All language subtitles for To.the.Wonder.E01 [ @Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 2 00:00:11,060 --> 00:00:19,599 (فروشگاه تدارکات) 3 00:00:19,623 --> 00:00:21,623 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 4 00:01:34,340 --> 00:01:36,460 (توی یه روز افتابی که بادی نمیاد) 5 00:01:37,530 --> 00:01:40,100 (من نصف روز رو صرف به زحمت پارو کردن) 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,320 (برف سنگینی که اومده بود کردم) 7 00:01:42,580 --> 00:01:44,370 (تا راه رو باز کنم) 8 00:01:45,210 --> 00:01:46,250 (از دم درخونه ام) 9 00:01:46,570 --> 00:01:48,140 (تا ورودی روستا) 10 00:01:49,570 --> 00:01:51,210 (اما بعد از 10 متر یا بیشتر) 11 00:01:51,810 --> 00:01:53,090 (خسته شدم) 12 00:01:56,930 --> 00:01:58,250 (برای همین در درازترین) 13 00:01:58,370 --> 00:02:00,010 (و سردترین روزهای زمستون) 14 00:02:01,530 --> 00:02:03,090 (هیچ ردپایی) 15 00:02:03,450 --> 00:02:05,020 (به سمت خونه ام پیدا نمیشه) 16 00:02:31,060 --> 00:02:33,110 (توی این سکوتی که توسط برف محاصره شده بود) 17 00:02:34,860 --> 00:02:36,170 (من نوشته هام رو) 18 00:02:36,170 --> 00:02:38,010 (دوباره و دوباره خوندم) 19 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 (که مایه ی اسایش هم بودن) 20 00:02:45,010 --> 00:02:48,370 (اینطوری شد که من به ارومی نوشتم و نوشتم) 21 00:02:49,850 --> 00:02:51,860 (تا تبدیل به کسی که امروز هستم شدم) 22 00:02:54,290 --> 00:02:56,000 (اون نوشته ها 18-19 سالگی من رو) 23 00:02:57,490 --> 00:02:59,420 (:در بر میگیرن) 24 00:03:02,690 --> 00:03:03,660 (با جیب خالی) 25 00:03:04,650 --> 00:03:05,370 (پوچ) 26 00:03:06,410 --> 00:03:07,370 (حساس) 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,200 (و مشتاق) 28 00:03:10,140 --> 00:03:11,330 (چقدر خاطره انگیزه) 29 00:03:23,160 --> 00:03:26,840 (به سوی شگفتی) (قسمت 1) 30 00:03:28,460 --> 00:03:30,620 (سال 2001) 31 00:03:31,220 --> 00:03:32,460 لی ون شیو 32 00:03:34,170 --> 00:03:35,620 لی ون شیو کیه؟ 33 00:03:38,570 --> 00:03:39,530 لی ون شیو؟ 34 00:03:42,650 --> 00:03:43,540 تو به خوندن ادامه بده 35 00:03:43,780 --> 00:03:44,410 باشه 36 00:03:45,290 --> 00:03:46,590 سلام اقای لیو 37 00:03:46,590 --> 00:03:46,930 من از بچگی نوشتن رو دوست داشتم 38 00:03:46,930 --> 00:03:48,890 (کاملا نامربوط) (لیو های بو) من از بچگی نوشتن رو دوست داشتم 39 00:03:48,890 --> 00:03:50,660 رویای این رو داشتم که نویسنده بشم (کاملا نامربوط) (لیو های بو) 40 00:03:50,660 --> 00:03:50,810 رویای این رو داشتم که نویسنده بشم 41 00:03:50,850 --> 00:03:53,770 ولی من راجع به چیزی که باید بنویسم سردرگمم 42 00:03:57,690 --> 00:03:59,650 باید راجع به چی بنویسم 43 00:03:59,780 --> 00:04:02,210 که یه نویسنده بشم؟ 44 00:04:02,770 --> 00:04:05,620 (کاملا نامربوط) (لیو های بو) 45 00:04:05,620 --> 00:04:06,940 بخوام کلی بگم (کاملا نامربوط) (لیو های بو) 46 00:04:06,940 --> 00:04:06,950 بخوام کلی بگم 47 00:04:07,010 --> 00:04:08,140 بیشتر نویسنده ها 48 00:04:08,330 --> 00:04:10,290 به خصوص بااستعداد هاشون 49 00:04:10,810 --> 00:04:12,090 مینویسن چون 50 00:04:12,410 --> 00:04:15,360 تمایل شدیدی دارن که خودشون رو ابراز کنن 51 00:04:15,400 --> 00:04:17,800 و شخصیت هایی که تو ذهنشون هست رو به خوبی توصیف کنن 52 00:04:18,370 --> 00:04:21,320 اگه نمیدونین از کجا شروع کنین 53 00:04:23,410 --> 00:04:23,470 حدس میزنم که باید جوون باشین 54 00:04:23,470 --> 00:04:26,050 حدس میزنم که باید جوون باشین 55 00:04:27,210 --> 00:04:28,130 شما باید 56 00:04:28,650 --> 00:04:30,660 اولش فقط مدرسه تون رو تموم کنین 57 00:04:32,290 --> 00:04:34,310 اگه نمیخواین به مدرسه برین 58 00:04:34,420 --> 00:04:35,580 ...و باید بنویسین 59 00:04:38,450 --> 00:04:43,130 پس باید نوشتن راجع به زندگیتون رو امتحان کنین 60 00:04:43,850 --> 00:04:44,020 (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 61 00:04:44,020 --> 00:04:45,150 عشق رو تجربه کنین (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 62 00:04:45,150 --> 00:04:45,780 (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 63 00:04:45,780 --> 00:04:46,820 زندگی (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 64 00:04:46,820 --> 00:04:50,060 (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 65 00:04:50,060 --> 00:04:51,150 و دل شکستگی رو تجربه کنین (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 66 00:04:51,150 --> 00:04:51,650 (یادگیری مادام العمر - گفتگوی آفرینش ادبی) 67 00:04:51,770 --> 00:04:54,530 اقای لیو، خیلی ممنونم از پاسخ های صادقانه ای که دادین 68 00:04:55,170 --> 00:04:57,340 امیدوارم لی ون شیو بتونه کارهایی رو بنویسه 69 00:04:57,340 --> 00:04:59,100 که خودش ازشون رضایت داشته باشه 70 00:04:59,490 --> 00:04:59,570 (تجربه عشق، زندگی و دل شکستگی) 71 00:04:59,570 --> 00:05:02,450 بسیارخب این بود از پرسش و پاسخ امروز (تجربه عشق، زندگی و دل شکستگی) 72 00:05:02,450 --> 00:05:05,370 میریم سراغ بخش امضا (تجربه عشق، زندگی و دل شکستگی) 73 00:05:05,370 --> 00:05:06,410 (تجربه عشق، زندگی و دل شکستگی) 74 00:05:06,410 --> 00:05:06,980 به عنوان یک روزنامه نگار معروف (تجربه عشق، زندگی و دل شکستگی) 75 00:05:06,980 --> 00:05:08,260 به عنوان یک روزنامه نگار معروف 76 00:05:08,260 --> 00:05:10,140 ناشر و نویسنده 77 00:05:10,410 --> 00:05:13,260 این مجموعه داستان کوتاه 78 00:05:13,650 --> 00:05:16,250 که اقای لیو به مدت 5 سال روی نوشتنش کار کردن 79 00:05:16,360 --> 00:05:17,850 قراره که منتشر بشه 80 00:05:18,490 --> 00:05:20,130 اگه کتاب رو دارین 81 00:05:20,620 --> 00:05:22,500 اقای لیو براتون امضاش میکنن 82 00:05:42,890 --> 00:05:44,050 کجا رفته بودی؟ 83 00:05:44,310 --> 00:05:45,530 رفتم به یه همایش علمی 84 00:05:45,530 --> 00:05:46,480 چه همایشی؟ 85 00:05:46,570 --> 00:05:47,540 ببند بینیم بابا 86 00:05:47,540 --> 00:05:49,010 چطور میتونی تحصیل کرده باشی 87 00:05:49,010 --> 00:05:51,150 وقتی هنوز دبیرستانت رو تموم نکردی؟ 88 00:05:51,740 --> 00:05:54,260 بیاین همگی، بیشتر حواستون رو جمع کنین 89 00:05:55,250 --> 00:05:57,420 اره بیاین امیدهامون رو ببریم بالا 90 00:05:57,490 --> 00:06:00,140 قوری هارو با طناب هم تراز کنین 91 00:06:04,440 --> 00:06:05,630 داری چیکار میکنی؟ 92 00:06:33,860 --> 00:06:43,510 (رفتن به دانشگاه) (ثبت کردن زندگیم) 93 00:06:43,570 --> 00:06:44,460 (اتاق شیرینی پزی) 94 00:06:44,460 --> 00:06:46,400 بهم یاد بده که چطور کمش کردی (اتاق شیرینی پزی) 95 00:06:46,400 --> 00:06:46,570 (اتاق شیرینی پزی) 96 00:06:46,570 --> 00:06:48,130 من نمیتونم راجع بهش حرف بزنم (اتاق شیرینی پزی) 97 00:06:48,130 --> 00:06:48,450 (اتاق شیرینی پزی) 98 00:06:48,450 --> 00:06:48,470 امروز زود اومدین (اتاق شیرینی پزی) 99 00:06:48,470 --> 00:06:49,890 امروز زود اومدین 100 00:06:51,210 --> 00:06:52,690 یکم پلو میخوای؟ 101 00:06:56,060 --> 00:06:56,860 کدو تنبل 102 00:07:00,620 --> 00:07:02,890 دوباره داری خلق میکنی، نویسنده بزرگ؟ 103 00:07:04,450 --> 00:07:07,870 (اتاق شیرینی پزی) 104 00:07:07,870 --> 00:07:08,570 بیاین بخوریم (اتاق شیرینی پزی) 105 00:07:08,570 --> 00:07:09,240 (اتاق شیرینی پزی) 106 00:07:42,350 --> 00:07:43,640 اسم تو ون شیو عـه؟ 107 00:07:44,560 --> 00:07:45,830 پس درست یادم مونده 108 00:07:47,890 --> 00:07:49,050 اهل کجایی؟ 109 00:07:50,220 --> 00:07:51,680 من اهل شین جیانگم 110 00:07:52,140 --> 00:07:53,730 نمیگفتی خودم نمیتونستم تشخیص بدم 111 00:07:54,880 --> 00:07:57,280 بابام توی ساخت و ساز ارتش کار میکرد 112 00:07:57,650 --> 00:07:59,968 وقتی که داشت به یه تلفن برای ساخت و ساز مرزی جواب میداد 113 00:07:59,993 --> 00:08:02,790 مادرم رو در شین جیانگ ملاقات کرد 114 00:08:03,200 --> 00:08:05,430 من از نسل دوم اهالی محلی شین جیانگ هستم 115 00:08:05,430 --> 00:08:06,640 راجع بهش شنیدم 116 00:08:06,730 --> 00:08:08,020 توی دهه ی 70 و 80 117 00:08:08,020 --> 00:08:09,980 خیلی ها به این شکل به شین جیانگ اومدن 118 00:08:09,980 --> 00:08:11,700 مواظب باش، باد خیلی تنده 119 00:08:16,200 --> 00:08:17,650 حدس بزن من از کجام 120 00:08:20,800 --> 00:08:22,560 نمیتونی از لحجه ـم بفهمی؟ 121 00:08:24,090 --> 00:08:25,370 من اهل گوانگ دو ام 122 00:08:29,130 --> 00:08:30,270 بیا یکم اب بخور 123 00:08:35,820 --> 00:08:36,800 مواظب جلوت باش 124 00:08:38,610 --> 00:08:39,380 ممنونم 125 00:08:49,920 --> 00:08:51,770 تو اهل کجای شین جیانگی؟ 126 00:08:52,130 --> 00:08:52,890 آلتای 127 00:08:53,600 --> 00:08:55,180 توی آلتای گله داری میکنن 128 00:08:56,220 --> 00:08:58,850 به نظر من برای اینکه مزرعه رو به عهده بگیری 129 00:08:58,860 --> 00:09:00,140 به مدرک مدیریت نیاز داری 130 00:09:00,680 --> 00:09:02,330 من توی مرکز شهر بزرگ شدم 131 00:09:02,330 --> 00:09:03,710 هیچوقت یه مزرعه ندیدم 132 00:09:04,020 --> 00:09:06,130 درسته. شین جیانگ بزرگه 133 00:09:07,100 --> 00:09:08,690 شمال غرب عظیم 134 00:09:09,620 --> 00:09:11,140 شنیدم 135 00:09:11,290 --> 00:09:14,010 شین جیانگ پر از طلاست 136 00:09:15,210 --> 00:09:18,940 جه یشم نفریت باشه 137 00:09:18,940 --> 00:09:21,000 و چه طلای کوهستان 138 00:09:21,290 --> 00:09:22,530 توی دشت گوبی 139 00:09:22,530 --> 00:09:24,380 میتونی به راحتی عقیق پیدا کنی 140 00:09:24,380 --> 00:09:25,180 برای همین پرسیدم 141 00:09:25,180 --> 00:09:26,710 که چرا من اینقدر خوش شانس نبودم 142 00:09:26,710 --> 00:09:27,450 که یکی پیدا کنم 143 00:09:30,090 --> 00:09:31,130 من یه دوستی دارم 144 00:09:32,370 --> 00:09:33,210 بچه ی شهره 145 00:09:34,180 --> 00:09:35,780 و مشغول 146 00:09:36,220 --> 00:09:37,420 تجارت یشم عـه 147 00:09:38,170 --> 00:09:40,580 هربار صدها یا هزاران یشم گیرش میاد 148 00:09:42,050 --> 00:09:43,260 چه پشم ریزون 149 00:09:46,360 --> 00:09:47,730 با خودم گفتم اگه شانسش رو داشتم 150 00:09:47,730 --> 00:09:50,530 میرفتم شمال غرب رو هم میگشتم 151 00:09:53,730 --> 00:09:55,730 ادم ها نیاز دارن که رویا داشته باشن 152 00:10:01,780 --> 00:10:03,060 من میخوام به پکن برم 153 00:10:04,110 --> 00:10:05,590 پایتخت فرهنگمون 154 00:10:05,830 --> 00:10:07,700 نویسنده های زیادی اونجا هستن 155 00:10:09,000 --> 00:10:11,180 من مطمئنا میتونم کارهای خوبی اونجا بنویسم 156 00:10:18,290 --> 00:10:19,570 یه ارزوی بلند پروازانه، اره؟ 157 00:10:27,040 --> 00:10:28,730 بیا باهم سخت کار کنیم 158 00:10:46,720 --> 00:10:50,410 (پذیرش) 159 00:11:21,040 --> 00:11:22,170 (رفتن به دانشگاه/ ثبت کردن زندگیم) 160 00:11:22,170 --> 00:11:24,170 (من در شهر اورومچی پاره وقت کار میکنم) 161 00:11:25,210 --> 00:11:27,154 (اینجا خیلی پول درنمیارم) 162 00:11:28,970 --> 00:11:30,820 (ولی حتی با این حال هم) 163 00:11:31,930 --> 00:11:34,180 (هنوز میخوام توی شهر بمونم) 164 00:11:35,900 --> 00:11:37,090 (اورومچی) 165 00:11:37,180 --> 00:11:38,420 (خیلی بزرگه و همیشه) 166 00:11:39,520 --> 00:11:41,090 (پر از ادمه) 167 00:11:43,290 --> 00:11:44,260 (توی خیابونهاش) 168 00:11:45,160 --> 00:11:47,150 (من توی امکانات بی نهایتش) 169 00:11:47,160 --> 00:11:48,700 (غرق میشم) 170 00:11:49,570 --> 00:11:52,340 (تقریبا میخوام همه جارو با دست های باز بگردم) 171 00:11:53,430 --> 00:11:54,900 (بازرسی اولیه حراست) 172 00:12:04,770 --> 00:12:05,540 قربان 173 00:12:05,540 --> 00:12:07,730 لطفا هر وسیله فلزی که دارین مثل اهن و نقره رو 174 00:12:07,730 --> 00:12:08,960 دربیارین 175 00:12:08,960 --> 00:12:10,380 میتونین ماندارین صحبت کنین؟ 176 00:12:11,130 --> 00:12:14,010 قربان لطفا همه وسایل فلزیتون رو دربیارین 177 00:12:21,930 --> 00:12:23,290 شما چاقو دارین؟ 178 00:12:23,580 --> 00:12:25,100 (بازرسی بلیط های بورچین رو شروع میکنیم) 179 00:12:25,100 --> 00:12:26,570 (سیگار کشیدن ممنوع) (بازرسی بلیط های بورچین رو شروع میکنیم) 180 00:12:27,680 --> 00:12:30,580 قربان شما نمیتونین با خودتون چاقو حمل کنین لطفا عقب بایستین 181 00:12:33,060 --> 00:12:34,730 من میخوام سوار اتوبوس شم 182 00:12:34,730 --> 00:12:36,730 قربان لطفا به قوانین عمل کنین 183 00:12:37,130 --> 00:12:38,850 !من میخوام سوار اتوبوس شم 184 00:12:38,850 --> 00:12:41,290 شما باید طبق قوانین رفتار کنین 185 00:12:41,570 --> 00:12:43,980 من باید همیشه خدا چاقوم همراهم باشه 186 00:12:44,280 --> 00:12:46,770 قربان، اتوبوس به زودی حرکت میکنه 187 00:12:46,770 --> 00:12:49,280 (بازرسی بلیط های بورچین رو شروع میکنیم) 188 00:12:49,280 --> 00:12:50,070 بازرسی بلیط های بورچین رو شروع میکنیم) 189 00:12:51,210 --> 00:12:52,600 (بازرسی بلیط های بورچین رو شروع میکنیم) 190 00:12:52,600 --> 00:12:54,730 (بازرسی بلیط های بورچین رو شروع میکنیم) 191 00:13:12,010 --> 00:13:13,490 من توی اورومچی کار میکنم 192 00:13:13,490 --> 00:13:14,720 اورومچی خیلی بزرگه 193 00:13:14,720 --> 00:13:15,970 همه چی داره 194 00:13:15,970 --> 00:13:17,740 من میخوام هرچیزی که میبینم بخرم 195 00:13:18,530 --> 00:13:20,770 چه کدو تنبل بی خاصیتی 196 00:13:20,860 --> 00:13:21,580 همین؟ 197 00:13:21,580 --> 00:13:21,980 کجا وایسم؟ 198 00:13:21,980 --> 00:13:23,190 چطور به خودش میگه نویسنده؟ 199 00:13:23,570 --> 00:13:25,430 منم میتونم همچین چیزایی بنویسم 200 00:13:25,450 --> 00:13:28,270 فقط باید هر روز فکر کنم از دماغ فیل افتادم 201 00:13:28,270 --> 00:13:29,470 داری چیکار میکنی؟ 202 00:13:30,130 --> 00:13:30,930 پسش بده 203 00:13:31,260 --> 00:13:31,690 نه 204 00:13:34,260 --> 00:13:36,510 تو حتی دبیرستانت رو هم تموم نکردی 205 00:13:36,510 --> 00:13:37,300 برش گردون 206 00:13:37,300 --> 00:13:38,410 تو فکر میکنی یه نویسنده ای 207 00:13:38,410 --> 00:13:40,300 حتی وقتی نمیتونی از پس پذیرش بربیای؟ 208 00:13:40,300 --> 00:13:41,180 برش گردون 209 00:13:43,570 --> 00:13:44,130 ...چه 210 00:13:46,140 --> 00:13:47,330 چه خبر شده؟ 211 00:13:48,900 --> 00:13:50,330 این چه وضعشه؟ 212 00:13:50,740 --> 00:13:51,180 ...تو 213 00:13:53,840 --> 00:13:54,540 بیا بریم 214 00:13:55,090 --> 00:13:55,730 اقای سای 215 00:13:56,750 --> 00:13:58,190 همین الان بندازش بیرون 216 00:13:59,710 --> 00:14:01,990 حداقل باید دستمزدش رو بهش بدی 217 00:14:03,650 --> 00:14:04,490 دستمزد؟ 218 00:14:04,960 --> 00:14:07,630 اون حتی پول ظرفی رو که شکست نداد 219 00:14:07,630 --> 00:14:09,830 به عنوان یه دختر این بیرون کارکردن سخته 220 00:14:09,830 --> 00:14:11,860 به عنوان مدیر باید خیرخواه تر باشی 221 00:14:12,550 --> 00:14:13,620 کی کارش اسونه؟ 222 00:14:14,160 --> 00:14:15,550 کی با اسون کار کردن پول درمیاره؟ 223 00:14:15,550 --> 00:14:17,090 باشه اصلا تو درست میگی 224 00:14:17,090 --> 00:14:18,310 پس دستمزدش رو میدی؟ 225 00:14:28,330 --> 00:14:28,980 فقط 300 تا بهش میدم 226 00:14:29,260 --> 00:14:30,420 میخواد قبول کنه میخواد قبول نکنه 227 00:14:30,420 --> 00:14:31,450 من دیگه نمیخوام اون اینجا کار کنه 228 00:14:32,980 --> 00:14:34,410 فقط 300 تا؟ دست هرچی خسیسـه از پشت بستی 229 00:14:47,650 --> 00:14:48,450 ون شیو 230 00:14:51,600 --> 00:14:52,470 دارم میام داخل 231 00:14:57,890 --> 00:14:58,890 داری وسایلت رو جمع میکنی؟ 232 00:15:04,450 --> 00:15:05,410 ببخشید 233 00:15:08,760 --> 00:15:09,740 من تمام تلاشم رو کردم 234 00:15:11,450 --> 00:15:12,700 ممنونم لیانگ 235 00:15:14,210 --> 00:15:15,760 تو خیلی بهم کمک کردی 236 00:15:15,770 --> 00:15:17,100 نیازی به تشکر نیست 237 00:15:19,660 --> 00:15:22,250 هیچ کار یا برنامه دیگه ای 238 00:15:22,250 --> 00:15:23,020 داری که بخوای انجام بدی؟ 239 00:15:24,930 --> 00:15:27,050 من یه ساله که خونه امون رو ترک کردم 240 00:15:28,050 --> 00:15:29,700 ولی هیچی بدست نیاوردم 241 00:15:31,890 --> 00:15:34,180 اینقدر احمقم که نمیتونم هیچ کاری رو درست انجام بدم 242 00:15:36,810 --> 00:15:37,540 من 243 00:15:38,090 --> 00:15:39,580 فقط برمیگردم خونه 244 00:15:43,040 --> 00:15:44,290 برای مسافرت و 245 00:15:44,290 --> 00:15:45,260 خرج های اضافیت 246 00:15:45,260 --> 00:15:46,170 چقدر پول نیاز داری؟ 247 00:15:48,090 --> 00:15:49,850 حدود 70-80 تا 248 00:15:50,590 --> 00:15:52,660 یه اتوبوس یه روزه به التای میگیرم 249 00:15:52,660 --> 00:15:54,960 بعدش میرم به مرکز شهر 250 00:15:55,380 --> 00:15:57,440 اونجا باید به مامانم زنگ بزنم 251 00:15:57,650 --> 00:15:58,730 نمیدونم مغازه اش 252 00:15:58,730 --> 00:16:00,000 الان کجاست 253 00:16:01,500 --> 00:16:03,220 بیا اینم دستمزدت 254 00:16:12,180 --> 00:16:13,850 کلی براش تلاش کردم 255 00:16:13,870 --> 00:16:16,060 اون عوضی حتی داشت سعی میکرد که تورو مجبور کنه پول بدی 256 00:16:22,370 --> 00:16:23,010 خداحافظ 257 00:16:24,232 --> 00:17:24,232 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 258 00:17:33,630 --> 00:17:40,940 (تلفن عمومی) 259 00:17:47,380 --> 00:17:48,730 دلت برام تنگ شده؟ 260 00:17:51,100 --> 00:17:52,090 منم دلم برات تنگ میشه 261 00:17:53,020 --> 00:17:54,920 من همیشه خوابت رو میبینم 262 00:17:56,010 --> 00:17:58,100 مگه همین الان بهت زنگ نزدم؟ 263 00:18:01,050 --> 00:18:02,360 من بعدا یکم کار دارم 264 00:18:03,500 --> 00:18:05,370 بابام حالش چطوره؟ 265 00:18:23,890 --> 00:18:25,010 !حرکت نهایی من 266 00:18:27,400 --> 00:18:33,820 (تلفن عمومی) 267 00:18:54,250 --> 00:18:56,590 ما داریم با سرعت محدود رانندگی میکنیم 268 00:18:57,230 --> 00:19:00,760 فهمیدم. گاو به یه طناب سفید بسته شده 269 00:19:14,970 --> 00:19:15,930 گولی 270 00:19:15,930 --> 00:19:17,660 ما گاو "نور" رو توی 271 00:19:18,140 --> 00:19:19,440 جاده پیدا کردیم 272 00:19:19,920 --> 00:19:21,580 به خانواده اش خبر بده 273 00:19:22,880 --> 00:19:24,270 ممنونم 274 00:19:25,120 --> 00:19:26,560 !راه بیفت 275 00:19:30,720 --> 00:19:32,750 !از 60 کیلومتر برساعت تندتر نرو 276 00:19:32,770 --> 00:19:35,010 مراقب باش. اروم برون 277 00:19:41,890 --> 00:19:45,090 (اورومچی) 278 00:19:45,630 --> 00:19:49,160 (اورومچی) 279 00:19:49,160 --> 00:19:50,210 سلام میشه بپرسم دستشویی کجاست؟ (اورومچی) 280 00:19:50,210 --> 00:19:51,370 (فویون) سلام میشه بپرسم دستشویی کجاست؟ 281 00:19:51,370 --> 00:19:51,400 سلام (فویون) سلام میشه بپرسم دستشویی کجاست؟ 282 00:19:51,400 --> 00:19:51,850 (فویون) سلام 283 00:19:51,850 --> 00:19:53,050 (فویون) 284 00:19:53,100 --> 00:19:54,580 اونجاست 285 00:19:54,610 --> 00:19:54,740 ممنونم 286 00:19:54,740 --> 00:19:55,700 (اورومچی) (فویون ممنونم 287 00:19:55,700 --> 00:19:58,120 (اورومچی) (فویون 288 00:20:01,850 --> 00:20:02,570 از اون طرف برو 289 00:20:21,150 --> 00:20:21,810 ای بابا لعنتی 290 00:20:23,050 --> 00:20:24,100 عی بیابا لعنتی 291 00:20:26,180 --> 00:20:27,130 !ای بابا لعنتی 292 00:20:27,531 --> 00:20:29,071 ای بابا 293 00:20:29,716 --> 00:20:30,625 ای بابا 294 00:20:30,650 --> 00:20:31,690 !لعنتی 295 00:20:31,930 --> 00:20:32,570 !لعنتی 296 00:20:33,010 --> 00:20:33,770 ای بابا لعنتی 297 00:20:34,330 --> 00:20:35,020 ای بابا لعنتی 298 00:20:35,090 --> 00:20:35,730 ای بابا لعنتی 299 00:20:36,260 --> 00:20:36,900 ای بابا لعنتی 300 00:20:36,940 --> 00:20:38,250 !گندش بزنن 301 00:20:38,450 --> 00:20:39,660 !گندش بزنن 302 00:20:39,660 --> 00:20:40,410 !گم شو 303 00:20:41,210 --> 00:20:41,970 !گم شو 304 00:20:43,050 --> 00:20:43,770 ای احمق 305 00:20:44,370 --> 00:20:45,500 ای احمق 306 00:20:50,160 --> 00:20:55,650 (اورومچی) (فویون) 307 00:21:43,880 --> 00:21:44,810 اقا 308 00:21:45,850 --> 00:21:46,930 سلام 309 00:21:47,170 --> 00:21:50,330 من چطور میتونم به رنگین کمان بولاک برم؟ 310 00:21:51,409 --> 00:21:53,115 رنگین کمان بولاک 311 00:21:53,140 --> 00:21:54,420 ها؟ 312 00:21:54,930 --> 00:21:56,660 میتونی ماندارین صحبت کنی؟ 313 00:21:57,180 --> 00:21:58,350 رنگین کمان 314 00:21:58,490 --> 00:22:01,050 رنگین کمانی که بعد بارون پدیدار میشه 315 00:22:01,730 --> 00:22:02,940 شما ژان فنگ شیا رو 316 00:22:02,970 --> 00:22:04,250 میشناسی؟ 317 00:22:04,250 --> 00:22:06,450 ...موهاشو دو طرف میبافه و 318 00:22:09,410 --> 00:22:12,130 یه زن اهل هان که موهاشو دو طرفه میبافه 319 00:22:13,180 --> 00:22:14,320 ها؟ 320 00:22:20,270 --> 00:22:24,010 (فروشگاه تدارکات) 321 00:22:54,210 --> 00:22:56,310 (فروشگاه تدارکات) 322 00:23:01,070 --> 00:23:04,220 (فروشگاه تدارکات) 323 00:23:11,410 --> 00:23:12,180 تموم شد 324 00:23:18,260 --> 00:23:19,200 !بیاین تماشا کنین 325 00:23:20,730 --> 00:23:22,730 مامانت رو دست ننداز 326 00:23:24,340 --> 00:23:25,050 بیا 327 00:23:25,480 --> 00:23:27,500 اسم این هست: لطفا لذت ببرید 328 00:23:29,010 --> 00:23:31,100 بس کن 329 00:23:31,850 --> 00:23:32,580 بیخیال 330 00:23:33,590 --> 00:23:35,600 "این برنامه "چطور مرغ های خود راچاق و چله کنید 331 00:23:35,610 --> 00:23:37,010 از شبکه کشاورزی ـه 332 00:23:39,010 --> 00:23:40,890 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 333 00:23:41,450 --> 00:23:43,170 چیه مگه؟ خوبه که 334 00:23:43,750 --> 00:23:45,390 تلویزیون تماشا کردن به چشمات اسیب میزنه 335 00:23:45,390 --> 00:23:46,970 فنگ شیا، یکم تخمه هم به ما بده 336 00:23:46,970 --> 00:23:47,730 بفرما 337 00:23:48,050 --> 00:23:49,290 تک خوری نکن 338 00:24:02,780 --> 00:24:03,690 اقا 339 00:24:05,300 --> 00:24:06,210 !سلام 340 00:24:09,050 --> 00:24:10,150 !برو کنار 341 00:24:11,530 --> 00:24:12,290 سلام 342 00:24:12,860 --> 00:24:14,290 اینجا رنگین کمان بولاک ـه؟ 343 00:24:14,290 --> 00:24:15,090 ها؟ 344 00:24:15,330 --> 00:24:16,220 !برو کنار 345 00:24:16,310 --> 00:24:17,030 !برو کنار 346 00:24:17,700 --> 00:24:18,680 !برو کنار 347 00:24:19,450 --> 00:24:20,570 !برو کنار 348 00:24:20,570 --> 00:24:22,340 تو ژانگ فنگ شیا رو میشناسی؟ 349 00:24:48,920 --> 00:24:51,010 اون مادربزرگ داره با ما تماشا میکنه 350 00:24:51,010 --> 00:24:52,770 چرا هیچ فیلم اکشنی نیست؟ 351 00:25:00,920 --> 00:25:02,170 اون دختر کیه؟ 352 00:25:13,890 --> 00:25:15,290 سر و صورتش رو پهن مالیده؟ 353 00:25:15,450 --> 00:25:17,020 به نظر پهن گاو میاد 354 00:25:19,650 --> 00:25:20,300 مامان 355 00:25:21,650 --> 00:25:22,450 بلند شد، بلند شد 356 00:25:22,470 --> 00:25:23,030 مامان 357 00:25:24,370 --> 00:25:25,560 !مامان 358 00:25:25,890 --> 00:25:27,130 داره میاد، داره میاد 359 00:25:27,900 --> 00:25:29,780 !مامان 360 00:25:33,420 --> 00:25:34,740 !حرکت نهایی من 361 00:25:35,660 --> 00:25:37,780 خدای من. این دختر از کجا اومده؟ 362 00:25:54,810 --> 00:25:56,260 دنبال کی میگردی؟ 363 00:25:56,530 --> 00:25:57,950 سلام، باتای اینجاست؟ 364 00:25:58,090 --> 00:25:58,890 بخت‌بیگ 365 00:25:58,890 --> 00:26:00,050 اره هست 366 00:26:09,450 --> 00:26:10,160 عزیزم 367 00:26:16,890 --> 00:26:17,870 عزیزم. عزیزم 368 00:26:31,140 --> 00:26:32,090 !باتای 369 00:26:35,650 --> 00:26:37,130 !بابات اینجاست 370 00:26:38,210 --> 00:26:39,010 باشه 371 00:26:48,280 --> 00:26:50,810 (دفتر) من کلی پول خرج اموزشش کردم 372 00:26:50,810 --> 00:26:51,230 (دفتر) 373 00:26:51,230 --> 00:26:53,820 اون تازه از درسش توی چینگ دائو برگشته 374 00:26:54,490 --> 00:26:57,252 چطور میتونی بگی بره؟ 375 00:26:58,220 --> 00:26:59,450 چه درسی؟ 376 00:26:59,940 --> 00:27:00,850 ما قزاق ها 377 00:27:00,875 --> 00:27:03,210 ذاتا با اسب ها دوستیم 378 00:27:04,210 --> 00:27:07,058 من هیچوقت نشنیدم که لازم باشه 379 00:27:08,090 --> 00:27:09,530 برای روانشناسی اسب ها درس بخونی 380 00:27:09,650 --> 00:27:10,770 !مزخرفه 381 00:27:11,130 --> 00:27:14,420 باتای بدون این خزعبلات هم میتونه به خوبی !اسب هارو بزرگ کنه 382 00:27:14,970 --> 00:27:16,650 تو دیگه داری قید هرچی منطق عه میزنی 383 00:27:16,930 --> 00:27:18,500 ما قرارداد امضا کردیم 384 00:27:18,500 --> 00:27:20,270 اگه برای 5 سال اینجا کار کنه 385 00:27:20,450 --> 00:27:22,250 میتونه مجانی اموزش ببینه 386 00:27:22,580 --> 00:27:23,370 !پنج سال 387 00:27:23,530 --> 00:27:26,850 !چقدر میخوای؟ من خودم بهت میدم 388 00:27:26,890 --> 00:27:28,570 مسئله پول نیست 389 00:27:28,570 --> 00:27:30,380 این موقعیت خیلی باارزشه 390 00:27:31,020 --> 00:27:33,450 باتای خودش توی ازمون قبول شد 391 00:27:33,640 --> 00:27:35,780 !هیچ ربطی به پول تو نداره 392 00:27:39,530 --> 00:27:41,210 منطقی باش، سلطان 393 00:27:41,700 --> 00:27:43,620 من خیلی هم منطقی ام 394 00:27:44,530 --> 00:27:45,210 بابا 395 00:27:48,370 --> 00:27:50,380 تو تصمیم بگیر 396 00:28:01,800 --> 00:28:03,380 مرگ داداشت برای تو 397 00:28:03,980 --> 00:28:05,730 هیچی نیست؟ 398 00:28:26,570 --> 00:28:27,430 بذار ببینم 399 00:28:27,880 --> 00:28:29,180 چقدر هم باد کرده 400 00:28:29,510 --> 00:28:31,450 دست اون پیرزن بشکنه 401 00:28:32,050 --> 00:28:33,330 سرت اسیب ندیده؟ 402 00:28:35,050 --> 00:28:36,800 تو هیچوقت زرنگ نبودی 403 00:28:37,650 --> 00:28:40,120 چرا بهم نگفتی که داری میای؟ 404 00:28:41,320 --> 00:28:43,000 میتونستم بیام ورودی روستا 405 00:28:43,560 --> 00:28:45,520 سراغت 406 00:28:47,410 --> 00:28:49,300 توی اورومچی داری 407 00:28:49,300 --> 00:28:50,290 کارت رو به عنوان یه نویسنده 408 00:28:50,290 --> 00:28:51,290 خوب انجام میدی؟ 409 00:28:53,820 --> 00:28:54,730 بله 410 00:28:56,395 --> 00:28:57,945 میتونی از پس خودت بربیای؟ 411 00:28:58,450 --> 00:28:59,260 اره 412 00:28:59,900 --> 00:29:00,810 خوبه 413 00:29:01,380 --> 00:29:02,330 دیگه نخور 414 00:29:03,940 --> 00:29:05,540 نخور خفه میشی 415 00:29:06,610 --> 00:29:08,200 باعث میشه تمام روز بگوزی 416 00:29:08,200 --> 00:29:09,620 خونه رو بوی گند میگیره 417 00:29:09,700 --> 00:29:11,780 خوردن رو بس کن برو صورتت رو بشو 418 00:29:11,780 --> 00:29:13,790 نوه ات ون شیو برگشته 419 00:29:13,790 --> 00:29:15,170 تو ون شیو رو یادت میاد؟ 420 00:29:15,170 --> 00:29:15,760 ننه 421 00:29:15,760 --> 00:29:17,000 شیو، صورتش رو بشور 422 00:29:17,010 --> 00:29:17,650 دیگه نباید 423 00:29:17,650 --> 00:29:18,880 سیب زمینی بخوره 424 00:29:18,890 --> 00:29:19,330 بیا 425 00:29:20,770 --> 00:29:22,500 چرا سیب زمینی منو برداشتی؟ 426 00:29:22,780 --> 00:29:24,560 بهم بگو ببینم، کی هستی؟ 427 00:29:24,730 --> 00:29:26,140 تو ژانگ فنگ شیایی؟ 428 00:29:26,140 --> 00:29:27,520 نه من ژانگ فنگ شیا نیستم 429 00:29:27,520 --> 00:29:28,880 من یه توی سری خور خاک برسرم 430 00:29:28,900 --> 00:29:30,680 ننه، بیا صورتت رو بشوریم 431 00:29:30,680 --> 00:29:31,820 من هنوز سیر نشدم 432 00:29:31,820 --> 00:29:32,660 بعدا میتونی بخوری 433 00:29:33,040 --> 00:29:35,010 توی خونه ما نزدیک 300 راس گوسفند 434 00:29:35,030 --> 00:29:37,785 و 7 نفر شتر و 20 راس اسب داریم 435 00:29:37,810 --> 00:29:40,710 بابام به تنهایی نمیتونه از پس همه ی اینا بربیاد 436 00:29:41,210 --> 00:29:44,170 باهاش کلکل نکن 437 00:29:44,290 --> 00:29:48,130 من اول برمیگردم و برای یه مدت کمکش میکنم 438 00:29:48,570 --> 00:29:50,050 درسته که میخوای فرزند خوبی براش باشی 439 00:29:50,890 --> 00:29:52,770 ولی باید سر حرفت بمونی 440 00:29:52,890 --> 00:29:55,180 تو بهترین اسب داری هستی که اموزش دادم 441 00:29:56,570 --> 00:29:57,690 تو بهم قول دادی که 442 00:29:58,170 --> 00:29:59,580 اسب "ییلی" رو تربیت کنی 443 00:29:59,580 --> 00:30:01,570 که یکی از بهترین اسب های دنیا بشه 444 00:30:02,330 --> 00:30:03,210 اگه بری 445 00:30:03,890 --> 00:30:05,150 چی به سر اون میاد؟ 446 00:30:06,490 --> 00:30:07,880 کی دیگه میتونه از 447 00:30:08,010 --> 00:30:09,050 کفش برفی مراقبت کنه؟ 448 00:30:14,370 --> 00:30:17,250 چطوره به مزرعه ببرمش؟ 449 00:30:18,890 --> 00:30:20,940 مزرعه تابستونی بابام توی نارن 450 00:30:20,970 --> 00:30:23,810 چمن های سرسبز و منظره ی قشنگی داره 451 00:30:24,210 --> 00:30:26,370 اسب های دیگه هم اونجا پیشش هستن 452 00:30:26,680 --> 00:30:29,720 ممکنه برای بهبودش بهتر باشه 453 00:30:33,580 --> 00:30:36,250 اینو توی روانشناسی اسب ها یاد گرفتم 454 00:30:38,730 --> 00:30:40,510 داداش، من یادم نرفته 455 00:30:41,140 --> 00:30:43,460 کفش برفی بهترین اسب ماست 456 00:30:44,010 --> 00:30:44,980 یه حسی بهم میگه 457 00:30:45,290 --> 00:30:48,080 وقتی بره به مزرعه کاملا خوب میشه 458 00:30:48,500 --> 00:30:51,970 بعد از تابستون برش میگردونم پیشتون 459 00:30:52,210 --> 00:30:53,290 تا اون موقع شاید 460 00:30:53,380 --> 00:30:57,290 بابام بهم اجازه بده که به اصطبل برگردم 461 00:31:01,890 --> 00:31:04,290 فقط همین یه بار گولت رو میخورم ها 462 00:31:06,140 --> 00:31:07,570 چاکرتم داداش 463 00:31:21,500 --> 00:31:22,170 بشمارش 464 00:31:26,600 --> 00:31:28,130 داری واقعا میری؟ 465 00:31:29,530 --> 00:31:30,940 اره 466 00:31:31,370 --> 00:31:33,500 برنامه ات برای اینده ات چیه؟ 467 00:31:34,300 --> 00:31:35,290 برنامه؟ 468 00:31:37,360 --> 00:31:38,530 اون رو میذارم خانوم ها برام بریزن 469 00:31:40,250 --> 00:31:41,330 ای پدرسوخته 470 00:31:43,340 --> 00:31:46,090 توی شمال غرب یشم پیدا کن 471 00:31:51,050 --> 00:31:52,050 !مواظب خودت باش 472 00:32:07,010 --> 00:32:09,380 مامان، این تخت محکم نیست 473 00:32:13,210 --> 00:32:13,930 مامان؟ 474 00:32:18,020 --> 00:32:18,730 !مامان 475 00:32:22,660 --> 00:32:23,370 مامان 476 00:32:46,490 --> 00:32:47,890 داری راجع به بابام فکر میکنی؟ 477 00:32:48,060 --> 00:32:49,280 دارم راجع به مامانت فکر میکنم 478 00:32:51,940 --> 00:32:53,210 چقدر خودشیفته ای 479 00:32:53,210 --> 00:32:54,690 مگه تو مامان من نیستی؟ 480 00:32:56,550 --> 00:32:58,180 مامان، اینقدر زهرماری نخور 481 00:32:58,610 --> 00:33:00,460 بهم کمک میکنه که بخوابم 482 00:33:02,650 --> 00:33:04,370 چرا اومدی اینجا؟ 483 00:33:05,200 --> 00:33:07,490 تو توی مرکزشهر فویان بودی 484 00:33:07,870 --> 00:33:10,130 هی داری به مکان های دورافتاده تر میری 485 00:33:10,540 --> 00:33:12,220 اطرافت رو ببین هیچی نیست 486 00:33:12,220 --> 00:33:13,700 وسط ناکجا ابادی 487 00:33:14,450 --> 00:33:16,690 اتفاقا همینش خوبه 488 00:33:17,260 --> 00:33:19,340 ما تنها مغازه توی شعاع 5 کیلومتری هستیم 489 00:33:19,720 --> 00:33:21,700 همه برای خرید میان اینجا 490 00:33:21,990 --> 00:33:23,810 هیچی نیست که من نتونم بفروشم 491 00:33:24,720 --> 00:33:26,185 بازم دور افتاده ست 492 00:33:26,210 --> 00:33:27,850 دوباره موجود کردن جنس ها عذابه 493 00:33:28,920 --> 00:33:30,270 من مکان های دورافتاده رو دوست دارم 494 00:33:30,850 --> 00:33:32,290 من همه چیز میفروشم 495 00:33:32,290 --> 00:33:34,340 و هیچ جا نیست که پولم رو توش خرج کنم 496 00:33:36,570 --> 00:33:39,090 اخیرا، داشتم به این فکر میکردم 497 00:33:41,190 --> 00:33:44,450 که مغازه ام رو طی چند روز اینده ببرم مزرعه تابستونی 498 00:33:47,250 --> 00:33:49,490 حالا چرا مزرعه تابستونی؟ 499 00:33:51,460 --> 00:33:52,860 اونجا دورافتاده تره 500 00:33:54,220 --> 00:33:55,380 کجا میخوای زندگی کنی 501 00:33:55,380 --> 00:33:57,350 وقتی هیچ خونه ای اونجا نیست؟ 502 00:33:57,380 --> 00:33:58,170 توی چادر 503 00:34:02,200 --> 00:34:03,500 پس اینجا و 504 00:34:03,530 --> 00:34:04,510 اجاره اش چی میشن؟ 505 00:34:04,510 --> 00:34:05,950 اینجا رو برای چندوقت اجاره کردی؟ 506 00:34:05,950 --> 00:34:07,540 کی گفته اینجارو اجاره کردم؟ 507 00:34:08,230 --> 00:34:10,090 این خونه قدیمی اسماعیل ـه 508 00:34:11,400 --> 00:34:13,730 خانواده اش رفتن که توی شهر زندگی کنن 509 00:34:14,210 --> 00:34:15,400 هیچکس اینجا زندگی نمیکنه 510 00:34:15,590 --> 00:34:17,670 من مجانی مواظب خونه اشونم 511 00:34:17,670 --> 00:34:18,980 اجاره چی بگیره؟ 512 00:34:21,300 --> 00:34:22,610 پس ننه چی؟ 513 00:34:22,620 --> 00:34:24,330 اون نمیتونه توی چادر زندگی کنه 514 00:34:26,290 --> 00:34:28,440 اون پیرزن رو دست کم نگیر 515 00:34:29,100 --> 00:34:30,330 اون نمیتونه ببینه، بشنوه 516 00:34:30,340 --> 00:34:31,600 بخاطر بیاره یا فراموش کنه 517 00:34:31,600 --> 00:34:33,150 ولی همیشه پر جنب و جوشه 518 00:34:33,360 --> 00:34:35,330 اون از من و تو سالم تره 519 00:34:38,850 --> 00:34:41,440 مامان بیا به مزرعه ی تابستونی نریم، باشه؟ 520 00:34:41,940 --> 00:34:43,860 به نظر من که اینجا اروم و دنجـه 521 00:34:43,860 --> 00:34:46,710 حداقلش اینه که چند روز طول نمیکشه تا به شهر برسی 522 00:34:47,880 --> 00:34:48,810 من تصمیمم رو گرفتم 523 00:34:52,010 --> 00:34:53,060 ژانگ فنگ شیا 524 00:34:53,090 --> 00:34:55,190 برای فرار کردن داری اینقدر راه دور میری؟ 525 00:34:56,260 --> 00:34:57,210 فرار از چی؟ 526 00:34:57,470 --> 00:34:59,800 تو از وقتی که بابا از دنیا رفته عجیب غریب شدی 527 00:34:59,800 --> 00:35:00,850 همش داری جا به جا میشی 528 00:35:00,860 --> 00:35:02,040 احساس نا امنی بهم دست میده 529 00:35:02,130 --> 00:35:03,290 ما رسما شبیه 530 00:35:03,290 --> 00:35:04,690 !بی خانمانها شدیم 531 00:35:05,520 --> 00:35:07,450 اگه نمیخوای با من زندگی کنی 532 00:35:07,450 --> 00:35:08,730 برگرد به شهرت 533 00:35:09,400 --> 00:35:10,500 من جلوت رو نمیگیرم 534 00:35:10,770 --> 00:35:13,240 اینکه احساس ناامنی میکنی دیگه به من ربطی نداره 535 00:35:14,890 --> 00:35:16,470 برام سختش نکن 536 00:35:17,530 --> 00:35:18,900 من تورو میشناسم 537 00:35:19,540 --> 00:35:21,220 جلوی بقیه عین موش میشی 538 00:35:22,270 --> 00:35:24,090 فقط برای من زبونت درازه 539 00:35:58,130 --> 00:35:58,820 مامان 540 00:36:02,220 --> 00:36:03,910 مامان، تخت خواب اومد پایین 541 00:36:04,170 --> 00:36:04,970 مامان؟ 542 00:36:04,970 --> 00:36:08,150 اسمون که نیومده پایین مزاحم خوابم نشو 543 00:36:09,980 --> 00:36:10,690 مامان 544 00:36:11,660 --> 00:36:12,370 ...تخت خواب 545 00:38:08,610 --> 00:38:09,740 بچه ی خوب 546 00:38:11,090 --> 00:38:12,770 من میبرمت خونه 547 00:38:14,564 --> 00:40:44,164 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 43666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.