All language subtitles for The.Sandhamn.Murders.S08E06.Olivia.Part.2.SWEDiSH.1080p.H264.ACC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:15,800 -I will catch a grenade for you. -Something has happened to her, Jörgen! 2 00:00:15,920 --> 00:00:19,200 -Olivia! -She has run away before. 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,000 Throw a bomb. Take someone hostage. Maybe then they'll listen. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,320 -Well... Maybe see you around. -Yeah. I hope so. 5 00:00:25,480 --> 00:00:27,880 Legs work hard when the brain doesn't. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,920 Or what's between your legs. 7 00:00:30,120 --> 00:00:31,840 You should be extremely grateful– 8 00:00:31,960 --> 00:00:34,240 –for the fact I even spend one second on your case. 9 00:00:35,520 --> 00:00:40,120 It's you and me, Nathalie. And I will catch a grenade for you. 10 00:00:40,320 --> 00:00:44,920 Move a finger and I'll blow your head open! 11 00:00:45,160 --> 00:00:49,120 THE SANDHAMN MURDERS 12 00:00:57,080 --> 00:01:00,160 OLIVIA - PART 2 13 00:01:07,600 --> 00:01:10,960 We interrupt for breaking news about the hostage drama– 14 00:01:11,080 --> 00:01:14,880 –at Hagsätra School in south Stockholm. 15 00:01:15,040 --> 00:01:21,160 30 young people at a handball camp are held hostage by an armed person. 16 00:01:21,320 --> 00:01:24,200 Shots have been fired inside the hall– 17 00:01:24,360 --> 00:01:28,600 –but we don't know whether anyone has been wounded. 18 00:01:35,480 --> 00:01:37,480 What's going on? 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,400 Something's happened at the camp. I'm going there. 20 00:01:42,200 --> 00:01:44,960 Has something happened to Tor? 21 00:01:46,120 --> 00:01:47,960 Hey! 22 00:01:48,120 --> 00:01:50,960 -Is Tor okay? -I don't know. I'm going there now. 23 00:01:51,680 --> 00:01:54,520 -Shit, Alex. -I'll call as soon as I know anything. 24 00:01:54,680 --> 00:01:57,640 -What's happened? -I'll call you. 25 00:01:57,800 --> 00:01:59,640 What has happened? 26 00:02:01,160 --> 00:02:02,960 They've been taken hostage. 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,640 I'm coming with you. 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 Fuck's sake! 29 00:02:30,280 --> 00:02:31,800 Tor! 30 00:02:32,560 --> 00:02:34,440 -Wait... -Tor! 31 00:02:37,440 --> 00:02:39,600 Alexander! Easy! 32 00:02:41,200 --> 00:02:43,440 Where is he? Where?! 33 00:02:46,520 --> 00:02:49,000 -Easy now. Calm down. -No...? 34 00:02:50,600 --> 00:02:52,760 It'll be okay. 35 00:02:58,560 --> 00:03:00,680 -Yes? -What the hell's happening? 36 00:03:00,840 --> 00:03:03,240 -I'll start shooting at 11! Don't you get it? -Easy now. 37 00:03:03,640 --> 00:03:08,200 We do want to help you, but we need more time. 38 00:03:10,760 --> 00:03:13,880 If you put down your gun and come out, we can talk. 39 00:03:14,040 --> 00:03:17,880 Don't you get it? I mean it! I will shoot someone! 40 00:03:19,480 --> 00:03:21,040 Hello? 41 00:03:22,280 --> 00:03:25,880 -Where's the armed unit? -On their way, with a negotiator. 42 00:03:26,040 --> 00:03:28,800 -Are they talking to you? -It's just one person. 43 00:03:30,240 --> 00:03:32,040 -What does he want? -She. 44 00:03:32,800 --> 00:03:36,360 She wants to talk to the justice minister or the chief of police– 45 00:03:36,520 --> 00:03:40,600 –or she'll start shooting one hostage every hour on the hour. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,880 -Alexander! -They'll be here any minute now. 47 00:03:45,040 --> 00:03:50,280 -You can't come in here. -I've got to see my husband! 48 00:03:50,440 --> 00:03:52,840 -You can't come in. -Let me talk to him! 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,840 -Back off, please. -Where is he? 50 00:03:58,080 --> 00:04:01,240 This is your fault. It's your fucking fault! 51 00:04:01,400 --> 00:04:05,440 -You wanted him at this damn camp! -Calm down, Vicky. 52 00:04:05,600 --> 00:04:08,720 -You shouldn't be here. -It's your fault! 53 00:04:08,880 --> 00:04:13,400 You need to calm down. Stay behind the cordon! 54 00:04:13,560 --> 00:04:17,200 -See to it she stays there. -If anything happens to him... 55 00:04:19,320 --> 00:04:21,280 I'll sort this. 56 00:04:33,160 --> 00:04:35,080 Where are they? 57 00:04:35,240 --> 00:04:37,880 -How far away are you? -What the hell...? 58 00:04:38,840 --> 00:04:40,680 No, no, no! 59 00:04:40,840 --> 00:04:43,760 Don't try to be the hero now! 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,720 -Hi Pär. -I still can't believe he's dead. 61 00:05:04,400 --> 00:05:06,160 I know. It's awful. 62 00:05:07,000 --> 00:05:11,840 -Do you have any news? -Yes, and no. No word from Olivia. 63 00:05:12,600 --> 00:05:17,120 But it turns out that Sebastian and Olivia have the same lawyer. 64 00:05:17,800 --> 00:05:19,920 Johanna Fagenberg. 65 00:05:20,920 --> 00:05:23,720 Okay. Listen, I'll come into town. 66 00:05:30,080 --> 00:05:32,600 Olivia here. Leave a message. 67 00:05:35,280 --> 00:05:37,760 Please answer... 68 00:05:40,760 --> 00:05:43,120 I've done something stupid. 69 00:05:45,640 --> 00:05:49,440 I just want you to be here, with me. 70 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 I can't cope anymore. 71 00:06:20,040 --> 00:06:23,440 Single armed perpetrator. Shots have been fired. 72 00:06:23,600 --> 00:06:27,720 Threat of execution at 1100 hours. I repeat, at 1100 hours. 73 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 Prepare to go in. 74 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 8 minutes to go. 75 00:06:46,440 --> 00:06:49,560 -Okay. Status? -We've got a colleague in there. 76 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 His boy is one of the hostages. 77 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 You heard him. Let's go! 78 00:07:01,240 --> 00:07:03,080 What are you doing? 79 00:07:04,280 --> 00:07:08,200 You can't go in like that! There are children in there! 80 00:07:08,360 --> 00:07:11,360 -Back off! -There are children in there! 81 00:07:11,520 --> 00:07:13,120 Back off! 82 00:08:00,680 --> 00:08:04,320 -Hello? What's going on? -Get down! 83 00:08:04,440 --> 00:08:05,840 On the floor! 84 00:08:05,960 --> 00:08:08,920 -Just get down! -Sure, no worries. 85 00:08:09,080 --> 00:08:11,680 -Lie down! -Take it easy! 86 00:08:12,320 --> 00:08:13,840 Easy now. 87 00:08:15,240 --> 00:08:18,320 I was looking at some pipes in the basement. 88 00:08:18,480 --> 00:08:22,080 There's a problem with the hot water. 89 00:08:23,520 --> 00:08:26,760 Us janitors need to fix things. It's our lot in life. 90 00:08:28,120 --> 00:08:32,880 I was wondering why this place suddenly went so quiet. 91 00:08:33,880 --> 00:08:35,640 Now I know. 92 00:08:55,480 --> 00:08:57,720 -That's no toy. -Stand still! 93 00:08:58,120 --> 00:09:00,000 The real thing. 94 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 Heavy stuff. Is it your dad's? 95 00:09:03,880 --> 00:09:07,080 So what? Just stand still! 96 00:09:07,240 --> 00:09:10,160 -Your uncle's or granddad's? -Who cares? 97 00:09:10,800 --> 00:09:15,480 -It's my granddad's. Stop walking! -Your granddad's... 98 00:09:32,040 --> 00:09:35,200 Did you saw off the barrel yourself? That's smart. 99 00:09:35,360 --> 00:09:39,560 Really smart. Then you can hide it under your jacket, but... 100 00:09:39,720 --> 00:09:42,760 You know, it leads to another problem. 101 00:09:43,320 --> 00:09:47,920 You have to get very close up to have any effect. 102 00:09:48,160 --> 00:09:50,600 If you shoot from that distance– 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,520 –then you'd... I don't know... 104 00:09:53,120 --> 00:09:57,800 You'd give me bruises and graze my cheek. That's about it. 105 00:09:59,520 --> 00:10:03,960 I'm putting my hands in my pockets and will come closer. 106 00:10:04,200 --> 00:10:09,040 I'll stop when we are as close as we need to be. 107 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 Tango in position. 108 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 Stand by. 109 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 A bit nearer. Here's good. 110 00:10:38,160 --> 00:10:39,400 Here. 111 00:10:47,480 --> 00:10:50,520 Do you know what happens if you shoot now? 112 00:10:50,680 --> 00:10:56,120 My head will explode in a cloud of blood, bone fragments and brain tissue. 113 00:10:57,960 --> 00:11:02,160 Like dropping a water melon from a telecoms tower! 114 00:11:02,320 --> 00:11:04,200 Quite a sight, really. 115 00:11:05,040 --> 00:11:10,360 A fascinating fact is that it takes a while before your heart realises– 116 00:11:10,520 --> 00:11:13,400 –that your head is gone, so it goes on pumping. 117 00:11:13,600 --> 00:11:16,000 Pumping blood out of the neck. 118 00:11:16,160 --> 00:11:21,240 You're going to be so surprised by how strong the pressure is! 119 00:11:21,920 --> 00:11:25,000 It's insane! And then my legs collapse– 120 00:11:25,200 --> 00:11:27,760 –and I fall down like a sack. 121 00:11:32,080 --> 00:11:34,160 Is that what you want? 122 00:11:44,000 --> 00:11:47,560 View of perpetrator blocked. Seems deliberate. 123 00:11:48,600 --> 00:11:52,400 I can't get a clear shot from here. I'll move. 124 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 Look lively! 125 00:11:57,640 --> 00:11:59,920 Enter in 60 seconds. 126 00:12:06,120 --> 00:12:08,240 I've tried. 127 00:12:09,920 --> 00:12:12,360 I've tried! I've tried... 128 00:12:13,600 --> 00:12:16,120 No one listens to me. 129 00:12:16,800 --> 00:12:19,160 I didn't know what to do. 130 00:12:20,680 --> 00:12:23,840 I didn't want this to happen. 131 00:12:25,720 --> 00:12:27,840 -I didn't want this. -Okay. 132 00:12:38,840 --> 00:12:40,640 I'm sorry! 133 00:12:41,720 --> 00:12:46,080 It's okay. If you put down the gun, it'll all be okay. 134 00:12:47,120 --> 00:12:49,480 No harm done. I promise you. 135 00:12:52,040 --> 00:12:53,560 Delta, report. 136 00:12:55,640 --> 00:12:57,760 Delta soon in position. 137 00:12:58,440 --> 00:13:03,360 If you put down the gun now, all this will go away. 138 00:13:03,560 --> 00:13:07,000 I promise that I will help you. Just lower the gun. 139 00:13:07,160 --> 00:13:09,120 Just put it down. 140 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 Tango in position. 141 00:13:19,920 --> 00:13:22,960 I've got a clear line of sight. 142 00:13:36,840 --> 00:13:38,600 Delta in position. 143 00:13:41,120 --> 00:13:42,560 We're going in. 144 00:13:43,880 --> 00:13:45,920 I know you don't want to do this. 145 00:13:46,080 --> 00:13:49,920 I can see it on your eyes. You've got kind eyes. 146 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 I can tell. 147 00:13:59,240 --> 00:14:01,760 Just put it down. 148 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 No! No! No! 149 00:14:11,760 --> 00:14:14,160 Get an ambulance! 150 00:14:14,320 --> 00:14:16,160 Everybody out! Out! 151 00:14:16,600 --> 00:14:18,920 Come on, Anton! Hurry! 152 00:14:19,080 --> 00:14:20,920 Don't be scared. Come one! 153 00:14:22,080 --> 00:14:24,320 Get an ambulance! 154 00:14:24,480 --> 00:14:27,240 Tor! Look for a first aid kit! 155 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 Olivia Thorén! 156 00:14:32,800 --> 00:14:35,360 You've got to find her... 157 00:14:37,280 --> 00:14:39,240 Find her. 158 00:14:39,760 --> 00:14:41,360 Ambulance! 159 00:14:47,200 --> 00:14:50,400 -More, give me more! -We'll take it from here. 160 00:14:53,960 --> 00:14:56,040 I'll take care of it now. 161 00:14:58,040 --> 00:15:00,320 I'm going to give you some oxygen. 162 00:15:08,160 --> 00:15:11,120 Let's get out of here. 163 00:15:24,800 --> 00:15:27,880 -What happened? -She was ready to give up... 164 00:15:28,040 --> 00:15:32,280 ...when those paintball muppets scared her to death. Literally. 165 00:15:39,200 --> 00:15:41,160 Tor! Hi! 166 00:15:45,160 --> 00:15:47,240 Are you coming with us? 167 00:15:51,000 --> 00:15:54,400 We're in the ambulance. The doors are closing. 168 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 We'll take you to the hospital. 169 00:15:58,440 --> 00:15:59,920 Come on. 170 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 Fagenberg is the legal guardian of both Sebastian and Olivia. 171 00:16:34,200 --> 00:16:38,760 Exactly. She's not in her office, so we'll pay her a visit. 172 00:16:53,240 --> 00:16:55,360 Let's take a look. 173 00:17:24,920 --> 00:17:26,960 No! Don't go! 174 00:17:27,120 --> 00:17:30,520 Please stay! Come back! 175 00:17:40,920 --> 00:17:42,560 Shit! 176 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 What do you want? 177 00:17:52,880 --> 00:17:55,120 Answer me! 178 00:17:55,320 --> 00:17:57,880 No, don't go! Please don't go! 179 00:18:27,880 --> 00:18:30,080 It's looking good. She'll survive. 180 00:18:41,800 --> 00:18:43,480 Hi. How are you? 181 00:18:43,600 --> 00:18:46,520 -I just heard. -What's the name of that runaway girl? 182 00:18:47,400 --> 00:18:49,040 Pär's relative. 183 00:18:49,160 --> 00:18:53,160 -The one that ran away with Sebastian. -Olivia Thorén. 184 00:18:53,760 --> 00:18:58,280 -Why do you ask? -Can we meet at the station in 30? 185 00:18:58,480 --> 00:19:00,520 Of course. Bye. 186 00:19:02,360 --> 00:19:04,400 Ah, here he is. 187 00:19:04,520 --> 00:19:07,560 -Can you change my spark plugs? -Shut it. 188 00:19:14,040 --> 00:19:17,080 If you play John Wayne again– 189 00:19:17,200 --> 00:19:22,480 –I'll promote you and chain you to a desk for the rest of your life. Understood? 190 00:19:38,920 --> 00:19:45,360 Are you done? I've got this crazy idea that we could do some police work. 191 00:19:46,640 --> 00:19:50,560 -It's all about Olivia Thorén. -Two youths run away from a home. 192 00:19:50,680 --> 00:19:55,120 Alexander finds one of them and takes him back to the home - Sebastian. 193 00:19:55,800 --> 00:20:01,760 Sebastian is later found dead of an OD in a public toilet, after he's been to court. 194 00:20:01,920 --> 00:20:06,000 The other runaway is Olivia Thorén. She's still missing. 195 00:20:06,160 --> 00:20:09,280 Nathalie's last words were, "Find Olivia Thorén." 196 00:20:09,440 --> 00:20:13,840 -Who is Nathalie? -She's the hostage taker from... 197 00:20:14,040 --> 00:20:17,800 Thanks, Sherlock. I know, but who is she? 198 00:20:17,920 --> 00:20:20,240 Chaotic childhood. Drugs. 199 00:20:20,400 --> 00:20:22,920 She's at the same young offender home. 200 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 She was here. 201 00:20:25,640 --> 00:20:29,040 -What? -She wanted to report Olivia as missing. 202 00:20:30,240 --> 00:20:33,320 Maybe I didn't take her quite seriously. 203 00:20:33,440 --> 00:20:36,560 I didn't, so she got angry and ran off. 204 00:20:37,760 --> 00:20:42,440 And she... Nathalie and Olivia are together, they're a couple. 205 00:20:42,600 --> 00:20:46,600 She was worried that Olivia had been kidnapped. 206 00:20:48,200 --> 00:20:50,680 I'm such an idiot. I should... 207 00:20:50,840 --> 00:20:54,120 Don't worry. Not your fault. 208 00:20:54,760 --> 00:20:59,280 Okay. Tomorrow we'll turn that home inside out. It seems... 209 00:20:59,440 --> 00:21:02,280 Tomorrow? What if she's been kidnapped? 210 00:21:02,640 --> 00:21:06,680 -Or lying dead with a syringe in her arm. -The sky might fall in. 211 00:21:07,640 --> 00:21:13,000 Vicky has called a thousand times. Tor, your son, needs you. 212 00:21:14,120 --> 00:21:17,840 After what happened today, you should be with Tor. 213 00:21:19,000 --> 00:21:20,480 That's an order. 214 00:21:26,760 --> 00:21:28,640 A shower might be in order. 215 00:21:31,080 --> 00:21:35,840 One odd coincidence is that Sebastian and Olivia had the same lawyer. 216 00:21:37,200 --> 00:21:38,960 Johanna Fagenberg. 217 00:22:10,800 --> 00:22:13,720 -Where have you been? -At the hospital. 218 00:22:14,480 --> 00:22:19,320 With someone who'd shoot 30 kids instead of taking care of your son! 219 00:22:19,560 --> 00:22:22,040 You were there to take care of him. 220 00:22:22,160 --> 00:22:26,360 He wants to talk to you! I wasn't even in there. 221 00:22:26,520 --> 00:22:29,800 I will talk to him. Of course I will. 222 00:22:29,960 --> 00:22:32,880 -I've got to do my job. -Your job! 223 00:22:33,040 --> 00:22:37,920 I've had it up to here with your job! Your job is to take care of your son! 224 00:22:38,080 --> 00:22:43,400 -He's sitting in there, paralysed! -Are you telling me how to be a parent?! 225 00:22:46,080 --> 00:22:47,640 Shit! 226 00:23:53,640 --> 00:23:55,840 We're moving out. 227 00:23:58,280 --> 00:24:00,120 We? 228 00:24:00,320 --> 00:24:03,280 Not you and I. Tor and I. 229 00:24:03,920 --> 00:24:06,840 He's upstairs packing. 230 00:24:07,840 --> 00:24:10,800 -He's going to live with you? -Yes. 231 00:24:15,440 --> 00:24:19,200 He's old enough to choose for himself. 232 00:24:31,400 --> 00:24:35,600 You're free now. Free to live with anyone you choose. 233 00:24:49,400 --> 00:24:54,360 Even if you can't be honest with me, be honest with yourself. 234 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 Hi, son. 235 00:25:19,080 --> 00:25:21,040 Are you moving out? 236 00:25:30,000 --> 00:25:33,840 It's just that I don't want to lose Mum again. 237 00:25:36,760 --> 00:25:39,640 You wouldn't lose her if you lived here. 238 00:25:42,160 --> 00:25:45,560 Yeah, but you'll always be here. 239 00:25:46,360 --> 00:25:51,440 You're the kind of person who stays, but Mum you've got to... 240 00:25:52,480 --> 00:25:54,440 ...hold onto. 241 00:25:59,920 --> 00:26:03,080 Give this to that girl with the gun. 242 00:26:03,240 --> 00:26:05,800 I hope someone will help her. 243 00:27:56,200 --> 00:28:02,200 According to statistics, around 70% use some kind of drugs. 244 00:28:02,360 --> 00:28:04,920 Society has failed. 245 00:28:05,080 --> 00:28:08,280 -How do they get the drugs? -I asked my client. 246 00:28:08,440 --> 00:28:11,760 He said it's like buying food at the supermarket. 247 00:28:11,920 --> 00:28:15,560 Staff are aware of the problem but turn a blind eye. 248 00:28:15,720 --> 00:28:21,320 In some cases, actual staff members are supplying the drugs. 249 00:28:21,480 --> 00:28:24,320 It's a tragedy for everyone involved. 250 00:28:24,480 --> 00:28:27,720 My client had his whole life ahead of him. 251 00:28:27,840 --> 00:28:30,440 He was an ordinary young man... 252 00:28:38,120 --> 00:28:40,920 Did you sleep well? Christ... 253 00:29:10,160 --> 00:29:13,440 -Now what? -They're here again. 254 00:29:13,600 --> 00:29:17,720 I don't know what to tell them. I can't take this any longer. 255 00:29:17,880 --> 00:29:22,360 -Calm down. Who is there? -The police. I don't know what to say! 256 00:29:22,480 --> 00:29:26,120 -I can't take it any more! -Just don't say anything. 257 00:29:26,360 --> 00:29:30,960 Just repeat what you've said before: You don't know anything. 258 00:29:31,080 --> 00:29:33,680 Young people run away sometimes. 259 00:29:34,400 --> 00:29:36,160 Sometimes they OD. 260 00:29:38,040 --> 00:29:41,720 -Okay. I'll try. -No! You don't try! 261 00:29:41,920 --> 00:29:44,520 -Do as I tell you! Understood? -Yes. 262 00:29:47,960 --> 00:29:50,560 Soon there'll be nothing that ties us to any of this. 263 00:30:11,520 --> 00:30:14,800 These youths you're asking about– 264 00:30:14,920 --> 00:30:17,720 –they belong to the same gang. 265 00:30:17,880 --> 00:30:22,440 They can be, pardon my French, bloody difficult. 266 00:30:23,360 --> 00:30:27,960 -Sebastian is one of the worst. -Was. He is dead. 267 00:30:33,120 --> 00:30:36,560 What's your relationship with Johanna Fagenberg? 268 00:30:36,720 --> 00:30:41,200 Johanna Fagenberg is Olivia's lawyer. 269 00:30:42,080 --> 00:30:44,960 -And Sebastian's lawyer. -Yes. 270 00:30:47,360 --> 00:30:49,640 Does she know Olivia is missing? 271 00:30:50,640 --> 00:30:53,080 I don't know... I think so. 272 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 You think so? 273 00:31:00,600 --> 00:31:03,040 What's the deal with this home? 274 00:31:04,760 --> 00:31:07,520 Girls disappearing left and right. 275 00:31:08,920 --> 00:31:10,920 Drugs... 276 00:31:12,480 --> 00:31:15,040 It doesn't look very good. 277 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 Are you some kind of pimp? 278 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 No. That's enough. 279 00:31:20,920 --> 00:31:25,200 What I'm trying to do is to look after everyone's interests. 280 00:31:25,840 --> 00:31:29,920 Johanna was the family lawyer, and... 281 00:31:30,080 --> 00:31:34,960 ...Olivia's parents died in a boating accident a few years back. 282 00:31:37,640 --> 00:31:39,160 And? 283 00:31:40,200 --> 00:31:42,120 Yeah...and... 284 00:31:44,640 --> 00:31:49,440 Why are you asking me? You should talk to Johanna. 285 00:31:49,640 --> 00:31:54,160 If she knew I was talking to you here, she'd get so... 286 00:31:54,320 --> 00:31:56,720 -Right, we'll bring him in. -No, I... 287 00:31:59,560 --> 00:32:01,600 Johanna... 288 00:32:01,840 --> 00:32:06,880 She has already embezzled most of Olivia's inheritance. 289 00:32:10,000 --> 00:32:15,920 Now that Olivia is coming of age, she needs to get her authorisation. 290 00:32:21,360 --> 00:32:23,840 -Where is Olivia? -I don't know. 291 00:32:25,200 --> 00:32:27,160 You see, I... 292 00:32:27,320 --> 00:32:30,160 I swear. I don't know where she is. 293 00:32:31,720 --> 00:32:35,720 But if I were you, I'd have a look in Johanna's house. 294 00:33:27,040 --> 00:33:30,440 Pär, we're crossing by boat. Take my car and meet me there. 295 00:33:30,600 --> 00:33:35,360 Go with him. Get an ambulance and police backup to Fagenberg's house! 296 00:33:36,280 --> 00:33:37,720 Yes. 297 00:33:38,560 --> 00:33:40,280 Olivia! 298 00:33:49,360 --> 00:33:53,240 Nathalie! Down here! Nathalie, I'm down here! 299 00:34:12,720 --> 00:34:14,440 Olivia! 300 00:34:14,600 --> 00:34:16,480 Nathalie! 301 00:34:28,720 --> 00:34:31,560 I'm here! Nathalie! 302 00:34:35,760 --> 00:34:39,120 Nathalie! Answer me! I'm down here! 303 00:34:46,040 --> 00:34:48,480 Nathalie! I'm in here! 304 00:34:49,000 --> 00:34:50,440 Down here! 305 00:34:55,360 --> 00:34:57,960 -You came! -Of course I did. 306 00:34:58,200 --> 00:35:00,160 I knew you'd be here! 307 00:35:00,320 --> 00:35:02,960 -Are you okay? -I am now. 308 00:35:07,440 --> 00:35:10,600 -Where's the bitch? -Upstairs. Unconscious. 309 00:35:11,280 --> 00:35:14,200 -How come? -I knocked her out. 310 00:35:14,360 --> 00:35:17,440 For real? You're insane! 311 00:35:19,360 --> 00:35:22,160 -I've missed you so much. -And me you. 312 00:35:24,640 --> 00:35:27,280 -You've got to get the key. -Okay. 313 00:35:27,440 --> 00:35:30,360 It'll be upstairs. She's probably got it on her. 314 00:36:41,640 --> 00:36:43,160 Nathalie? 315 00:36:44,520 --> 00:36:45,960 What's going on? 316 00:37:01,760 --> 00:37:05,800 Why don't you answer? Nathalie, answer me! 317 00:37:05,920 --> 00:37:07,920 What's going on? 318 00:37:24,040 --> 00:37:26,880 Nathalie! Wake up! 319 00:37:27,000 --> 00:37:29,840 Wake up! What's happened? 320 00:37:29,960 --> 00:37:32,400 Nathalie, wake up! 321 00:37:32,520 --> 00:37:35,440 Wake up, for Christ's sake! 322 00:37:59,880 --> 00:38:02,040 Wake up! What's happened? 323 00:38:02,880 --> 00:38:04,480 Don't go to sleep! 324 00:38:05,960 --> 00:38:07,840 Help me! 325 00:38:19,720 --> 00:38:22,120 I'm police. Wait here, Nora. 326 00:38:23,920 --> 00:38:25,280 I need help! 327 00:38:27,560 --> 00:38:29,640 Wake up! 328 00:38:29,760 --> 00:38:31,560 Police! 329 00:38:32,320 --> 00:38:33,880 Help me! 330 00:38:34,640 --> 00:38:36,000 Please... 331 00:38:37,840 --> 00:38:39,320 Help her! 332 00:38:39,520 --> 00:38:41,400 All clear! They're coming. 333 00:38:46,400 --> 00:38:48,000 Please help her! 334 00:38:48,120 --> 00:38:52,000 -What's happened? -I don't know. She's been poisoned. 335 00:38:52,160 --> 00:38:54,640 -What poison? -I don't know. 336 00:38:55,120 --> 00:38:58,280 -She's going to die! -Come with me. 337 00:38:58,440 --> 00:39:00,040 -No! -Come on. 338 00:39:00,200 --> 00:39:02,560 -No! -You need to let us help her. 339 00:39:02,760 --> 00:39:05,200 You need to let them help her. 340 00:39:59,760 --> 00:40:03,600 -How did it go? -What a bloody witch. 341 00:40:04,520 --> 00:40:07,040 Humle told her about the inheritance. 342 00:40:07,200 --> 00:40:11,200 The plan was to keep Olivia captive, break her down– 343 00:40:11,360 --> 00:40:14,400 –and make her sign a power of attorney. 344 00:40:14,560 --> 00:40:17,840 Then she could continue to administer the funds. 345 00:40:18,000 --> 00:40:21,240 Insane. Proper medieval methods... 346 00:40:22,040 --> 00:40:23,920 Awful. 347 00:40:24,040 --> 00:40:27,480 They're blaming one another. We'll see what the court says. 348 00:40:29,000 --> 00:40:31,960 -Did you get it? -Of course. 349 00:40:34,000 --> 00:40:35,480 Over here! 350 00:40:38,040 --> 00:40:40,240 I need help to carry. 351 00:40:40,400 --> 00:40:43,600 Oh, that's... So you've also bought a cake. 352 00:40:45,400 --> 00:40:46,880 Careful now. 353 00:40:47,720 --> 00:40:50,200 Got it? Are you sure? 354 00:40:50,960 --> 00:40:52,920 Shit! 355 00:40:57,280 --> 00:41:00,360 The inside's okay. And we can... 356 00:41:01,520 --> 00:41:02,960 There. 357 00:41:04,200 --> 00:41:06,080 This bit here you can... 358 00:41:07,920 --> 00:41:10,920 It's okay. We'll take this one instead. 359 00:41:12,080 --> 00:41:16,840 We'd like to give you a big cheer On this your eighteenth year 360 00:41:17,040 --> 00:41:21,000 This is for you, yes, this is for you Congratulations! 361 00:41:22,000 --> 00:41:27,080 A lovely cake I guess is fine But I've got this on my mind: 362 00:41:27,240 --> 00:41:30,320 I want a Jäger, I want a Jäger... 363 00:41:30,920 --> 00:41:32,280 An alternative verse... 364 00:41:35,040 --> 00:41:38,600 Olivia, happy eighteenth birthday! 365 00:41:40,520 --> 00:41:42,480 Thanks! 366 00:41:52,480 --> 00:41:55,480 -For the birthday girl. -I'm a vegan. 367 00:41:55,640 --> 00:41:57,560 Okay. So you get it. 368 00:41:57,720 --> 00:42:00,200 Oh, so am I. Sorry. 369 00:42:02,680 --> 00:42:06,360 What a pity! Good thing we didn't pick the big one. 370 00:42:07,440 --> 00:42:10,800 I wouldn't mind a slice. If no one else wants any. 371 00:42:12,240 --> 00:42:14,560 Then you get...the rose. 372 00:42:15,320 --> 00:42:16,680 Deluxe. 373 00:42:17,280 --> 00:42:19,680 -So what happens now? -Eh? 374 00:42:20,640 --> 00:42:23,080 -Are you going on holiday now? -Who? 375 00:42:24,000 --> 00:42:26,280 You and your family. 376 00:42:28,720 --> 00:42:33,520 I suppose so. It's a bit unclear. 377 00:42:33,720 --> 00:42:36,680 -And your family? -It's just me. 378 00:42:41,040 --> 00:42:43,680 Aren't you with...Jesper? 379 00:42:44,560 --> 00:42:47,720 Jonas. No, we... 380 00:42:47,880 --> 00:42:52,080 -Would you like a piece? -I'm lactose intolerant. 381 00:42:52,200 --> 00:42:55,320 -I'm not a big fan of marzipan. -Of course not. 27010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.