Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,250 --> 00:02:02,120
Halo.
2
00:02:02,240 --> 00:02:03,410
¿Duermes?
3
00:02:03,490 --> 00:02:04,750
¿Te estoy molestando?
4
00:02:05,690 --> 00:02:07,290
No, señor. ¿Qué es?
5
00:02:07,370 --> 00:02:08,290
Bien...
6
00:02:08,370 --> 00:02:13,120
¿Puedes contactar a tu amigo, el Sr. Raman?
7
00:02:14,560 --> 00:02:17,120
Lo llamé, pero no respondió.
8
00:02:17,330 --> 00:02:20,670
Él tiene tu número de teléfono, ¿verdad?
9
00:02:20,750 --> 00:02:24,170
Ayuda. Dame el numero
10
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
Bueno.
11
00:02:25,300 --> 00:02:27,500
Te lo enviaré.
12
00:03:23,500 --> 00:03:25,410
A medida que la ciencia avanza rápidamente...
13
00:03:25,490 --> 00:03:29,400
¿Cómo se puede comprobar la existencia de fantasmas o criaturas paranormales?
14
00:03:29,480 --> 00:03:31,020
No podemos probarlo
15
00:03:31,170 --> 00:03:33,270
Lo que pasa con la ciencia es que,
16
00:03:33,770 --> 00:03:35,956
Quieres intentar duplicarlo en un entorno controlado,
17
00:03:35,980 --> 00:03:39,410
y eso no es posible con la actividad paranormal.
18
00:03:39,700 --> 00:03:42,260
¿En qué dispositivos confías?
19
00:03:43,240 --> 00:03:44,610
¡Mis vibraciones internas!
20
00:03:45,820 --> 00:03:49,920
Pero oye, mi dispositivo favorito es un medidor EMF.
21
00:03:50,000 --> 00:03:53,210
Lo que me habla de los campos electromagnéticos circundantes,
22
00:03:53,290 --> 00:03:58,420
Medidor EVP que captura fenómenos sonoros inexplicables,
23
00:03:58,800 --> 00:04:02,170
y el termómetro láser me dice la temperatura.
24
00:04:02,250 --> 00:04:05,950
¿Cuál es la experiencia paranormal más aterradora que has tenido?
25
00:04:06,030 --> 00:04:07,880
El más aterrador... ahhh
26
00:04:07,960 --> 00:04:09,610
Creo que la realidad es más aterradora.
27
00:04:10,620 --> 00:04:13,090
El amor y la pérdida son realidades, por ejemplo.
28
00:04:13,170 --> 00:04:18,500
Y el cerebro humano es extremadamente complejo cuando se trata de lidiar con el amor y la pérdida.
29
00:04:19,690 --> 00:04:20,960
Pero creo que...
30
00:04:21,380 --> 00:04:25,210
Es en la zona gris donde nacen los fantasmas.
31
00:04:25,290 --> 00:04:29,540
¿Cuál es la mejor evidencia que tienes?
32
00:04:29,620 --> 00:04:32,790
¿Te hace creer en el mundo paranormal?
33
00:04:33,220 --> 00:04:34,760
En una de mis sesiones
34
00:04:35,530 --> 00:04:37,150
Tuve un invitado extraño.
35
00:04:37,230 --> 00:04:40,960
Miembro senior de la Asociación de Exorcismo.
36
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
Sí,
37
00:04:42,120 --> 00:04:45,290
Escuela de exorcismo respaldada por el Vaticano.
38
00:04:45,370 --> 00:04:50,000
Quería que conociera a uno de sus sujetos. Tema muy interesante.
39
00:04:51,210 --> 00:04:52,210
"Annely."
40
00:04:52,440 --> 00:04:55,370
Un falso sumo sacerdote de Satanás.
41
00:04:55,580 --> 00:05:00,600
Se hacía llamar bruja, amante de Satanás y se vestía como tal.
42
00:05:27,450 --> 00:05:31,690
Podría contarles a algunas personas sobre sus traumas, como el secreto del Obispo.
43
00:05:31,770 --> 00:05:36,160
Él sabe cómo murieron personas que nunca conoció, como mi abuela.
44
00:05:42,500 --> 00:05:49,420
Esto no es psicosis. Esto es lo que puedo describir como habilidades paranormales.
45
00:05:49,770 --> 00:05:52,410
Y concluí que estaba poseído.
46
00:06:12,450 --> 00:06:14,410
La persona a la que Megha llamó muchas veces.
47
00:06:24,434 --> 00:07:06,434
Cada DP obtiene un bono del 5% inmediatamente al jugar aquí, garantizamos que Wede WinJos definitivamente ganará. Jos Wede Visita https://super.winjos.today
48
00:08:10,120 --> 00:08:10,790
Halo.
49
00:08:10,870 --> 00:08:15,420
¿Señor Raman Perumalayan? Este es Joseph Swaminathan, ADGP, Policía de Kerala.
50
00:08:15,500 --> 00:08:16,290
¿Qué es?
51
00:08:16,370 --> 00:08:20,420
¿Alguna vez has visto un caso de asesinato en un reality show?
52
00:08:20,500 --> 00:08:23,670
Lo siento, no he estado siguiendo las noticias locales últimamente.
53
00:08:23,750 --> 00:08:30,490
Este es un caso complicado. Siete muertes misteriosas.
54
00:08:32,360 --> 00:08:37,080
Entonces, te llamé para contarte sobre el esposo de tu amiga, Megha,
55
00:08:37,160 --> 00:08:40,190
El Sr. Ravi Varma también fue asesinado.
56
00:08:43,510 --> 00:08:45,420
ADGP Joseph Swaminathan,
57
00:08:45,500 --> 00:08:47,636
En una conferencia de prensa, negó rotundamente
58
00:08:47,660 --> 00:08:50,170
teorías conspirativas sobre muertes en reality shows.
59
00:08:50,250 --> 00:08:51,830
Él dijo firmemente...
60
00:08:51,910 --> 00:08:53,420
Fue un asesinato
61
00:08:53,500 --> 00:08:56,790
lo cual fue realizado por Bejoy, quien actualmente se encuentra en coma.
62
00:08:57,100 --> 00:08:58,790
Bejoy ahora está en coma.
63
00:08:58,870 --> 00:09:01,540
Ingirió una cantidad excesiva de monóxido de carbono,
64
00:09:01,620 --> 00:09:04,670
Como resultado, según la policía, sufría delirantes.
65
00:09:05,120 --> 00:09:07,206
Hola amigos. Bienvenido de nuevo a mi canal.
66
00:09:07,230 --> 00:09:13,290
Como sabéis, llevo algún tiempo investigando fenómenos paranormales.
67
00:09:13,610 --> 00:09:15,920
Muerte en reality shows. Sí.
68
00:09:16,000 --> 00:09:20,080
Repetí una y otra vez que la explicación de la policía no era cierta.
69
00:09:20,160 --> 00:09:24,540
Había algo sobrenatural sucediendo en el bungalow esa noche...
70
00:09:24,620 --> 00:09:25,710
Sí...
71
00:09:25,790 --> 00:09:28,720
Algo sobrenatural y algo muy aterrador.
72
00:09:28,930 --> 00:09:32,670
La isla Brahmagiri es un lugar muy aterrador.
73
00:09:32,900 --> 00:09:36,330
Tiene una historia extraña y sangrienta.
74
00:09:36,410 --> 00:09:42,110
Hice una investigación paranormal allí hace unos años.
75
00:09:42,190 --> 00:09:45,240
Puede encontrar el enlace en la descripción a continuación.
76
00:09:46,270 --> 00:09:49,140
La policía se apresura hoy a enterrar todos los cuerpos.
77
00:09:49,220 --> 00:09:50,790
Oh, señora aquí. Señora aquí.
78
00:09:50,870 --> 00:09:53,790
Ella es la esposa del fallecido director del programa, Ravi Varma.
79
00:09:53,870 --> 00:09:57,110
Señora, ¿quién está detrás de este brutal asesinato? Por favor, diga algo, señora.
80
00:09:57,150 --> 00:09:58,230
Mamá, por favor di algo.
81
00:10:12,120 --> 00:10:15,550
Anoche hablé con el oficial de policía Joseph.
82
00:10:15,870 --> 00:10:18,200
Él compartió conmigo algunos videoclips.
83
00:10:23,200 --> 00:10:25,750
Pienso que hay algo más en este caso.
84
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Pienso que este es el caso que estamos buscando.
85
00:10:34,750 --> 00:10:36,210
Vamos a Kerala.
86
00:10:36,290 --> 00:10:37,500
¿Qué?
87
00:10:50,524 --> 00:10:58,524
ALIHBAHASA KUDALUMPING
88
00:12:31,740 --> 00:12:32,540
Dos.
89
00:12:32,620 --> 00:12:37,670
- Tienes. Esta Anna - Hola.
90
00:12:42,410 --> 00:12:43,540
Por favor, pase.
91
00:12:43,620 --> 00:12:45,140
¿Es cierto? ¿Él llamó?
92
00:12:45,980 --> 00:12:49,720
Hola señor. Yo soy José.
93
00:12:49,800 --> 00:12:51,090
Rama.
94
00:12:56,140 --> 00:12:59,670
No sabía que viniste con tu esposa.
95
00:12:59,750 --> 00:13:02,080
Ella es Anna, mi compañera de investigación.
96
00:13:02,160 --> 00:13:04,790
- Oh, lo siento, lo siento. - Ningún problema.
97
00:13:05,280 --> 00:13:09,250
Megha, pensé que ella era su esposa temporal.
98
00:13:15,830 --> 00:13:19,370
Solo me enteré de la tragedia cuando llamó Joseph.
99
00:13:21,440 --> 00:13:24,830
¿Vives solo aquí?
100
00:13:25,860 --> 00:13:28,460
No, mi padre y mi madre estuvieron aquí hasta ayer.
101
00:13:29,550 --> 00:13:34,120
No me dejaban en paz, pero tuve que ahuyentarlos.
102
00:13:36,250 --> 00:13:38,730
¿Por qué nunca respondes mis llamadas?
103
00:13:42,590 --> 00:13:44,150
Hm... quiero decir...
104
00:13:46,990 --> 00:13:49,070
Sé que nunca responderás a mis llamadas.
105
00:13:55,860 --> 00:13:58,540
Ahora eres famoso y exitoso,
106
00:13:59,110 --> 00:14:00,410
¿Está bien?
107
00:14:01,750 --> 00:14:07,160
Así que mi padre tiene más motivos para venir a abrazarte y presumir.
108
00:14:09,430 --> 00:14:14,660
No quiero lidiar con la falsedad. Esa es la verdadera razón por la que los eché.
109
00:14:30,270 --> 00:14:38,270
¿Desde cuándo la casta Nambiar toca a los melayos de casta inferior?
110
00:14:42,820 --> 00:14:45,960
- Oye, lo siento. - Sí.
111
00:14:46,040 --> 00:14:51,070
No quise decir eso.
112
00:14:55,750 --> 00:14:58,910
Su caso y su investigación aún siguen en curso, ¿verdad?
113
00:15:00,250 --> 00:15:04,040
Ya que estoy aquí ¿qué esperabas?
114
00:15:04,120 --> 00:15:07,080
No lo sé, Raman. No sé.
115
00:15:07,160 --> 00:15:12,210
No estoy seguro sobre la investigación policial.
116
00:15:12,290 --> 00:15:15,370
Misma acusación, misma conclusión.
117
00:15:15,450 --> 00:15:19,330
Es la misma situación que antes. Ése es el circo que está sucediendo aquí ahora.
118
00:15:19,410 --> 00:15:27,040
Además, al señor Joseph no le cayó nada bien que usted se involucrara.
119
00:15:27,120 --> 00:15:29,330
Por eso estaba un poco molesto y malhumorado.
120
00:15:29,410 --> 00:15:32,750
Por favor elige ignorarlo.
121
00:15:34,150 --> 00:15:37,710
Ya sabes, el Varmaji que fue asesinado era bastante cercano a mí.
122
00:15:37,790 --> 00:15:40,870
El compañero perfecto para una fiesta de bebidas.
123
00:15:42,370 --> 00:15:44,540
Él es el famoso Kalikudukka.
124
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
¡Un playboy! ¡Un playboy!
125
00:15:50,410 --> 00:15:54,710
El señor Raman y Megha se enamoraron durante la universidad.
126
00:15:54,790 --> 00:15:58,290
Varma ji me lo ha dicho muchas veces.
127
00:15:58,370 --> 00:16:03,500
No pierdas el tiempo persiguiendo fantasmas.
128
00:16:07,120 --> 00:16:14,620
Megha ya no parece triste. ¿Usted es la causa, señor?
129
00:16:16,120 --> 00:16:20,040
Entonces señor, todo esto es HD con archivos.
130
00:16:20,120 --> 00:16:25,460
También hay una programación editada con música hecha por los locos del canal de televisión.
131
00:16:25,540 --> 00:16:30,190
Además, francamente, este es un caso problemático.
132
00:16:31,100 --> 00:16:33,936
He presenciado muchos asesinatos brutales en mi carrera, pero esto no fue nada parecido.
133
00:16:33,960 --> 00:16:36,080
Malo. Muy malo.
134
00:16:39,920 --> 00:16:42,310
No lo olvides, lo que hago no es oficial.
135
00:16:42,490 --> 00:16:45,500
No arruines esto. Perderé mi trabajo.
136
00:16:46,880 --> 00:16:49,210
El estudio de Varmaji está en el piso superior.
137
00:16:49,290 --> 00:16:51,250
Conéctate y mira el clip.
138
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
¿Estás listo?
139
00:17:00,030 --> 00:17:01,030
Sí.
140
00:17:02,980 --> 00:17:07,190
Así que finalmente llegamos a la casa de Ravi Varma y Megha Nambiar.
141
00:17:07,270 --> 00:17:12,910
El señor Joseph nos proporcionó material filmado y del reality show.
142
00:17:13,290 --> 00:17:16,170
Ahora estamos en el estudio de podcast de Ravi Varma.
143
00:17:16,250 --> 00:17:20,790
Varma es un conocido podcaster que cubre historias de crimen y misterio.
144
00:17:20,870 --> 00:17:24,210
Así que ahora vemos el clip en el disco duro.
145
00:17:24,830 --> 00:17:26,430
Este es el primero.
146
00:17:39,180 --> 00:17:40,910
Mi nombre es Meera Nandakumar.
147
00:17:41,360 --> 00:17:42,970
Tengo 24 años,
148
00:17:43,050 --> 00:17:44,790
y este es mi perfil.
149
00:17:44,870 --> 00:17:45,886
Soy de Palakk...
150
00:17:45,910 --> 00:17:47,210
Oh, lo siento... Palakkad.
151
00:17:47,290 --> 00:17:48,526
Hagamos otro.
152
00:17:48,550 --> 00:17:50,290
Hola, soy Shambu.
153
00:17:50,370 --> 00:17:51,710
Soy de Thiruvananthapuram.
154
00:17:51,790 --> 00:17:53,290
Tengo 24 años,
155
00:17:53,370 --> 00:17:54,580
y mido 5'11".
156
00:17:54,660 --> 00:17:56,170
En realidad, soy un estudiante de B.Com.
157
00:17:56,250 --> 00:17:57,540
Estudié en Manipal.
158
00:17:57,620 --> 00:17:58,920
Mi nombre es Alina.
159
00:17:59,000 --> 00:18:00,210
Tengo 25 años.
160
00:18:00,290 --> 00:18:03,460
Vivo en Bangalore, pero soy originario de Kattappana, Idukki.
161
00:18:03,540 --> 00:18:04,290
Mi nombre es Bejoy.
162
00:18:04,370 --> 00:18:05,290
Edad 27.
163
00:18:05,370 --> 00:18:06,720
Vivo en Nueva Mumbai.
164
00:18:06,800 --> 00:18:08,226
Aunque vivo allí, mi lugar natal es Alappuzha. Este es mi perfil.
165
00:18:08,250 --> 00:18:09,790
Oye, quiero decirte.
166
00:18:09,870 --> 00:18:10,710
Mido 1,68 m
167
00:18:10,790 --> 00:18:11,920
Vivo en Bangalore.
168
00:18:12,000 --> 00:18:13,540
Y este es mi perfil.
169
00:18:13,620 --> 00:18:15,290
Mi nombre es P. Narayanan,
170
00:18:15,370 --> 00:18:16,540
Mido 6 pies de alto.
171
00:18:16,620 --> 00:18:18,540
Soy de Kottayam.
172
00:18:18,790 --> 00:18:22,286
Sabrás más sobre mí si vienes a Decent Junction en Kottayam y mencionas mi nombre.
173
00:18:22,310 --> 00:18:25,430
¿Bueno? Oh, mi perfil.
174
00:18:28,690 --> 00:18:31,290
Mi ambición es ser actor.
175
00:18:31,370 --> 00:18:34,080
Mi primer trabajo fue en TVC.
176
00:18:34,160 --> 00:18:36,300
Sección de joyería Thankam en Kattappana.
177
00:18:36,380 --> 00:18:39,290
Cerca de mi casa colocaron un gran cartel publicitario.
178
00:18:39,370 --> 00:18:40,710
con mi cara en ella.
179
00:18:40,790 --> 00:18:42,016
Terminé mi graduación y comencé un negocio.
180
00:18:42,040 --> 00:18:43,830
Fallido.
181
00:18:43,910 --> 00:18:46,830
Luego planeo iniciar otro negocio,
182
00:18:46,910 --> 00:18:50,040
pero fracasó otra vez.
183
00:18:50,120 --> 00:18:53,170
Fue entonces cuando vi tu convocatoria de audición para este programa.
184
00:18:53,250 --> 00:18:56,290
Fue entonces cuando pensé en intentarlo.
185
00:18:56,370 --> 00:18:58,580
Hoy en día, hay muchos reality shows.
186
00:18:58,660 --> 00:19:01,040
cantar y bailar.
187
00:19:01,120 --> 00:19:05,080
Hay un reality show que se desarrolla en una casa embrujada.
188
00:19:05,160 --> 00:19:09,710
Si me preguntas, he experimentado energía paranormal,
189
00:19:09,790 --> 00:19:12,476
Una vez fuimos a Kandivali en Mumbai para hacer una investigación,
190
00:19:12,500 --> 00:19:14,210
en un apartamento,
191
00:19:14,290 --> 00:19:16,940
Allí encontramos una sombra.
192
00:19:17,020 --> 00:19:18,540
Lo presenciamos en directo.
193
00:19:18,620 --> 00:19:20,990
Mi hobby es...
194
00:19:21,370 --> 00:19:24,660
Tailandia es mi patio de recreo.
195
00:19:25,190 --> 00:19:27,920
¿Asustado? No tengo tanto miedo
196
00:19:28,000 --> 00:19:29,080
Tengo más miedo de los humanos.
197
00:19:29,160 --> 00:19:31,080
Una cosa sin la cual no puedo vivir
198
00:19:31,160 --> 00:19:32,460
es...
199
00:19:32,540 --> 00:19:33,540
Libertad.
200
00:19:33,620 --> 00:19:35,290
YouPorn.com
201
00:19:35,370 --> 00:19:37,460
¿Crees en casas embrujadas?
202
00:19:37,540 --> 00:19:43,410
Quédate en casa con mi padre y mi madre, luego te daré todo el dinero.
203
00:19:53,990 --> 00:19:59,600
¿Quieres saber qué está pasando aquí?
204
00:19:59,680 --> 00:20:01,700
Son todos efectos visuales. ¡Transmisión en vivo!
205
00:20:01,830 --> 00:20:04,620
Presentamos nuestro "fantasma".
206
00:20:04,840 --> 00:20:06,930
¿No quieres oír... lo que va a decir?
207
00:20:07,010 --> 00:20:08,416
Preparamos todos los elementos.
208
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
Asustaremos a los jugadores
209
00:20:10,880 --> 00:20:12,730
¡Y hazlos correr!
210
00:20:13,410 --> 00:20:14,976
Señor, ¿puede mostrarme un ejemplo?
211
00:20:15,000 --> 00:20:16,120
Por supuesto.
212
00:20:16,620 --> 00:20:18,410
Te mostraré el experimento.
213
00:20:18,800 --> 00:20:20,370
¿Ves el bulto ahí?
214
00:20:20,530 --> 00:20:22,420
¿que tiene forma de techo?
215
00:20:22,500 --> 00:20:24,870
Si, es un equipo pesado hidráulico.
216
00:20:25,500 --> 00:20:27,170
Cuando presiono este botón,
217
00:20:27,250 --> 00:20:30,290
Aparecerá un fantasma con cabello aterrador.
218
00:20:30,370 --> 00:20:31,470
Como en las películas coreanas.
219
00:20:31,600 --> 00:20:32,170
¡Oh!
220
00:20:32,250 --> 00:20:34,040
-Lalit, ¿estás lista? - Sí.
221
00:20:34,120 --> 00:20:36,300
3..2..1..¡Está bien!
222
00:20:39,920 --> 00:20:45,790
Cogimos un vehículo desde Kochi. Allí conocí a los demás concursantes.
223
00:20:45,870 --> 00:20:47,910
Llegamos allí por la tarde después de 7-8 horas.
224
00:20:54,470 --> 00:20:58,630
Bien, escuchen, muchachos. Nuestro elenco llegará pronto.
225
00:20:59,150 --> 00:21:02,870
No quiero a nadie que no sea necesario estar en esta sala de control.
226
00:21:03,500 --> 00:21:05,040
¡Salir! Por favor, sal.
227
00:21:05,120 --> 00:21:08,000
Llegamos a la isla por la tarde.
228
00:21:08,370 --> 00:21:10,790
Nos quitaron los teléfonos después de que llegamos.
229
00:21:10,870 --> 00:21:12,290
Estoy un poco molesto porque
230
00:21:12,370 --> 00:21:14,170
Es difícil vivir sin un teléfono celular.
231
00:21:14,250 --> 00:21:17,210
¿Cómo podemos contactar a la gente en caso de emergencia?
232
00:21:21,640 --> 00:21:23,960
Pronto llegamos al borde del lago.
233
00:21:24,160 --> 00:21:27,420
Tuvimos que tomar una pequeña embarcación para cruzar.
234
00:21:27,780 --> 00:21:34,250
Tuvimos que bajar del barco y caminar más arriba.
235
00:21:35,080 --> 00:21:36,420
¡Ay dios mío!
236
00:21:36,500 --> 00:21:38,460
¿Hay alguien ahí?
237
00:21:38,540 --> 00:21:40,710
Ese es RK.
238
00:21:40,790 --> 00:21:42,710
Bienvenidos a todos.
239
00:21:42,790 --> 00:21:44,210
Saludos, señor RK.
240
00:21:44,290 --> 00:21:47,000
Narayanan, ¿cómo estuvo el viaje?
241
00:21:47,080 --> 00:21:49,390
-Señor, ¿cómo me conoce? - Sí.
242
00:21:49,470 --> 00:21:51,080
¿Donde nos conocimos antes?
243
00:21:51,160 --> 00:21:52,250
Intenta recordar.
244
00:21:53,440 --> 00:21:55,150
En realidad no lo recuerdo.
245
00:21:55,230 --> 00:21:58,540
¿Bar del Hotel Maharani en Pala? ¿O el Arcadia Bar en Kottayam?
246
00:21:58,620 --> 00:22:00,350
Tío... estás equivocado.
247
00:22:00,430 --> 00:22:04,600
Lo explicaré directamente. No quiero que estos niños se sientan avergonzados.
248
00:22:04,680 --> 00:22:07,170
Tashu, ¿cuál es el secreto?
249
00:22:07,250 --> 00:22:08,900
- Vamos, dilo, dilo. -No hay ninguna.
250
00:22:08,980 --> 00:22:10,540
Nada, señor.
251
00:22:10,620 --> 00:22:12,370
A Tashu le gustas, señor.
252
00:22:12,450 --> 00:22:13,500
¿Qué?
253
00:22:13,620 --> 00:22:16,790
Cariño, estoy casada...y también tengo hijos.
254
00:22:16,870 --> 00:22:18,170
Sí, nadie lo sabrá.
255
00:22:18,250 --> 00:22:19,356
Todo el mundo lo sabrá,
256
00:22:19,380 --> 00:22:20,890
con todas las cámaras a su alrededor.
257
00:22:20,970 --> 00:22:22,120
¿Qué tontería es esta?
258
00:22:22,420 --> 00:22:24,710
Alina, ¿cómo estuvo Bangalore Days?
259
00:22:24,790 --> 00:22:26,990
♪Hace frío todo el tiempo, ¿verdad? ♪
260
00:22:28,400 --> 00:22:29,670
¿Aún relajado?
261
00:22:29,750 --> 00:22:31,240
A veces. No todos los días.
262
00:22:31,320 --> 00:22:33,250
No te relajes todos los días, ¿de acuerdo?
263
00:22:34,370 --> 00:22:37,620
Ahora, vayamos al grano.
264
00:22:38,500 --> 00:22:41,420
Después de eso, el Sr. RK explicó el evento,
265
00:22:41,500 --> 00:22:44,670
reglas y regulaciones sobre nosotros.
266
00:22:44,750 --> 00:22:46,290
La tarea que se te ha encomendado
267
00:22:46,370 --> 00:22:48,500
Está en la botella de atrás.
268
00:22:49,820 --> 00:22:51,540
La primera regla es...
269
00:22:51,920 --> 00:22:53,696
Los disparos se realizarán únicamente durante la noche.
270
00:22:53,720 --> 00:22:55,670
Cada día recibimos una nueva tarea.
271
00:22:55,750 --> 00:22:57,170
La tarde es completamente libre.
272
00:22:57,250 --> 00:22:59,460
Nos dieron equipo para cazar fantasmas.
273
00:22:59,540 --> 00:23:05,160
EVP, medidores EMF, micrófonos y cámaras de visión nocturna...
274
00:23:05,240 --> 00:23:07,330
RK nos mostró una linterna.
275
00:23:07,410 --> 00:23:09,520
con cámara adjunta.
276
00:23:09,600 --> 00:23:17,580
En la oscuridad, dondequiera que apuntemos la linterna, la cámara captará la imagen.
277
00:23:17,660 --> 00:23:25,190
Si sientes un evento paranormal, puedes analizarlo usando todos esos aparatos.
278
00:23:25,270 --> 00:23:26,580
- ¿Bueno? - Está bien, señor.
279
00:23:26,660 --> 00:23:30,860
Uno de los seis será el ganador.
280
00:23:31,000 --> 00:23:35,210
Después de 15 días, vendré con 10 millones de dólares.
281
00:23:35,290 --> 00:23:37,170
para conocer al último superviviente
282
00:23:37,250 --> 00:23:38,970
en esta casa embrujada.
283
00:23:39,050 --> 00:23:42,920
Haz lo mejor que puedas y bienvenido a "La Casa Encantada".
284
00:23:43,000 --> 00:23:44,120
Gracias señor.
285
00:23:46,990 --> 00:23:49,370
Esta es la llave de tu casa.
286
00:23:50,610 --> 00:23:51,610
Shambu.
287
00:24:03,870 --> 00:24:05,170
El fantasma, cuando entraron,
288
00:24:05,250 --> 00:24:07,750
Quiero encender el aire acondicionado a máxima potencia.
289
00:24:17,460 --> 00:24:19,000
Oye, ten cuidado
290
00:24:32,290 --> 00:24:34,370
- 3, 2, 1. - ¡Comienza!
291
00:24:38,550 --> 00:24:40,626
Amigos, ¿qué pasa con este frío repentino?
292
00:24:40,650 --> 00:24:42,690
¿No sientes frío?
293
00:24:42,770 --> 00:24:45,120
Puedo calentarme.
294
00:24:49,120 --> 00:24:50,370
Ten cuidado, hermano.
295
00:25:01,950 --> 00:25:03,070
Hermosa pintura.
296
00:25:03,150 --> 00:25:05,330
- ¡Oh sí! Muy hermoso. -¿Quién lo pintó?
297
00:25:05,410 --> 00:25:07,830
¿Sabes? Ese es Raja Ravi Varma.
298
00:25:08,220 --> 00:25:09,670
¡Pero no entiendo nada!
299
00:25:09,750 --> 00:25:12,500
¡Tus estándares de comediante!
300
00:25:19,820 --> 00:25:22,590
¡Amigos! Ven aquí.
301
00:25:31,350 --> 00:25:32,750
¡Ey! ¿Qué son estas cajas?
302
00:25:35,790 --> 00:25:37,000
Diviértete, Zacarías.
303
00:25:37,080 --> 00:25:37,670
Meera.
304
00:25:37,750 --> 00:25:38,750
A Tashu.
305
00:25:43,950 --> 00:25:44,950
Ésta es la clave.
306
00:25:46,250 --> 00:25:47,410
¿Para qué sirve esto?
307
00:25:47,910 --> 00:25:49,040
Definitivamente para esa habitación.
308
00:25:49,120 --> 00:25:51,160
Bloqueado... allí.
309
00:25:51,740 --> 00:25:52,790
Bueno. ¡Vamos!
310
00:25:52,870 --> 00:25:54,540
¿Lo abrimos?
311
00:25:54,620 --> 00:25:58,066
Les damos tiempo para adaptarse. Déjenles ver primero el estado de la casa.
312
00:25:58,090 --> 00:26:02,290
Alina, si tienes miedo de dormir sola, puedes dormir conmigo.
313
00:26:02,870 --> 00:26:06,040
A la derecha y a la izquierda. Estoy en el medio.
314
00:26:06,120 --> 00:26:08,620
No me importa. Me adaptaré.
315
00:26:39,480 --> 00:26:43,450
¡Muy bien, chicos! ¡Que empiece la fiesta!
316
00:26:43,530 --> 00:26:44,870
Listo, jefe.
317
00:26:46,400 --> 00:26:47,840
Empezamos con Meera.
318
00:27:12,360 --> 00:27:13,360
Noche...
319
00:27:15,270 --> 00:27:17,120
Éxito...Éxito...
320
00:27:28,290 --> 00:27:29,880
Oye, ¡tira hacia arriba...tira hacia arriba!
321
00:27:32,030 --> 00:27:34,160
Meera...
322
00:27:35,650 --> 00:27:37,580
Meera. ¿Qué pasó?
323
00:27:38,330 --> 00:27:39,680
¿Qué pasó, Meera?
324
00:27:39,760 --> 00:27:42,390
Meera, ¿qué pasó?
325
00:27:42,780 --> 00:27:43,860
¿Lo que le pasó?
326
00:27:43,940 --> 00:27:45,000
Allá.
327
00:27:45,390 --> 00:27:46,560
Allá.
328
00:27:53,210 --> 00:27:54,960
¡Bien! ¡Bien!
329
00:27:55,040 --> 00:27:59,040
Anoche fue muy aterrador.
330
00:27:59,120 --> 00:28:03,290
Cualquiera con sentido común puede entender que esto es una trampa.
331
00:28:03,370 --> 00:28:11,370
Soy vegano. Aquí no cabe nada. Pero está bien, me adaptaré.
332
00:28:11,750 --> 00:28:16,040
¿Es cierto que nos volveremos impotentes si comemos demasiada harina de trigo?
333
00:28:16,120 --> 00:28:18,290
Narayanan...
334
00:28:18,370 --> 00:28:20,730
En ese caso, te conviene consumir harina común.
335
00:28:21,710 --> 00:28:27,790
Porque estaba un poco molesto después de lo que pasó anoche,
336
00:28:27,870 --> 00:28:32,500
Bejoy y Alina me llevaron a pasear por la isla para animarme.
337
00:28:32,580 --> 00:28:36,680
Meera, podría haber una serpiente allí.
338
00:28:37,420 --> 00:28:41,090
Shambu, Meera y yo encontramos una casa en el árbol.
339
00:28:41,170 --> 00:28:43,170
La vista desde la cima es realmente espectacular.
340
00:28:44,300 --> 00:28:47,646
Luego fuimos al bosque. El bosque es un poco espeluznante, creo.
341
00:28:47,670 --> 00:28:51,840
porque hay ruinas debajo del gran árbol.
342
00:28:52,370 --> 00:28:55,970
Es un árbol grande con raíces entrelazadas.
343
00:28:56,050 --> 00:29:00,880
Es posible que allí existieran rituales hace mucho tiempo.
344
00:29:00,960 --> 00:29:04,470
Shambu, que es curioso
345
00:29:04,550 --> 00:29:06,470
Necesidad de explorar todo.
346
00:29:06,550 --> 00:29:09,630
Luego lo tomamos juntos y abandonamos el lugar.
347
00:29:09,710 --> 00:29:12,130
Continuamos explorando la isla.
348
00:29:12,210 --> 00:29:14,220
Pronto vimos la antigua sala de calderas.
349
00:29:14,300 --> 00:29:20,960
Tan antiguo que podría colocarse en un museo.
350
00:29:22,210 --> 00:29:24,360
Dios mío... demasiado polvo.
351
00:29:27,410 --> 00:29:31,630
Creo que lo usaban para hervir agua para sus bungalows.
352
00:29:31,710 --> 00:29:34,130
Disfruta, no te sientas demasiado orgulloso de ti mismo.
353
00:29:34,580 --> 00:29:37,880
Hacia la tarde me di una ducha y salí.
354
00:29:37,960 --> 00:29:42,920
Otros fuera del bungalow
355
00:29:43,000 --> 00:29:44,290
alrededor de la fogata.
356
00:29:45,670 --> 00:29:47,300
Hace mucho frío, ¿no?
357
00:29:48,050 --> 00:29:50,310
¿Quién te dijo que usaras pantalones cortos?
358
00:29:53,960 --> 00:29:56,220
¿Qué pasó? ¿No puedes abrirlo?
359
00:29:56,300 --> 00:29:59,540
Veo muchas botellas, hermano...
360
00:30:06,630 --> 00:30:07,630
¡Caramba!
361
00:30:11,800 --> 00:30:14,040
Buenas noches a todos.
362
00:30:14,480 --> 00:30:17,260
Tu primera tarea en esta serie,
363
00:30:17,340 --> 00:30:19,340
sucederá esta noche.
364
00:30:19,420 --> 00:30:22,420
Divídanse en dos equipos a su elección.
365
00:30:24,460 --> 00:30:27,010
Un equipo de tres personas.
366
00:30:27,090 --> 00:30:29,130
Entonces ustedes tres son el equipo A.
367
00:30:29,210 --> 00:30:30,770
Somos el equipo B.
368
00:30:31,070 --> 00:30:33,700
La casa tiene dos esquinas.
369
00:30:33,860 --> 00:30:36,340
Habitación A en la carretera sur.
370
00:30:36,700 --> 00:30:38,390
La habitación B es interesante.
371
00:30:39,090 --> 00:30:41,090
Esta habitación es un lugar...
372
00:30:41,170 --> 00:30:42,970
Arthur Williams,
373
00:30:43,050 --> 00:30:46,340
Un gerente de plantación de la Compañía de las Indias Orientales,
374
00:30:46,910 --> 00:30:48,870
quien atrapó a su esposa
375
00:30:48,950 --> 00:30:51,090
y sus dos hijos
376
00:30:51,170 --> 00:30:53,810
Luego les dispararon y los mataron.
377
00:30:56,490 --> 00:30:57,850
Nada serio.
378
00:30:58,010 --> 00:31:00,470
Esta es una historia sobre un extraño.
379
00:31:00,770 --> 00:31:03,010
que vivió aquí antes, Arthur Williams.
380
00:31:03,090 --> 00:31:09,450
Mató a su esposa y a sus dos hijos y luego se suicidó.
381
00:31:11,560 --> 00:31:15,080
Dicen que hasta el día de hoy todavía pueden oír el llanto de los niños.
382
00:31:17,000 --> 00:31:20,860
Además, el espíritu de Arthur Williams es muy aterrador.
383
00:31:25,310 --> 00:31:26,750
En realidad no hay nada.
384
00:31:26,810 --> 00:31:28,440
Necesitamos dividirnos en dos grupos.
385
00:31:29,080 --> 00:31:30,410
Una vez que lleguemos allí,
386
00:31:31,610 --> 00:31:36,810
Sólo un miembro del equipo... puede entrar a la sala.
387
00:31:38,870 --> 00:31:41,730
Necesitamos investigar la habitación en detalle.
388
00:31:41,810 --> 00:31:48,440
utilizando medidores EVP, cámaras de visión nocturna y otros dispositivos.
389
00:31:50,090 --> 00:31:52,230
Lo que dijo RK es verdad.
390
00:31:52,310 --> 00:31:53,730
Este es un juego sencillo.
391
00:31:56,330 --> 00:31:59,860
Chicos, necesitamos unos fuegos artificiales increíbles esta noche...
392
00:31:59,940 --> 00:32:01,820
Al igual que los fuegos artificiales del Festival del Templo de Thrissur.
393
00:32:08,110 --> 00:32:09,160
¿Qué pasó?
394
00:32:09,310 --> 00:32:10,790
Algo se deslizó más allá de mi mano.
395
00:32:11,200 --> 00:32:12,360
Quizás sea una serpiente.
396
00:32:12,740 --> 00:32:14,060
Bueno.
397
00:32:15,570 --> 00:32:17,480
Pero sólo uno de nosotros puede entrar ¿verdad?
398
00:32:17,560 --> 00:32:18,840
¿Quién entrará solo?
399
00:32:21,690 --> 00:32:22,690
I.
400
00:32:22,770 --> 00:32:24,416
No, sólo yo. Estaré pasando el rato en el cementerio divirtiéndome un poco.
401
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
Sólo yo.
402
00:32:26,370 --> 00:32:29,310
¿Pero sabes qué hacer cuando entras?
403
00:32:32,190 --> 00:32:33,440
Está bien, entra.
404
00:32:33,810 --> 00:32:35,146
Te diré lo que debes hacer.
405
00:32:35,170 --> 00:32:36,310
Habrá un televisor dentro.
406
00:32:37,270 --> 00:32:38,940
Esto se conectará a la transmisión de la cámara.
407
00:32:39,440 --> 00:32:42,060
Lo único que tienes que hacer es pararte frente a ese televisor.
408
00:32:42,340 --> 00:32:45,360
o puedes sentarte allí.
409
00:32:45,580 --> 00:32:46,580
Habrá una silla allí.
410
00:32:47,740 --> 00:32:50,270
Si hay algún tipo de energía a tu alrededor,
411
00:32:50,350 --> 00:32:51,600
será visto por la cámara,
412
00:32:51,680 --> 00:32:53,440
y podrás verlo en la televisión.
413
00:32:54,370 --> 00:32:55,850
Mantenga este medidor EVP a mano.
414
00:32:56,950 --> 00:32:58,290
Simplemente enciéndelo aquí.
415
00:32:58,600 --> 00:33:00,610
Si hay un campo magnético a tu alrededor,
416
00:33:00,690 --> 00:33:01,690
Esto lo detectará.
417
00:33:02,890 --> 00:33:04,940
Tashu, ¿qué es esta estupidez?
418
00:33:05,240 --> 00:33:06,410
Halo,
419
00:33:06,690 --> 00:33:09,020
la gente dice
420
00:33:09,100 --> 00:33:11,230
Tales manifestaciones se pueden observar
421
00:33:11,310 --> 00:33:12,310
Pantalla CRT.
422
00:33:13,420 --> 00:33:15,190
Me refiero a campos magnéticos.
423
00:33:17,770 --> 00:33:19,350
Hasta luego.
424
00:33:22,590 --> 00:33:23,590
¿Quién entrará?
425
00:33:23,810 --> 00:33:24,980
¿Debo entrar?
426
00:33:26,310 --> 00:33:27,550
Está bien, adelante.
427
00:33:28,170 --> 00:33:28,980
Sí, puedes ir.
428
00:33:29,110 --> 00:33:30,270
Guarda esto.
429
00:33:30,350 --> 00:33:31,600
No tengas miedo
430
00:33:33,190 --> 00:33:34,310
Estamos aquí, Meera.
431
00:33:34,390 --> 00:33:35,540
Déjalo ir.
432
00:33:37,690 --> 00:33:39,610
- ¿Debo entrar? -Sí, estamos aquí.
433
00:33:40,130 --> 00:33:41,496
¿Deberíamos enviarlo solo?
434
00:33:41,520 --> 00:33:42,610
¡Callarse la boca!
435
00:33:42,690 --> 00:33:43,610
Si es así ¿por qué no tú?
436
00:33:43,690 --> 00:33:44,990
No, me temo.
437
00:33:49,420 --> 00:33:52,060
Hermano, no es bueno enviarlo solo.
438
00:34:45,810 --> 00:34:46,810
Puedo ver la luz.
439
00:34:47,180 --> 00:34:48,500
Hermano, tengo miedo.
440
00:34:48,850 --> 00:34:51,440
¡Oh Señor! Eres un inútil.
441
00:34:56,510 --> 00:34:57,786
¿Qué pasa si le pasa algo?
442
00:34:57,810 --> 00:34:59,176
Haz una cosa Entra y haz compañía.
443
00:34:59,200 --> 00:34:59,850
Ir.
444
00:34:59,940 --> 00:35:01,416
No, sólo una persona puede entrar.
445
00:35:01,440 --> 00:35:02,510
Entonces mejor quédate callado.
446
00:35:05,570 --> 00:35:07,560
Eso es lo más cerca que puedo llegar.
447
00:36:07,520 --> 00:36:10,030
Abierto. Abierto, abierto...
448
00:36:13,840 --> 00:36:16,230
¡Noche!
449
00:36:18,120 --> 00:36:19,120
Pero...
450
00:36:22,630 --> 00:36:23,720
Ali... ¿estás bien?
451
00:36:25,800 --> 00:36:26,350
Pero...
452
00:36:26,600 --> 00:36:27,940
¿Qué pasó?
453
00:36:28,860 --> 00:36:29,860
Pero...
454
00:36:29,890 --> 00:36:30,890
¿Estás bien?
455
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
¡Hola, Ali!
456
00:36:50,300 --> 00:36:51,350
Hermano...
457
00:36:56,700 --> 00:36:57,770
Meera, detente.
458
00:36:57,850 --> 00:36:58,900
¿Qué pasó?
459
00:36:58,980 --> 00:37:01,000
Meera, detente.
460
00:37:09,730 --> 00:37:13,520
Algo pasó aquí. Esta cerca.
461
00:37:13,980 --> 00:37:15,440
Nadie lo creerá.
462
00:37:16,230 --> 00:37:18,860
Terror, gritos, desmayos.
463
00:37:18,940 --> 00:37:20,230
Eso es increíble.
464
00:37:20,310 --> 00:37:22,520
La gente corrió porque vieron una sombra.
465
00:37:22,600 --> 00:37:24,650
¿Cómo ganarán el partido?
466
00:37:24,730 --> 00:37:27,730
Exploramos la isla...y regresamos por la noche.
467
00:37:27,810 --> 00:37:31,230
Todos estaban alrededor de la fogata, disfrutando de su cena.
468
00:37:31,310 --> 00:37:35,690
La segunda tarea, la búsqueda del tesoro. El flujo es simple.
469
00:37:36,690 --> 00:37:39,060
Una pista te llevará a otra.
470
00:37:39,440 --> 00:37:44,810
Tenemos que encontrar una pista que conduzca a la siguiente pista.
471
00:37:45,060 --> 00:37:46,730
La primera pista es
472
00:37:46,810 --> 00:37:50,480
"Lo puedes encontrar en Dios, pero no en el Diablo."
473
00:37:50,560 --> 00:37:52,536
El único problema al que nos enfrentamos fue la falta de tiempo.
474
00:37:52,560 --> 00:37:54,920
¿Tenemos que terminar la tarea antes de las 4:00 am?
475
00:37:55,690 --> 00:37:57,810
Y lo más importante es...
476
00:37:58,440 --> 00:38:04,860
El equipo perdedor queda eliminado. Buena suerte.
477
00:38:08,510 --> 00:38:10,730
Los tres seremos un equipo.
478
00:38:10,810 --> 00:38:14,110
Lakshmi, creo que Narayanan se llevará todo el dinero a casa.
479
00:38:14,190 --> 00:38:17,250
No... creo que podrían ser Bejoy y la pandilla.
480
00:38:18,290 --> 00:38:19,860
Cuando pensamos en Dios
481
00:38:19,940 --> 00:38:21,480
Lo primero que me viene a la mente...
482
00:38:21,560 --> 00:38:24,120
Hermano, sigue con tus cosas intelectuales.
483
00:38:24,200 --> 00:38:26,690
Ganarán el juego.
484
00:38:28,470 --> 00:38:30,576
Vi ruinas allí. ¿Quizás la pista esté ahí?
485
00:38:30,600 --> 00:38:33,020
Entonces vamos allí.
486
00:38:33,100 --> 00:38:35,940
Lo puedes encontrar en Dios y no en Satanás. ¿Qué es eso?
487
00:38:40,790 --> 00:38:42,690
Narayanan, ven aquí rápido.
488
00:38:42,770 --> 00:38:44,150
Miré por todas partes.
489
00:38:44,230 --> 00:38:47,560
Señor, van en la dirección equivocada.
490
00:38:48,310 --> 00:38:50,520
¿A dónde nos lleva?
491
00:38:50,600 --> 00:38:53,060
Ya casi estamos...Mira allí.
492
00:38:53,820 --> 00:38:56,270
La pista debe estar escondida en esta bahía.
493
00:38:56,350 --> 00:38:58,631
Está bien, pronto encontrarán el camino de regreso.
494
00:39:00,060 --> 00:39:04,680
Ayer vi un cuadro en el área de trabajo.
495
00:39:06,690 --> 00:39:08,480
Tashu, revisemos el área de trabajo.
496
00:39:08,560 --> 00:39:10,040
Tashu, ven aquí. El área de trabajo está aquí.
497
00:39:12,730 --> 00:39:13,730
Ten cuidado.
498
00:39:21,430 --> 00:39:23,206
Debieron haber encontrado la pista...estoy seguro.
499
00:39:23,230 --> 00:39:24,710
Hemos llegado.
500
00:39:33,390 --> 00:39:37,540
Mira, estas son las ruinas de las que estaba hablando.
501
00:39:37,620 --> 00:39:39,710
Intenta explicar esta parte...
502
00:39:39,790 --> 00:39:42,480
Shambu, no… no.
503
00:39:42,560 --> 00:39:45,590
Deben tener pistas escondidas aquí.
504
00:39:45,670 --> 00:39:47,400
Estoy seguro.
505
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
Shambu, no hagas eso.
506
00:39:49,000 --> 00:39:49,900
Shambu, basta.
507
00:39:49,980 --> 00:39:50,870
Escúchame.
508
00:39:50,950 --> 00:39:52,100
¡Detener!
509
00:39:57,220 --> 00:39:59,040
¡Mirando alrededor!
510
00:39:59,740 --> 00:40:02,170
¿Estás bien?
511
00:40:05,570 --> 00:40:07,250
Plan...Despertar.
512
00:40:12,300 --> 00:40:16,090
¡Qué es esto! Está ardiendo.
513
00:40:19,170 --> 00:40:21,570
Esto pasó por… tu estupidez.
514
00:40:21,650 --> 00:40:22,810
Te lo mereces.
515
00:40:24,770 --> 00:40:25,770
Salvaje.
516
00:40:25,810 --> 00:40:26,820
¿Qué dijiste?
517
00:40:27,580 --> 00:40:28,780
¿Qué dijiste?
518
00:40:29,490 --> 00:40:30,860
Sé amable.
519
00:40:30,940 --> 00:40:33,270
De lo contrario, te daré una paliza.
520
00:40:33,350 --> 00:40:34,550
Ir.
521
00:40:35,750 --> 00:40:37,230
¿Qué estás haciendo?
522
00:40:37,310 --> 00:40:38,150
Tú simplemente vete.
523
00:40:38,230 --> 00:40:40,230
Levantarse. No sabes lo que puedo hacer
524
00:40:40,650 --> 00:40:43,030
¿Por qué estoy con estos idiotas?
525
00:40:44,630 --> 00:40:46,650
¿Los que gritan?
526
00:40:46,730 --> 00:40:48,240
Shambhu...
527
00:40:50,730 --> 00:40:53,900
Alina. Ali... Alina. Shambu.
528
00:40:53,980 --> 00:40:56,690
Bejoy, nunca trabajaré con él.
529
00:40:57,090 --> 00:40:59,110
Bastardo... Bastardo.
530
00:40:59,190 --> 00:41:00,230
¿Qué pasó?
531
00:41:00,310 --> 00:41:01,576
Tashu... por favor consígueme un botiquín de primeros auxilios.
532
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
Bueno.
533
00:41:03,540 --> 00:41:06,370
Este lugar es espeluznante.
534
00:41:06,500 --> 00:41:08,900
No, no da miedo. Esto pasó por culpa de este idiota.
535
00:41:12,210 --> 00:41:14,230
Sí, ven aquí y cuida de él.
536
00:41:15,620 --> 00:41:16,860
¿Él está bien?
537
00:41:16,940 --> 00:41:18,770
Sí, él está bien.
538
00:41:40,750 --> 00:41:44,970
Está bien, amigos. Mañana es día festivo ¿verdad?
539
00:41:45,050 --> 00:41:49,000
Puedes ir al campamento base y relajarte durante un día.
540
00:41:50,090 --> 00:41:53,550
Lakshmi y yo nos encargaremos de todo.
541
00:41:54,220 --> 00:41:56,140
Casi terminamos la tarea ayer.
542
00:41:56,220 --> 00:41:57,350
Fue entonces cuando...
543
00:41:57,430 --> 00:41:59,220
Ayer tuve problemas para dormir.
544
00:41:59,300 --> 00:42:00,820
Pero ahora me siento mejor.
545
00:42:02,430 --> 00:42:05,850
Pero Alina... volveré con ella pronto.
546
00:42:05,930 --> 00:42:07,890
Nos tomamos un descanso después de unos días.
547
00:42:07,970 --> 00:42:09,850
Estamos felices.
548
00:42:09,930 --> 00:42:13,550
Me voy a emborrachar esta noche.
549
00:42:19,530 --> 00:42:21,800
¿Estás segura que son lesbianas?
550
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
¡Por supuesto!
551
00:42:23,890 --> 00:42:27,196
De lo contrario, ¿por qué enseñaría a otros a bailar en mitad de la noche?
552
00:42:27,220 --> 00:42:29,550
Mirando alrededor.
553
00:42:31,930 --> 00:42:34,946
¿Qué haríamos si las mujeres hicieran cosas así?
554
00:42:34,970 --> 00:42:36,510
No te preocupes hermano.
555
00:42:36,590 --> 00:42:38,800
Hay uno más, ¿sabes?
556
00:42:40,550 --> 00:42:43,180
¿Por qué Alina siempre pasa el rato con Bejoy?
557
00:42:46,390 --> 00:42:47,010
Olvídame.
558
00:42:47,090 --> 00:42:49,440
¿Pero por qué no tú?
559
00:42:51,170 --> 00:42:52,890
Eres alto y guapo.
560
00:42:53,100 --> 00:42:55,050
Los hombres guapos ya no tienen valor en el mercado.
561
00:42:58,330 --> 00:42:59,330
¿Quién es ese?
562
00:43:01,590 --> 00:43:02,790
No había nadie allí.
563
00:43:02,820 --> 00:43:05,590
Vi una luz allí.
564
00:43:06,690 --> 00:43:09,340
No hay nada ahí, hombre. Mira allí.
565
00:43:09,800 --> 00:43:12,010
Acabo de verlo.
566
00:43:12,550 --> 00:43:13,910
Estás borracho.
567
00:43:24,680 --> 00:43:26,470
Pero puedo escuchar los tambores...
568
00:43:28,220 --> 00:43:29,220
¿Qué?
569
00:43:30,180 --> 00:43:32,050
¿Sonido de tambor?
570
00:43:33,930 --> 00:43:35,350
La luz... ha vuelto otra vez.
571
00:43:35,430 --> 00:43:37,140
Puedo verlo...
572
00:43:37,220 --> 00:43:38,260
Shambu, Kemari...
573
00:43:38,340 --> 00:43:39,970
Está al lado del gran árbol.
574
00:43:40,050 --> 00:43:41,930
Espera un minuto... Déjame traer la botella...
575
00:43:46,580 --> 00:43:48,220
Shambu, kemari.
576
00:43:48,710 --> 00:43:50,550
Él está allí. Al lado del gran árbol.
577
00:43:51,780 --> 00:43:53,720
¿No puedes escuchar los tambores?
578
00:43:53,800 --> 00:43:55,760
Sobre la luz de la piedra... Junto a este árbol...
579
00:43:55,800 --> 00:43:57,300
Sí, aquí.
580
00:43:59,060 --> 00:44:00,570
Está en esa roca.
581
00:44:00,850 --> 00:44:02,600
Alguien está aquí.
582
00:44:02,680 --> 00:44:04,220
¿Dónde está la luz?
583
00:44:04,300 --> 00:44:05,500
Juro que está aquí.
584
00:44:06,010 --> 00:44:11,220
Narayanan... el sonido de los tambores se ha detenido.
585
00:44:12,480 --> 00:44:13,550
Dame la botella.
586
00:44:21,800 --> 00:44:23,010
Luz.
587
00:44:23,090 --> 00:44:25,420
Te mostraré la luz ahora.
588
00:44:29,680 --> 00:44:30,680
Luz...
589
00:44:31,950 --> 00:44:32,560
Aquí está...
590
00:44:32,840 --> 00:44:34,850
¡Mirar! ¡Hay luz!
591
00:44:34,930 --> 00:44:36,276
Espera... voy a apagar el fuego.
592
00:44:36,300 --> 00:44:39,420
Ahora hay luz y fuego.
593
00:44:42,040 --> 00:44:43,890
Hola, Shambu.
594
00:44:44,460 --> 00:44:46,830
¿Qué estás haciendo?
595
00:44:47,220 --> 00:44:49,540
¿Qué haces en este bosque?
596
00:44:49,620 --> 00:44:51,440
Qué demonios...
597
00:44:51,850 --> 00:44:54,710
- Shambu... pasa por aquí. -No me toques.
598
00:44:55,280 --> 00:44:58,140
Oh, ahora lo entiendo.
599
00:44:58,220 --> 00:44:59,000
Con este camino.
600
00:44:59,080 --> 00:45:00,890
Bejoy, ¿Ves la luz?
601
00:45:00,970 --> 00:45:03,910
Ven aquí.
602
00:45:04,160 --> 00:45:06,010
Alina... eres una mentirosa.
603
00:45:06,090 --> 00:45:07,600
¿Qué dijiste?
604
00:45:07,680 --> 00:45:09,300
¿Cómo dijiste que te llamabas?
605
00:45:12,470 --> 00:45:14,850
Tu nombre es Aleyamma Babu... ¿verdad?
606
00:45:14,930 --> 00:45:18,150
Hola, cariño.
607
00:45:18,350 --> 00:45:20,640
Oh fraude Babu.
608
00:45:21,250 --> 00:45:23,880
Te cuidaré más tarde cuando te despiertes.
609
00:45:24,120 --> 00:45:25,500
Ali... date prisa.
610
00:45:29,290 --> 00:45:31,910
Calma mis pies.
611
00:45:35,300 --> 00:45:36,750
Champú, vamos.
612
00:45:43,110 --> 00:45:45,390
Este es un evento único
613
00:45:45,470 --> 00:45:48,850
Sin igual en la historia de la India.
614
00:45:48,930 --> 00:45:50,290
Lo siento, intentemos nuevamente.
615
00:45:50,630 --> 00:45:51,990
Dije India antes, debería ser el mundo.
616
00:45:53,030 --> 00:45:54,030
Lo siento.
617
00:45:54,090 --> 00:45:55,530
¿Puedo atender esta llamada?
618
00:46:00,980 --> 00:46:01,710
Halo.
619
00:46:01,790 --> 00:46:03,390
Hola señora. Soy yo Raman.
620
00:46:03,470 --> 00:46:04,890
Por supuesto que lo sé.
621
00:46:05,150 --> 00:46:06,350
Es realmente sorprendente.
622
00:46:06,670 --> 00:46:08,656
Ya pasó mucho tiempo desde que escuché tu voz.
623
00:46:08,680 --> 00:46:10,906
Estoy aquí viendo una grabación de un reality show.
624
00:46:10,930 --> 00:46:13,010
y tengo dudas.
625
00:46:13,640 --> 00:46:16,430
Estoy hablando del incidente de Brahmagiri.
626
00:46:19,050 --> 00:46:21,100
Brahmagiri es un lugar familiar para mí.
627
00:46:21,630 --> 00:46:24,940
No tan famosas como las cuevas de Edakkal en Kerala.
628
00:46:25,150 --> 00:46:28,600
Hay muchas ruinas antiguas y piedras funerarias...
629
00:46:28,680 --> 00:46:29,970
pinturas rupestres
630
00:46:30,050 --> 00:46:31,140
arte rupestre.
631
00:46:31,220 --> 00:46:36,770
Lápidas de señores de la guerra tribales.
632
00:46:40,130 --> 00:46:47,470
"Telaraña bañada en sangre malaya. Telaraña desgarrada en pedazos".
633
00:46:47,550 --> 00:46:49,750
Me pondré en contacto contigo si tengo alguna información.
634
00:46:49,930 --> 00:46:51,510
Bien. Gracias.
635
00:46:51,590 --> 00:46:54,620
Contáctame nuevamente, ¡hasta luego!
636
00:46:56,370 --> 00:46:57,930
Hablemos de la llamada.
637
00:47:06,400 --> 00:47:07,680
Esa es la señora Ayesha.
638
00:47:08,780 --> 00:47:10,490
Folklorista y antropólogo.
639
00:47:11,740 --> 00:47:17,220
Él es la última palabra sobre la mitología y la cultura dravidiana.
640
00:47:19,630 --> 00:47:26,430
Es un loco que estudia cada incidente antiguo que ocurre en Kerala.
641
00:47:28,430 --> 00:47:33,010
Por eso le pedí ayuda para reunir información sobre Brahmagiri.
642
00:47:33,450 --> 00:47:39,840
El significado, especialmente sobre la bahía sagrada.
643
00:47:40,550 --> 00:47:45,220
Y será de gran ayuda. Hmm, ¿de acuerdo?
644
00:47:58,150 --> 00:47:58,780
Veo la luz.
645
00:47:58,860 --> 00:47:59,510
Lo vi.
646
00:47:59,590 --> 00:48:00,680
Veo la luz.
647
00:48:01,060 --> 00:48:02,180
Narayanan, ¿qué pasó?
648
00:48:04,260 --> 00:48:05,480
Esta es la luz.
649
00:48:07,380 --> 00:48:09,430
¿Qué haces afuera a esta hora?
650
00:48:09,590 --> 00:48:11,050
¿Dónde está Shambu?
651
00:48:12,680 --> 00:48:13,810
Narayanan.
652
00:48:14,180 --> 00:48:15,330
Hola Narayanan...
653
00:48:16,180 --> 00:48:17,340
- ¿Qué es? - ¡Luz!
654
00:48:17,420 --> 00:48:19,200
Déjame buscar a Shambu.
655
00:48:20,690 --> 00:48:21,690
Narayanan...
656
00:48:23,320 --> 00:48:24,410
Disfrutalo.
657
00:48:28,900 --> 00:48:30,140
- ¿Quieres venir también? - Sí.
658
00:48:30,220 --> 00:48:31,890
Tengo que ocuparme de ello inmediatamente.
659
00:48:31,970 --> 00:48:33,720
No puedo dejarlo hasta mañana.
660
00:48:33,990 --> 00:48:37,750
Narayanan... Narayanan.
661
00:48:38,410 --> 00:48:40,430
Ahhh... Está perdido.
662
00:48:45,910 --> 00:48:47,890
- ¿Más ligero? - Sí
663
00:48:48,240 --> 00:48:49,470
¿Quieres unirte?
664
00:48:50,550 --> 00:48:50,880
No.
665
00:48:50,960 --> 00:48:52,790
Vamos a fumar.
666
00:49:02,120 --> 00:49:04,510
Shambu...
667
00:49:27,540 --> 00:49:28,750
Shambu...
668
00:49:35,400 --> 00:49:37,010
Shambu.
669
00:49:42,530 --> 00:49:44,610
¡Vamos, vamos!
670
00:49:47,700 --> 00:49:48,700
Tashu,
671
00:49:50,350 --> 00:49:51,350
Tashu...
672
00:49:52,140 --> 00:49:53,340
¿Qué pasó?
673
00:49:54,590 --> 00:49:55,470
¿Qué pasó?
674
00:49:55,550 --> 00:49:56,350
¡Vamos, vamos!
675
00:49:56,430 --> 00:49:57,760
Tashu, ¿qué pasó?
676
00:49:57,840 --> 00:49:59,030
¿Qué pasó?
677
00:50:02,840 --> 00:50:07,050
Levantar. ¡Tiren hacia arriba... tiren hacia arriba!
678
00:50:25,450 --> 00:50:26,510
¡Vamos, vamos!
679
00:50:31,410 --> 00:50:32,950
La luz se ha apagado.
680
00:50:34,090 --> 00:50:35,630
¡Vamos, vamos!
681
00:50:51,120 --> 00:50:52,780
Está bien...está bien.
682
00:51:02,900 --> 00:51:03,940
Meera...
683
00:51:05,350 --> 00:51:06,410
Meera...
684
00:51:07,180 --> 00:51:08,180
Noche...
685
00:51:13,460 --> 00:51:16,600
¡Vamos... sal de aquí!
686
00:51:17,610 --> 00:51:18,610
Disfrutalo.
687
00:51:18,650 --> 00:51:23,220
Ali, ambil walkie-talkie.
688
00:51:23,300 --> 00:51:24,700
Rápido.
689
00:51:29,110 --> 00:51:30,180
No importa.
690
00:51:30,400 --> 00:51:31,550
Halo...
691
00:51:32,140 --> 00:51:33,430
¡Halo!
692
00:51:33,660 --> 00:51:35,026
Hola, ¿alguien nos escucha?
693
00:51:35,050 --> 00:51:36,660
Hola, hola?
694
00:51:36,740 --> 00:51:39,530
¿Quién está ahí? ¿Quién eres realmente?
695
00:51:40,980 --> 00:51:43,610
Halo.
696
00:51:44,440 --> 00:51:45,780
¿Puedes escucharnos?
697
00:51:46,440 --> 00:51:47,850
Por favor ayúdenos.
698
00:51:47,930 --> 00:51:53,220
¿Alguien escuchando?
699
00:51:53,300 --> 00:51:54,720
Por favor ayúdanos...
700
00:51:54,800 --> 00:51:56,050
Queremos salir.
701
00:51:56,130 --> 00:51:57,760
Queremos salir.
702
00:51:57,840 --> 00:51:59,350
Por favor ayúdenos.
703
00:51:59,430 --> 00:52:03,400
Hola... Hola... ¡Holaaaaaaa!
704
00:52:15,660 --> 00:52:17,520
Narayan...
705
00:52:35,730 --> 00:52:37,100
Lo encontré.
706
00:52:37,180 --> 00:52:39,660
Narayanan, no vayas allí. Algo extraño está sucediendo.
707
00:52:39,980 --> 00:52:40,360
Luz...
708
00:52:40,510 --> 00:52:41,550
¡Escúchame!
709
00:52:56,140 --> 00:52:57,140
Narayanan.
710
00:53:02,220 --> 00:53:03,310
Narayanan.
711
00:53:06,550 --> 00:53:08,470
Salir.
712
00:53:08,550 --> 00:53:10,260
¡Narayanan!
713
00:53:31,720 --> 00:53:35,850
¡Que lo disfrutes! ¡Que lo disfrutes!
714
00:53:35,930 --> 00:53:38,430
¿Qué pasó?
715
00:53:40,430 --> 00:53:42,970
Allí vi...
716
00:53:43,050 --> 00:53:43,950
Narayanan.
717
00:53:44,030 --> 00:53:45,720
¿Qué le pasó?
718
00:53:45,800 --> 00:53:48,220
Ahí está.
719
00:53:48,300 --> 00:53:50,690
¿Me estas buscando?
720
00:53:53,410 --> 00:53:54,680
Narayanan aquí.
721
00:54:25,480 --> 00:54:27,680
¡Aire!
722
00:54:37,704 --> 00:55:19,704
Cada DP obtiene un bono del 5% inmediatamente al jugar aquí, garantizamos que Wede WinJos definitivamente ganará. Jos Wede Visita https://super.winjos.today
723
00:55:47,320 --> 00:55:48,860
¡Meera!
724
00:55:50,020 --> 00:55:51,250
¡Meera!
725
00:55:55,210 --> 00:55:56,700
Meera...
726
00:56:07,870 --> 00:56:09,450
¡Meera!
727
00:56:14,320 --> 00:56:16,500
Narayanan… Meera, allí.
728
00:56:16,770 --> 00:56:21,240
No... mantente alejado.
729
00:56:21,320 --> 00:56:23,170
Ese no es Narayanan.
730
00:58:07,170 --> 00:58:10,800
Visité esta zona con el jefe tribal.
731
00:58:11,180 --> 00:58:14,560
En ese momento yo estaba haciendo mi doctorado.
732
00:58:15,110 --> 00:58:19,310
La gente que vivía allí adoraba a una determinada Diosa a la que llamaban Madre,
733
00:58:20,120 --> 00:58:23,200
El culto a la naturaleza como madre, un conocimiento ancestral del pueblo dravídico.
734
00:58:24,780 --> 00:58:29,060
Hoy en día la zona se conoce como Brahmagiri.
735
00:58:29,610 --> 00:58:32,920
Hace cientos de años, la región estaba gobernada por el rey de Kolathunadu.
736
00:58:33,300 --> 00:58:35,440
-Aquí está el té. - Gracias.
737
00:58:35,850 --> 00:58:36,590
¿Entonces?
738
00:58:36,670 --> 00:58:41,720
Entonces, verás, Kerala no tiene ninguna historia escrita sólida de estas áreas.
739
00:58:41,800 --> 00:58:44,970
Sólo podemos aprenderlo a través de la historia oral,
740
00:58:45,050 --> 00:58:48,020
lo cual no suele registrarse honestamente.
741
00:58:48,170 --> 00:58:51,340
Dijeron que esa zona, esa isla...
742
00:58:51,420 --> 00:58:54,420
Es una tierra de lujuria y venganza.
743
00:58:55,890 --> 00:58:57,010
No entiendo lo que quieres decir.
744
00:58:59,390 --> 00:59:01,840
"La mujer que muerde a Kunjambu,
745
00:59:01,920 --> 00:59:04,420
serpiente que muerde a kumambu,
746
00:59:05,290 --> 00:59:07,960
¿Nunca has escuchado una balada estruendosa?
747
00:59:08,040 --> 00:59:09,590
Aún no lo has escuchado...
748
00:59:09,670 --> 00:59:12,840
Ah, ya lo sé... De repente no puedo recordarlo.
749
00:59:13,680 --> 00:59:15,010
"No escuchaste...
750
00:59:15,090 --> 00:59:17,790
"Palabras divinas de Kunjambu... Palabras humanas de Kunjambu".
751
00:59:18,310 --> 00:59:20,710
Kollavarsham, 1775, montañas Brahmagiri.
752
00:59:20,790 --> 00:59:23,210
Así que esta historia ha existido durante siglos.
753
00:59:23,430 --> 00:59:28,590
Vivía un señor feudal llamado Kulashekaran que gobernaba la región de Brahmagiri.
754
00:59:29,420 --> 00:59:34,790
Un señor feudal poderoso y cruel.
755
00:59:36,860 --> 00:59:41,260
Allí vive la mujer más bella.
756
00:59:41,890 --> 00:59:43,670
llamado Mukil.
757
00:59:44,620 --> 00:59:52,620
Kulashekeran, un conocido mujeriego, se casó con ella como su segunda esposa,
758
00:59:53,550 --> 00:59:59,510
pero su masculinidad siempre falla delante de ella.
759
00:59:59,590 --> 01:00:04,880
La encerró en su casa, lejos de miradas indiscretas.
760
01:00:04,960 --> 01:00:06,960
Pero cada año, por una noche,
761
01:00:07,040 --> 01:00:09,210
Durante el festival anual Theyyam,
762
01:00:09,290 --> 01:00:11,330
Él le permitió salir.
763
01:00:12,870 --> 01:00:14,460
En un día normal,
764
01:00:14,540 --> 01:00:18,710
A Kunjambu nunca se le permitió ni se le permitió estar cerca de la mansión Kulashekeran.
765
01:00:18,790 --> 01:00:21,840
Porque era un malayo de casta baja y por lo tanto intocable.
766
01:00:22,140 --> 01:00:24,460
Pero el ritual Theyyam sólo puede ser realizado por malayos.
767
01:00:30,400 --> 01:00:33,210
Hay muchas leyendas sobre Kunjambu.
768
01:00:33,290 --> 01:00:35,210
Tan alto como una poderosa montaña...
769
01:00:35,290 --> 01:00:37,130
Tan profundo como el océano.
770
01:00:37,210 --> 01:00:39,140
Su nombre es Kunjambu malayo.
771
01:03:53,960 --> 01:03:56,396
El juramento sagrado de Kunjambu se rompió debido a los actos inmorales que cometió.
772
01:03:56,420 --> 01:03:58,130
Su danza divina se detuvo.
773
01:03:58,210 --> 01:04:00,420
Los lugareños estaban aterrorizados.
774
01:04:03,540 --> 01:04:05,710
Pero lo más interesante es...
775
01:04:05,790 --> 01:04:10,830
A Mukil no le interesa la forma humana de Kunjambu.
776
01:04:11,140 --> 01:04:15,600
Él estaba codiciando a la diosa dentro de él.
777
01:04:15,680 --> 01:04:19,760
Esa noche, mientras realizaba Theyyam,
778
01:04:19,840 --> 01:04:23,180
Kunjambu debe enfrentarse... a la ira de Kulashekeran.
779
01:04:24,710 --> 01:04:28,780
Y eso viene en forma de adoradores de serpientes.
780
01:05:00,840 --> 01:05:08,210
Kunjambu perdió la vida en un estado metafísico intermedio... donde no era ni diosa ni humana.
781
01:05:08,560 --> 01:05:13,760
A partir de ese día, empezaron a suceder cosas misteriosas en Brahmagiri.
782
01:05:14,680 --> 01:05:16,570
El ganado empezó a morir sin motivo alguno,
783
01:05:16,730 --> 01:05:18,470
La agricultura empezó a declinar,
784
01:05:18,790 --> 01:05:21,230
Ocurren muchos asesinatos misteriosos e inexplicables.
785
01:05:22,040 --> 01:05:25,100
Estas historias llegaron al gobierno local.
786
01:05:26,590 --> 01:05:28,956
Entonces, el rey intervino para detener los misteriosos acontecimientos.
787
01:05:28,980 --> 01:05:31,310
Buscó la ayuda de un legendario perumalayo.
788
01:05:31,390 --> 01:05:37,010
Los perumalayos atraparon el espíritu de Kunjambu y lo encerraron para siempre en la misma cala sagrada.
789
01:05:37,090 --> 01:05:39,960
El rey entonces cortó completamente el territorio Brahmagiri.
790
01:05:40,040 --> 01:05:44,040
Para evitar violaciones, ordenó desviar el río local alrededor de la bahía sagrada.
791
01:05:46,670 --> 01:05:49,090
Ningún animal se atreve a entrar en esta zona,
792
01:05:49,170 --> 01:05:52,340
Los pájaros ni siquiera vuelan sobre esta zona.
793
01:05:52,420 --> 01:05:54,510
Las tribus indígenas creen esto hasta el día de hoy.
794
01:05:54,640 --> 01:05:56,730
Décadas después
795
01:05:56,810 --> 01:05:59,440
El terreno donde se encuentra la casa Kulashekeran
796
01:05:59,520 --> 01:06:03,960
Un bungalow construido por los británicos
797
01:06:04,040 --> 01:06:08,840
Pero dejaron la bahía sagrada tal como estaba, tal vez por miedo o por respeto.
798
01:06:08,920 --> 01:06:12,590
Y en el mismo bungalow, ocurrió esta tragedia del reality show.
799
01:06:19,490 --> 01:06:20,920
Disfrutalo.
800
01:06:21,990 --> 01:06:24,290
Sabía que algo extraño estaba pasando allí.
801
01:06:26,820 --> 01:06:29,020
¿Cómo fuiste salvo?
802
01:06:39,340 --> 01:06:41,420
Vendré a ti una vez más
803
01:06:43,790 --> 01:06:45,920
Para contar lo que pasó allí.
804
01:06:52,570 --> 01:06:55,340
Tenemos que viajar a la isla.
805
01:07:16,340 --> 01:07:17,840
¿Megha también viene con nosotros?
806
01:07:21,210 --> 01:07:23,460
Pero dijo que él también sería incluido.
807
01:07:34,610 --> 01:07:37,470
Raman, sólo empaqué ropa para dos días.
808
01:07:42,090 --> 01:07:44,590
Megha, ¿necesitas venir?
809
01:07:48,100 --> 01:07:51,960
Será mejor que no vengas a ese lugar.
810
01:07:56,840 --> 01:07:58,170
Rama.
811
01:08:01,170 --> 01:08:02,350
No quiero estar solo.
812
01:08:06,770 --> 01:08:08,040
Por favor.
813
01:08:28,100 --> 01:08:31,260
Sabes, siempre he querido saberlo.
814
01:08:31,340 --> 01:08:34,510
Cómo Raman terminó en el mundo paranormal.
815
01:08:35,180 --> 01:08:36,590
¿Por qué?
816
01:08:36,670 --> 01:08:39,760
Era un niño muy tímido en su infancia.
817
01:08:39,840 --> 01:08:42,960
No puedo creer que ahora esté persiguiendo fantasmas.
818
01:08:44,910 --> 01:08:46,130
Miedo a la oscuridad.
819
01:08:46,210 --> 01:08:47,630
Miedo de su padre.
820
01:08:47,710 --> 01:08:48,896
La gente siempre lo encuentra escondido.
821
01:08:48,920 --> 01:08:52,290
bajo la sombra de su abuela.
822
01:09:05,090 --> 01:09:07,590
¿Puedo preguntarte algo?
823
01:09:08,550 --> 01:09:10,540
¿Por qué rompieron?
824
01:09:12,460 --> 01:09:13,460
Es simple.
825
01:09:14,050 --> 01:09:16,370
Cuando nuestra familia decide nuestro futuro, no nosotros,
826
01:09:16,420 --> 01:09:18,670
Esto es inevitable que suceda.
827
01:09:20,520 --> 01:09:21,790
Raman ya lo ha dicho.
828
01:09:22,580 --> 01:09:24,350
Ella abandonó la India después de sufrir un desamor.
829
01:09:27,330 --> 01:09:29,140
Ya sabes...él...
830
01:09:29,540 --> 01:09:30,540
Ir.
831
01:09:32,580 --> 01:09:34,420
Ni siquiera luchó por mí.
832
01:09:39,220 --> 01:09:40,840
¿No luchaste por él?
833
01:11:20,660 --> 01:11:22,840
Ay dios mío. Esto es muy desordenado.
834
01:11:25,390 --> 01:11:29,420
Bueno... comencemos.
835
01:11:30,920 --> 01:11:33,710
Hay algo malo aquí
836
01:11:33,790 --> 01:11:36,380
Lo que hace que los concursantes sientan miedo.
837
01:11:36,460 --> 01:11:39,670
Quinto Del Sordo, Investigación, Día 1.
838
01:12:41,290 --> 01:12:45,170
Nuestro plan de acción primero mapea la energía en este lugar.
839
01:12:46,350 --> 01:12:48,190
Sea lo que sea lo inusual que esté sucediendo aquí,
840
01:12:49,520 --> 01:12:51,760
Podemos utilizar datos para contrarrestar esa energía.
841
01:12:52,340 --> 01:12:55,540
Por eso puse todo este lugar bajo llave.
842
01:13:04,210 --> 01:13:06,710
No se trata de fantasmas ni de poltergeists.
843
01:13:06,790 --> 01:13:10,040
Puedo sentir la presencia de algo muy maligno.
844
01:13:12,680 --> 01:13:15,590
Lo que pasa con la energía maligna es que
845
01:13:15,670 --> 01:13:19,040
Te atacarán en tu momento más débil.
846
01:13:20,640 --> 01:13:23,040
Ahora voy a diseñar uno de esos momentos.
847
01:13:24,090 --> 01:13:25,470
y comunicarse con él.
848
01:14:43,070 --> 01:14:43,460
¿Listo?
849
01:14:43,790 --> 01:14:44,790
Sí.
850
01:14:45,170 --> 01:14:47,460
En este escenario hay tres posibilidades.
851
01:14:48,540 --> 01:14:50,290
La primera es la versión policial,
852
01:14:50,670 --> 01:14:52,630
El segundo está poseído por un demonio,
853
01:14:52,710 --> 01:14:54,420
El tercero
854
01:14:54,670 --> 01:14:56,960
energía residual territorial.
855
01:14:57,790 --> 01:15:01,040
Esta energía residual territorial es tal energía
856
01:15:01,170 --> 01:15:04,590
que están atrapados en el reino humano y no pueden cruzar.
857
01:15:05,960 --> 01:15:07,460
Todos los seres vivos
858
01:15:07,540 --> 01:15:10,090
que dejó este mundo con asuntos pendientes
859
01:15:10,170 --> 01:15:14,290
Se cree que está atrapada en este mundo como energía residual.
860
01:15:14,710 --> 01:15:18,540
Entonces, para liberar esta energía, necesitamos comunicarnos con ella.
861
01:15:19,460 --> 01:15:22,100
La religión hace lo mismo, la sociedad hace lo mismo,
862
01:15:22,170 --> 01:15:24,540
Y nosotros debemos hacerlo también.
863
01:15:25,170 --> 01:15:27,210
Son las 11:30 p. m. ahora
864
01:15:27,290 --> 01:15:28,960
y es paranormal.
865
01:15:29,040 --> 01:15:29,580
Oh, lo siento...
866
01:15:29,660 --> 01:15:31,340
Simplemente repita la última línea.
867
01:15:31,940 --> 01:15:34,510
Los eventos paranormales suelen ocurrir después de la medianoche.
868
01:15:34,920 --> 01:15:36,880
Así que, esperemos y observemos.
869
01:15:36,960 --> 01:15:37,630
¡Bueno!
870
01:15:37,710 --> 01:15:38,710
Cortar.
871
01:15:59,040 --> 01:16:00,040
¿Qué pasó?
872
01:16:04,040 --> 01:16:05,290
Shhh... ¿escuchas algún sonido?
873
01:16:11,580 --> 01:16:14,790
Oye Anna, no intentes asustar a Megha.
874
01:16:15,940 --> 01:16:17,540
Él es quien descubrió el miedo.
875
01:16:19,420 --> 01:16:22,660
Pero Megha dice que Raman es el que solía ser un niño asustado.
876
01:16:26,330 --> 01:16:28,290
Estas cosas pasan en nuestra infancia.
877
01:16:30,920 --> 01:16:31,920
tendremos miedo,
878
01:16:33,290 --> 01:16:34,290
nos gustará,
879
01:16:34,960 --> 01:16:35,960
¿Estoy en lo cierto?
880
01:16:39,030 --> 01:16:40,950
La gente vendrá y nos asustará,
881
01:16:42,170 --> 01:16:43,340
te ganó
882
01:16:44,540 --> 01:16:46,860
y se asegurarán de que abandones tu país de origen.
883
01:17:15,530 --> 01:17:17,670
¡Megha!
884
01:17:19,090 --> 01:17:20,290
Despertar.
885
01:17:21,950 --> 01:17:23,110
¿Estás bien?
886
01:18:06,610 --> 01:18:08,460
Megha...
887
01:18:08,540 --> 01:18:10,460
Aquí.
888
01:18:10,540 --> 01:18:12,510
Simplemente siéntate aquí.
889
01:18:12,590 --> 01:18:15,840
No importa. Estás bien.
890
01:18:17,820 --> 01:18:19,740
Hay gente ahí fuera...
891
01:18:30,680 --> 01:18:32,360
Megha, no hay nada de qué preocuparse.
892
01:18:36,430 --> 01:18:37,430
Simplemente tranquilízate.
893
01:18:38,140 --> 01:18:39,170
Calma.
894
01:18:53,640 --> 01:18:54,640
Estaré detrás.
895
01:19:35,420 --> 01:19:36,680
Megha.
896
01:19:40,110 --> 01:19:41,220
Raman... allí.
897
01:19:41,300 --> 01:19:42,300
Ana...
898
01:20:02,560 --> 01:20:04,650
¿Qué ves?
899
01:20:05,180 --> 01:20:06,210
¡Salvaje!
900
01:20:07,420 --> 01:20:08,520
Megha.
901
01:20:14,720 --> 01:20:15,790
Megha.
902
01:20:25,540 --> 01:20:26,880
Megha...
903
01:20:28,750 --> 01:20:29,760
Megha.
904
01:20:39,240 --> 01:20:41,260
Hay alguien afuera.
905
01:20:51,620 --> 01:20:52,660
Megha.
906
01:20:53,600 --> 01:20:54,600
Esperar.
907
01:20:54,840 --> 01:20:55,840
Detener.
908
01:20:56,090 --> 01:20:57,250
Te pedí que pararas.
909
01:20:57,670 --> 01:20:58,870
¡Megha!
910
01:21:13,260 --> 01:21:14,990
¡Megha, para!
911
01:21:21,960 --> 01:21:23,070
¡Megha!
912
01:22:22,590 --> 01:22:24,790
Raman...
913
01:22:27,920 --> 01:22:29,040
Esta en él.
914
01:22:47,920 --> 01:22:49,840
Espera, espera... me voy.
915
01:23:08,920 --> 01:23:11,790
Raman... Raman...
916
01:23:15,290 --> 01:23:18,170
Ana...
917
01:23:21,670 --> 01:23:24,040
Por favor, por favor, por favor...
918
01:23:28,170 --> 01:23:30,540
Hola Ana.
919
01:24:42,250 --> 01:24:47,020
Sé lo que quieres.
920
01:24:49,580 --> 01:24:50,840
Aquí...
921
01:24:55,140 --> 01:24:56,500
Aquí...
922
01:25:03,200 --> 01:25:04,710
Como un amante...
923
01:25:08,210 --> 01:25:11,620
Entonces como una serpiente con mil lenguas.
924
01:25:13,600 --> 01:25:14,600
Megha.
925
01:25:15,200 --> 01:25:17,840
Eres un cobarde.
926
01:25:25,310 --> 01:25:28,090
Me deseas en secreto
927
01:25:30,060 --> 01:25:35,340
pero tu hombría se rinde por miedo.
928
01:25:41,360 --> 01:25:42,540
Detén esto, Megha.
929
01:25:43,390 --> 01:25:45,400
Detén esto Megha...por favor.
930
01:25:53,170 --> 01:26:01,170
¡Vamos! Si te atreves a quemarme...
931
01:26:01,790 --> 01:26:03,330
Ven a mí.
932
01:26:05,380 --> 01:26:06,710
Megha, detén esto. ¡Megha!
933
01:26:06,790 --> 01:26:08,170
Aquí...
934
01:28:40,810 --> 01:28:42,920
¿Qué estás haciendo realmente?
935
01:28:45,490 --> 01:28:47,180
¿Por qué no has arreglado el generador?
936
01:28:48,180 --> 01:28:49,210
Rama.
937
01:28:49,800 --> 01:28:51,010
Salvaje.
938
01:28:52,160 --> 01:28:54,160
Necesito luz...ahora mismo.
939
01:29:07,840 --> 01:29:09,170
¡Ana!
940
01:29:11,020 --> 01:29:12,580
Anna... lo siento.
941
01:29:14,670 --> 01:29:16,210
Ana...
942
01:29:16,840 --> 01:29:17,960
Anna, espera.
943
01:29:36,280 --> 01:29:37,280
Ana...
944
01:29:40,990 --> 01:29:41,990
Ana...
945
01:29:42,640 --> 01:29:45,210
Pido disculpas.
946
01:29:45,780 --> 01:29:47,160
Lo siento... vuelve.
947
01:29:50,560 --> 01:29:51,560
Ana...
948
01:30:08,640 --> 01:30:09,720
Por favor no lo hagas.
949
01:30:17,800 --> 01:30:19,150
Por favor...
950
01:30:19,930 --> 01:30:21,210
Ten cuidado.
951
01:30:22,340 --> 01:30:23,580
Por favor tenga cuidado.
952
01:30:25,230 --> 01:30:26,230
Por favor tenga cuidado.
953
01:30:28,910 --> 01:30:29,910
¡Ana!
954
01:30:46,790 --> 01:30:47,880
Hola Ana...
955
01:30:52,380 --> 01:30:53,380
Ana... Ana.
956
01:31:08,420 --> 01:31:09,420
¡Ana!
957
01:31:30,070 --> 01:31:32,920
Tu, perra sucia. ¿Aún no has terminado?
958
01:31:34,000 --> 01:31:35,170
Voy a matarte.
959
01:31:42,750 --> 01:31:44,640
¿Qué estás mirando perra?
960
01:32:19,770 --> 01:32:21,340
Por favor no...
961
01:33:07,440 --> 01:33:09,200
¡Ana!
962
01:33:43,230 --> 01:33:44,540
¿Quién eres?
963
01:33:47,810 --> 01:33:49,210
¿OMS?
964
01:33:51,120 --> 01:33:56,410
Ven ante mí, cobarde.
965
01:34:35,430 --> 01:34:40,670
¡Ramán! Por favor, detente...
966
01:40:09,400 --> 01:40:11,540
Raman...
967
01:40:14,690 --> 01:40:15,830
Raman...
968
01:40:20,080 --> 01:40:21,160
Raman...
969
01:40:23,800 --> 01:40:25,150
Raman...
970
01:40:35,650 --> 01:40:37,100
Raman...
971
01:41:42,500 --> 01:41:43,540
¡Maldita sea!
972
01:41:45,860 --> 01:41:46,920
Raman...
973
01:42:17,090 --> 01:42:18,230
Raman...
974
01:42:19,290 --> 01:42:20,450
Raman...
975
01:42:34,270 --> 01:42:35,360
Escúchame.
976
01:42:35,440 --> 01:42:37,210
Abandone la isla inmediatamente.
977
01:42:37,290 --> 01:42:39,130
Escúchame atentamente.
978
01:42:39,210 --> 01:42:43,960
Detén todas tus investigaciones y abandona la isla.
979
01:42:44,400 --> 01:42:47,420
Repito, no le adoréis.
980
01:42:47,540 --> 01:42:49,130
No enciendas la luz.
981
01:42:49,210 --> 01:42:52,260
El espíritu Kunjambu se reencarna con la adoración.
982
01:42:52,340 --> 01:42:54,086
Lo que estás viendo es un fraude.
983
01:42:54,110 --> 01:42:55,430
Engañador mortal
984
01:42:55,510 --> 01:42:57,380
con enorme poder.
985
01:42:57,460 --> 01:42:59,470
Detener el coche.
986
01:43:57,390 --> 01:43:58,490
Aquí...
987
01:43:59,300 --> 01:44:01,000
Raman, ven aquí...
988
01:44:09,890 --> 01:44:12,790
Raman...está bien...
989
01:45:00,780 --> 01:45:01,920
Rama.
990
01:45:03,150 --> 01:45:04,340
Vamos a casa.
991
01:45:07,590 --> 01:45:08,590
¡Vamos a casa!
992
01:45:11,614 --> 01:45:53,614
Cada DP obtiene un bono del 5% inmediatamente al jugar aquí, garantizamos que Wede WinJos definitivamente ganará. Jos Wede Visita https://super.winjos.today
993
01:45:55,340 --> 01:45:56,690
En el momento de la muerte,
994
01:45:56,770 --> 01:46:00,300
El alma se libera y el tiempo se desarrolla en sentido inverso.
995
01:46:00,570 --> 01:46:05,590
Raman flota, ingrávido, a través del silencio entre ahora y siempre.
996
01:46:05,670 --> 01:46:07,130
Pero Raman no está solo.
997
01:46:07,210 --> 01:46:12,420
Intentó acabar con ello arrastrando al espíritu maldito Kunjambu.
998
01:46:12,500 --> 01:46:15,210
Intentando arrastrarlo a un lugar desconocido.
999
01:46:15,480 --> 01:46:17,700
Kunjambu no busca misericordia, sólo un testigo.
1000
01:46:17,780 --> 01:46:23,040
Para revelar la traición, no de los dioses, sino de cómo los humanos masacraron a los dioses.
1001
01:46:23,120 --> 01:46:27,050
Este no es el final. Este es el comienzo.
1002
01:46:27,400 --> 01:46:28,670
Continuará...
1003
01:47:13,694 --> 01:47:30,694
Traducido por Kuda Lumping el 1 de mayo de 202571786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.