46,049
and when we heard of its characteristics,
we decided to borrow some of it.
99
00:14:46,049 --> 00:14:52,068
- What characteristics?
- Essentially, it is a mimic. - A what?
100
00:14:53,140 --> 00:14:55,288
A mimic attaches itself
to existing viruses,
101
00:14:55,288 --> 00:14:59,467
such as polio, influenza, et cetera,
102
00:15:00,157 --> 00:15:04,528
increasing both the toxicity level and the
reproductive level of the host disease.
103
00:15:05,870 --> 00:15:10,086
In other words, it hits so hard
and multiplies so fast,
104
00:15:10,086 --> 00:15:14,265
it simply overwhelms
any vaccine known.
105
00:15:16,835 --> 00:15:18,713
Excuse me.
106
00:15:18,713 --> 00:15:21,167
You have a cold?
Oh, it's nothing.
107
00:15:21,167 --> 00:15:24,272
If I were to open
this ampule to the air,
108
00:15:24,349 --> 00:15:27,952
you would be dead
within three days.
109
00:15:31,211 --> 00:15:33,971
It is no laughing matter!
110
00:15:33,971 --> 00:15:40,336
Men, women, children,
livestock as well.
111
00:15:41,410 --> 00:15:44,745
Birds, dogs and cats even.
112
00:15:44,745 --> 00:15:49,347
All vertebrate life on earth, with
no exception, is susceptible.
113
00:15:52,030 --> 00:15:55,288
Unless a way is found to
neutralise this monster,
114
00:15:55,288 --> 00:15:58,011
we are left with
a doomsday weapon.
115
00:15:58,049 --> 00:16:03,685
- Which means the weapon that will never be used.
- By a rational man.
116
00:16:04,911 --> 00:16:08,285
Any student of history can tell you
that the rational mind
117
00:16:08,285 --> 00:16:12,503
is not always a prerequisite
for a position of power.
118
00:16:20,401 --> 00:16:24,886
Very good, professor.
You've done well.
119
00:16:26,496 --> 00:16:31,020
In five days a bank account will
be opened in your name in Brazil.
120
00:16:32,363 --> 00:16:36,080
Fifty thousand pounds will
be deposited to that account.
121
00:16:37,078 --> 00:16:40,259
Do you think I did this for money?
122
00:16:40,259 --> 00:16:44,247
I want you to get this virus to
Doctor Leisenhau, nothing more!
123
00:17:08,210 --> 00:17:11,430
- You are certain professor Krauss was hit?
- Yes.
124
00:17:12,426 --> 00:17:16,951
Just as well I suppose. He wouldn't have
been very happy if he'd found out,
125
00:17:16,951 --> 00:17:20,823
we were not representing
the good Doctor Leisenhau after all.
126
00:17:23,430 --> 00:17:25,577
We've gotta go higher! There's
too much turbulence!
127
00:17:25,577 --> 00:17:27,187
No! We'd be picked up by radar!
128
00:17:27,226 --> 00:17:31,557
- Keep hugging the cliffs!
- It's not safe! We're too heavy!
129
00:17:34,625 --> 00:17:41,181
- Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to.
- Noooooo!
130
00:18:17,104 --> 00:18:21,743
March, 1982
131
00:18:22,357 --> 00:18:26,727
University of Maryland,
United States
132
00:18:33,705 --> 00:18:37,346
Biological Research Centre
133
00:18:50,460 --> 00:18:52,031
Come in!
134
00:18:54,522 --> 00:18:57,475
Director Roger.
Doctor Meyer. You have a visitor.
135
00:18:57,475 --> 00:18:59,891
How are you, Ed?
136
00:18:59,891 --> 00:19:04,223
You're busy? - No, no, I just...
I wasn't expecting you until tomorrow.
137
00:19:04,223 --> 00:19:08,901
I came by to check on your progress.
I have a few things to do, gentlemen,
138
00:19:08,901 --> 00:19:10,893
so if you'll excuse me.
139
00:19:14,575 --> 00:19:17,450
- Did you get it back?
- No.
140
00:19:17,450 --> 00:19:22,166
A scientist named Krauss was making
a discreet increase to the Swiss,
141
00:19:22,166 --> 00:19:24,619
about something that
sounded like MM-88.
142
00:19:24,619 --> 00:19:27,494
I sent him some of my people
posing as Swiss,
143
00:19:27,609 --> 00:19:30,447
they never came out. - Well, send
then some more, damn it!
144
00:19:30,447 --> 00:19:32,555
It's vitally important to find out
who stole that virus!
145
00:19:32,593 --> 00:19:37,003
My only link was Krauss. East Germans
are saying that he committed suicide.
146
00:19:37,003 --> 00:19:40,377
So, MM-88 is still out there.
147
00:19:40,377 --> 00:19:42,217
And we don't know where.
148
00:19:42,217 --> 00:19:45,782
That's why it is imperative for you to
develop a vaccine against it immediately.
149
00:19:45,782 --> 00:19:48,121
There is not a vaccine in the world
that can stop it.
150
00:19:48,121 --> 00:19:49,616
Not likely to be one, either.
151
00:19:55,520 --> 00:19:58,818
At extremely low temperatures
the virus is completely dormant.
152
00:19:58,818 --> 00:20:02,613
But at minus 10 degrees centigrade,
it begins to reproduce itself.
153
00:20:02,613 --> 00:20:04,990
By minus 3 degrees centigrade,
154
00:20:04,990 --> 00:20:08,440
its reproductive rate is
increased by a factor of 100.
155
00:20:08,710 --> 00:20:11,162
Above zero it starts growing
at a horrendous rate,
156
00:20:11,162 --> 00:20:13,041
reaching its peak infectivity.
157
00:20:13,156 --> 00:20:14,575
At above 5 degrees centigrade,
158
00:20:14,575 --> 00:20:17,834
at which time its reproductive rate,
the speed with which it multiplies,
159
00:20:17,834 --> 00:20:19,865
reaches massive proportions.
160
00:20:19,904 --> 00:20:24,276
Its reproductive rate is now something
on the order of 2 billion times greater
161
00:20:24,276 --> 00:20:26,651
than what it was at minus 10.
162
00:20:27,111 --> 00:20:28,607
Look at this!
163
00:20:28,607 --> 00:20:29,603
And look at this!
164
00:20:29,603 --> 00:20:31,291
And look at this.
165
00:20:35,470 --> 00:20:37,846
I'm scared to death
of this thing.
166
00:20:40,339 --> 00:20:44,364
It's not just a vaccine you want to
develop from this little monster virus is it?
167
00:20:45,937 --> 00:20:49,311
- I don't know what you're talking about.
- I know how the system works, colonel!
168
00:20:49,311 --> 00:20:52,223
You develop a part of the weapon
here, another part over there,
169
00:20:52,223 --> 00:20:54,408
the trigger some place else again,
170
00:20:54,601 --> 00:20:56,096
and nobody involved knows what
the hell they're working on
171
00:20:56,096 --> 00:20:58,127
until it's all put together!
172
00:20:59,047 --> 00:21:04,109
Go on. - Militarily, a vaccine would be
a very useful defensive element.
173
00:21:04,109 --> 00:21:06,754
And that's all you're being asked to develop.
- Come off it, colonel!
174
00:21:06,754 --> 00:21:11,469
Why is Columbia being asked to study
MM-88's resistance to extreme heat?
175
00:21:14,268 --> 00:21:18,026
You are developing a weapons system
based on MM-88, aren't you?
176
00:21:20,058 --> 00:21:23,547
- You are a fool.
- For god's sake, why?
177
00:21:25,885 --> 00:21:28,185
Ed... at this moment,
178
00:21:28,185 --> 00:21:32,173
we do not have a creditable
deterrent in the United States arsenal.
179
00:21:32,249 --> 00:21:35,239
At this moment we are capable not only
of reducing each other to rubble,
180
00:21:35,239 --> 00:21:37,579
but of reducing the rubble to rubble!
181
00:21:37,617 --> 00:21:42,793
We were. Before we installed the
automatic reactions system, the ARS.
182
00:21:42,793 --> 00:21:44,364
So how does that leave us defenseless?
183
00:21:44,364 --> 00:21:46,205
The Soviets installed the same system!
184
00:21:46,205 --> 00:21:49,310
Now neither side can employ
their missiles even if they want to!
185
00:21:49,310 --> 00:21:53,720
So this,. this so-called disarmament
treaty of President Richardson's
186
00:21:53,720 --> 00:21:56,058
is more of his political showboating!
187
00:21:56,058 --> 00:22:01,387
We are back to square one, unless we
can develop a new weapons system fast!
188
00:22:01,387 --> 00:22:02,537
Oh!
189
00:22:02,537 --> 00:22:04,723
Christ, not again!
190
00:22:04,723 --> 00:22:05,719
Why can't you people
ever leave it be?
191
00:22:05,719 --> 00:22:09,171
Are the Russians gonna leave it be?
192
00:22:14,730 --> 00:22:16,722
What's with him?
193
00:22:29,413 --> 00:22:32,173
We've got trouble.
194
00:22:33,553 --> 00:22:36,812
He's figured it out.
Take a look.
195
00:22:38,960 --> 00:22:40,915
My god!
196
00:22:41,260 --> 00:22:45,669
He's gonna blow the whistle to senator
Barkley's defense oversight committee.
197
00:22:46,780 --> 00:22:48,889
What do you propose to do?
198
00:22:48,889 --> 00:22:50,614
I think...
199
00:22:50,614 --> 00:22:54,984
you should send him over
to Letterman this afternoon.
200
00:22:56,442 --> 00:22:59,471
For a... routine physical.
201
00:23:00,313 --> 00:23:05,797
No, no, no!
I'm not crazy! No, no!
202
00:23:07,330 --> 00:23:09,094
I'm not crazy!
203
00:23:11,470 --> 00:23:14,576
April, 1982
204
00:23:15,189 --> 00:23:18,602
Soviet Union -
Republic of Kazakhstan
205
00:23:56,442 --> 00:23:59,510
Italy - Milan
206
00:24:35,433 --> 00:24:38,039
Italian flu rages
through the country
207
00:24:38,156 --> 00:24:40,378
government authorities
are concerned
208
00:24:42,986 --> 00:24:47,894
Italian flu - is it a new virus?
209
00:24:49,005 --> 00:24:53,950
May, 1982
210
00:24:54,028 --> 00:24:57,899
South Pole - Showa Station
211
00:25:11,625 --> 00:25:14,079
Leader, it's a message
from the capital.
212
00:25:16,685 --> 00:25:20,941
"We hope to have the Italian flu
under control soon.
213
00:25:21,018 --> 00:25:23,855
Please stay calm
and continue your observations."
214
00:25:23,894 --> 00:25:26,615
A superficial response,
as usual.
215
00:25:26,692 --> 00:25:27,804
Doesn't reassure me.
216
00:25:29,031 --> 00:25:30,679
Let's pin it up
in the cafeteria.
217
00:25:31,369 --> 00:25:33,248
It should make
people feel better.
218
00:25:33,786 --> 00:25:34,973
Yes, sir.
219
00:25:45,363 --> 00:25:48,699
Hello? This is AJ-1RL.
I copy you.
220
00:25:48,699 --> 00:25:51,229
What is your call sign? Over.
221
00:25:51,804 --> 00:25:57,000
This is BK-0-CC. Ahab from
Mawson station. Over.
222
00:25:57,003 --> 00:25:59,051
It's that Australian group
from nearby.
223
00:25:59,051 --> 00:26:00,967
Hello neighbour?
224
00:26:00,967 --> 00:26:03,651
What have you heard from outside?
Over.
225
00:26:04,571 --> 00:26:07,140
Just for a couple of minutes to
some doctor in Uganda.
226
00:26:07,177 --> 00:26:11,779
He said, whatever it was, that central
Africa was hit bad.
227
00:26:11,818 --> 00:26:16,954
Not just the people. Most of the
wildlife as well. Even the elephants. Over.
228
00:26:18,412 --> 00:26:20,558
- Wildlife too?
- Yeah.
229
00:26:20,558 --> 00:26:25,428
Imagine an elephant with the flu. One
sneeze'd break its bloody neck, I reckon.
230
00:26:25,926 --> 00:26:26,923
Let me speak.
231
00:26:28,649 --> 00:26:31,792
Hello? This is Doctor
Yamochi speaking.
232
00:26:31,792 --> 00:26:35,703
Could you please explain,
as much as possible,
233
00:26:35,703 --> 00:26:40,494
the characteristics the Ugandan
doctor described? Over.
234
00:26:40,494 --> 00:26:45,594
All he said was it started out like
a simple cold, or flu mostly,
235
00:26:45,594 --> 00:26:48,392
and then quickly turned to pneumonia.
236
00:26:48,392 --> 00:26:51,728
And there were symptoms of
other diseases as well,
237
00:26:51,728 --> 00:26:54,680
but he didn't think it was
any of those things.
238
00:26:54,680 --> 00:26:56,904
He thought it was something else.
239
00:26:58,130 --> 00:27:00,585
Something else?
240
00:27:08,789 --> 00:27:10,821
Can an unknown disease
like that
241
00:27:10,859 --> 00:27:12,047
really exist?
242
00:27:12,124 --> 00:27:14,501
How should I know?
243
00:27:14,578 --> 00:27:17,301
All I know is that
the whole world's in a panic.
244
00:27:18,143 --> 00:27:20,252
Matsuo! Connect the electricity!
245
00:27:20,329 --> 00:27:21,517
Roger!
246
00:27:23,320 --> 00:27:24,700
You amaze me.
247
00:27:25,543 --> 00:27:27,191
Doesn't it bother you at all?
248
00:27:33,977 --> 00:27:34,974
Hey.
249
00:27:36,392 --> 00:27:38,194
He's got a girlfriend.
250
00:27:38,272 --> 00:27:40,763
She's my wife's friend.
She's really beautiful.
251
00:27:41,377 --> 00:27:42,987
What do you think?
252
00:27:46,131 --> 00:27:47,511
Huh?
253
00:27:47,587 --> 00:27:48,853
I won't say anything bad.
254
00:27:48,930 --> 00:27:51,460
Why don't you ask about her
by telegraph sometime?
255
00:27:55,103 --> 00:27:56,253
We broke up.
256
00:27:57,403 --> 00:27:58,399
Broke up?
257
00:27:59,243 --> 00:28:01,428
She probably couldn't
put up with me.
258
00:28:01,504 --> 00:28:03,077
- But you...
- Matsuo!
259
00:28:03,689 --> 00:28:05,377
- Let's do this.
- Hey!
260
00:28:26,312 --> 00:28:27,654
I'm pregnant.
261
00:28:31,257 --> 00:28:35,245
The child will be born
while you're at the South Pole.
262
00:28:43,833 --> 00:28:44,868
I'm lying.
263
00:28:47,743 --> 00:28:49,200
But even if it were true,
264
00:28:50,197 --> 00:28:51,731
it's of no importance to you.
265
00:28:53,762 --> 00:28:55,411
No matter what happened to me,
266
00:28:56,370 --> 00:28:57,520
you'd still go, right?
267
00:29:02,771 --> 00:29:03,731
That's right.
268
00:29:07,028 --> 00:29:08,791
Earthquakes
and the south pole
269
00:29:10,133 --> 00:29:12,127
are all you care about, right?
270
00:29:15,194 --> 00:29:16,536
Let's break up
271
00:29:16,612 --> 00:29:17,609
after all.
272
00:29:17,687 --> 00:29:19,142
You and I.
273
00:29:24,281 --> 00:29:26,082
Banzai!
274
00:29:34,248 --> 00:29:36,243
I didn't think you'd come.
275
00:29:41,188 --> 00:29:42,722
As far as the child goes,
276
00:29:44,024 --> 00:29:45,520
I told you it was a lie.
277
00:29:47,360 --> 00:29:48,548
Either way,
278
00:29:48,626 --> 00:29:50,351
it doesn't matter to you.
279
00:29:53,494 --> 00:29:54,569
I'm sorry.
280
00:29:54,644 --> 00:29:56,906
I hadn't planned
to say something like this.
281
00:29:57,444 --> 00:29:58,709
In truth,
282
00:29:58,824 --> 00:30:00,970
I wanted to see you off
with a smile.
283
00:30:02,695 --> 00:30:04,153
Go in good health.
284
00:30:04,958 --> 00:30:05,993
Farewell.
285
00:30:55,565 --> 00:30:59,514
June, 1982 - Tokyo
286
00:31:03,693 --> 00:31:05,725
- Move aside!
- It's an emergency!
287
00:31:05,802 --> 00:31:07,834
- Out of our way!
- Let us through!
288
00:31:07,911 --> 00:31:10,057
- It's an emergency!
- Let us through!
289
00:31:11,361 --> 00:31:12,358
Excuse me!
290
00:31:31,336 --> 00:31:32,639
Miss Noriko?
291
00:31:34,134 --> 00:31:35,591
Miss Yoshiko.
292
00:31:35,669 --> 00:31:37,124
What's wrong?
293
00:31:37,201 --> 00:31:38,160
You're so pale!
294
00:31:38,850 --> 00:31:40,000
Nothing's wrong.
295
00:31:40,076 --> 00:31:41,265
I'm just a little tired.
296
00:31:43,029 --> 00:31:44,678
Akira, what's wrong?
297
00:31:44,754 --> 00:31:45,750
Do you have a cold?
298
00:31:46,479 --> 00:31:47,438
Vaccinations.
299
00:31:48,089 --> 00:31:49,239
It was hard,
300
00:31:49,278 --> 00:31:50,467
so early in the morning.
301
00:31:53,725 --> 00:31:54,722
Miss Noriko!
302
00:31:55,566 --> 00:31:56,525
Miss Noriko!
303
00:31:56,601 --> 00:31:57,675
Miss Noriko!
304
00:32:08,793 --> 00:32:10,058
You're awake.
305
00:32:13,241 --> 00:32:14,428
You stayed with me?
306
00:32:15,771 --> 00:32:17,381
I'm so sorry.
307
00:32:17,420 --> 00:32:18,837
What are you saying?
308
00:32:19,605 --> 00:32:21,215
More importantly, are you okay?
309
00:32:22,211 --> 00:32:23,209
Yes.
310
00:32:42,147 --> 00:32:43,605
They couldn't save it?
311
00:32:44,640 --> 00:32:46,057
The baby.
312
00:32:49,394 --> 00:32:50,927
Recently, I've been so busy,
313
00:32:51,617 --> 00:32:52,998
I overexerted myself.
314
00:32:54,224 --> 00:32:55,758
Did Mr Yoshizumi
315
00:32:55,834 --> 00:32:56,870
know about it?
316
00:33:01,088 --> 00:33:02,851
I did something cruel.
317
00:33:04,423 --> 00:33:06,608
I thought I could
raise her myself.
318
00:33:11,860 --> 00:33:13,739
The raging epidemic of the Italian flu
319
00:33:13,739 --> 00:33:16,384
is sowing seeds of fear and panic
throughout the world.
320
00:33:16,537 --> 00:33:18,799
A severe shortage of
vaccine of every kind,
321
00:33:18,839 --> 00:33:20,639
is reported in almost all countries.
322
00:33:20,639 --> 00:33:22,864
Everywhere there are ugly
confrontations.
323
00:33:22,864 --> 00:33:25,088
White House - the Oval Office
324
00:33:25,088 --> 00:33:27,963
Martial law is the order of the day.
But civil disorder has escalated,
325
00:33:27,963 --> 00:33:29,956
with widespread damage to
private and public property,
326
00:33:29,956 --> 00:33:32,372
and rising death tolls
in a number of countries.
327
00:33:34,135 --> 00:33:36,512
In the United Kingdom.
328
00:33:38,237 --> 00:33:40,040
Spain.
329
00:33:42,034 --> 00:33:43,874
France.
330
00:33:43,874 --> 00:33:45,139
West Germany.
331
00:33:46,710 --> 00:33:49,279
and Japan.
332
00:34:01,855 --> 00:34:03,157
The United States is no exception.
333
00:34:03,157 --> 00:34:06,264
For the past several days
on Capitol Hill in Washington DC
334
00:34:06,379 --> 00:34:10,481
mass demonstrations of tens of
thousands of people are daily events.
335
00:34:10,481 --> 00:34:13,049
This morning the National
Guard and the police
336
00:34:13,049 --> 00:34:15,388
attempted to restore order,
337
00:34:15,388 --> 00:34:17,535
only to inflame the angry mood
of the vast crowd
338
00:34:17,650 --> 00:34:19,721
demanding effective vaccines.
339
00:34:19,721 --> 00:34:23,477
Reports of bloody encounters
continue to stream in.
340
00:34:23,477 --> 00:34:25,471
President Richardson's television
appeal to the nation,
341
00:34:25,471 --> 00:34:29,535
asking for calm and restraint,
has had no appreciable effect.
342
00:34:29,535 --> 00:34:32,602
No one dares to say
when order can be restored.
343
00:34:32,602 --> 00:34:36,513
Even now, in Washington, authorities cannot maintain order... - That's enough!
344
00:34:36,513 --> 00:34:39,772
And everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off.
345
00:34:43,222 --> 00:34:46,213
What vaccine?
346
00:34:48,666 --> 00:34:50,622
All right.
347
00:34:50,622 --> 00:34:54,609
How long will it take to, ah,
manufacture this vaccine in quantity?
348
00:34:55,414 --> 00:34:59,056
Mr President, we have not even
been able to isolate the cause.
349
00:34:59,094 --> 00:35:02,314
The virus, if it is a virus,
is like the common cold,
350
00:35:02,314 --> 00:35:04,500
it is everywhere, it is nowhere.
351
00:35:04,999 --> 00:35:07,989
I'd like to say at this point,
Mr President, that HHS
352
00:35:07,989 --> 00:35:10,864
might have been in a better position to
develop the crash program,
353
00:35:10,864 --> 00:35:15,158
if its budget hadn't been slashed,
against the specific wishes of Congress.
354
00:35:16,232 --> 00:35:19,645
Damn it, senator, I don't have to
hear that from you!
355
00:35:21,216 --> 00:35:23,746
What do you mean?
There is no vaccine?
356
00:35:23,746 --> 00:35:27,656
Then what is it that we're giving to the
police and fire department personnel,
357
00:35:27,656 --> 00:35:31,989
the essential services, the military
alert crews, if not a vaccine?
358
00:35:33,293 --> 00:35:37,281
It's just that we don't have enough for
the general populous, isn't that right?
359
00:35:38,698 --> 00:35:41,996
We have a vaccine of sorts and
we put together a soup
360
00:35:41,996 --> 00:35:45,140
of every flu-related vaccine we know.
361
00:35:45,715 --> 00:35:48,859
Its effect leaves something
to be desired.
362
00:35:48,859 --> 00:35:52,654
In fact, it's more of a placebo
than anything else.
363
00:35:52,654 --> 00:35:57,063
You gave me a goddamn placebo?
We are doing our best!
364
00:35:57,063 --> 00:36:00,591
Mr President, my apologies
for being late.
365
00:36:00,591 --> 00:36:05,382
But, I have been gathering the latest
intelligence estimates of our situation.
366
00:36:05,382 --> 00:36:09,447
And? - This shows where this
Italian flu first broke out.
367
00:36:10,980 --> 00:36:14,430
And the routes by which it
has spread.
368
00:36:14,430 --> 00:36:16,118
Here we have a breakdown of victims.
369
00:36:16,118 --> 00:36:20,564
Alive - yellow, dead - black,
according to region.
370
00:36:24,168 --> 00:36:26,393
As of this morning, Mr President,
371
00:36:26,393 --> 00:36:30,265
I would like to point out the very
real possibility
372
00:36:30,341 --> 00:36:32,680
that we might not have just
an epidemic on our hands,
373
00:36:32,680 --> 00:36:34,865
we may have a case of germ warfare!
374
00:36:35,440 --> 00:36:39,543
From where? What source?
375
00:36:39,543 --> 00:36:43,721
Every country on this chart has massive
casualties. Can you explain that?
376
00:36:43,721 --> 00:36:48,552
As far as we know. Some of our
information is quite sketchy.
377
00:36:48,552 --> 00:36:54,034
Still, the most suspect country
should be obvious.
378
00:36:58,367 --> 00:37:03,120
You have any hard evidence to support
this theory? - We are working on it.
379
00:37:03,120 --> 00:37:08,029
In the meantime, Mr President, as
chairman of the Joint Chiefs of Staff,
380
00:37:08,029 --> 00:37:10,559
I must request that we go onto
a stage 1 alert,
381
00:37:10,559 --> 00:37:14,124
including the activation
of the ARS network.
382
00:37:14,315 --> 00:37:20,411
A nuclear strike, general? The stage 1
alert, if it makes you feel any better,
383
00:37:20,411 --> 00:37:22,827
but the automatic reaction system
is aimed at the USSR and no one else.
384
00:37:22,827 --> 00:37:24,821
It leaves us no flexibility at all.
385
00:37:25,971 --> 00:37:32,411
How flexible are we going to be when
the Soviet missiles are incoming?
386
00:37:32,411 --> 00:37:36,629
The only thing that is incoming
are the germs, general.
387
00:37:36,629 --> 00:37:38,968
The Soviets must be
made aware of the fact
388
00:37:38,968 --> 00:37:41,767
that they cannot take
advantage of this situation!
389
00:37:42,151 --> 00:37:45,946
All right. That's the point
to consider.
390
00:37:48,897 --> 00:37:53,267
Yes? One moment.
Mr President. The Kremlin.
391
00:37:57,908 --> 00:38:00,744
This is President Richardson.
392
00:38:01,434 --> 00:38:03,083
What?
393
00:38:03,083 --> 00:38:07,453
Yes... um...
Yes, I... I understand.
394
00:38:13,128 --> 00:38:17,805
Well, the... message was brief enough.
395
00:38:17,805 --> 00:38:23,364
Their chief of state died this morning.
Of the Italian flu.
396
00:38:26,317 --> 00:38:30,994
As far as we know.
Five star fool.
397
00:38:32,619 --> 00:38:35,188
July, 1982
398
00:38:35,264 --> 00:38:38,868
martial law is instituted
in all of Japan
399
00:40:02,064 --> 00:40:03,060
When did this start?
400
00:40:03,138 --> 00:40:04,670
He was coughing last night,
401
00:40:04,748 --> 00:40:06,703
but he suddenly
went limp this morning.
402
00:40:08,773 --> 00:40:10,498
You, take him to a room quickly!
403
00:40:10,574 --> 00:40:11,954
We have to examine him now.
404
00:40:11,994 --> 00:40:14,102
Take a lung biopsy.
His heart is weak, too.
405
00:40:14,179 --> 00:40:15,137
Will he be okay?
406
00:40:15,214 --> 00:40:16,287
We must take him now!
407
00:40:16,364 --> 00:40:18,626
But Doctor, my husband
is in the hospital
408
00:40:18,703 --> 00:40:20,543
and I have a 101 degree fever.
409
00:40:20,620 --> 00:40:23,304
All the hospitals are full,
and I've been waiting!
410
00:40:23,380 --> 00:40:24,377
Please calm down.
411
00:40:24,454 --> 00:40:26,294
After the flu test,
he'll get better.
412
00:40:26,370 --> 00:40:27,790
- Come on.
- This way.
413
00:40:28,365 --> 00:40:29,400
Okay, next patient.
414
00:40:33,310 --> 00:40:34,307
Doctor!
415
00:40:35,419 --> 00:40:36,415
I'm fine.
416
00:40:37,451 --> 00:40:38,447
I'm okay.
417
00:40:38,524 --> 00:40:39,597
Please rest a bit.
418
00:40:39,674 --> 00:40:40,862
I'll take over for you.
419
00:40:40,939 --> 00:40:43,278
- Okay, please take over.
- Yes, sir.
420
00:40:49,259 --> 00:40:50,256
Doctor.
421
00:40:50,332 --> 00:40:51,444
Please hang in there!
422
00:40:53,170 --> 00:40:54,320
Thank you.
423
00:40:54,396 --> 00:40:55,585
Shall I get you some tea?
424
00:40:55,623 --> 00:40:56,620
I'm fine.
425
00:40:56,735 --> 00:40:58,192
You've got to have something!
426
00:40:58,767 --> 00:40:59,764
We have milk, too.
427
00:40:59,840 --> 00:41:01,297
- Get me some water.
- Yes, sir.
428
00:41:05,284 --> 00:41:07,239
Did you hear today's news?
429
00:41:08,543 --> 00:41:11,303
The death toll
has passed 30 million.
430
00:41:12,876 --> 00:41:13,872
That many?
431
00:41:15,636 --> 00:41:17,170
The mortality rate,
432
00:41:17,285 --> 00:41:18,780
is 45%!
433
00:41:19,663 --> 00:41:21,655
They say it may keep growing!
434
00:41:23,380 --> 00:41:24,339
Doctor,
435
00:41:25,183 --> 00:41:28,173
how long will this continue?
436
00:41:28,212 --> 00:41:29,208
I don't know.
437
00:41:30,204 --> 00:41:32,504
But we must do
everything we can.
438
00:41:34,728 --> 00:41:36,531
Everything must end sometime.
439
00:41:42,780 --> 00:41:44,620
The question is,
how will it end?
440
00:42:14,908 --> 00:42:19,432
August, 1982
441
00:42:19,432 --> 00:42:23,151
cq, cq! This is jgx!
Polar station Antarctica calling Japan!
442
00:42:24,377 --> 00:42:28,441
Doesanyone, read my transmission!
443
00:42:28,441 --> 00:42:30,934
What are conditions in Japan?
444
00:42:31,969 --> 00:42:36,301
Answer me, someone! Please,
answer me! Over.
445
00:42:39,598 --> 00:42:40,710
It's no use!
446
00:42:43,202 --> 00:42:45,004
How many days
since we lost contact?
447
00:42:45,617 --> 00:42:48,072
This is the eighth day.
448
00:42:48,147 --> 00:42:49,950
It seems to be
a terrible situation.
449
00:42:50,027 --> 00:42:51,292
I don't believe it!
450
00:42:51,943 --> 00:42:53,401
How could Japan be ruined,
451
00:42:53,477 --> 00:42:54,934
in just three months?
452
00:42:55,011 --> 00:42:56,237
How could that be?
453
00:42:58,499 --> 00:42:59,573
How could it be?
454
00:43:02,755 --> 00:43:04,058
Tatsuno, that voice!
455
00:43:05,860 --> 00:43:07,088
Are you calling us?
456
00:43:07,088 --> 00:43:10,959
This is AJ-1RL! Hello?
457
00:43:11,918 --> 00:43:15,560
Hello? Can anybody hear me?
458
00:43:15,560 --> 00:43:18,781
My name is Toby Anderson.
459
00:43:20,276 --> 00:43:26,985
This is AJ-1RL, polar station.
Toby, come in. Toby? Over.
460
00:43:28,443 --> 00:43:32,889
Can anybody hear me?
My name is Toby.
461
00:43:32,889 --> 00:43:36,378
Toby! I hear you! I hear you!
462
00:43:37,567 --> 00:43:44,430
Can anybody hear me? I'm at the
Anderson, at... outside Santa Fe.
463
00:43:44,430 --> 00:43:47,114
This is daddy's radio.
464
00:43:47,114 --> 00:43:49,106
Can anybody hear me?
465
00:43:49,260 --> 00:43:51,599
It's no use, he's pushing
down the mic button!
466
00:43:51,714 --> 00:43:53,170
He doesn't know how to use it.
467
00:43:53,170 --> 00:43:58,423
Daddy told me not to use
the radio until I turn 10.
468
00:43:59,727 --> 00:44:08,391
I'm only five.
- Toby! Let go of the mic switch after you speak!
469
00:44:08,391 --> 00:44:15,599
I asked daddy if I could use the radio
just this once, but daddy doesn't answer.
470
00:44:15,599 --> 00:44:18,896
He's asleep on the floor
and he won't wake up!
471
00:44:18,896 --> 00:44:22,960
Mommy is gone.
Is anybody out there?
472
00:44:22,960 --> 00:44:29,172
Toby! The switch! The switch!
Let go of the switch!
473
00:44:32,162 --> 00:44:36,302
I don't feel good.
I want my mommy.
474
00:44:36,302 --> 00:44:42,590
I'm scared... - Toby, the switch!
- I'm not a baby, though...
475
00:44:42,590 --> 00:44:50,564
Daddy's gun is right here. I know how
to use it too. I don't wanna be alone.
476
00:44:50,564 --> 00:44:52,712
Toby! Toby!
477
00:44:52,712 --> 00:44:56,967
You're not alone! Toby! Toby!
478
00:45:16,903 --> 00:45:18,244
He must have...
479
00:45:19,049 --> 00:45:21,197
Gone on to heaven.
480
00:45:21,887 --> 00:45:22,845
You asshole!
481
00:45:27,791 --> 00:45:28,789
Mr Tatsuno!
482
00:45:32,851 --> 00:45:33,849
Asshole!
483
00:45:49,567 --> 00:45:53,095
Here we sit, gentlemen.
484
00:45:53,095 --> 00:45:57,734
Leaders of the most
485
00:45:57,734 --> 00:46:01,913
powerful and advanced nation,
486
00:46:01,913 --> 00:46:04,252
on the face of the earth.
487
00:46:06,936 --> 00:46:09,159
Here we sit.
488
00:46:10,079 --> 00:46:13,300
Damn it! There must be
something we can do about it!
489
00:46:13,300 --> 00:46:15,025
Something!
490
00:46:17,249 --> 00:46:20,239
Mr President, has the
plague been identified yet?
491
00:46:25,645 --> 00:46:31,778
Senator, we don't know whether we're
dealing with one plague germ or six.
492
00:46:31,778 --> 00:46:36,150
We don't even know where it came from
or how it is being transmitted.
493
00:46:37,607 --> 00:46:41,364
Maybe we've been looking in
the wrong direction.
494
00:46:43,089 --> 00:46:46,846
We have looked in
every direction, senator.
495
00:46:49,031 --> 00:46:52,904
Tell us something about
Operation Phoenix, General Garland.
496
00:46:52,904 --> 00:46:55,243
Phoenix?
497
00:46:57,083 --> 00:46:59,997
What is Operation Phoenix?
498
00:46:59,997 --> 00:47:02,835
Just a... just a paper study.
Oh?
499
00:47:03,410 --> 00:47:08,010
One of several options being
studied in purely theoretical terms
500
00:47:09,351 --> 00:47:12,150
Mr President, nothing more.
501
00:47:12,150 --> 00:47:16,175
Maybe a little bit more,
general.
502
00:47:17,785 --> 00:47:20,355
What are we talking about?
503
00:47:20,355 --> 00:47:24,418
Operation Phoenix was a top secret
military study of a new weapon system.
504
00:47:25,147 --> 00:47:30,055
There are many such studies. It goes
with the job. New weapons, new studies,
505
00:47:30,055 --> 00:47:34,386
new alternatives.
A biological weapon system.
506
00:47:38,526 --> 00:47:42,399
It was a paper study.
507
00:47:42,399 --> 00:47:44,853
It was an active research project
508
00:47:44,853 --> 00:47:48,956
involving a genetic manipulation
of existing pathogenic viruses!
509
00:47:49,952 --> 00:47:52,291
It was theoretical!
510
00:47:52,330 --> 00:47:55,472
New strains were not just study. They
were created in the laboratory.
511
00:47:55,472 --> 00:47:59,499
Under completely controlled conditions!
I assure you, Mr President!
512
00:47:59,499 --> 00:48:02,566
One strain, MM-88 was stolen
and never recovered,
513
00:48:02,566 --> 00:48:04,214
and the President was
never told about it.
514
00:48:04,291 --> 00:48:06,323
Now I'd like to know why!
515
00:48:10,195 --> 00:48:13,838
Colonel Rankin, get in here
this minute!
516
00:48:20,087 --> 00:48:24,955
Colonel Rankin, Operation Phoenix
was your baby.
517
00:48:26,374 --> 00:48:30,514
MM-88. Was such a strain
developed?
518
00:48:30,514 --> 00:48:32,470
Yes, sir.
519
00:48:32,470 --> 00:48:34,272
Was any of it stolen?
520
00:48:34,272 --> 00:48:37,493
No, sir. But it wouldn't have made
any difference anyway.
521
00:48:37,608 --> 00:48:41,249
- Why not?
- MM-88 was a failure.
522
00:48:41,249 --> 00:48:44,125
- It was benign.
- He's lying.
523
00:48:44,125 --> 00:48:49,032
Senator, I have had enough accusation
for one afternoon.
524
00:48:49,032 --> 00:48:51,985
Now I demand to know the source
of this horrible slander!
525
00:49:03,448 --> 00:49:06,553
Sir, this man is a paranoid
schizophrenic, I can vouch for that!
526
00:49:06,553 --> 00:49:09,161
Well, there you have it.
Rumours from the funny farm.
527
00:49:10,350 --> 00:49:13,032
This is Doctor Baldwin's report.
528
00:49:13,032 --> 00:49:15,792
Doctor Meyer is incurably sane.
529
00:49:15,792 --> 00:49:19,819
It took us a while to find that out
because Col. Rankin had put him away.
530
00:49:20,739 --> 00:49:23,692
Colonel, why was he committed?
531
00:49:23,692 --> 00:49:28,292
To keep him from passing information
about Operation Phoenix to my subcommittee.
532
00:49:29,787 --> 00:49:32,662
Rankin, I could have you shot!
533
00:49:32,662 --> 00:49:36,227
You have been relieved
of your duties!
534
00:49:49,838 --> 00:49:52,253
Tell me something:
535
00:49:52,253 --> 00:49:56,548
is this, Italian flu,
536
00:49:56,548 --> 00:50:01,378
actually MM-88?
537
00:50:01,953 --> 00:50:03,985
I'm sure of it, sir.
538
00:50:05,864 --> 00:50:09,966
Sir. I fully support you in this
last ditch effort.
539
00:50:09,966 --> 00:50:14,374
But I must stress the importance of a
strong military posture at this moment.
540
00:50:14,374 --> 00:50:20,471
Again I urge a stage 1 alert,
including the ARS activation.
541
00:50:20,471 --> 00:50:22,503
General,
542
00:50:22,503 --> 00:50:26,567
get out of my sight.
-Mr President... -I said!
543
00:50:26,567 --> 00:50:29,635
Get out of my sight.
544
00:50:41,557 --> 00:50:45,966
Gentlemen, we will place a lid of
complete secrecy on this situation.
545
00:50:45,966 --> 00:50:47,921
On the contrary, sir,
546
00:50:47,921 --> 00:50:50,758
we need to enlist the aid
of scientists from all over the world.
547
00:50:50,797 --> 00:50:53,405
Out of the question.
But, Mr President!
548
00:50:53,405 --> 00:50:55,436
Top secret!
549
00:50:59,116 --> 00:51:01,416
Now, what do you need?
550
00:51:06,172 --> 00:51:08,242
Yes?
551
00:51:14,643 --> 00:51:17,212
I understand.
552
00:51:24,305 --> 00:51:28,714
My wife... has come down with the cold.
553
00:51:38,338 --> 00:51:41,443
What do you need, Doctor?
554
00:51:43,360 --> 00:51:45,852
What do you need?
555
00:51:46,962 --> 00:51:51,140
September, 1982.
556
00:51:52,598 --> 00:51:57,504
New York - 7.4 million dead
557
00:52:01,454 --> 00:52:06,745
London - 6.9 million dead
558
00:52:12,765 --> 00:52:18,131
Paris - 2.3 million dead
559
00:52:26,604 --> 00:52:32,011
Rome - 2.9 million dead
560
00:52:39,141 --> 00:52:43,780
Moscow - 7.8 million dead
561
00:52:47,882 --> 00:52:53,826
Tokyo, 10 million dead
562
00:54:36,189 --> 00:54:37,226
Miss Yoshiko.
563
00:54:39,602 --> 00:54:40,637
Miss Yoshiko.
564
00:55:58,389 --> 00:55:59,424
Akira!
565
00:55:59,501 --> 00:56:00,459
You're here!
566
00:56:02,414 --> 00:56:03,833
You're alive.
567
00:56:09,852 --> 00:56:11,117
I'm sorry.
568
00:56:11,194 --> 00:56:12,382
You were lonely, right?
569
00:56:17,059 --> 00:56:18,057
Akira,
570
00:56:19,897 --> 00:56:22,964
do you want to come with me
to where papa is?
571
00:56:23,041 --> 00:56:24,459
What about mama?
572
00:56:27,066 --> 00:56:28,178
Your mama...
573
00:56:29,826 --> 00:56:31,513
can't come with us.
574
00:56:31,590 --> 00:56:34,504
That's why
I'll take you to papa.
575
00:56:36,420 --> 00:56:39,373
Papa will be happy!
576
00:56:47,961 --> 00:56:48,919
Are you cold?
577
00:57:02,952 --> 00:57:04,562
Please.
578
00:57:04,639 --> 00:57:05,942
Eat this.
579
00:57:06,019 --> 00:57:07,054
What is it?
580
00:57:09,240 --> 00:57:11,117
It will stop you
from being cold.
581
00:57:25,380 --> 00:57:26,607
What's wrong?
582
00:57:28,141 --> 00:57:29,137
It's nothing.
583
00:57:34,082 --> 00:57:35,080
Akira.
584
00:57:36,115 --> 00:57:37,265
Try calling your papa.
585
00:57:38,339 --> 00:57:39,604
Papa.
586
00:57:42,364 --> 00:57:43,591
Louder.
587
00:57:44,473 --> 00:57:45,738
Papa!
588
00:57:47,425 --> 00:57:48,460
One more time.
589
00:57:49,917 --> 00:57:51,373
Papa!
590
00:57:52,830 --> 00:57:55,361
Papa!
591
00:59:09,241 --> 00:59:10,506
Is that you, Tatsuno?
592
00:59:19,669 --> 00:59:20,704
Tatsuno!
593
00:59:32,627 --> 00:59:34,083
Hey!
594
00:59:34,736 --> 00:59:36,116
Tatsuno's gone somewhere.
595
00:59:36,192 --> 00:59:37,266
- What?
- Stay here.
596
00:59:49,342 --> 00:59:50,761
Tatsuno!
597
00:59:54,020 --> 00:59:55,783
Tatsuno!
598
01:00:08,972 --> 01:00:09,969
Tatsuno!
599
01:00:11,502 --> 01:00:13,036
Tatsuno!
600
01:00:13,151 --> 01:00:15,106
Tatsuno!
601
01:00:17,330 --> 01:00:19,246
Tatsuno!
602
01:00:21,969 --> 01:00:23,349
Tatsuno!
603
01:00:31,285 --> 01:00:32,627
Yoshizumi!
604
01:00:35,196 --> 01:00:36,155
Hey!
605
01:00:37,227 --> 01:00:38,416
Yoshizumi!
606
01:00:40,831 --> 01:00:41,829
Yoshizumi!
607
01:00:42,786 --> 01:00:44,090
You can't go any further!
608
01:00:44,780 --> 01:00:47,195
Let's search again
once the blizzard has ended!
609
01:00:47,273 --> 01:00:48,230
Let me go!
610
01:00:48,308 --> 01:00:49,765
Yoshizumi!
611
01:00:49,840 --> 01:00:50,838
Tatsuno,
612
01:00:50,916 --> 01:00:52,908
has gone to join
his wife and child.
613
01:00:53,943 --> 01:00:55,785
If I could,
I'd do the same thing!
614
01:00:58,007 --> 01:00:59,580
Tatsuno!
615
01:00:59,656 --> 01:01:00,960
Yoshizumi!
616
01:01:25,342 --> 01:01:29,177
This may be the last sunset
we'll ever see.
617
01:01:33,624 --> 01:01:37,382
If we only had a little more time.
618
01:01:40,525 --> 01:01:45,088
Those were Doctor Meyer's last words.
619
01:01:45,088 --> 01:01:50,493
God, how many entire civilisations
have sputtered out with those words?
620
01:01:53,484 --> 01:01:58,009
As our speech writers are so fond
of having to say about history:
621
01:02:00,346 --> 01:02:04,449
"Those who can't remember
the past,
622
01:02:07,554 --> 01:02:10,622
are condemned to repeat it."
623
01:02:12,960 --> 01:02:15,760
Those of us who can.
624
01:02:15,760 --> 01:02:19,440
I wanted my name to be entered
into the history books.
625
01:02:20,781 --> 01:02:25,880
But I wanted it to be for something
meaningful, something...
626
01:02:27,260 --> 01:02:29,024
lasting.
627
01:02:33,511 --> 01:02:39,107
What could I have done that would have
made the slightest damn bit of difference?
628
01:02:42,672 --> 01:02:45,356
What could I have done?
629
01:02:48,999 --> 01:02:52,297
Maybe it will snow.
630
01:02:54,174 --> 01:02:57,357
Might give us a little more time.
631
01:02:58,622 --> 01:03:00,846
How?
632
01:03:00,846 --> 01:03:07,440
Meyer said that the virus remains
dormant in cold temperatures.
633
01:03:10,469 --> 01:03:14,533
Well, it's not going to snow,
senator.
634
01:03:14,533 --> 01:03:17,907
Besides it has to get
635
01:03:17,907 --> 01:03:21,203
damn cold...
636
01:03:30,635 --> 01:03:33,280
- Antarctica?
- Palmer Station!
637
01:03:41,139 --> 01:03:43,402
Come on, there must be someone.
638
01:03:43,402 --> 01:03:45,970
Yes, Mr President?
639
01:03:45,970 --> 01:03:48,156
Get me Palmer Station!
640
01:03:50,839 --> 01:03:54,443
They have been snowed in
all this time.
641
01:03:54,443 --> 01:03:59,045
You 'n the research crew could be
flown down. It'll be safe there.
642
01:04:00,271 --> 01:04:02,610
We'll make it.
643
01:04:02,610 --> 01:04:06,405
God willing.
Not we, Mr President,
644
01:04:08,207 --> 01:04:10,085
You.
645
01:04:11,580 --> 01:04:13,728
You represent the nation.
646
01:04:15,683 --> 01:04:18,252
The government must continue.
647
01:04:46,010 --> 01:04:52,144
You were my opponent in every
political battle.
648
01:04:53,255 --> 01:04:57,549
But you were never... you were never
my enemy.
649
01:05:01,728 --> 01:05:05,063
Palmer station, Mr President.
650
01:05:15,262 --> 01:05:19,249
Palmer station, this is the
President of the United States.
651
01:05:20,438 --> 01:05:23,619
This is Admiral Conway here,
Mr President.
652
01:05:23,619 --> 01:05:29,217
I would like the entire American
continent to hear what I have to say.
653
01:05:31,134 --> 01:05:34,585
Has the sickness hit
your station yet?
654
01:05:34,585 --> 01:05:37,958
No, sir. There is no sign of
any illness here.
655
01:05:37,958 --> 01:05:40,605
And the other stations?
656
01:05:40,605 --> 01:05:45,780
There are no reported illnesses
at any of the stations,
657
01:05:45,780 --> 01:05:48,770
and we are in more or less
regular contact.
658
01:05:48,770 --> 01:05:51,607
How bad is it, Mr President?
659
01:05:51,607 --> 01:05:54,061
Pass me through to the other
Antarctica bases.
660
01:05:55,173 --> 01:05:59,621
All of them, sir?
All of them, Admiral Conway.
661
01:05:59,621 --> 01:06:01,652
Right away, Mr President.
662
01:06:01,767 --> 01:06:05,102
Soviet union's Mirny station.
Attention, attention, all stations!
663
01:06:05,102 --> 01:06:08,975
Please stand by for an important
message from the President of the United States.
664
01:06:08,975 --> 01:06:11,620
Chile's Frei Montalva station.
All personnel, all stations, must...
665
01:06:11,620 --> 01:06:14,227
repeat, must listen to the
following message.
666
01:06:14,227 --> 01:06:16,412
Please stand by.
667
01:06:20,477 --> 01:06:25,613
It is with great regret
and personal sorrow,
668
01:06:25,652 --> 01:06:29,256
as well as the position of the
government of the United States,
669
01:06:29,256 --> 01:06:34,125
that I officially confirm what
most of you already know.
670
01:06:35,429 --> 01:06:40,298
France's d'Urville station.
The world has been beset
671
01:06:40,298 --> 01:06:42,943
by a horrible plague.
672
01:06:42,943 --> 01:06:47,927
And now we are unable to devise
an effective vaccine.
673
01:06:49,461 --> 01:06:53,946
The United States has sustained
674
01:06:53,946 --> 01:06:57,244
casualties of the greatest
magnitude.
675
01:06:57,244 --> 01:07:01,460
No country has escaped
a similar fate.
676
01:07:03,071 --> 01:07:07,327
We do know something about
this virus.
677
01:07:07,327 --> 01:07:13,269
We know this virus remains dormant
under sub-zero conditions.
678
01:07:14,880 --> 01:07:18,675
For this reason
you in Antarctica,
679
01:07:18,713 --> 01:07:21,665
have not been affected.
680
01:07:21,665 --> 01:07:25,500
Do not leave your sanctuary.
681
01:07:25,500 --> 01:07:30,560
Do not allow those from the outside
to enter.
682
01:07:32,592 --> 01:07:35,352
Under no conditions
try to return.
683
01:07:35,352 --> 01:07:37,538
I...
684
01:07:37,538 --> 01:07:41,026
offer you no solutions...
685
01:07:41,026 --> 01:07:44,784
No hope.
686
01:07:44,784 --> 01:07:49,385
Other than that somehow
you may prevail.
687
01:07:51,608 --> 01:07:55,519
This time try to work it
out together, please.
688
01:07:58,509 --> 01:08:00,694
Please.
689
01:08:00,694 --> 01:08:05,678
And may god bless you all.
690
01:08:35,391 --> 01:08:39,724
Mr President, I formally
request that you...
691
01:08:39,762 --> 01:08:46,279
under this authority granted by Congress and by
the constitution of the United States of America,
692
01:08:46,279 --> 01:08:51,724
meeting your responsibility to defend
this great land against all enemies
693
01:08:51,724 --> 01:08:55,750
internal and external, give the order
694
01:08:55,750 --> 01:09:00,311
to put our retaliatory forces
on full alert, stage 1,
695
01:09:00,311 --> 01:09:05,870
including the activation
of the ARS!
696
01:09:09,053 --> 01:09:12,887
You are a fool, general.
697
01:09:16,146 --> 01:09:19,174
There's nobody left.
698
01:10:04,145 --> 01:10:07,022
General Garland, zx-34!
699
01:10:45,054 --> 01:10:48,658
This is General Garland speaking.
In the interest of national security,
700
01:10:48,658 --> 01:10:51,915
I'm activating the ARS!
701
01:11:44,303 --> 01:11:49,784
November, 1982
702
01:12:02,015 --> 01:12:03,204
Dawn already?
703
01:12:04,009 --> 01:12:05,543
Want me to drive?
704
01:12:05,619 --> 01:12:07,958
I'm alright. Please sleep.
705
01:12:08,073 --> 01:12:09,223
I can't.
706
01:12:10,104 --> 01:12:12,788
Only five days left
until the antarctic conference.
707
01:12:13,402 --> 01:12:15,587
Until we reach Palmer station,
708
01:12:15,624 --> 01:12:17,082
we'll have to keep this pace.
709
01:12:18,807 --> 01:12:20,456
Will all 11 countries
710
01:12:20,532 --> 01:12:22,181
be at the Antarctic conference?
711
01:12:23,715 --> 01:12:25,249
They should be.
712
01:12:26,284 --> 01:12:28,085
It's a meeting
to decide the fate
713
01:12:28,124 --> 01:12:29,619
of the survivors, after all.
714
01:12:30,348 --> 01:12:31,498
We can't be late.
715
01:12:55,268 --> 01:12:56,724
Wait a second.
716
01:12:58,872 --> 01:12:59,830
Hit it again!
717
01:13:13,632 --> 01:13:14,629
It's no use!
718
01:13:15,932 --> 01:13:17,121
I'm sorry.
719
01:13:17,159 --> 01:13:18,463
It's not your fault.
720
01:13:19,076 --> 01:13:20,418
What should we do?
721
01:13:20,494 --> 01:13:21,491
There's no time!
722
01:13:22,411 --> 01:13:23,408
Shall we walk?
723
01:13:24,598 --> 01:13:25,593
Walk?
724
01:13:25,670 --> 01:13:28,085
We're still 620 miles
away from Palmer Station!
725
01:13:28,163 --> 01:13:30,463
Even I couldn't be so reckless.
726
01:13:30,539 --> 01:13:32,149
But since we've come this far,
727
01:13:32,227 --> 01:13:34,220
Norway's station
should be close.
728
01:13:34,297 --> 01:13:35,830
We should be fine
if we go there.
729
01:14:14,284 --> 01:14:17,160
Hello! Is anyone in there?
730
01:14:17,160 --> 01:14:19,613
Hello!
731
01:14:19,613 --> 01:14:21,876
Is anybody...?
732
01:15:57,530 --> 01:16:00,100
Please, listen to me.
733
01:16:01,366 --> 01:16:04,623
Open the door. We are
from the Japanese Winter Team.
734
01:16:07,615 --> 01:16:10,145
It's alright.
735
01:16:10,527 --> 01:16:12,675
It's alright.
736
01:16:24,330 --> 01:16:27,282
What's happened here?
737
01:16:32,687 --> 01:16:33,685
She's pregnant!
738
01:16:37,480 --> 01:16:39,895
We were just sitting there,
739
01:16:41,468 --> 01:16:44,266
not talking.
740
01:16:45,953 --> 01:16:48,598
The radio man shot himself,
741
01:16:50,783 --> 01:16:53,506
then everyone went mad.
742
01:16:55,576 --> 01:16:58,605
My husband pulled out a gun,
743
01:17:00,177 --> 01:17:02,860
and pointed it at me.
744
01:17:09,109 --> 01:17:11,295
I ran.
745
01:17:12,905 --> 01:17:15,895
But he just came after me.
746
01:17:18,579 --> 01:17:22,107
I closed and locked the door
747
01:17:23,563 --> 01:17:26,440
and he just kept banging.
748
01:17:29,927 --> 01:17:33,340
Then someone shot him.
749
01:18:00,254 --> 01:18:01,211
Yoshizumi.
750
01:18:01,289 --> 01:18:02,287
Yes?
751
01:18:02,362 --> 01:18:04,509
Can you stay here
with that woman?
752
01:18:04,587 --> 01:18:05,622
Huh?
753
01:18:05,698 --> 01:18:07,692
I have to get to the
conference on time.
754
01:18:08,458 --> 01:18:09,493
So there's no way,
755
01:18:09,532 --> 01:18:12,943
I can take a woman about
to give birth along with me.
756
01:18:14,592 --> 01:18:17,162
Since you're single,
please take care of her.
757
01:18:19,270 --> 01:18:20,344
I understand.
758
01:18:22,568 --> 01:18:24,216
I'll figure something out.
759
01:18:26,478 --> 01:18:29,162
To give birth at the South Pole
in such times as these?
760
01:18:30,542 --> 01:18:32,651
I hope the birth goes well.
761
01:18:39,091 --> 01:18:44,420
We are, almost certainly, all that is
left: the sole survivors.
762
01:18:44,842 --> 01:18:48,369
855 men and 8 women.
763
01:18:49,788 --> 01:18:54,159
We have supplies to last us for 2 years
at the present levels of consumption.
764
01:18:54,159 --> 01:18:56,995
But we must work together,
765
01:18:56,995 --> 01:19:02,286
pooling our scientific knowledge so we
can survive until the virus dies out.
766
01:19:04,433 --> 01:19:06,925
And that is the purpose
of this meeting:
767
01:19:06,925 --> 01:19:10,720
to devise a plan to enable us to deal
with our present situation.
768
01:19:10,720 --> 01:19:17,469
We are not completely isolated here,
are we, admiral? Not after the thaw?
769
01:19:17,469 --> 01:19:21,724
What do you mean, Doctor Tarovish?
You have an icebreaker
770
01:19:21,724 --> 01:19:24,791
that was not able to make it out
before the last freeze,
771
01:19:24,791 --> 01:19:26,746
and it's been here all winter, so,
772
01:19:26,786 --> 01:19:32,230
we could, in fact, go back,
if we so elected.
773
01:19:32,230 --> 01:19:35,717
To what purpose go back,
Doctor Tarovish?
774
01:19:37,212 --> 01:19:40,779
To what purpose stay,
Admiral Conway?
775
01:19:40,779 --> 01:19:44,537
There are some who might choose to
go back and make the best of it,
776
01:19:44,537 --> 01:19:48,714
instead of spending the rest
of our lives here, marooned.
777
01:19:49,443 --> 01:19:52,702
There is no best of it to make,
Doctor Tarovish.
778
01:19:52,702 --> 01:19:58,682
The question before us is how best to
organize the resources at our disposal.
779
01:19:58,990 --> 01:20:05,085
I do not have to listen to you any more
Borodinov. You have no tanks here!
780
01:20:05,085 --> 01:20:09,648
Gentlemen, gentlemen, we must not allow
this to degenerate to personal levels.
781
01:20:10,989 --> 01:20:15,437
But Dr. Borodinov is absolutely correct.
We must establish our priorities.
782
01:20:15,437 --> 01:20:21,533
Admiral Conway! Representative of the
Soviet Union whose rank is not clear.
782.5
01:20:21,000 --> 01:20:23,500
Fellow survivors,
783
01:20:24,294 --> 01:20:28,434
all my life I have waited to tell the
representatives of the Soviet Union
784
01:20:28,434 --> 01:20:31,654
and the United States, how tired I am
of listening to them
785
01:20:31,654 --> 01:20:33,954
lecture the rest of the world on
what is best for all of us!
786
01:20:34,069 --> 01:20:37,635
So at this time with your
kind indulgence
787
01:20:37,635 --> 01:20:39,169
I would like to do just that!
788
01:20:39,207 --> 01:20:44,268
- Not now, Lopez.
- Exactly what I would expect from Argentina!
789
01:20:53,355 --> 01:20:55,731
Gentlemen! Gentlemen!
790
01:21:17,431 --> 01:21:22,951
If you people wanna hurt each other,
I suggest you use this.
791
01:21:27,707 --> 01:21:30,198
It's a lot more effective.
792
01:21:47,795 --> 01:21:50,939
You Americans have
a certain directness.
793
01:21:50,939 --> 01:21:54,964
As though we needed another
method of killing ourselves.
794
01:21:56,921 --> 01:21:59,911
- Mr Nakarishi.
- Yes?
795
01:22:00,983 --> 01:22:02,671
Thank you.
796
01:22:05,509 --> 01:22:07,847
May I have your attention, please?
797
01:22:08,240 --> 01:22:12,841
I've just received a notification from
my courier that a Norwegian survivor,
798
01:22:12,841 --> 01:22:16,254
has just given birth to a baby girl.
799
01:22:20,548 --> 01:22:24,113
Rather unfortunate being
Born into this situation.
800
01:22:24,113 --> 01:22:26,068
Not necessarily, Doctor.
801
01:22:26,068 --> 01:22:28,675
That will be up to us.
802
01:22:29,865 --> 01:22:33,467
If there were still a world out there,
803
01:22:33,467 --> 01:22:37,724
I'd be a father by now.
804
01:22:42,975 --> 01:22:46,541
Has she chosen a name
for the child?
805
01:22:46,541 --> 01:22:50,567
Gry.
806
01:22:50,567 --> 01:22:51,986
Gry.
807
01:22:55,360 --> 01:22:58,081
I like the sound.
808
01:22:59,845 --> 01:23:04,176
�Gry� in Norwegian is a word meaning,
the first light of the sun.
809
01:23:05,557 --> 01:23:08,357
The dawn of a new day.
810
01:23:19,167 --> 01:23:21,007
Yes?
811
01:23:25,800 --> 01:23:29,519
You have a message.
A message? From whom?
812
01:23:29,519 --> 01:23:33,429
From the federal
council of Antarctica.
813
01:23:33,429 --> 01:23:37,187
I've never heard of them.
Neither had any of us before today.
814
01:23:37,187 --> 01:23:41,711
We are here. We must have
a government.
815
01:23:41,711 --> 01:23:45,929
One of their first ever official
actions was to issue a proclamation
816
01:23:45,929 --> 01:23:49,762
welcoming Gry to the
new world,
817
01:23:50,568 --> 01:23:54,324
and wishing her every happiness.
818
01:23:56,472 --> 01:24:00,037
- Every happiness?
- Also.
819
01:24:00,037 --> 01:24:06,095
They want to know if the council
can serve as a collective godfather.
820
01:24:09,200 --> 01:24:12,267
How nice of them.
821
01:24:17,903 --> 01:24:21,929
Rape is rape! The fact is Sylvia
was attacked,
822
01:24:21,929 --> 01:24:25,570
and it cannot be allowed
to happen again!
823
01:24:26,913 --> 01:24:28,293
My dear,
824
01:24:28,293 --> 01:24:35,002
I'm sure no one wishes to minimise
the seriousness of what happened.
825
01:24:36,114 --> 01:24:41,098
However, we are dealing
with the human animal�s
826
01:24:41,098 --> 01:24:44,586
natural reaction to the
threat of extinction,
827
01:24:44,586 --> 01:24:50,032
which is to reproduce,
to propagate the species.
828
01:24:51,104 --> 01:24:53,404
It is regrettable,
829
01:24:53,404 --> 01:24:56,472
but inevitable.
This is not the point!
830
01:24:56,472 --> 01:24:59,692
If this council cannot take care of
their eight women,
831
01:24:59,692 --> 01:25:03,335
well, then, gentlemen, this whole thing
is just a joke!
832
01:25:03,335 --> 01:25:07,399
Of course there's truth in what you're
saying, we must protect our women.
833
01:25:07,399 --> 01:25:09,699
- I...
- Oh, let's face it.
834
01:25:09,699 --> 01:25:14,299
What we really need is a completely
new attitude toward human sexuality.
835
01:25:15,642 --> 01:25:19,706
In a community of 855 men
and 8 women,
836
01:25:19,706 --> 01:25:22,848
conventional one-to-one relationships
between men and women,
837
01:25:22,848 --> 01:25:25,188
Will not be possible.
838
01:25:25,188 --> 01:25:28,600
Well, that may be so.
839
01:25:28,600 --> 01:25:33,163
But I agree with Doctor Latour
that we should be concerned
840
01:25:33,163 --> 01:25:38,607
with the instinct for survival,
and think of brothers and sisters,
841
01:25:38,607 --> 01:25:41,137
for little Gry.
- Indeed.
842
01:25:42,211 --> 01:25:46,274
The question now must be,
how do we go about it?
843
01:25:48,460 --> 01:25:51,296
Doctor Allich?
844
01:25:52,255 --> 01:25:54,440
Well.
845
01:25:54,440 --> 01:25:58,045
We really do not know how
to go about it just yet.
846
01:25:58,045 --> 01:26:01,495
Although the problem itself
is certainly clear enough.
847
01:26:02,990 --> 01:26:07,897
Women have become our most valuable
natural resource.
848
01:26:07,897 --> 01:26:11,041
And as it has been just
pointed out,
849
01:26:11,041 --> 01:26:16,447
one-to-one relationships
are no longer possible.
850
01:26:16,447 --> 01:26:21,277
This means that each woman,
however reluctantly,
851
01:26:22,198 --> 01:26:26,606
will have to... accommodate
more than one man.
852
01:26:31,092 --> 01:26:35,272
Of course, we will have to go
against deep personal feelings.
853
01:26:36,767 --> 01:26:40,141
And this is an extremely
serious matter.
854
01:26:40,141 --> 01:26:45,585
But somehow we must find the will
to suppress our instincts.
855
01:26:48,115 --> 01:26:51,643
And that is what troubles
me the most..
856
01:26:51,680 --> 01:26:53,867
Can we?
857
01:26:53,867 --> 01:26:58,812
Can we control our instincts
with reason?
858
01:27:05,061 --> 01:27:09,086
Unless we can,
there is no future.
859
01:27:11,579 --> 01:27:14,569
The human race will die out.
860
01:27:19,668 --> 01:27:24,537
It's too much!
How can we live like that?
861
01:27:28,256 --> 01:27:32,013
Sylvia, from the bottom
of my heart,
862
01:27:32,013 --> 01:27:35,387
I wish that I could
answer your question.
863
01:27:35,387 --> 01:27:37,649
Admiral? Sorry, sir.
864
01:27:38,800 --> 01:27:41,598
We've just picked up
a submarine distress signal.
865
01:27:41,598 --> 01:27:44,627
Sir, they're on their way here
and they ask permission to disembark.
866
01:27:44,627 --> 01:27:46,927
Palmer station?
No, sir, the Soviet station.
867
01:27:47,157 --> 01:27:50,799
We intercepted the message.
It�s that Soviet sub t-232:
868
01:27:50,799 --> 01:27:53,598
They are requesting emergency
assistance, sir.
869
01:27:53,598 --> 01:27:56,013
And their condition?
870
01:28:05,828 --> 01:28:08,703
This is Ensign Smirnoff speaking.
871
01:28:08,703 --> 01:28:13,227
Active captain of Soviet submarine
t-232.
872
01:28:14,187 --> 01:28:16,908
Ensign Smirnoff,
this is Admiral Conway,
873
01:28:16,908 --> 01:28:19,937
chairman of the federal
council of Antarctica.
874
01:28:19,937 --> 01:28:23,541
We understand that some of
your men are injured.
875
01:28:23,541 --> 01:28:26,186
No injuries, admiral.
876
01:28:27,527 --> 01:28:30,098
We have illness.
877
01:28:30,098 --> 01:28:33,318
Our men need provisions
and medical attention.
878
01:28:33,318 --> 01:28:36,690
What is the nature of the illness?
879
01:28:42,939 --> 01:28:45,547
Italian flu.
880
01:28:47,618 --> 01:28:50,569
In that case it is my duty
to inform you,
881
01:28:51,874 --> 01:28:55,938
with great reluctance, that the
Federal Council of Antarctica,
882
01:28:55,938 --> 01:28:58,965
refuses you permission to land.
883
01:28:58,965 --> 01:29:01,228
What are you telling me?
884
01:29:02,684 --> 01:29:06,212
Ensign Smirnoff, this is
Doctor Borodinov,
885
01:29:06,212 --> 01:29:09,202
Commander of the Soviet
Antarctic Wintering team.
886
01:29:09,202 --> 01:29:12,691
Ensign Smirnoff, Doctor.
Request the permission to land.
887
01:29:15,184 --> 01:29:17,944
Smirnoff, it is not possible
that you should land.
888
01:29:17,944 --> 01:29:21,509
You would infect us all.
You must understand.
889
01:29:21,509 --> 01:29:26,455
Doctor Borodinov, my men
must leave this boat!
890
01:29:26,455 --> 01:29:30,174
We need rest. We need
medical attention.
891
01:29:30,174 --> 01:29:33,892
Can you hear me?
Doctor, can you hear me?
892
01:29:34,851 --> 01:29:38,991
We will land! - You will not land.
893
01:29:43,861 --> 01:29:48,921
- Who is this speaking?
- Her Majesty's nuclear attack submarine Nereid.
894
01:29:48,921 --> 01:29:53,675
Captain McCloud at your service.
- This is not your concern, English!
895
01:29:56,014 --> 01:29:59,312
We have the most profound sympathy
for your situation, Ensign Smirnoff,
896
01:30:00,500 --> 01:30:04,142
but surely you realise you cannot
be allowed to disembark.
897
01:30:05,101 --> 01:30:08,244
I have a responsibility
to my men!
898
01:30:08,244 --> 01:30:12,385
You have a higher responsibility.
899
01:30:35,734 --> 01:30:38,915
There is nothing more to
say, Captain McCloud.
900
01:30:40,143 --> 01:30:43,478
Captain McCloud, what is
your present position?
901
01:30:44,513 --> 01:30:47,619
Sufficiently close, I should say.
902
01:30:49,920 --> 01:30:52,871
Then, Captain...
903
01:30:52,871 --> 01:30:55,631
Do what you have to do.
903.5
01:31:18,000 --> 01:31:19,000
(Russian Dialogue)
904
01:31:33,539 --> 01:31:36,539
Load number 4-2 with sub-rocket
905
01:31:42,865 --> 01:31:45,664
Target range: 6000 yards.
906
01:31:45,664 --> 01:31:48,309
Target range: 6000 yards.
907
01:31:48,309 --> 01:31:50,993
- Set!
- Fire!
908
01:32:16,986 --> 01:32:20,399
Your tight little island remains
secure for now, Admiral Conway.
909
01:32:20,399 --> 01:32:23,274
Farewell.
910
01:32:23,274 --> 01:32:26,418
Captain McCloud...
911
01:32:26,418 --> 01:32:29,599
We owe you our thanks.
912
01:32:29,599 --> 01:32:32,475
Where will you go?
913
01:32:32,475 --> 01:32:36,501
Like the Flying Dutchman, we'll
just sail on.
914
01:32:36,655 --> 01:32:40,871
You chaps still have a good shot at it.
Don't let us down.
915
01:32:40,910 --> 01:32:43,364
- Captain McCloud.
- Yes, sir?
916
01:32:45,050 --> 01:32:48,770
How long have you been on station?
Since February.
917
01:32:50,955 --> 01:32:54,061
That's winter back there.
918
01:32:55,096 --> 01:32:58,355
Captain, I want you to answer this
next question very carefully.
919
01:32:58,355 --> 01:33:04,871
Are you or any of your men infected?
919.5
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
No, sir, we're not.
920
01:33:22,622 --> 01:33:26,380
It must be unanimous.
921
01:33:38,878 --> 01:33:42,098
Captain McCloud, would you care
to come aboard, sir?
922
01:33:51,837 --> 01:33:55,019
Yes, sir, I believe we would.
923
01:33:55,019 --> 01:33:57,051
Good.
924
01:33:57,051 --> 01:34:00,501
We look forward to it.
925
01:34:00,501 --> 01:34:04,643
Stand by to surface!
Stand by to surface!
926
01:34:04,643 --> 01:34:06,520
Stand by to surface!
927
01:34:24,425 --> 01:34:28,298
One year later, virus MM-88
continued to occupy earth.
928
01:34:28,374 --> 01:34:32,246
Mankind remained holed up
on the icy continent.
929
01:35:52,336 --> 01:35:54,828
Doctor Latour is not joining
us this evening?
930
01:35:54,828 --> 01:35:59,812
No, he went back to his laboratory to
work on the vaccine against the virus.
931
01:36:03,800 --> 01:36:09,435
Was I wrong, I wonder, to allow
Latour to bring that virus sample
932
01:36:09,435 --> 01:36:12,924
here to our sanctuary?
That's hard to say.
933
01:36:15,148 --> 01:36:19,327
Mind you if a vaccine can be developed,
Doctor Latour is the man to do it.
934
01:36:19,327 --> 01:36:22,241
He told me so himself.
935
01:36:23,506 --> 01:36:26,611
Surely they must have tried
it out there.
936
01:36:27,724 --> 01:36:30,215
They must have tried.
937
01:37:09,743 --> 01:37:13,078
Let's see what we can do
with this big fellow.
938
01:37:22,854 --> 01:37:25,884
Hey major, could you tell us something?
Who the kid looks like, him or me?
939
01:37:25,884 --> 01:37:27,954
Me, you twit, it's obvious, innit?
940
01:37:27,954 --> 01:37:30,216
Come on, major Carter, which
one, basically speaking?
941
01:37:30,216 --> 01:37:32,976
What is it, a boy or a girl?
- What difference does that make?
942
01:37:32,976 --> 01:37:36,427
Because if it is a boy,
it will partly look like you.
943
01:37:36,427 --> 01:37:40,490
And if it is a girl? - Then it will
partly look like its mother.
944
01:37:40,490 --> 01:37:43,672
Now would you two please
leave me alone? Thank you.
945
01:38:00,618 --> 01:38:03,992
Ohh, she's beautiful.
946
01:38:08,707 --> 01:38:10,816
Excuse me.
947
01:38:20,324 --> 01:38:22,626
Merry Christmas.
948
01:38:25,117 --> 01:38:26,842
Merry Christmas.
949
01:38:26,842 --> 01:38:30,101
- From Gry.
- From Gry?
950
01:38:33,360 --> 01:38:36,580
- Please thank her for me.
- Thank her yourself.
951
01:38:37,960 --> 01:38:40,683
What's the matter?
Don't you like children?
952
01:38:43,558 --> 01:38:47,392
There's was a time perhaps
when I did not.
953
01:38:48,543 --> 01:38:51,456
I don't understand.
954
01:38:53,641 --> 01:38:57,705
Sometimes I cannot express
myself very well.
955
01:38:59,354 --> 01:39:03,801
- Marit?
- Yes?
956
01:39:03,801 --> 01:39:07,482
I believe we have
an appointment.
957
01:39:26,268 --> 01:39:30,255
I could come back later if you like.
No, there's no need to come back later.
958
01:41:12,774 --> 01:41:16,454
You sent for me, Admiral Conway?
Yes, Doctor Yoshizumi.
959
01:41:16,454 --> 01:41:17,872
Would you come in, please?
960
01:41:17,872 --> 01:41:20,671
It appears we may have a small
problem here.
961
01:41:20,824 --> 01:41:24,236
Would you mind explaining
what this seismic map means?
962
01:41:25,961 --> 01:41:29,681
I did it in my own time. - Yes, of
course, but would you please explain it
963
01:41:29,681 --> 01:41:31,866
in layman's terms?
964
01:41:33,936 --> 01:41:36,275
Well,
965
01:41:36,275 --> 01:41:40,032
out here is the
Baltimore canyon,
966
01:41:40,032 --> 01:41:44,364
where offshore oil drilling
had recently started.
967
01:41:45,477 --> 01:41:51,648
In my field of earthquake prediction,
I became extremely interested
968
01:41:51,648 --> 01:41:57,630
in this situation. - But, that is
not an earthquake prone area.
969
01:41:57,630 --> 01:42:04,109
You're right, Captain Lopez. I was
concerned about what might happen,
970
01:42:05,259 --> 01:42:11,202
when the trapped oil in this area
was brought out.
971
01:42:11,202 --> 01:42:16,416
The tremendous weight of the sea
pressing down, it could lead
972
01:42:16,416 --> 01:42:19,751
to a tectonic movement of a
great magnitude.
973
01:42:21,439 --> 01:42:26,078
In this particular area there are
various deep gradients
974
01:42:26,078 --> 01:42:30,142
between the Baltimore canyon
and the Appalachian formation
975
01:42:31,637 --> 01:42:35,049
which could result in a very
critical condition.
976
01:42:35,049 --> 01:42:39,956
What is the expected magnitude of this
earth tremor if it occurs?
977
01:42:40,915 --> 01:42:44,710
Between 8.6 and 9
on the Richter scale.
978
01:42:48,008 --> 01:42:54,333
You placed the epicentre here? - Yes,
within 100 miles� radius from that point.
979
01:42:55,062 --> 01:42:58,934
That means that Washington DC
could be severely affected? - Yes.
980
01:42:58,934 --> 01:43:05,298
Doctor, let me ask you. Could this
shock be as great as nuclear explosion?
981
01:43:06,871 --> 01:43:11,509
Well, the rapid vertical movement
of the shock pattern,
982
01:43:11,509 --> 01:43:16,915
would be like the shockwave
of a nuclear explosion. Yes.
983
01:43:23,357 --> 01:43:25,464
I should emphasise, however,
984
01:43:25,464 --> 01:43:28,953
this earthquake will occur
in the Eastern Seaboard area,
985
01:43:28,953 --> 01:43:32,366
not here. - When would you expect
this earthquake to hit?
986
01:43:33,746 --> 01:43:36,429
Within a month.
987
01:43:40,340 --> 01:43:43,560
Major Carter, I think it's time
you told everybody what
988
01:43:43,560 --> 01:43:45,669
you already told me. Gentlemen,
by way of explanation,
989
01:43:45,669 --> 01:43:50,002
Major Carter is a former staff member
with the Defence Intelligence Agency.
990
01:43:50,269 --> 01:43:53,912
He acted as a liaison to
the Joint Chiefs of Staff.
991
01:43:55,138 --> 01:43:59,471
The United States has in place a retaliatory
missile system called the ARS.
992
01:43:59,471 --> 01:44:03,995
Automatic Reaction System.
993
01:44:03,995 --> 01:44:08,020
An earthquake of the magnitude
indicated by Doctor Yoshizumi...
994
01:44:08,020 --> 01:44:11,279
would trigger the ARS.
995
01:44:12,813 --> 01:44:16,034
Now the United States military
996
01:44:16,034 --> 01:44:21,017
was very closely coordinated with
that of the United Kingdom.
997
01:44:23,433 --> 01:44:26,270
Captain McCloud, sir?
998
01:44:27,765 --> 01:44:30,564
Major Carter is quite
correct, gentlemen.
999
01:44:30,564 --> 01:44:33,593
About a year ago, in September,
while on station,
1000
01:44:34,475 --> 01:44:39,191
we on the Nereid did indeed
receive the activation signal.
1001
01:44:39,191 --> 01:44:44,327
It was ather surprising, I might add,
because we assumed
1002
01:44:44,327 --> 01:44:48,085
there was no one left alive in
Washington to send it.
1003
01:44:50,461 --> 01:44:55,101
I think it's imperative that you,
gentlemen, hear some cold facts,
1004
01:44:56,711 --> 01:44:59,740
from my Soviet colleague.
1005
01:45:02,845 --> 01:45:05,529
Captain Nievsky?
1006
01:45:07,599 --> 01:45:09,555
What?
1007
01:45:12,123 --> 01:45:16,839
The first missile to hit
Russian soil,
1008
01:45:17,682 --> 01:45:21,708
will set off our entire
retaliatory force.
1009
01:45:22,781 --> 01:45:26,003
Our system was activated
over a year ago.
1010
01:45:26,003 --> 01:45:29,145
But that's not all, I'm afraid.
1011
01:45:29,145 --> 01:45:32,367
What do you mean?
1012
01:45:32,367 --> 01:45:34,552
The opinion was held
at one time,
1013
01:45:34,552 --> 01:45:39,228
that the United States was planning the
construction of a secret base,
1014
01:45:39,228 --> 01:45:41,339
here at Palmer station.
1015
01:45:42,526 --> 01:45:47,586
I believe that Palmer Station
is targeted. - What?
1016
01:45:47,586 --> 01:45:49,044
That is insane!
1017
01:45:49,044 --> 01:45:53,798
The United States have no particular
monopoly on idiots.
1018
01:45:53,798 --> 01:45:56,749
But this is... impossible!
1019
01:45:57,899 --> 01:46:01,696
How long are we to be
Haunted by our past?
1020
01:46:09,364 --> 01:46:12,354
There is one thing we could do.
1021
01:46:13,313 --> 01:46:16,455
Send someone to Washington to
disarm the damn thing.
1022
01:46:16,455 --> 01:46:18,028
But...
1023
01:46:18,028 --> 01:46:20,022
What about the virus?
1024
01:46:20,903 --> 01:46:25,045
If you're right about the
earthquake, what choice have we?
1025
01:47:50,156 --> 01:47:52,686
Admiral, this is stupid.
1026
01:47:55,064 --> 01:47:58,093
Yes, this is stupid!
1027
01:48:13,314 --> 01:48:17,071
Admiral, I'm going myself.
1028
01:48:23,818 --> 01:48:25,275
Excuse me.
1029
01:48:31,486 --> 01:48:33,977
It's all right, Doctor.
1030
01:48:33,977 --> 01:48:36,240
Major Carter is correct.
1031
01:48:36,240 --> 01:48:38,732
It must be him.
1032
01:48:38,732 --> 01:48:41,914
He will need help.
1033
01:49:05,492 --> 01:49:07,256
Major Carter!
1034
01:49:22,362 --> 01:49:24,777
You are not going, pal.
1035
01:49:24,777 --> 01:49:26,962
You cannot do this alone.
1036
01:49:29,071 --> 01:49:32,599
If I was gonna take someone with me,
which I'm not,
1037
01:49:32,599 --> 01:49:35,090
it's sure as hell it
wouldn't be you.
1038
01:49:35,090 --> 01:49:36,776
Why?
1039
01:49:37,544 --> 01:49:41,415
- Doctor, have you ever handled explosives?
- Yes, many times.
1040
01:49:41,415 --> 01:49:44,253
As an earthquake experiment.
1041
01:49:45,327 --> 01:49:48,931
Well, even if you have
handled explosives,
1042
01:49:48,931 --> 01:49:51,576
you'd slow me down.
1043
01:49:51,576 --> 01:49:53,377
No.
1044
01:49:55,104 --> 01:49:57,096
I don't wanna hurt your feelings, doc,
1045
01:49:57,096 --> 01:50:00,241
but you're not physically
tough enough for the job.
1046
01:50:01,544 --> 01:50:03,499
I'm sorry.
1047
01:50:12,126 --> 01:50:14,081
No!
1048
01:50:21,595 --> 01:50:25,276
You're gonna go on back home now,
you understand? Now get up!
1049
01:50:34,401 --> 01:50:38,580
I suggest you get out of my way
and get on home. - No!
1050
01:50:56,829 --> 01:50:58,669
Arrgh! Goddamn it!
1051
01:51:01,391 --> 01:51:04,037
Jesus Christ, you bit me!
1052
01:51:43,527 --> 01:51:47,168
Life is wonderful.
1053
01:51:47,168 --> 01:51:53,801
Hey, Yoshizumi, how do you say "life is
wonderful" in Japanese?
1054
01:52:30,069 --> 01:52:33,404
Gentlemen, a toast is in order.
1055
01:52:37,967 --> 01:52:43,104
You'll leave early tomorrow morning.
To your success. - Success. - Success.
1056
01:52:57,290 --> 01:53:01,009
How quickly the last few days
have gone.
1057
01:53:01,009 --> 01:53:04,804
If only we could turn
back the clock.
1058
01:53:07,181 --> 01:53:11,016
How many days will it take
to reach Washington?
1059
01:53:11,513 --> 01:53:14,850
Ten days, I should say.
1060
01:53:14,850 --> 01:53:19,027
Eight women and children and a skeleton
crew will get underway,
1061
01:53:19,027 --> 01:53:22,134
on the ice-breaker
first thing in the morning.
1062
01:53:22,134 --> 01:53:24,779
If worst comes to worst,
1063
01:53:24,779 --> 01:53:28,077
they should still be out of range
when the missiles hit.
1064
01:53:28,077 --> 01:53:31,334
Assuming the missiles are accurate
enough to hit the base.
1065
01:53:33,597 --> 01:53:37,698
There is no question of our missiles
not hitting the target.
1066
01:53:38,850 --> 01:53:41,302
That's very reassuring.
1067
01:53:41,302 --> 01:53:44,370
And what about the rest of you?
1068
01:53:45,253 --> 01:53:48,703
The rest of us will hope for the best.
Sure.
1069
01:53:53,073 --> 01:53:58,133
Major Carter, I have been saving this
for a very special occasion.
1070
01:53:59,668 --> 01:54:03,770
I really shouldn't take it, sir, and
drink it by myself, but I will.
1071
01:54:04,728 --> 01:54:07,144
If Carter's going to get drunk tonight,
1072
01:54:07,144 --> 01:54:10,249
you don't wanna be
in the same room with him.
1073
01:54:10,249 --> 01:54:13,546
- Here's my room.
- No. - Please.
1073.5
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
(Sings in Spanish)
1074
01:54:16,459 --> 01:54:18,299
Thank you.
1074.25
01:57:24,000 --> 01:57:25,000
Dark hair.
1074.25
01:57:29,000 --> 01:57:33,000
She had dark hair too.
1074.5
01:57:37,000 --> 01:57:40,000
The child,
1074.75
01:57:41,000 --> 01:57:44,500
would have had dark hair.
1074.75
01:57:47,700 --> 01:57:50,500
Noriko!
1074.85
01:57:53,000 --> 01:57:55,000
No more! That's it done!
1075
01:58:08,334 --> 01:58:10,404
I'm sorry.
1076
01:58:11,592 --> 01:58:14,046
Please forgive me.
1077
01:58:15,196 --> 01:58:17,726
Yoshizumi.
1078
01:59:51,006 --> 01:59:56,027
Bonjour. - Doctor. - I trust you will
forgive this last minute intrusion.
1079
01:59:56,027 --> 01:59:59,861
But, without going into
boring detail,
1080
01:59:59,861 --> 02:00:03,081
I believe... I believe,
mind you,
1081
02:00:03,081 --> 02:00:07,875
that I have developed a vaccine
against the virus.
1082
02:00:10,635 --> 02:00:13,932
- But, how?
- Well, to simplify,
1083
02:00:13,932 --> 02:00:19,452
it appears that high levels of radiation
introduced into a living virus cell,
1084
02:00:19,452 --> 02:00:22,022
create an effective antibody.
1085
02:00:25,971 --> 02:00:31,338
Of course, I cannot force anyone
to become a guinea pig.
1086
02:00:32,795 --> 02:00:36,245
But, under the circumstances...
1087
02:00:41,038 --> 02:00:43,338
What the hell.
1088
02:00:47,363 --> 02:00:50,699
The effect should be immediate.
1089
02:00:51,659 --> 02:00:54,074
To minimise the danger to the crew,
1090
02:00:54,074 --> 02:00:58,329
do not inject yourselves until
just before you leave the submarine.
1091
02:00:59,633 --> 02:01:03,198
If it does not work,
1092
02:01:04,309 --> 02:01:07,338
please report your symptoms,
1093
02:01:09,447 --> 02:01:12,170
as long as you can.
1094
02:01:14,930 --> 02:01:17,575
We will do our best.
1095
02:02:42,150 --> 02:02:46,099
Oh god, make him come back!
1096
02:05:02,795 --> 02:05:06,015
You chaps alright?
Fine, thank you.
1097
02:05:07,011 --> 02:05:11,266
He certainly sleeps a lot, doesn't he?
I too sleep a great deal.
1098
02:05:12,227 --> 02:05:16,979
We were speaking of it yesterday. We
have never slept so much before.
1099
02:05:18,322 --> 02:05:21,236
- I know.
- Oh, come on, Captain.
1100
02:05:22,538 --> 02:05:27,677
When do we get to Washington? - You've
got five days more to sleep, major.
1101
02:05:28,405 --> 02:05:32,085
That long? - Still within your
deadline, is it not?
1102
02:05:33,198 --> 02:05:34,693
Yes.
1103
02:05:34,693 --> 02:05:40,328
But... earthquakes do not always
occur on schedule.
1104
02:05:43,127 --> 02:05:46,118
Maybe we should try to force it.
1105
02:05:52,098 --> 02:05:55,779
You got any more surprises
for us, Doctor?
1106
02:06:17,057 --> 02:06:19,932
United States - Potomac River
1107
02:06:45,926 --> 02:06:48,150
Nothing to it.
1108
02:06:54,132 --> 02:06:57,389
Washington DC, gentlemen.
1109
02:07:19,473 --> 02:07:21,773
Take a look.
1110
02:07:29,211 --> 02:07:33,275
Major Carter, everything you need
has been launched with the life raft.
1111
02:07:34,195 --> 02:07:37,032
Thanks, Lieutenant Commander Jones.
1112
02:07:37,032 --> 02:07:40,099
Okay. We�re gonna be out.
1113
02:07:40,713 --> 02:07:43,549
- Good luck.
- Thank you.
1114
02:07:43,549 --> 02:07:48,380
And save a couple of beers for us.
- Real... or American??
1115
02:07:49,991 --> 02:07:52,904
I don't care as long as
they�re cold.
1116
02:08:33,084 --> 02:08:35,307
May god go with you.
1117
02:09:55,742 --> 02:09:58,924
What the hell! Is this it?
I don't think so.
1118
02:09:58,924 --> 02:10:02,298
Not yet.
I hope you�re right, there.
1119
02:10:02,951 --> 02:10:04,751
Watch out.
1120
02:10:17,979 --> 02:10:20,127
Here, take cover.
1121
02:10:59,615 --> 02:11:02,950
Are you afraid of heights?
Sometimes.
1122
02:11:02,950 --> 02:11:08,624
Well, can you handle this?
I must. We're running out of time.
1123
02:11:08,624 --> 02:11:10,234
All right.
1124
02:11:10,809 --> 02:11:12,649
Let's go.
1125
02:13:09,354 --> 02:13:12,498
Can I do anything for you?
1126
02:13:14,338 --> 02:13:16,600
Major Carter!
1127
02:13:16,907 --> 02:13:18,977
Go!
1128
02:13:20,127 --> 02:13:22,044
Go!
1129
02:15:39,566 --> 02:15:42,403
It's too late.
1130
02:15:43,515 --> 02:15:45,930
Major Carter, it's too late!
1131
02:16:02,607 --> 02:16:06,134
Yo... shizumi...
1132
02:16:11,464 --> 02:16:14,569
How do you say...
1133
02:16:15,796 --> 02:16:19,783
Life is wonderful...
1134
02:16:21,740 --> 02:16:24,040
in Japanese?
1135
02:16:27,145 --> 02:16:30,326
Jinsei wa he monoda.
1136
02:16:33,125 --> 02:16:34,900
Jin... sei
1136.5
02:16:35,000 --> 02:16:37,000
-wa...-wa
1137
02:16:37,500 --> 02:16:38,900
...he monoda.
1138
02:16:39,871 --> 02:16:42,500
h...he...
1139
02:17:40,142 --> 02:17:44,819
Nereid? Submarine Nereid?
This is Yoshizumi speaking. Over.
1140
02:17:46,084 --> 02:17:48,499
This is Nereid. Over.
1141
02:17:49,919 --> 02:17:53,293
We were too late.
1142
02:17:53,293 --> 02:17:57,816
Save yourselves if you can. Warn
Palmer Station to evacuate.
1143
02:18:00,500 --> 02:18:04,295
We tried. We tried.
1144
02:18:04,295 --> 02:18:08,206
We know you did, Yoshizumi.
1145
02:18:09,356 --> 02:18:12,615
There's just one more thing.
Tell Doctor Latour,
1146
02:18:12,615 --> 02:18:17,369
his vaccine seems
to have worked.
1147
02:18:19,324 --> 02:18:22,506
In case that still matters.
1148
02:20:00,460 --> 02:20:04,371
The world died again.
1149
02:20:04,411 --> 02:20:08,358
Several years later...
1150
02:23:31,096 --> 02:23:35,121
What are you doing,
1151
02:23:35,811 --> 02:23:38,456
alone in a place like this?
1152
02:23:43,900 --> 02:23:46,507
You won't answer me?
1153
02:23:46,584 --> 02:23:49,842
Then, keep sleeping
there forever.
1154
02:23:58,852 --> 02:24:00,807
Where are you going?
1155
02:24:05,370 --> 02:24:09,970
My friends and my child
are south of here.
1156
02:24:11,083 --> 02:24:14,264
Your child? Is it yours?
1157
02:24:15,299 --> 02:24:18,903
No, but I love him very much.
1158
02:24:23,121 --> 02:24:26,725
It's no use.
There's no one left.
1159
02:24:29,830 --> 02:24:34,814
But I'm heading south anyway.
1160
02:29:20,478 --> 02:29:24,082
Don't you understand?
Winter is coming.
1161
02:29:24,963 --> 02:29:27,686
We have very little food left.
1162
02:29:29,641 --> 02:29:32,631
We should head north now.
1163
02:29:33,744 --> 02:29:36,274
What's the point?
1164
02:29:36,274 --> 02:29:39,685
The virus would kill us anyway.
1165
02:29:39,763 --> 02:29:45,168
We've all had been vaccinated
against the virus.
1166
02:29:46,203 --> 02:29:49,462
Which is why we�ve survived
the last four years.
1167
02:29:50,535 --> 02:29:54,292
Besides, with all the radiation
released by the bombs,
1168
02:29:54,292 --> 02:29:59,200
the virus is probably no
longer a threat.
1169
02:30:00,159 --> 02:30:02,804
It doesn't matter anymore.
1170
02:30:04,338 --> 02:30:07,520
My child is dead.
1171
02:30:10,051 --> 02:30:12,926
I'm tired.
1172
02:30:15,647 --> 02:30:18,522
It doesn't matter.
1173
02:31:23,048 --> 02:31:25,539
Yoshizumi.
1174
02:31:27,494 --> 02:31:30,907
Yoshizumi!
1175
02:31:54,102 --> 02:31:59,240
Yoshizumi, you are alive!
You are, you are!
1176
02:31:59,240 --> 02:32:03,994
He's alive!
1176.5
02:32:01,000 --> 02:32:02,000
C�est un miracle!
1176.75
02:32:02,100 --> 02:32:03,999
C�est un vrai miracle!
1177
02:32:13,080 --> 02:32:16,416
Alive...
1178
02:32:19,099 --> 02:32:23,392
life... is wonderful.91168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.