All language subtitles for Vadakkan.2025.WEBRip.id-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,250 --> 00:02:02,120 Halo. 2 00:02:02,240 --> 00:02:03,410 ¿Duermes? 3 00:02:03,490 --> 00:02:04,750 ¿Te estoy molestando? 4 00:02:05,690 --> 00:02:07,290 No, señor. ¿Qué es? 5 00:02:07,370 --> 00:02:08,290 Bien... 6 00:02:08,370 --> 00:02:13,120 ¿Puedes contactar a tu amigo, el Sr. Raman? 7 00:02:14,560 --> 00:02:17,120 Lo llamé, pero no respondió. 8 00:02:17,330 --> 00:02:20,670 Él tiene tu número de teléfono, ¿verdad? 9 00:02:20,750 --> 00:02:24,170 Ayuda. Dame el numero 10 00:02:24,250 --> 00:02:25,250 Bueno. 11 00:02:25,300 --> 00:02:27,500 Te lo enviaré. 12 00:03:23,500 --> 00:03:25,410 A medida que la ciencia avanza rápidamente... 13 00:03:25,490 --> 00:03:29,400 ¿Cómo se puede comprobar la existencia de fantasmas o criaturas paranormales? 14 00:03:29,480 --> 00:03:31,020 No podemos probarlo 15 00:03:31,170 --> 00:03:33,270 Lo que pasa con la ciencia es que, 16 00:03:33,770 --> 00:03:35,956 Quieres intentar duplicarlo en un entorno controlado, 17 00:03:35,980 --> 00:03:39,410 y eso no es posible con la actividad paranormal. 18 00:03:39,700 --> 00:03:42,260 ¿En qué dispositivos confías? 19 00:03:43,240 --> 00:03:44,610 ¡Mis vibraciones internas! 20 00:03:45,820 --> 00:03:49,920 Pero oye, mi dispositivo favorito es un medidor EMF. 21 00:03:50,000 --> 00:03:53,210 Lo que me habla de los campos electromagnéticos circundantes, 22 00:03:53,290 --> 00:03:58,420 Medidor EVP que captura fenómenos sonoros inexplicables, 23 00:03:58,800 --> 00:04:02,170 y el termómetro láser me dice la temperatura. 24 00:04:02,250 --> 00:04:05,950 ¿Cuál es la experiencia paranormal más aterradora que has tenido? 25 00:04:06,030 --> 00:04:07,880 El más aterrador... ahhh 26 00:04:07,960 --> 00:04:09,610 Creo que la realidad es más aterradora. 27 00:04:10,620 --> 00:04:13,090 El amor y la pérdida son realidades, por ejemplo. 28 00:04:13,170 --> 00:04:18,500 Y el cerebro humano es extremadamente complejo cuando se trata de lidiar con el amor y la pérdida. 29 00:04:19,690 --> 00:04:20,960 Pero creo que... 30 00:04:21,380 --> 00:04:25,210 Es en la zona gris donde nacen los fantasmas. 31 00:04:25,290 --> 00:04:29,540 ¿Cuál es la mejor evidencia que tienes? 32 00:04:29,620 --> 00:04:32,790 ¿Te hace creer en el mundo paranormal? 33 00:04:33,220 --> 00:04:34,760 En una de mis sesiones 34 00:04:35,530 --> 00:04:37,150 Tuve un invitado extraño. 35 00:04:37,230 --> 00:04:40,960 Miembro senior de la Asociación de Exorcismo. 36 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Sí, 37 00:04:42,120 --> 00:04:45,290 Escuela de exorcismo respaldada por el Vaticano. 38 00:04:45,370 --> 00:04:50,000 Quería que conociera a uno de sus sujetos. Tema muy interesante. 39 00:04:51,210 --> 00:04:52,210 "Annely." 40 00:04:52,440 --> 00:04:55,370 Un falso sumo sacerdote de Satanás. 41 00:04:55,580 --> 00:05:00,600 Se hacía llamar bruja, amante de Satanás y se vestía como tal. 42 00:05:27,450 --> 00:05:31,690 Podría contarles a algunas personas sobre sus traumas, como el secreto del Obispo. 43 00:05:31,770 --> 00:05:36,160 Él sabe cómo murieron personas que nunca conoció, como mi abuela. 44 00:05:42,500 --> 00:05:49,420 Esto no es psicosis. Esto es lo que puedo describir como habilidades paranormales. 45 00:05:49,770 --> 00:05:52,410 Y concluí que estaba poseído. 46 00:06:12,450 --> 00:06:14,410 La persona a la que Megha llamó muchas veces. 47 00:06:24,434 --> 00:07:06,434 Cada DP obtiene un bono del 5% inmediatamente al jugar aquí, garantizamos que Wede WinJos definitivamente ganará. Jos Wede Visita https://super.winjos.today 48 00:08:10,120 --> 00:08:10,790 Halo. 49 00:08:10,870 --> 00:08:15,420 ¿Señor Raman Perumalayan? Este es Joseph Swaminathan, ADGP, Policía de Kerala. 50 00:08:15,500 --> 00:08:16,290 ¿Qué es? 51 00:08:16,370 --> 00:08:20,420 ¿Alguna vez has visto un caso de asesinato en un reality show? 52 00:08:20,500 --> 00:08:23,670 Lo siento, no he estado siguiendo las noticias locales últimamente. 53 00:08:23,750 --> 00:08:30,490 Este es un caso complicado. Siete muertes misteriosas. 54 00:08:32,360 --> 00:08:37,080 Entonces, te llamé para contarte sobre el esposo de tu amiga, Megha, 55 00:08:37,160 --> 00:08:40,190 El Sr. Ravi Varma también fue asesinado. 56 00:08:43,510 --> 00:08:45,420 ADGP Joseph Swaminathan, 57 00:08:45,500 --> 00:08:47,636 En una conferencia de prensa, negó rotundamente 58 00:08:47,660 --> 00:08:50,170 teorías conspirativas sobre muertes en reality shows. 59 00:08:50,250 --> 00:08:51,830 Él dijo firmemente... 60 00:08:51,910 --> 00:08:53,420 Fue un asesinato 61 00:08:53,500 --> 00:08:56,790 lo cual fue realizado por Bejoy, quien actualmente se encuentra en coma. 62 00:08:57,100 --> 00:08:58,790 Bejoy ahora está en coma. 63 00:08:58,870 --> 00:09:01,540 Ingirió una cantidad excesiva de monóxido de carbono, 64 00:09:01,620 --> 00:09:04,670 Como resultado, según la policía, sufría delirantes. 65 00:09:05,120 --> 00:09:07,206 Hola amigos. Bienvenido de nuevo a mi canal. 66 00:09:07,230 --> 00:09:13,290 Como sabéis, llevo algún tiempo investigando fenómenos paranormales. 67 00:09:13,610 --> 00:09:15,920 Muerte en reality shows. Sí. 68 00:09:16,000 --> 00:09:20,080 Repetí una y otra vez que la explicación de la policía no era cierta. 69 00:09:20,160 --> 00:09:24,540 Había algo sobrenatural sucediendo en el bungalow esa noche... 70 00:09:24,620 --> 00:09:25,710 Sí... 71 00:09:25,790 --> 00:09:28,720 Algo sobrenatural y algo muy aterrador. 72 00:09:28,930 --> 00:09:32,670 La isla Brahmagiri es un lugar muy aterrador. 73 00:09:32,900 --> 00:09:36,330 Tiene una historia extraña y sangrienta. 74 00:09:36,410 --> 00:09:42,110 Hice una investigación paranormal allí hace unos años. 75 00:09:42,190 --> 00:09:45,240 Puede encontrar el enlace en la descripción a continuación. 76 00:09:46,270 --> 00:09:49,140 La policía se apresura hoy a enterrar todos los cuerpos. 77 00:09:49,220 --> 00:09:50,790 Oh, señora aquí. Señora aquí. 78 00:09:50,870 --> 00:09:53,790 Ella es la esposa del fallecido director del programa, Ravi Varma. 79 00:09:53,870 --> 00:09:57,110 Señora, ¿quién está detrás de este brutal asesinato? Por favor, diga algo, señora. 80 00:09:57,150 --> 00:09:58,230 Mamá, por favor di algo. 81 00:10:12,120 --> 00:10:15,550 Anoche hablé con el oficial de policía Joseph. 82 00:10:15,870 --> 00:10:18,200 Él compartió conmigo algunos videoclips. 83 00:10:23,200 --> 00:10:25,750 Pienso que hay algo más en este caso. 84 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Pienso que este es el caso que estamos buscando. 85 00:10:34,750 --> 00:10:36,210 Vamos a Kerala. 86 00:10:36,290 --> 00:10:37,500 ¿Qué? 87 00:10:50,524 --> 00:10:58,524 ALIHBAHASA KUDALUMPING 88 00:12:31,740 --> 00:12:32,540 Dos. 89 00:12:32,620 --> 00:12:37,670 - Tienes. Esta Anna - Hola. 90 00:12:42,410 --> 00:12:43,540 Por favor, pase. 91 00:12:43,620 --> 00:12:45,140 ¿Es cierto? ¿Él llamó? 92 00:12:45,980 --> 00:12:49,720 Hola señor. Yo soy José. 93 00:12:49,800 --> 00:12:51,090 Rama. 94 00:12:56,140 --> 00:12:59,670 No sabía que viniste con tu esposa. 95 00:12:59,750 --> 00:13:02,080 Ella es Anna, mi compañera de investigación. 96 00:13:02,160 --> 00:13:04,790 - Oh, lo siento, lo siento. - Ningún problema. 97 00:13:05,280 --> 00:13:09,250 Megha, pensé que ella era su esposa temporal. 98 00:13:15,830 --> 00:13:19,370 Solo me enteré de la tragedia cuando llamó Joseph. 99 00:13:21,440 --> 00:13:24,830 ¿Vives solo aquí? 100 00:13:25,860 --> 00:13:28,460 No, mi padre y mi madre estuvieron aquí hasta ayer. 101 00:13:29,550 --> 00:13:34,120 No me dejaban en paz, pero tuve que ahuyentarlos. 102 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 ¿Por qué nunca respondes mis llamadas? 103 00:13:42,590 --> 00:13:44,150 Hm... quiero decir... 104 00:13:46,990 --> 00:13:49,070 Sé que nunca responderás a mis llamadas. 105 00:13:55,860 --> 00:13:58,540 Ahora eres famoso y exitoso, 106 00:13:59,110 --> 00:14:00,410 ¿Está bien? 107 00:14:01,750 --> 00:14:07,160 Así que mi padre tiene más motivos para venir a abrazarte y presumir. 108 00:14:09,430 --> 00:14:14,660 No quiero lidiar con la falsedad. Esa es la verdadera razón por la que los eché. 109 00:14:30,270 --> 00:14:38,270 ¿Desde cuándo la casta Nambiar toca a los melayos de casta inferior? 110 00:14:42,820 --> 00:14:45,960 - Oye, lo siento. - Sí. 111 00:14:46,040 --> 00:14:51,070 No quise decir eso. 112 00:14:55,750 --> 00:14:58,910 Su caso y su investigación aún siguen en curso, ¿verdad? 113 00:15:00,250 --> 00:15:04,040 Ya que estoy aquí ¿qué esperabas? 114 00:15:04,120 --> 00:15:07,080 No lo sé, Raman. No sé. 115 00:15:07,160 --> 00:15:12,210 No estoy seguro sobre la investigación policial. 116 00:15:12,290 --> 00:15:15,370 Misma acusación, misma conclusión. 117 00:15:15,450 --> 00:15:19,330 Es la misma situación que antes. Ése es el circo que está sucediendo aquí ahora. 118 00:15:19,410 --> 00:15:27,040 Además, al señor Joseph no le cayó nada bien que usted se involucrara. 119 00:15:27,120 --> 00:15:29,330 Por eso estaba un poco molesto y malhumorado. 120 00:15:29,410 --> 00:15:32,750 Por favor elige ignorarlo. 121 00:15:34,150 --> 00:15:37,710 Ya sabes, el Varmaji que fue asesinado era bastante cercano a mí. 122 00:15:37,790 --> 00:15:40,870 El compañero perfecto para una fiesta de bebidas. 123 00:15:42,370 --> 00:15:44,540 Él es el famoso Kalikudukka. 124 00:15:45,000 --> 00:15:47,500 ¡Un playboy! ¡Un playboy! 125 00:15:50,410 --> 00:15:54,710 El señor Raman y Megha se enamoraron durante la universidad. 126 00:15:54,790 --> 00:15:58,290 Varma ji me lo ha dicho muchas veces. 127 00:15:58,370 --> 00:16:03,500 No pierdas el tiempo persiguiendo fantasmas. 128 00:16:07,120 --> 00:16:14,620 Megha ya no parece triste. ¿Usted es la causa, señor? 129 00:16:16,120 --> 00:16:20,040 Entonces señor, todo esto es HD con archivos. 130 00:16:20,120 --> 00:16:25,460 También hay una programación editada con música hecha por los locos del canal de televisión. 131 00:16:25,540 --> 00:16:30,190 Además, francamente, este es un caso problemático. 132 00:16:31,100 --> 00:16:33,936 He presenciado muchos asesinatos brutales en mi carrera, pero esto no fue nada parecido. 133 00:16:33,960 --> 00:16:36,080 Malo. Muy malo. 134 00:16:39,920 --> 00:16:42,310 No lo olvides, lo que hago no es oficial. 135 00:16:42,490 --> 00:16:45,500 No arruines esto. Perderé mi trabajo. 136 00:16:46,880 --> 00:16:49,210 El estudio de Varmaji está en el piso superior. 137 00:16:49,290 --> 00:16:51,250 Conéctate y mira el clip. 138 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 ¿Estás listo? 139 00:17:00,030 --> 00:17:01,030 Sí. 140 00:17:02,980 --> 00:17:07,190 Así que finalmente llegamos a la casa de Ravi Varma y Megha Nambiar. 141 00:17:07,270 --> 00:17:12,910 El señor Joseph nos proporcionó material filmado y del reality show. 142 00:17:13,290 --> 00:17:16,170 Ahora estamos en el estudio de podcast de Ravi Varma. 143 00:17:16,250 --> 00:17:20,790 Varma es un conocido podcaster que cubre historias de crimen y misterio. 144 00:17:20,870 --> 00:17:24,210 Así que ahora vemos el clip en el disco duro. 145 00:17:24,830 --> 00:17:26,430 Este es el primero. 146 00:17:39,180 --> 00:17:40,910 Mi nombre es Meera Nandakumar. 147 00:17:41,360 --> 00:17:42,970 Tengo 24 años, 148 00:17:43,050 --> 00:17:44,790 y este es mi perfil. 149 00:17:44,870 --> 00:17:45,886 Soy de Palakk... 150 00:17:45,910 --> 00:17:47,210 Oh, lo siento... Palakkad. 151 00:17:47,290 --> 00:17:48,526 Hagamos otro. 152 00:17:48,550 --> 00:17:50,290 Hola, soy Shambu. 153 00:17:50,370 --> 00:17:51,710 Soy de Thiruvananthapuram. 154 00:17:51,790 --> 00:17:53,290 Tengo 24 años, 155 00:17:53,370 --> 00:17:54,580 y mido 5'11". 156 00:17:54,660 --> 00:17:56,170 En realidad, soy un estudiante de B.Com. 157 00:17:56,250 --> 00:17:57,540 Estudié en Manipal. 158 00:17:57,620 --> 00:17:58,920 Mi nombre es Alina. 159 00:17:59,000 --> 00:18:00,210 Tengo 25 años. 160 00:18:00,290 --> 00:18:03,460 Vivo en Bangalore, pero soy originario de Kattappana, Idukki. 161 00:18:03,540 --> 00:18:04,290 Mi nombre es Bejoy. 162 00:18:04,370 --> 00:18:05,290 Edad 27. 163 00:18:05,370 --> 00:18:06,720 Vivo en Nueva Mumbai. 164 00:18:06,800 --> 00:18:08,226 Aunque vivo allí, mi lugar natal es Alappuzha. Este es mi perfil. 165 00:18:08,250 --> 00:18:09,790 Oye, quiero decirte. 166 00:18:09,870 --> 00:18:10,710 Mido 1,68 m 167 00:18:10,790 --> 00:18:11,920 Vivo en Bangalore. 168 00:18:12,000 --> 00:18:13,540 Y este es mi perfil. 169 00:18:13,620 --> 00:18:15,290 Mi nombre es P. Narayanan, 170 00:18:15,370 --> 00:18:16,540 Mido 6 pies de alto. 171 00:18:16,620 --> 00:18:18,540 Soy de Kottayam. 172 00:18:18,790 --> 00:18:22,286 Sabrás más sobre mí si vienes a Decent Junction en Kottayam y mencionas mi nombre. 173 00:18:22,310 --> 00:18:25,430 ¿Bueno? Oh, mi perfil. 174 00:18:28,690 --> 00:18:31,290 Mi ambición es ser actor. 175 00:18:31,370 --> 00:18:34,080 Mi primer trabajo fue en TVC. 176 00:18:34,160 --> 00:18:36,300 Sección de joyería Thankam en Kattappana. 177 00:18:36,380 --> 00:18:39,290 Cerca de mi casa colocaron un gran cartel publicitario. 178 00:18:39,370 --> 00:18:40,710 con mi cara en ella. 179 00:18:40,790 --> 00:18:42,016 Terminé mi graduación y comencé un negocio. 180 00:18:42,040 --> 00:18:43,830 Fallido. 181 00:18:43,910 --> 00:18:46,830 Luego planeo iniciar otro negocio, 182 00:18:46,910 --> 00:18:50,040 pero fracasó otra vez. 183 00:18:50,120 --> 00:18:53,170 Fue entonces cuando vi tu convocatoria de audición para este programa. 184 00:18:53,250 --> 00:18:56,290 Fue entonces cuando pensé en intentarlo. 185 00:18:56,370 --> 00:18:58,580 Hoy en día, hay muchos reality shows. 186 00:18:58,660 --> 00:19:01,040 cantar y bailar. 187 00:19:01,120 --> 00:19:05,080 Hay un reality show que se desarrolla en una casa embrujada. 188 00:19:05,160 --> 00:19:09,710 Si me preguntas, he experimentado energía paranormal, 189 00:19:09,790 --> 00:19:12,476 Una vez fuimos a Kandivali en Mumbai para hacer una investigación, 190 00:19:12,500 --> 00:19:14,210 en un apartamento, 191 00:19:14,290 --> 00:19:16,940 Allí encontramos una sombra. 192 00:19:17,020 --> 00:19:18,540 Lo presenciamos en directo. 193 00:19:18,620 --> 00:19:20,990 Mi hobby es... 194 00:19:21,370 --> 00:19:24,660 Tailandia es mi patio de recreo. 195 00:19:25,190 --> 00:19:27,920 ¿Asustado? No tengo tanto miedo 196 00:19:28,000 --> 00:19:29,080 Tengo más miedo de los humanos. 197 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 Una cosa sin la cual no puedo vivir 198 00:19:31,160 --> 00:19:32,460 es... 199 00:19:32,540 --> 00:19:33,540 Libertad. 200 00:19:33,620 --> 00:19:35,290 YouPorn.com 201 00:19:35,370 --> 00:19:37,460 ¿Crees en casas embrujadas? 202 00:19:37,540 --> 00:19:43,410 Quédate en casa con mi padre y mi madre, luego te daré todo el dinero. 203 00:19:53,990 --> 00:19:59,600 ¿Quieres saber qué está pasando aquí? 204 00:19:59,680 --> 00:20:01,700 Son todos efectos visuales. ¡Transmisión en vivo! 205 00:20:01,830 --> 00:20:04,620 Presentamos nuestro "fantasma". 206 00:20:04,840 --> 00:20:06,930 ¿No quieres oír... lo que va a decir? 207 00:20:07,010 --> 00:20:08,416 Preparamos todos los elementos. 208 00:20:08,440 --> 00:20:10,800 Asustaremos a los jugadores 209 00:20:10,880 --> 00:20:12,730 ¡Y hazlos correr! 210 00:20:13,410 --> 00:20:14,976 Señor, ¿puede mostrarme un ejemplo? 211 00:20:15,000 --> 00:20:16,120 Por supuesto. 212 00:20:16,620 --> 00:20:18,410 Te mostraré el experimento. 213 00:20:18,800 --> 00:20:20,370 ¿Ves el bulto ahí? 214 00:20:20,530 --> 00:20:22,420 ¿que tiene forma de techo? 215 00:20:22,500 --> 00:20:24,870 Si, es un equipo pesado hidráulico. 216 00:20:25,500 --> 00:20:27,170 Cuando presiono este botón, 217 00:20:27,250 --> 00:20:30,290 Aparecerá un fantasma con cabello aterrador. 218 00:20:30,370 --> 00:20:31,470 Como en las películas coreanas. 219 00:20:31,600 --> 00:20:32,170 ¡Oh! 220 00:20:32,250 --> 00:20:34,040 -Lalit, ¿estás lista? - Sí. 221 00:20:34,120 --> 00:20:36,300 3..2..1..¡Está bien! 222 00:20:39,920 --> 00:20:45,790 Cogimos un vehículo desde Kochi. Allí conocí a los demás concursantes. 223 00:20:45,870 --> 00:20:47,910 Llegamos allí por la tarde después de 7-8 horas. 224 00:20:54,470 --> 00:20:58,630 Bien, escuchen, muchachos. Nuestro elenco llegará pronto. 225 00:20:59,150 --> 00:21:02,870 No quiero a nadie que no sea necesario estar en esta sala de control. 226 00:21:03,500 --> 00:21:05,040 ¡Salir! Por favor, sal. 227 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 Llegamos a la isla por la tarde. 228 00:21:08,370 --> 00:21:10,790 Nos quitaron los teléfonos después de que llegamos. 229 00:21:10,870 --> 00:21:12,290 Estoy un poco molesto porque 230 00:21:12,370 --> 00:21:14,170 Es difícil vivir sin un teléfono celular. 231 00:21:14,250 --> 00:21:17,210 ¿Cómo podemos contactar a la gente en caso de emergencia? 232 00:21:21,640 --> 00:21:23,960 Pronto llegamos al borde del lago. 233 00:21:24,160 --> 00:21:27,420 Tuvimos que tomar una pequeña embarcación para cruzar. 234 00:21:27,780 --> 00:21:34,250 Tuvimos que bajar del barco y caminar más arriba. 235 00:21:35,080 --> 00:21:36,420 ¡Ay dios mío! 236 00:21:36,500 --> 00:21:38,460 ¿Hay alguien ahí? 237 00:21:38,540 --> 00:21:40,710 Ese es RK. 238 00:21:40,790 --> 00:21:42,710 Bienvenidos a todos. 239 00:21:42,790 --> 00:21:44,210 Saludos, señor RK. 240 00:21:44,290 --> 00:21:47,000 Narayanan, ¿cómo estuvo el viaje? 241 00:21:47,080 --> 00:21:49,390 -Señor, ¿cómo me conoce? - Sí. 242 00:21:49,470 --> 00:21:51,080 ¿Donde nos conocimos antes? 243 00:21:51,160 --> 00:21:52,250 Intenta recordar. 244 00:21:53,440 --> 00:21:55,150 En realidad no lo recuerdo. 245 00:21:55,230 --> 00:21:58,540 ¿Bar del Hotel Maharani en Pala? ¿O el Arcadia Bar en Kottayam? 246 00:21:58,620 --> 00:22:00,350 Tío... estás equivocado. 247 00:22:00,430 --> 00:22:04,600 Lo explicaré directamente. No quiero que estos niños se sientan avergonzados. 248 00:22:04,680 --> 00:22:07,170 Tashu, ¿cuál es el secreto? 249 00:22:07,250 --> 00:22:08,900 - Vamos, dilo, dilo. -No hay ninguna. 250 00:22:08,980 --> 00:22:10,540 Nada, señor. 251 00:22:10,620 --> 00:22:12,370 A Tashu le gustas, señor. 252 00:22:12,450 --> 00:22:13,500 ¿Qué? 253 00:22:13,620 --> 00:22:16,790 Cariño, estoy casada...y también tengo hijos. 254 00:22:16,870 --> 00:22:18,170 Sí, nadie lo sabrá. 255 00:22:18,250 --> 00:22:19,356 Todo el mundo lo sabrá, 256 00:22:19,380 --> 00:22:20,890 con todas las cámaras a su alrededor. 257 00:22:20,970 --> 00:22:22,120 ¿Qué tontería es esta? 258 00:22:22,420 --> 00:22:24,710 Alina, ¿cómo estuvo Bangalore Days? 259 00:22:24,790 --> 00:22:26,990 ♪Hace frío todo el tiempo, ¿verdad? ♪ 260 00:22:28,400 --> 00:22:29,670 ¿Aún relajado? 261 00:22:29,750 --> 00:22:31,240 A veces. No todos los días. 262 00:22:31,320 --> 00:22:33,250 No te relajes todos los días, ¿de acuerdo? 263 00:22:34,370 --> 00:22:37,620 Ahora, vayamos al grano. 264 00:22:38,500 --> 00:22:41,420 Después de eso, el Sr. RK explicó el evento, 265 00:22:41,500 --> 00:22:44,670 reglas y regulaciones sobre nosotros. 266 00:22:44,750 --> 00:22:46,290 La tarea que se te ha encomendado 267 00:22:46,370 --> 00:22:48,500 Está en la botella de atrás. 268 00:22:49,820 --> 00:22:51,540 La primera regla es... 269 00:22:51,920 --> 00:22:53,696 Los disparos se realizarán únicamente durante la noche. 270 00:22:53,720 --> 00:22:55,670 Cada día recibimos una nueva tarea. 271 00:22:55,750 --> 00:22:57,170 La tarde es completamente libre. 272 00:22:57,250 --> 00:22:59,460 Nos dieron equipo para cazar fantasmas. 273 00:22:59,540 --> 00:23:05,160 EVP, medidores EMF, micrófonos y cámaras de visión nocturna... 274 00:23:05,240 --> 00:23:07,330 RK nos mostró una linterna. 275 00:23:07,410 --> 00:23:09,520 con cámara adjunta. 276 00:23:09,600 --> 00:23:17,580 En la oscuridad, dondequiera que apuntemos la linterna, la cámara captará la imagen. 277 00:23:17,660 --> 00:23:25,190 Si sientes un evento paranormal, puedes analizarlo usando todos esos aparatos. 278 00:23:25,270 --> 00:23:26,580 - ¿Bueno? - Está bien, señor. 279 00:23:26,660 --> 00:23:30,860 Uno de los seis será el ganador. 280 00:23:31,000 --> 00:23:35,210 Después de 15 días, vendré con 10 millones de dólares. 281 00:23:35,290 --> 00:23:37,170 para conocer al último superviviente 282 00:23:37,250 --> 00:23:38,970 en esta casa embrujada. 283 00:23:39,050 --> 00:23:42,920 Haz lo mejor que puedas y bienvenido a "La Casa Encantada". 284 00:23:43,000 --> 00:23:44,120 Gracias señor. 285 00:23:46,990 --> 00:23:49,370 Esta es la llave de tu casa. 286 00:23:50,610 --> 00:23:51,610 Shambu. 287 00:24:03,870 --> 00:24:05,170 El fantasma, cuando entraron, 288 00:24:05,250 --> 00:24:07,750 Quiero encender el aire acondicionado a máxima potencia. 289 00:24:17,460 --> 00:24:19,000 Oye, ten cuidado 290 00:24:32,290 --> 00:24:34,370 - 3, 2, 1. - ¡Comienza! 291 00:24:38,550 --> 00:24:40,626 Amigos, ¿qué pasa con este frío repentino? 292 00:24:40,650 --> 00:24:42,690 ¿No sientes frío? 293 00:24:42,770 --> 00:24:45,120 Puedo calentarme. 294 00:24:49,120 --> 00:24:50,370 Ten cuidado, hermano. 295 00:25:01,950 --> 00:25:03,070 Hermosa pintura. 296 00:25:03,150 --> 00:25:05,330 - ¡Oh sí! Muy hermoso. -¿Quién lo pintó? 297 00:25:05,410 --> 00:25:07,830 ¿Sabes? Ese es Raja Ravi Varma. 298 00:25:08,220 --> 00:25:09,670 ¡Pero no entiendo nada! 299 00:25:09,750 --> 00:25:12,500 ¡Tus estándares de comediante! 300 00:25:19,820 --> 00:25:22,590 ¡Amigos! Ven aquí. 301 00:25:31,350 --> 00:25:32,750 ¡Ey! ¿Qué son estas cajas? 302 00:25:35,790 --> 00:25:37,000 Diviértete, Zacarías. 303 00:25:37,080 --> 00:25:37,670 Meera. 304 00:25:37,750 --> 00:25:38,750 A Tashu. 305 00:25:43,950 --> 00:25:44,950 Ésta es la clave. 306 00:25:46,250 --> 00:25:47,410 ¿Para qué sirve esto? 307 00:25:47,910 --> 00:25:49,040 Definitivamente para esa habitación. 308 00:25:49,120 --> 00:25:51,160 Bloqueado... allí. 309 00:25:51,740 --> 00:25:52,790 Bueno. ¡Vamos! 310 00:25:52,870 --> 00:25:54,540 ¿Lo abrimos? 311 00:25:54,620 --> 00:25:58,066 Les damos tiempo para adaptarse. Déjenles ver primero el estado de la casa. 312 00:25:58,090 --> 00:26:02,290 Alina, si tienes miedo de dormir sola, puedes dormir conmigo. 313 00:26:02,870 --> 00:26:06,040 A la derecha y a la izquierda. Estoy en el medio. 314 00:26:06,120 --> 00:26:08,620 No me importa. Me adaptaré. 315 00:26:39,480 --> 00:26:43,450 ¡Muy bien, chicos! ¡Que empiece la fiesta! 316 00:26:43,530 --> 00:26:44,870 Listo, jefe. 317 00:26:46,400 --> 00:26:47,840 Empezamos con Meera. 318 00:27:12,360 --> 00:27:13,360 Noche... 319 00:27:15,270 --> 00:27:17,120 Éxito...Éxito... 320 00:27:28,290 --> 00:27:29,880 Oye, ¡tira hacia arriba...tira hacia arriba! 321 00:27:32,030 --> 00:27:34,160 Meera... 322 00:27:35,650 --> 00:27:37,580 Meera. ¿Qué pasó? 323 00:27:38,330 --> 00:27:39,680 ¿Qué pasó, Meera? 324 00:27:39,760 --> 00:27:42,390 Meera, ¿qué pasó? 325 00:27:42,780 --> 00:27:43,860 ¿Lo que le pasó? 326 00:27:43,940 --> 00:27:45,000 Allá. 327 00:27:45,390 --> 00:27:46,560 Allá. 328 00:27:53,210 --> 00:27:54,960 ¡Bien! ¡Bien! 329 00:27:55,040 --> 00:27:59,040 Anoche fue muy aterrador. 330 00:27:59,120 --> 00:28:03,290 Cualquiera con sentido común puede entender que esto es una trampa. 331 00:28:03,370 --> 00:28:11,370 Soy vegano. Aquí no cabe nada. Pero está bien, me adaptaré. 332 00:28:11,750 --> 00:28:16,040 ¿Es cierto que nos volveremos impotentes si comemos demasiada harina de trigo? 333 00:28:16,120 --> 00:28:18,290 Narayanan... 334 00:28:18,370 --> 00:28:20,730 En ese caso, te conviene consumir harina común. 335 00:28:21,710 --> 00:28:27,790 Porque estaba un poco molesto después de lo que pasó anoche, 336 00:28:27,870 --> 00:28:32,500 Bejoy y Alina me llevaron a pasear por la isla para animarme. 337 00:28:32,580 --> 00:28:36,680 Meera, podría haber una serpiente allí. 338 00:28:37,420 --> 00:28:41,090 Shambu, Meera y yo encontramos una casa en el árbol. 339 00:28:41,170 --> 00:28:43,170 La vista desde la cima es realmente espectacular. 340 00:28:44,300 --> 00:28:47,646 Luego fuimos al bosque. El bosque es un poco espeluznante, creo. 341 00:28:47,670 --> 00:28:51,840 porque hay ruinas debajo del gran árbol. 342 00:28:52,370 --> 00:28:55,970 Es un árbol grande con raíces entrelazadas. 343 00:28:56,050 --> 00:29:00,880 Es posible que allí existieran rituales hace mucho tiempo. 344 00:29:00,960 --> 00:29:04,470 Shambu, que es curioso 345 00:29:04,550 --> 00:29:06,470 Necesidad de explorar todo. 346 00:29:06,550 --> 00:29:09,630 Luego lo tomamos juntos y abandonamos el lugar. 347 00:29:09,710 --> 00:29:12,130 Continuamos explorando la isla. 348 00:29:12,210 --> 00:29:14,220 Pronto vimos la antigua sala de calderas. 349 00:29:14,300 --> 00:29:20,960 Tan antiguo que podría colocarse en un museo. 350 00:29:22,210 --> 00:29:24,360 Dios mío... demasiado polvo. 351 00:29:27,410 --> 00:29:31,630 Creo que lo usaban para hervir agua para sus bungalows. 352 00:29:31,710 --> 00:29:34,130 Disfruta, no te sientas demasiado orgulloso de ti mismo. 353 00:29:34,580 --> 00:29:37,880 Hacia la tarde me di una ducha y salí. 354 00:29:37,960 --> 00:29:42,920 Otros fuera del bungalow 355 00:29:43,000 --> 00:29:44,290 alrededor de la fogata. 356 00:29:45,670 --> 00:29:47,300 Hace mucho frío, ¿no? 357 00:29:48,050 --> 00:29:50,310 ¿Quién te dijo que usaras pantalones cortos? 358 00:29:53,960 --> 00:29:56,220 ¿Qué pasó? ¿No puedes abrirlo? 359 00:29:56,300 --> 00:29:59,540 Veo muchas botellas, hermano... 360 00:30:06,630 --> 00:30:07,630 ¡Caramba! 361 00:30:11,800 --> 00:30:14,040 Buenas noches a todos. 362 00:30:14,480 --> 00:30:17,260 Tu primera tarea en esta serie, 363 00:30:17,340 --> 00:30:19,340 sucederá esta noche. 364 00:30:19,420 --> 00:30:22,420 Divídanse en dos equipos a su elección. 365 00:30:24,460 --> 00:30:27,010 Un equipo de tres personas. 366 00:30:27,090 --> 00:30:29,130 Entonces ustedes tres son el equipo A. 367 00:30:29,210 --> 00:30:30,770 Somos el equipo B. 368 00:30:31,070 --> 00:30:33,700 La casa tiene dos esquinas. 369 00:30:33,860 --> 00:30:36,340 Habitación A en la carretera sur. 370 00:30:36,700 --> 00:30:38,390 La habitación B es interesante. 371 00:30:39,090 --> 00:30:41,090 Esta habitación es un lugar... 372 00:30:41,170 --> 00:30:42,970 Arthur Williams, 373 00:30:43,050 --> 00:30:46,340 Un gerente de plantación de la Compañía de las Indias Orientales, 374 00:30:46,910 --> 00:30:48,870 quien atrapó a su esposa 375 00:30:48,950 --> 00:30:51,090 y sus dos hijos 376 00:30:51,170 --> 00:30:53,810 Luego les dispararon y los mataron. 377 00:30:56,490 --> 00:30:57,850 Nada serio. 378 00:30:58,010 --> 00:31:00,470 Esta es una historia sobre un extraño. 379 00:31:00,770 --> 00:31:03,010 que vivió aquí antes, Arthur Williams. 380 00:31:03,090 --> 00:31:09,450 Mató a su esposa y a sus dos hijos y luego se suicidó. 381 00:31:11,560 --> 00:31:15,080 Dicen que hasta el día de hoy todavía pueden oír el llanto de los niños. 382 00:31:17,000 --> 00:31:20,860 Además, el espíritu de Arthur Williams es muy aterrador. 383 00:31:25,310 --> 00:31:26,750 En realidad no hay nada. 384 00:31:26,810 --> 00:31:28,440 Necesitamos dividirnos en dos grupos. 385 00:31:29,080 --> 00:31:30,410 Una vez que lleguemos allí, 386 00:31:31,610 --> 00:31:36,810 Sólo un miembro del equipo... puede entrar a la sala. 387 00:31:38,870 --> 00:31:41,730 Necesitamos investigar la habitación en detalle. 388 00:31:41,810 --> 00:31:48,440 utilizando medidores EVP, cámaras de visión nocturna y otros dispositivos. 389 00:31:50,090 --> 00:31:52,230 Lo que dijo RK es verdad. 390 00:31:52,310 --> 00:31:53,730 Este es un juego sencillo. 391 00:31:56,330 --> 00:31:59,860 Chicos, necesitamos unos fuegos artificiales increíbles esta noche... 392 00:31:59,940 --> 00:32:01,820 Al igual que los fuegos artificiales del Festival del Templo de Thrissur. 393 00:32:08,110 --> 00:32:09,160 ¿Qué pasó? 394 00:32:09,310 --> 00:32:10,790 Algo se deslizó más allá de mi mano. 395 00:32:11,200 --> 00:32:12,360 Quizás sea una serpiente. 396 00:32:12,740 --> 00:32:14,060 Bueno. 397 00:32:15,570 --> 00:32:17,480 Pero sólo uno de nosotros puede entrar ¿verdad? 398 00:32:17,560 --> 00:32:18,840 ¿Quién entrará solo? 399 00:32:21,690 --> 00:32:22,690 I. 400 00:32:22,770 --> 00:32:24,416 No, sólo yo. Estaré pasando el rato en el cementerio divirtiéndome un poco. 401 00:32:24,440 --> 00:32:25,440 Sólo yo. 402 00:32:26,370 --> 00:32:29,310 ¿Pero sabes qué hacer cuando entras? 403 00:32:32,190 --> 00:32:33,440 Está bien, entra. 404 00:32:33,810 --> 00:32:35,146 Te diré lo que debes hacer. 405 00:32:35,170 --> 00:32:36,310 Habrá un televisor dentro. 406 00:32:37,270 --> 00:32:38,940 Esto se conectará a la transmisión de la cámara. 407 00:32:39,440 --> 00:32:42,060 Lo único que tienes que hacer es pararte frente a ese televisor. 408 00:32:42,340 --> 00:32:45,360 o puedes sentarte allí. 409 00:32:45,580 --> 00:32:46,580 Habrá una silla allí. 410 00:32:47,740 --> 00:32:50,270 Si hay algún tipo de energía a tu alrededor, 411 00:32:50,350 --> 00:32:51,600 será visto por la cámara, 412 00:32:51,680 --> 00:32:53,440 y podrás verlo en la televisión. 413 00:32:54,370 --> 00:32:55,850 Mantenga este medidor EVP a mano. 414 00:32:56,950 --> 00:32:58,290 Simplemente enciéndelo aquí. 415 00:32:58,600 --> 00:33:00,610 Si hay un campo magnético a tu alrededor, 416 00:33:00,690 --> 00:33:01,690 Esto lo detectará. 417 00:33:02,890 --> 00:33:04,940 Tashu, ¿qué es esta estupidez? 418 00:33:05,240 --> 00:33:06,410 Halo, 419 00:33:06,690 --> 00:33:09,020 la gente dice 420 00:33:09,100 --> 00:33:11,230 Tales manifestaciones se pueden observar 421 00:33:11,310 --> 00:33:12,310 Pantalla CRT. 422 00:33:13,420 --> 00:33:15,190 Me refiero a campos magnéticos. 423 00:33:17,770 --> 00:33:19,350 Hasta luego. 424 00:33:22,590 --> 00:33:23,590 ¿Quién entrará? 425 00:33:23,810 --> 00:33:24,980 ¿Debo entrar? 426 00:33:26,310 --> 00:33:27,550 Está bien, adelante. 427 00:33:28,170 --> 00:33:28,980 Sí, puedes ir. 428 00:33:29,110 --> 00:33:30,270 Guarda esto. 429 00:33:30,350 --> 00:33:31,600 No tengas miedo 430 00:33:33,190 --> 00:33:34,310 Estamos aquí, Meera. 431 00:33:34,390 --> 00:33:35,540 Déjalo ir. 432 00:33:37,690 --> 00:33:39,610 - ¿Debo entrar? -Sí, estamos aquí. 433 00:33:40,130 --> 00:33:41,496 ¿Deberíamos enviarlo solo? 434 00:33:41,520 --> 00:33:42,610 ¡Callarse la boca! 435 00:33:42,690 --> 00:33:43,610 Si es así ¿por qué no tú? 436 00:33:43,690 --> 00:33:44,990 No, me temo. 437 00:33:49,420 --> 00:33:52,060 Hermano, no es bueno enviarlo solo. 438 00:34:45,810 --> 00:34:46,810 Puedo ver la luz. 439 00:34:47,180 --> 00:34:48,500 Hermano, tengo miedo. 440 00:34:48,850 --> 00:34:51,440 ¡Oh Señor! Eres un inútil. 441 00:34:56,510 --> 00:34:57,786 ¿Qué pasa si le pasa algo? 442 00:34:57,810 --> 00:34:59,176 Haz una cosa Entra y haz compañía. 443 00:34:59,200 --> 00:34:59,850 Ir. 444 00:34:59,940 --> 00:35:01,416 No, sólo una persona puede entrar. 445 00:35:01,440 --> 00:35:02,510 Entonces mejor quédate callado. 446 00:35:05,570 --> 00:35:07,560 Eso es lo más cerca que puedo llegar. 447 00:36:07,520 --> 00:36:10,030 Abierto. Abierto, abierto... 448 00:36:13,840 --> 00:36:16,230 ¡Noche! 449 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 Pero... 450 00:36:22,630 --> 00:36:23,720 Ali... ¿estás bien? 451 00:36:25,800 --> 00:36:26,350 Pero... 452 00:36:26,600 --> 00:36:27,940 ¿Qué pasó? 453 00:36:28,860 --> 00:36:29,860 Pero... 454 00:36:29,890 --> 00:36:30,890 ¿Estás bien? 455 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 ¡Hola, Ali! 456 00:36:50,300 --> 00:36:51,350 Hermano... 457 00:36:56,700 --> 00:36:57,770 Meera, detente. 458 00:36:57,850 --> 00:36:58,900 ¿Qué pasó? 459 00:36:58,980 --> 00:37:01,000 Meera, detente. 460 00:37:09,730 --> 00:37:13,520 Algo pasó aquí. Esta cerca. 461 00:37:13,980 --> 00:37:15,440 Nadie lo creerá. 462 00:37:16,230 --> 00:37:18,860 Terror, gritos, desmayos. 463 00:37:18,940 --> 00:37:20,230 Eso es increíble. 464 00:37:20,310 --> 00:37:22,520 La gente corrió porque vieron una sombra. 465 00:37:22,600 --> 00:37:24,650 ¿Cómo ganarán el partido? 466 00:37:24,730 --> 00:37:27,730 Exploramos la isla...y regresamos por la noche. 467 00:37:27,810 --> 00:37:31,230 Todos estaban alrededor de la fogata, disfrutando de su cena. 468 00:37:31,310 --> 00:37:35,690 La segunda tarea, la búsqueda del tesoro. El flujo es simple. 469 00:37:36,690 --> 00:37:39,060 Una pista te llevará a otra. 470 00:37:39,440 --> 00:37:44,810 Tenemos que encontrar una pista que conduzca a la siguiente pista. 471 00:37:45,060 --> 00:37:46,730 La primera pista es 472 00:37:46,810 --> 00:37:50,480 "Lo puedes encontrar en Dios, pero no en el Diablo." 473 00:37:50,560 --> 00:37:52,536 El único problema al que nos enfrentamos fue la falta de tiempo. 474 00:37:52,560 --> 00:37:54,920 ¿Tenemos que terminar la tarea antes de las 4:00 am? 475 00:37:55,690 --> 00:37:57,810 Y lo más importante es... 476 00:37:58,440 --> 00:38:04,860 El equipo perdedor queda eliminado. Buena suerte. 477 00:38:08,510 --> 00:38:10,730 Los tres seremos un equipo. 478 00:38:10,810 --> 00:38:14,110 Lakshmi, creo que Narayanan se llevará todo el dinero a casa. 479 00:38:14,190 --> 00:38:17,250 No... creo que podrían ser Bejoy y la pandilla. 480 00:38:18,290 --> 00:38:19,860 Cuando pensamos en Dios 481 00:38:19,940 --> 00:38:21,480 Lo primero que me viene a la mente... 482 00:38:21,560 --> 00:38:24,120 Hermano, sigue con tus cosas intelectuales. 483 00:38:24,200 --> 00:38:26,690 Ganarán el juego. 484 00:38:28,470 --> 00:38:30,576 Vi ruinas allí. ¿Quizás la pista esté ahí? 485 00:38:30,600 --> 00:38:33,020 Entonces vamos allí. 486 00:38:33,100 --> 00:38:35,940 Lo puedes encontrar en Dios y no en Satanás. ¿Qué es eso? 487 00:38:40,790 --> 00:38:42,690 Narayanan, ven aquí rápido. 488 00:38:42,770 --> 00:38:44,150 Miré por todas partes. 489 00:38:44,230 --> 00:38:47,560 Señor, van en la dirección equivocada. 490 00:38:48,310 --> 00:38:50,520 ¿A dónde nos lleva? 491 00:38:50,600 --> 00:38:53,060 Ya casi estamos...Mira allí. 492 00:38:53,820 --> 00:38:56,270 La pista debe estar escondida en esta bahía. 493 00:38:56,350 --> 00:38:58,631 Está bien, pronto encontrarán el camino de regreso. 494 00:39:00,060 --> 00:39:04,680 Ayer vi un cuadro en el área de trabajo. 495 00:39:06,690 --> 00:39:08,480 Tashu, revisemos el área de trabajo. 496 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 Tashu, ven aquí. El área de trabajo está aquí. 497 00:39:12,730 --> 00:39:13,730 Ten cuidado. 498 00:39:21,430 --> 00:39:23,206 Debieron haber encontrado la pista...estoy seguro. 499 00:39:23,230 --> 00:39:24,710 Hemos llegado. 500 00:39:33,390 --> 00:39:37,540 Mira, estas son las ruinas de las que estaba hablando. 501 00:39:37,620 --> 00:39:39,710 Intenta explicar esta parte... 502 00:39:39,790 --> 00:39:42,480 Shambu, no… no. 503 00:39:42,560 --> 00:39:45,590 Deben tener pistas escondidas aquí. 504 00:39:45,670 --> 00:39:47,400 Estoy seguro. 505 00:39:47,640 --> 00:39:48,920 Shambu, no hagas eso. 506 00:39:49,000 --> 00:39:49,900 Shambu, basta. 507 00:39:49,980 --> 00:39:50,870 Escúchame. 508 00:39:50,950 --> 00:39:52,100 ¡Detener! 509 00:39:57,220 --> 00:39:59,040 ¡Mirando alrededor! 510 00:39:59,740 --> 00:40:02,170 ¿Estás bien? 511 00:40:05,570 --> 00:40:07,250 Plan...Despertar. 512 00:40:12,300 --> 00:40:16,090 ¡Qué es esto! Está ardiendo. 513 00:40:19,170 --> 00:40:21,570 Esto pasó por… tu estupidez. 514 00:40:21,650 --> 00:40:22,810 Te lo mereces. 515 00:40:24,770 --> 00:40:25,770 Salvaje. 516 00:40:25,810 --> 00:40:26,820 ¿Qué dijiste? 517 00:40:27,580 --> 00:40:28,780 ¿Qué dijiste? 518 00:40:29,490 --> 00:40:30,860 Sé amable. 519 00:40:30,940 --> 00:40:33,270 De lo contrario, te daré una paliza. 520 00:40:33,350 --> 00:40:34,550 Ir. 521 00:40:35,750 --> 00:40:37,230 ¿Qué estás haciendo? 522 00:40:37,310 --> 00:40:38,150 Tú simplemente vete. 523 00:40:38,230 --> 00:40:40,230 Levantarse. No sabes lo que puedo hacer 524 00:40:40,650 --> 00:40:43,030 ¿Por qué estoy con estos idiotas? 525 00:40:44,630 --> 00:40:46,650 ¿Los que gritan? 526 00:40:46,730 --> 00:40:48,240 Shambhu... 527 00:40:50,730 --> 00:40:53,900 Alina. Ali... Alina. Shambu. 528 00:40:53,980 --> 00:40:56,690 Bejoy, nunca trabajaré con él. 529 00:40:57,090 --> 00:40:59,110 Bastardo... Bastardo. 530 00:40:59,190 --> 00:41:00,230 ¿Qué pasó? 531 00:41:00,310 --> 00:41:01,576 Tashu... por favor consígueme un botiquín de primeros auxilios. 532 00:41:01,600 --> 00:41:02,600 Bueno. 533 00:41:03,540 --> 00:41:06,370 Este lugar es espeluznante. 534 00:41:06,500 --> 00:41:08,900 No, no da miedo. Esto pasó por culpa de este idiota. 535 00:41:12,210 --> 00:41:14,230 Sí, ven aquí y cuida de él. 536 00:41:15,620 --> 00:41:16,860 ¿Él está bien? 537 00:41:16,940 --> 00:41:18,770 Sí, él está bien. 538 00:41:40,750 --> 00:41:44,970 Está bien, amigos. Mañana es día festivo ¿verdad? 539 00:41:45,050 --> 00:41:49,000 Puedes ir al campamento base y relajarte durante un día. 540 00:41:50,090 --> 00:41:53,550 Lakshmi y yo nos encargaremos de todo. 541 00:41:54,220 --> 00:41:56,140 Casi terminamos la tarea ayer. 542 00:41:56,220 --> 00:41:57,350 Fue entonces cuando... 543 00:41:57,430 --> 00:41:59,220 Ayer tuve problemas para dormir. 544 00:41:59,300 --> 00:42:00,820 Pero ahora me siento mejor. 545 00:42:02,430 --> 00:42:05,850 Pero Alina... volveré con ella pronto. 546 00:42:05,930 --> 00:42:07,890 Nos tomamos un descanso después de unos días. 547 00:42:07,970 --> 00:42:09,850 Estamos felices. 548 00:42:09,930 --> 00:42:13,550 Me voy a emborrachar esta noche. 549 00:42:19,530 --> 00:42:21,800 ¿Estás segura que son lesbianas? 550 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 ¡Por supuesto! 551 00:42:23,890 --> 00:42:27,196 De lo contrario, ¿por qué enseñaría a otros a bailar en mitad de la noche? 552 00:42:27,220 --> 00:42:29,550 Mirando alrededor. 553 00:42:31,930 --> 00:42:34,946 ¿Qué haríamos si las mujeres hicieran cosas así? 554 00:42:34,970 --> 00:42:36,510 No te preocupes hermano. 555 00:42:36,590 --> 00:42:38,800 Hay uno más, ¿sabes? 556 00:42:40,550 --> 00:42:43,180 ¿Por qué Alina siempre pasa el rato con Bejoy? 557 00:42:46,390 --> 00:42:47,010 Olvídame. 558 00:42:47,090 --> 00:42:49,440 ¿Pero por qué no tú? 559 00:42:51,170 --> 00:42:52,890 Eres alto y guapo. 560 00:42:53,100 --> 00:42:55,050 Los hombres guapos ya no tienen valor en el mercado. 561 00:42:58,330 --> 00:42:59,330 ¿Quién es ese? 562 00:43:01,590 --> 00:43:02,790 No había nadie allí. 563 00:43:02,820 --> 00:43:05,590 Vi una luz allí. 564 00:43:06,690 --> 00:43:09,340 No hay nada ahí, hombre. Mira allí. 565 00:43:09,800 --> 00:43:12,010 Acabo de verlo. 566 00:43:12,550 --> 00:43:13,910 Estás borracho. 567 00:43:24,680 --> 00:43:26,470 Pero puedo escuchar los tambores... 568 00:43:28,220 --> 00:43:29,220 ¿Qué? 569 00:43:30,180 --> 00:43:32,050 ¿Sonido de tambor? 570 00:43:33,930 --> 00:43:35,350 La luz... ha vuelto otra vez. 571 00:43:35,430 --> 00:43:37,140 Puedo verlo... 572 00:43:37,220 --> 00:43:38,260 Shambu, Kemari... 573 00:43:38,340 --> 00:43:39,970 Está al lado del gran árbol. 574 00:43:40,050 --> 00:43:41,930 Espera un minuto... Déjame traer la botella... 575 00:43:46,580 --> 00:43:48,220 Shambu, kemari. 576 00:43:48,710 --> 00:43:50,550 Él está allí. Al lado del gran árbol. 577 00:43:51,780 --> 00:43:53,720 ¿No puedes escuchar los tambores? 578 00:43:53,800 --> 00:43:55,760 Sobre la luz de la piedra... Junto a este árbol... 579 00:43:55,800 --> 00:43:57,300 Sí, aquí. 580 00:43:59,060 --> 00:44:00,570 Está en esa roca. 581 00:44:00,850 --> 00:44:02,600 Alguien está aquí. 582 00:44:02,680 --> 00:44:04,220 ¿Dónde está la luz? 583 00:44:04,300 --> 00:44:05,500 Juro que está aquí. 584 00:44:06,010 --> 00:44:11,220 Narayanan... el sonido de los tambores se ha detenido. 585 00:44:12,480 --> 00:44:13,550 Dame la botella. 586 00:44:21,800 --> 00:44:23,010 Luz. 587 00:44:23,090 --> 00:44:25,420 Te mostraré la luz ahora. 588 00:44:29,680 --> 00:44:30,680 Luz... 589 00:44:31,950 --> 00:44:32,560 Aquí está... 590 00:44:32,840 --> 00:44:34,850 ¡Mirar! ¡Hay luz! 591 00:44:34,930 --> 00:44:36,276 Espera... voy a apagar el fuego. 592 00:44:36,300 --> 00:44:39,420 Ahora hay luz y fuego. 593 00:44:42,040 --> 00:44:43,890 Hola, Shambu. 594 00:44:44,460 --> 00:44:46,830 ¿Qué estás haciendo? 595 00:44:47,220 --> 00:44:49,540 ¿Qué haces en este bosque? 596 00:44:49,620 --> 00:44:51,440 Qué demonios... 597 00:44:51,850 --> 00:44:54,710 - Shambu... pasa por aquí. -No me toques. 598 00:44:55,280 --> 00:44:58,140 Oh, ahora lo entiendo. 599 00:44:58,220 --> 00:44:59,000 Con este camino. 600 00:44:59,080 --> 00:45:00,890 Bejoy, ¿Ves la luz? 601 00:45:00,970 --> 00:45:03,910 Ven aquí. 602 00:45:04,160 --> 00:45:06,010 Alina... eres una mentirosa. 603 00:45:06,090 --> 00:45:07,600 ¿Qué dijiste? 604 00:45:07,680 --> 00:45:09,300 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 605 00:45:12,470 --> 00:45:14,850 Tu nombre es Aleyamma Babu... ¿verdad? 606 00:45:14,930 --> 00:45:18,150 Hola, cariño. 607 00:45:18,350 --> 00:45:20,640 Oh fraude Babu. 608 00:45:21,250 --> 00:45:23,880 Te cuidaré más tarde cuando te despiertes. 609 00:45:24,120 --> 00:45:25,500 Ali... date prisa. 610 00:45:29,290 --> 00:45:31,910 Calma mis pies. 611 00:45:35,300 --> 00:45:36,750 Champú, vamos. 612 00:45:43,110 --> 00:45:45,390 Este es un evento único 613 00:45:45,470 --> 00:45:48,850 Sin igual en la historia de la India. 614 00:45:48,930 --> 00:45:50,290 Lo siento, intentemos nuevamente. 615 00:45:50,630 --> 00:45:51,990 Dije India antes, debería ser el mundo. 616 00:45:53,030 --> 00:45:54,030 Lo siento. 617 00:45:54,090 --> 00:45:55,530 ¿Puedo atender esta llamada? 618 00:46:00,980 --> 00:46:01,710 Halo. 619 00:46:01,790 --> 00:46:03,390 Hola señora. Soy yo Raman. 620 00:46:03,470 --> 00:46:04,890 Por supuesto que lo sé. 621 00:46:05,150 --> 00:46:06,350 Es realmente sorprendente. 622 00:46:06,670 --> 00:46:08,656 Ya pasó mucho tiempo desde que escuché tu voz. 623 00:46:08,680 --> 00:46:10,906 Estoy aquí viendo una grabación de un reality show. 624 00:46:10,930 --> 00:46:13,010 y tengo dudas. 625 00:46:13,640 --> 00:46:16,430 Estoy hablando del incidente de Brahmagiri. 626 00:46:19,050 --> 00:46:21,100 Brahmagiri es un lugar familiar para mí. 627 00:46:21,630 --> 00:46:24,940 No tan famosas como las cuevas de Edakkal en Kerala. 628 00:46:25,150 --> 00:46:28,600 Hay muchas ruinas antiguas y piedras funerarias... 629 00:46:28,680 --> 00:46:29,970 pinturas rupestres 630 00:46:30,050 --> 00:46:31,140 arte rupestre. 631 00:46:31,220 --> 00:46:36,770 Lápidas de señores de la guerra tribales. 632 00:46:40,130 --> 00:46:47,470 "Telaraña bañada en sangre malaya. Telaraña desgarrada en pedazos". 633 00:46:47,550 --> 00:46:49,750 Me pondré en contacto contigo si tengo alguna información. 634 00:46:49,930 --> 00:46:51,510 Bien. Gracias. 635 00:46:51,590 --> 00:46:54,620 Contáctame nuevamente, ¡hasta luego! 636 00:46:56,370 --> 00:46:57,930 Hablemos de la llamada. 637 00:47:06,400 --> 00:47:07,680 Esa es la señora Ayesha. 638 00:47:08,780 --> 00:47:10,490 Folklorista y antropólogo. 639 00:47:11,740 --> 00:47:17,220 Él es la última palabra sobre la mitología y la cultura dravidiana. 640 00:47:19,630 --> 00:47:26,430 Es un loco que estudia cada incidente antiguo que ocurre en Kerala. 641 00:47:28,430 --> 00:47:33,010 Por eso le pedí ayuda para reunir información sobre Brahmagiri. 642 00:47:33,450 --> 00:47:39,840 El significado, especialmente sobre la bahía sagrada. 643 00:47:40,550 --> 00:47:45,220 Y será de gran ayuda. Hmm, ¿de acuerdo? 644 00:47:58,150 --> 00:47:58,780 Veo la luz. 645 00:47:58,860 --> 00:47:59,510 Lo vi. 646 00:47:59,590 --> 00:48:00,680 Veo la luz. 647 00:48:01,060 --> 00:48:02,180 Narayanan, ¿qué pasó? 648 00:48:04,260 --> 00:48:05,480 Esta es la luz. 649 00:48:07,380 --> 00:48:09,430 ¿Qué haces afuera a esta hora? 650 00:48:09,590 --> 00:48:11,050 ¿Dónde está Shambu? 651 00:48:12,680 --> 00:48:13,810 Narayanan. 652 00:48:14,180 --> 00:48:15,330 Hola Narayanan... 653 00:48:16,180 --> 00:48:17,340 - ¿Qué es? - ¡Luz! 654 00:48:17,420 --> 00:48:19,200 Déjame buscar a Shambu. 655 00:48:20,690 --> 00:48:21,690 Narayanan... 656 00:48:23,320 --> 00:48:24,410 Disfrutalo. 657 00:48:28,900 --> 00:48:30,140 - ¿Quieres venir también? - Sí. 658 00:48:30,220 --> 00:48:31,890 Tengo que ocuparme de ello inmediatamente. 659 00:48:31,970 --> 00:48:33,720 No puedo dejarlo hasta mañana. 660 00:48:33,990 --> 00:48:37,750 Narayanan... Narayanan. 661 00:48:38,410 --> 00:48:40,430 Ahhh... Está perdido. 662 00:48:45,910 --> 00:48:47,890 - ¿Más ligero? - Sí 663 00:48:48,240 --> 00:48:49,470 ¿Quieres unirte? 664 00:48:50,550 --> 00:48:50,880 No. 665 00:48:50,960 --> 00:48:52,790 Vamos a fumar. 666 00:49:02,120 --> 00:49:04,510 Shambu... 667 00:49:27,540 --> 00:49:28,750 Shambu... 668 00:49:35,400 --> 00:49:37,010 Shambu. 669 00:49:42,530 --> 00:49:44,610 ¡Vamos, vamos! 670 00:49:47,700 --> 00:49:48,700 Tashu, 671 00:49:50,350 --> 00:49:51,350 Tashu... 672 00:49:52,140 --> 00:49:53,340 ¿Qué pasó? 673 00:49:54,590 --> 00:49:55,470 ¿Qué pasó? 674 00:49:55,550 --> 00:49:56,350 ¡Vamos, vamos! 675 00:49:56,430 --> 00:49:57,760 Tashu, ¿qué pasó? 676 00:49:57,840 --> 00:49:59,030 ¿Qué pasó? 677 00:50:02,840 --> 00:50:07,050 Levantar. ¡Tiren hacia arriba... tiren hacia arriba! 678 00:50:25,450 --> 00:50:26,510 ¡Vamos, vamos! 679 00:50:31,410 --> 00:50:32,950 La luz se ha apagado. 680 00:50:34,090 --> 00:50:35,630 ¡Vamos, vamos! 681 00:50:51,120 --> 00:50:52,780 Está bien...está bien. 682 00:51:02,900 --> 00:51:03,940 Meera... 683 00:51:05,350 --> 00:51:06,410 Meera... 684 00:51:07,180 --> 00:51:08,180 Noche... 685 00:51:13,460 --> 00:51:16,600 ¡Vamos... sal de aquí! 686 00:51:17,610 --> 00:51:18,610 Disfrutalo. 687 00:51:18,650 --> 00:51:23,220 Ali, ambil walkie-talkie. 688 00:51:23,300 --> 00:51:24,700 Rápido. 689 00:51:29,110 --> 00:51:30,180 No importa. 690 00:51:30,400 --> 00:51:31,550 Halo... 691 00:51:32,140 --> 00:51:33,430 ¡Halo! 692 00:51:33,660 --> 00:51:35,026 Hola, ¿alguien nos escucha? 693 00:51:35,050 --> 00:51:36,660 Hola, hola? 694 00:51:36,740 --> 00:51:39,530 ¿Quién está ahí? ¿Quién eres realmente? 695 00:51:40,980 --> 00:51:43,610 Halo. 696 00:51:44,440 --> 00:51:45,780 ¿Puedes escucharnos? 697 00:51:46,440 --> 00:51:47,850 Por favor ayúdenos. 698 00:51:47,930 --> 00:51:53,220 ¿Alguien escuchando? 699 00:51:53,300 --> 00:51:54,720 Por favor ayúdanos... 700 00:51:54,800 --> 00:51:56,050 Queremos salir. 701 00:51:56,130 --> 00:51:57,760 Queremos salir. 702 00:51:57,840 --> 00:51:59,350 Por favor ayúdenos. 703 00:51:59,430 --> 00:52:03,400 Hola... Hola... ¡Holaaaaaaa! 704 00:52:15,660 --> 00:52:17,520 Narayan... 705 00:52:35,730 --> 00:52:37,100 Lo encontré. 706 00:52:37,180 --> 00:52:39,660 Narayanan, no vayas allí. Algo extraño está sucediendo. 707 00:52:39,980 --> 00:52:40,360 Luz... 708 00:52:40,510 --> 00:52:41,550 ¡Escúchame! 709 00:52:56,140 --> 00:52:57,140 Narayanan. 710 00:53:02,220 --> 00:53:03,310 Narayanan. 711 00:53:06,550 --> 00:53:08,470 Salir. 712 00:53:08,550 --> 00:53:10,260 ¡Narayanan! 713 00:53:31,720 --> 00:53:35,850 ¡Que lo disfrutes! ¡Que lo disfrutes! 714 00:53:35,930 --> 00:53:38,430 ¿Qué pasó? 715 00:53:40,430 --> 00:53:42,970 Allí vi... 716 00:53:43,050 --> 00:53:43,950 Narayanan. 717 00:53:44,030 --> 00:53:45,720 ¿Qué le pasó? 718 00:53:45,800 --> 00:53:48,220 Ahí está. 719 00:53:48,300 --> 00:53:50,690 ¿Me estas buscando? 720 00:53:53,410 --> 00:53:54,680 Narayanan aquí. 721 00:54:25,480 --> 00:54:27,680 ¡Aire! 722 00:54:37,704 --> 00:55:19,704 Cada DP obtiene un bono del 5% inmediatamente al jugar aquí, garantizamos que Wede WinJos definitivamente ganará. Jos Wede Visita https://super.winjos.today 723 00:55:47,320 --> 00:55:48,860 ¡Meera! 724 00:55:50,020 --> 00:55:51,250 ¡Meera! 725 00:55:55,210 --> 00:55:56,700 Meera... 726 00:56:07,870 --> 00:56:09,450 ¡Meera! 727 00:56:14,320 --> 00:56:16,500 Narayanan… Meera, allí. 728 00:56:16,770 --> 00:56:21,240 No... mantente alejado. 729 00:56:21,320 --> 00:56:23,170 Ese no es Narayanan. 730 00:58:07,170 --> 00:58:10,800 Visité esta zona con el jefe tribal. 731 00:58:11,180 --> 00:58:14,560 En ese momento yo estaba haciendo mi doctorado. 732 00:58:15,110 --> 00:58:19,310 La gente que vivía allí adoraba a una determinada Diosa a la que llamaban Madre, 733 00:58:20,120 --> 00:58:23,200 El culto a la naturaleza como madre, un conocimiento ancestral del pueblo dravídico. 734 00:58:24,780 --> 00:58:29,060 Hoy en día la zona se conoce como Brahmagiri. 735 00:58:29,610 --> 00:58:32,920 Hace cientos de años, la región estaba gobernada por el rey de Kolathunadu. 736 00:58:33,300 --> 00:58:35,440 -Aquí está el té. - Gracias. 737 00:58:35,850 --> 00:58:36,590 ¿Entonces? 738 00:58:36,670 --> 00:58:41,720 Entonces, verás, Kerala no tiene ninguna historia escrita sólida de estas áreas. 739 00:58:41,800 --> 00:58:44,970 Sólo podemos aprenderlo a través de la historia oral, 740 00:58:45,050 --> 00:58:48,020 lo cual no suele registrarse honestamente. 741 00:58:48,170 --> 00:58:51,340 Dijeron que esa zona, esa isla... 742 00:58:51,420 --> 00:58:54,420 Es una tierra de lujuria y venganza. 743 00:58:55,890 --> 00:58:57,010 No entiendo lo que quieres decir. 744 00:58:59,390 --> 00:59:01,840 "La mujer que muerde a Kunjambu, 745 00:59:01,920 --> 00:59:04,420 serpiente que muerde a kumambu, 746 00:59:05,290 --> 00:59:07,960 ¿Nunca has escuchado una balada estruendosa? 747 00:59:08,040 --> 00:59:09,590 Aún no lo has escuchado... 748 00:59:09,670 --> 00:59:12,840 Ah, ya lo sé... De repente no puedo recordarlo. 749 00:59:13,680 --> 00:59:15,010 "No escuchaste... 750 00:59:15,090 --> 00:59:17,790 "Palabras divinas de Kunjambu... Palabras humanas de Kunjambu". 751 00:59:18,310 --> 00:59:20,710 Kollavarsham, 1775, montañas Brahmagiri. 752 00:59:20,790 --> 00:59:23,210 Así que esta historia ha existido durante siglos. 753 00:59:23,430 --> 00:59:28,590 Vivía un señor feudal llamado Kulashekaran que gobernaba la región de Brahmagiri. 754 00:59:29,420 --> 00:59:34,790 Un señor feudal poderoso y cruel. 755 00:59:36,860 --> 00:59:41,260 Allí vive la mujer más bella. 756 00:59:41,890 --> 00:59:43,670 llamado Mukil. 757 00:59:44,620 --> 00:59:52,620 Kulashekeran, un conocido mujeriego, se casó con ella como su segunda esposa, 758 00:59:53,550 --> 00:59:59,510 pero su masculinidad siempre falla delante de ella. 759 00:59:59,590 --> 01:00:04,880 La encerró en su casa, lejos de miradas indiscretas. 760 01:00:04,960 --> 01:00:06,960 Pero cada año, por una noche, 761 01:00:07,040 --> 01:00:09,210 Durante el festival anual Theyyam, 762 01:00:09,290 --> 01:00:11,330 Él le permitió salir. 763 01:00:12,870 --> 01:00:14,460 En un día normal, 764 01:00:14,540 --> 01:00:18,710 A Kunjambu nunca se le permitió ni se le permitió estar cerca de la mansión Kulashekeran. 765 01:00:18,790 --> 01:00:21,840 Porque era un malayo de casta baja y por lo tanto intocable. 766 01:00:22,140 --> 01:00:24,460 Pero el ritual Theyyam sólo puede ser realizado por malayos. 767 01:00:30,400 --> 01:00:33,210 Hay muchas leyendas sobre Kunjambu. 768 01:00:33,290 --> 01:00:35,210 Tan alto como una poderosa montaña... 769 01:00:35,290 --> 01:00:37,130 Tan profundo como el océano. 770 01:00:37,210 --> 01:00:39,140 Su nombre es Kunjambu malayo. 771 01:03:53,960 --> 01:03:56,396 El juramento sagrado de Kunjambu se rompió debido a los actos inmorales que cometió. 772 01:03:56,420 --> 01:03:58,130 Su danza divina se detuvo. 773 01:03:58,210 --> 01:04:00,420 Los lugareños estaban aterrorizados. 774 01:04:03,540 --> 01:04:05,710 Pero lo más interesante es... 775 01:04:05,790 --> 01:04:10,830 A Mukil no le interesa la forma humana de Kunjambu. 776 01:04:11,140 --> 01:04:15,600 Él estaba codiciando a la diosa dentro de él. 777 01:04:15,680 --> 01:04:19,760 Esa noche, mientras realizaba Theyyam, 778 01:04:19,840 --> 01:04:23,180 Kunjambu debe enfrentarse... a la ira de Kulashekeran. 779 01:04:24,710 --> 01:04:28,780 Y eso viene en forma de adoradores de serpientes. 780 01:05:00,840 --> 01:05:08,210 Kunjambu perdió la vida en un estado metafísico intermedio... donde no era ni diosa ni humana. 781 01:05:08,560 --> 01:05:13,760 A partir de ese día, empezaron a suceder cosas misteriosas en Brahmagiri. 782 01:05:14,680 --> 01:05:16,570 El ganado empezó a morir sin motivo alguno, 783 01:05:16,730 --> 01:05:18,470 La agricultura empezó a declinar, 784 01:05:18,790 --> 01:05:21,230 Ocurren muchos asesinatos misteriosos e inexplicables. 785 01:05:22,040 --> 01:05:25,100 Estas historias llegaron al gobierno local. 786 01:05:26,590 --> 01:05:28,956 Entonces, el rey intervino para detener los misteriosos acontecimientos. 787 01:05:28,980 --> 01:05:31,310 Buscó la ayuda de un legendario perumalayo. 788 01:05:31,390 --> 01:05:37,010 Los perumalayos atraparon el espíritu de Kunjambu y lo encerraron para siempre en la misma cala sagrada. 789 01:05:37,090 --> 01:05:39,960 El rey entonces cortó completamente el territorio Brahmagiri. 790 01:05:40,040 --> 01:05:44,040 Para evitar violaciones, ordenó desviar el río local alrededor de la bahía sagrada. 791 01:05:46,670 --> 01:05:49,090 Ningún animal se atreve a entrar en esta zona, 792 01:05:49,170 --> 01:05:52,340 Los pájaros ni siquiera vuelan sobre esta zona. 793 01:05:52,420 --> 01:05:54,510 Las tribus indígenas creen esto hasta el día de hoy. 794 01:05:54,640 --> 01:05:56,730 Décadas después 795 01:05:56,810 --> 01:05:59,440 El terreno donde se encuentra la casa Kulashekeran 796 01:05:59,520 --> 01:06:03,960 Un bungalow construido por los británicos 797 01:06:04,040 --> 01:06:08,840 Pero dejaron la bahía sagrada tal como estaba, tal vez por miedo o por respeto. 798 01:06:08,920 --> 01:06:12,590 Y en el mismo bungalow, ocurrió esta tragedia del reality show. 799 01:06:19,490 --> 01:06:20,920 Disfrutalo. 800 01:06:21,990 --> 01:06:24,290 Sabía que algo extraño estaba pasando allí. 801 01:06:26,820 --> 01:06:29,020 ¿Cómo fuiste salvo? 802 01:06:39,340 --> 01:06:41,420 Vendré a ti una vez más 803 01:06:43,790 --> 01:06:45,920 Para contar lo que pasó allí. 804 01:06:52,570 --> 01:06:55,340 Tenemos que viajar a la isla. 805 01:07:16,340 --> 01:07:17,840 ¿Megha también viene con nosotros? 806 01:07:21,210 --> 01:07:23,460 Pero dijo que él también sería incluido. 807 01:07:34,610 --> 01:07:37,470 Raman, sólo empaqué ropa para dos días. 808 01:07:42,090 --> 01:07:44,590 Megha, ¿necesitas venir? 809 01:07:48,100 --> 01:07:51,960 Será mejor que no vengas a ese lugar. 810 01:07:56,840 --> 01:07:58,170 Rama. 811 01:08:01,170 --> 01:08:02,350 No quiero estar solo. 812 01:08:06,770 --> 01:08:08,040 Por favor. 813 01:08:28,100 --> 01:08:31,260 Sabes, siempre he querido saberlo. 814 01:08:31,340 --> 01:08:34,510 Cómo Raman terminó en el mundo paranormal. 815 01:08:35,180 --> 01:08:36,590 ¿Por qué? 816 01:08:36,670 --> 01:08:39,760 Era un niño muy tímido en su infancia. 817 01:08:39,840 --> 01:08:42,960 No puedo creer que ahora esté persiguiendo fantasmas. 818 01:08:44,910 --> 01:08:46,130 Miedo a la oscuridad. 819 01:08:46,210 --> 01:08:47,630 Miedo de su padre. 820 01:08:47,710 --> 01:08:48,896 La gente siempre lo encuentra escondido. 821 01:08:48,920 --> 01:08:52,290 bajo la sombra de su abuela. 822 01:09:05,090 --> 01:09:07,590 ¿Puedo preguntarte algo? 823 01:09:08,550 --> 01:09:10,540 ¿Por qué rompieron? 824 01:09:12,460 --> 01:09:13,460 Es simple. 825 01:09:14,050 --> 01:09:16,370 Cuando nuestra familia decide nuestro futuro, no nosotros, 826 01:09:16,420 --> 01:09:18,670 Esto es inevitable que suceda. 827 01:09:20,520 --> 01:09:21,790 Raman ya lo ha dicho. 828 01:09:22,580 --> 01:09:24,350 Ella abandonó la India después de sufrir un desamor. 829 01:09:27,330 --> 01:09:29,140 Ya sabes...él... 830 01:09:29,540 --> 01:09:30,540 Ir. 831 01:09:32,580 --> 01:09:34,420 Ni siquiera luchó por mí. 832 01:09:39,220 --> 01:09:40,840 ¿No luchaste por él? 833 01:11:20,660 --> 01:11:22,840 Ay dios mío. Esto es muy desordenado. 834 01:11:25,390 --> 01:11:29,420 Bueno... comencemos. 835 01:11:30,920 --> 01:11:33,710 Hay algo malo aquí 836 01:11:33,790 --> 01:11:36,380 Lo que hace que los concursantes sientan miedo. 837 01:11:36,460 --> 01:11:39,670 Quinto Del Sordo, Investigación, Día 1. 838 01:12:41,290 --> 01:12:45,170 Nuestro plan de acción primero mapea la energía en este lugar. 839 01:12:46,350 --> 01:12:48,190 Sea lo que sea lo inusual que esté sucediendo aquí, 840 01:12:49,520 --> 01:12:51,760 Podemos utilizar datos para contrarrestar esa energía. 841 01:12:52,340 --> 01:12:55,540 Por eso puse todo este lugar bajo llave. 842 01:13:04,210 --> 01:13:06,710 No se trata de fantasmas ni de poltergeists. 843 01:13:06,790 --> 01:13:10,040 Puedo sentir la presencia de algo muy maligno. 844 01:13:12,680 --> 01:13:15,590 Lo que pasa con la energía maligna es que 845 01:13:15,670 --> 01:13:19,040 Te atacarán en tu momento más débil. 846 01:13:20,640 --> 01:13:23,040 Ahora voy a diseñar uno de esos momentos. 847 01:13:24,090 --> 01:13:25,470 y comunicarse con él. 848 01:14:43,070 --> 01:14:43,460 ¿Listo? 849 01:14:43,790 --> 01:14:44,790 Sí. 850 01:14:45,170 --> 01:14:47,460 En este escenario hay tres posibilidades. 851 01:14:48,540 --> 01:14:50,290 La primera es la versión policial, 852 01:14:50,670 --> 01:14:52,630 El segundo está poseído por un demonio, 853 01:14:52,710 --> 01:14:54,420 El tercero 854 01:14:54,670 --> 01:14:56,960 energía residual territorial. 855 01:14:57,790 --> 01:15:01,040 Esta energía residual territorial es tal energía 856 01:15:01,170 --> 01:15:04,590 que están atrapados en el reino humano y no pueden cruzar. 857 01:15:05,960 --> 01:15:07,460 Todos los seres vivos 858 01:15:07,540 --> 01:15:10,090 que dejó este mundo con asuntos pendientes 859 01:15:10,170 --> 01:15:14,290 Se cree que está atrapada en este mundo como energía residual. 860 01:15:14,710 --> 01:15:18,540 Entonces, para liberar esta energía, necesitamos comunicarnos con ella. 861 01:15:19,460 --> 01:15:22,100 La religión hace lo mismo, la sociedad hace lo mismo, 862 01:15:22,170 --> 01:15:24,540 Y nosotros debemos hacerlo también. 863 01:15:25,170 --> 01:15:27,210 Son las 11:30 p. m. ahora 864 01:15:27,290 --> 01:15:28,960 y es paranormal. 865 01:15:29,040 --> 01:15:29,580 Oh, lo siento... 866 01:15:29,660 --> 01:15:31,340 Simplemente repita la última línea. 867 01:15:31,940 --> 01:15:34,510 Los eventos paranormales suelen ocurrir después de la medianoche. 868 01:15:34,920 --> 01:15:36,880 Así que, esperemos y observemos. 869 01:15:36,960 --> 01:15:37,630 ¡Bueno! 870 01:15:37,710 --> 01:15:38,710 Cortar. 871 01:15:59,040 --> 01:16:00,040 ¿Qué pasó? 872 01:16:04,040 --> 01:16:05,290 Shhh... ¿escuchas algún sonido? 873 01:16:11,580 --> 01:16:14,790 Oye Anna, no intentes asustar a Megha. 874 01:16:15,940 --> 01:16:17,540 Él es quien descubrió el miedo. 875 01:16:19,420 --> 01:16:22,660 Pero Megha dice que Raman es el que solía ser un niño asustado. 876 01:16:26,330 --> 01:16:28,290 Estas cosas pasan en nuestra infancia. 877 01:16:30,920 --> 01:16:31,920 tendremos miedo, 878 01:16:33,290 --> 01:16:34,290 nos gustará, 879 01:16:34,960 --> 01:16:35,960 ¿Estoy en lo cierto? 880 01:16:39,030 --> 01:16:40,950 La gente vendrá y nos asustará, 881 01:16:42,170 --> 01:16:43,340 te ganó 882 01:16:44,540 --> 01:16:46,860 y se asegurarán de que abandones tu país de origen. 883 01:17:15,530 --> 01:17:17,670 ¡Megha! 884 01:17:19,090 --> 01:17:20,290 Despertar. 885 01:17:21,950 --> 01:17:23,110 ¿Estás bien? 886 01:18:06,610 --> 01:18:08,460 Megha... 887 01:18:08,540 --> 01:18:10,460 Aquí. 888 01:18:10,540 --> 01:18:12,510 Simplemente siéntate aquí. 889 01:18:12,590 --> 01:18:15,840 No importa. Estás bien. 890 01:18:17,820 --> 01:18:19,740 Hay gente ahí fuera... 891 01:18:30,680 --> 01:18:32,360 Megha, no hay nada de qué preocuparse. 892 01:18:36,430 --> 01:18:37,430 Simplemente tranquilízate. 893 01:18:38,140 --> 01:18:39,170 Calma. 894 01:18:53,640 --> 01:18:54,640 Estaré detrás. 895 01:19:35,420 --> 01:19:36,680 Megha. 896 01:19:40,110 --> 01:19:41,220 Raman... allí. 897 01:19:41,300 --> 01:19:42,300 Ana... 898 01:20:02,560 --> 01:20:04,650 ¿Qué ves? 899 01:20:05,180 --> 01:20:06,210 ¡Salvaje! 900 01:20:07,420 --> 01:20:08,520 Megha. 901 01:20:14,720 --> 01:20:15,790 Megha. 902 01:20:25,540 --> 01:20:26,880 Megha... 903 01:20:28,750 --> 01:20:29,760 Megha. 904 01:20:39,240 --> 01:20:41,260 Hay alguien afuera. 905 01:20:51,620 --> 01:20:52,660 Megha. 906 01:20:53,600 --> 01:20:54,600 Esperar. 907 01:20:54,840 --> 01:20:55,840 Detener. 908 01:20:56,090 --> 01:20:57,250 Te pedí que pararas. 909 01:20:57,670 --> 01:20:58,870 ¡Megha! 910 01:21:13,260 --> 01:21:14,990 ¡Megha, para! 911 01:21:21,960 --> 01:21:23,070 ¡Megha! 912 01:22:22,590 --> 01:22:24,790 Raman... 913 01:22:27,920 --> 01:22:29,040 Esta en él. 914 01:22:47,920 --> 01:22:49,840 Espera, espera... me voy. 915 01:23:08,920 --> 01:23:11,790 Raman... Raman... 916 01:23:15,290 --> 01:23:18,170 Ana... 917 01:23:21,670 --> 01:23:24,040 Por favor, por favor, por favor... 918 01:23:28,170 --> 01:23:30,540 Hola Ana. 919 01:24:42,250 --> 01:24:47,020 Sé lo que quieres. 920 01:24:49,580 --> 01:24:50,840 Aquí... 921 01:24:55,140 --> 01:24:56,500 Aquí... 922 01:25:03,200 --> 01:25:04,710 Como un amante... 923 01:25:08,210 --> 01:25:11,620 Entonces como una serpiente con mil lenguas. 924 01:25:13,600 --> 01:25:14,600 Megha. 925 01:25:15,200 --> 01:25:17,840 Eres un cobarde. 926 01:25:25,310 --> 01:25:28,090 Me deseas en secreto 927 01:25:30,060 --> 01:25:35,340 pero tu hombría se rinde por miedo. 928 01:25:41,360 --> 01:25:42,540 Detén esto, Megha. 929 01:25:43,390 --> 01:25:45,400 Detén esto Megha...por favor. 930 01:25:53,170 --> 01:26:01,170 ¡Vamos! Si te atreves a quemarme... 931 01:26:01,790 --> 01:26:03,330 Ven a mí. 932 01:26:05,380 --> 01:26:06,710 Megha, detén esto. ¡Megha! 933 01:26:06,790 --> 01:26:08,170 Aquí... 934 01:28:40,810 --> 01:28:42,920 ¿Qué estás haciendo realmente? 935 01:28:45,490 --> 01:28:47,180 ¿Por qué no has arreglado el generador? 936 01:28:48,180 --> 01:28:49,210 Rama. 937 01:28:49,800 --> 01:28:51,010 Salvaje. 938 01:28:52,160 --> 01:28:54,160 Necesito luz...ahora mismo. 939 01:29:07,840 --> 01:29:09,170 ¡Ana! 940 01:29:11,020 --> 01:29:12,580 Anna... lo siento. 941 01:29:14,670 --> 01:29:16,210 Ana... 942 01:29:16,840 --> 01:29:17,960 Anna, espera. 943 01:29:36,280 --> 01:29:37,280 Ana... 944 01:29:40,990 --> 01:29:41,990 Ana... 945 01:29:42,640 --> 01:29:45,210 Pido disculpas. 946 01:29:45,780 --> 01:29:47,160 Lo siento... vuelve. 947 01:29:50,560 --> 01:29:51,560 Ana... 948 01:30:08,640 --> 01:30:09,720 Por favor no lo hagas. 949 01:30:17,800 --> 01:30:19,150 Por favor... 950 01:30:19,930 --> 01:30:21,210 Ten cuidado. 951 01:30:22,340 --> 01:30:23,580 Por favor tenga cuidado. 952 01:30:25,230 --> 01:30:26,230 Por favor tenga cuidado. 953 01:30:28,910 --> 01:30:29,910 ¡Ana! 954 01:30:46,790 --> 01:30:47,880 Hola Ana... 955 01:30:52,380 --> 01:30:53,380 Ana... Ana. 956 01:31:08,420 --> 01:31:09,420 ¡Ana! 957 01:31:30,070 --> 01:31:32,920 Tu, perra sucia. ¿Aún no has terminado? 958 01:31:34,000 --> 01:31:35,170 Voy a matarte. 959 01:31:42,750 --> 01:31:44,640 ¿Qué estás mirando perra? 960 01:32:19,770 --> 01:32:21,340 Por favor no... 961 01:33:07,440 --> 01:33:09,200 ¡Ana! 962 01:33:43,230 --> 01:33:44,540 ¿Quién eres? 963 01:33:47,810 --> 01:33:49,210 ¿OMS? 964 01:33:51,120 --> 01:33:56,410 Ven ante mí, cobarde. 965 01:34:35,430 --> 01:34:40,670 ¡Ramán! Por favor, detente... 966 01:40:09,400 --> 01:40:11,540 Raman... 967 01:40:14,690 --> 01:40:15,830 Raman... 968 01:40:20,080 --> 01:40:21,160 Raman... 969 01:40:23,800 --> 01:40:25,150 Raman... 970 01:40:35,650 --> 01:40:37,100 Raman... 971 01:41:42,500 --> 01:41:43,540 ¡Maldita sea! 972 01:41:45,860 --> 01:41:46,920 Raman... 973 01:42:17,090 --> 01:42:18,230 Raman... 974 01:42:19,290 --> 01:42:20,450 Raman... 975 01:42:34,270 --> 01:42:35,360 Escúchame. 976 01:42:35,440 --> 01:42:37,210 Abandone la isla inmediatamente. 977 01:42:37,290 --> 01:42:39,130 Escúchame atentamente. 978 01:42:39,210 --> 01:42:43,960 Detén todas tus investigaciones y abandona la isla. 979 01:42:44,400 --> 01:42:47,420 Repito, no le adoréis. 980 01:42:47,540 --> 01:42:49,130 No enciendas la luz. 981 01:42:49,210 --> 01:42:52,260 El espíritu Kunjambu se reencarna con la adoración. 982 01:42:52,340 --> 01:42:54,086 Lo que estás viendo es un fraude. 983 01:42:54,110 --> 01:42:55,430 Engañador mortal 984 01:42:55,510 --> 01:42:57,380 con enorme poder. 985 01:42:57,460 --> 01:42:59,470 Detener el coche. 986 01:43:57,390 --> 01:43:58,490 Aquí... 987 01:43:59,300 --> 01:44:01,000 Raman, ven aquí... 988 01:44:09,890 --> 01:44:12,790 Raman...está bien... 989 01:45:00,780 --> 01:45:01,920 Rama. 990 01:45:03,150 --> 01:45:04,340 Vamos a casa. 991 01:45:07,590 --> 01:45:08,590 ¡Vamos a casa! 992 01:45:11,614 --> 01:45:53,614 Cada DP obtiene un bono del 5% inmediatamente al jugar aquí, garantizamos que Wede WinJos definitivamente ganará. Jos Wede Visita https://super.winjos.today 993 01:45:55,340 --> 01:45:56,690 En el momento de la muerte, 994 01:45:56,770 --> 01:46:00,300 El alma se libera y el tiempo se desarrolla en sentido inverso. 995 01:46:00,570 --> 01:46:05,590 Raman flota, ingrávido, a través del silencio entre ahora y siempre. 996 01:46:05,670 --> 01:46:07,130 Pero Raman no está solo. 997 01:46:07,210 --> 01:46:12,420 Intentó acabar con ello arrastrando al espíritu maldito Kunjambu. 998 01:46:12,500 --> 01:46:15,210 Intentando arrastrarlo a un lugar desconocido. 999 01:46:15,480 --> 01:46:17,700 Kunjambu no busca misericordia, sólo un testigo. 1000 01:46:17,780 --> 01:46:23,040 Para revelar la traición, no de los dioses, sino de cómo los humanos masacraron a los dioses. 1001 01:46:23,120 --> 01:46:27,050 Este no es el final. Este es el comienzo. 1002 01:46:27,400 --> 01:46:28,670 Continuará... 1003 01:47:13,694 --> 01:47:30,694 Traducido por Kuda Lumping el 1 de mayo de 202571786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.